diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index f073ee472..3946f7e30 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-31 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-31 23:06+0000\n" "Last-Translator: Lucas Araujo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Fadiga Menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Fraqueza de Arma Menor" +msgstr "Fraqueza Menor de Arma" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Intoxicado" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "Confuso" +msgstr "Confusão" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Havia algumas pessoas sombrias o seguindo por aí. Não vi mais do que i #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "Não. Não o vi." +msgstr "Não. Eu não o vi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Quem é Omar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá. [Aponta]" +msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá [Aponta]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." @@ -13596,7 +13596,10 @@ msgstr "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai transformá-lo em pedra!'. Outros apenas se viravam para o outro lado quando me viam." +msgstr "" +"Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " +"transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado " +"quando me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." @@ -18110,7 +18113,9 @@ msgstr "Ei, Siga seu caminho! Essas coisas são propriedade de Feygard e você n #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "Ei, você é aquele criança! Aquele que nós temos ouvido boatos. Finalmente! é ótimo conhecer o protagonista dessas histórias!" +msgstr "" +"Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo " +"conhecer o protagonista dessas histórias." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -18612,7 +18617,9 @@ msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o norte(↑). É próximo da curva ali. [aponta]" +msgstr "" +"Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o " +"norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -43554,14 +43561,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." msgstr "" +"Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo " +"que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir " +"e limpar as minas se você aceitar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." msgstr "" +"[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos " +"considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Estou no meu dever, jovem. Vá brincar em outro lugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:0 msgid "Hah! Good one. Go buy a better sword, rookie." @@ -43621,15 +43633,15 @@ msgstr "Não, desculpe. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?" -msgstr "" +msgstr "Sim, você pode... Eh? Seu irmão? Nenhuma ideia. Ele é desta aldeia?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1 msgid "No, he is not. But thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Não, ele não é. Mas obrigado de qualquer modo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." -msgstr "" +msgstr "Não... Mas me conte sobre o favor que você estava pedindo antes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." @@ -44085,91 +44097,114 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" -msgstr "" +msgstr "Importa-se de explicar suas razões para me perseguir?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12 msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened." -msgstr "" +msgstr "Eu só te vi por acaso. Por favor, deixe-me explicar o que aconteceu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0 msgid "Sure, go on." -msgstr "" +msgstr "Claro, tente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:2 msgid "Get straight to the point." -msgstr "" +msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." msgstr "" +"Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente " +"interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a " +"história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu " +"queria ver com meus próprios olhos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." msgstr "" +"Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me " +"deram muito trabalho no começo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." msgstr "" +"Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca " +"pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me " +"trouxe aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." -msgstr "" +msgstr "Esse nome me parece familiar, de alguma forma." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:1 msgid "Now to the point, please." -msgstr "" +msgstr "Agora vamos ao que interessa, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." msgstr "" +"Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho " +"constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de " +"hidromel..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" -msgstr "" +msgstr "Você já terminou?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:1 msgid "Obviously you needed the rest." -msgstr "" +msgstr "Obviamente você precisava do descanso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." msgstr "" +"Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa " +"que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao " +"meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A " +"entrada da mina estava fechada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" -msgstr "" +msgstr "[Ele parece estar completamente divagante em seu próprio monólogo]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." msgstr "" +"Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi " +"ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." msgstr "" +"Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três " +"dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja " +"local, peguei alguns suprimentos e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" -msgstr "" +msgstr "Você teve sorte?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:1 msgid "Aren't you done yet?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda não acabou?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b msgid "Are you gonna stop interrupting me?" -msgstr "" +msgstr "Você vai parar de me interromper?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:0 msgid "If that makes you finish sooner..." -msgstr "" +msgstr "Se isso fizer você terminar mais rápido..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:1 msgid "Sorry, continue." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." msgstr "" +"Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, " +"imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." @@ -44187,102 +44222,118 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:1 msgid "What about the campfire?" -msgstr "" +msgstr "E a fogueira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:0 msgid "What about the hole?" -msgstr "" +msgstr "E o buraco?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:2 msgid "Was he dead?" -msgstr "" +msgstr "Ele estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." msgstr "" +"Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao " +"casal ou à equipe de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" -msgstr "" +msgstr "Lorn estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b msgid "I didn't dare to go down the hole..." -msgstr "" +msgstr "Não tive coragem de descer o buraco..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:1 msgid "Was Lorn dead when you found him?" -msgstr "" +msgstr "Lorn estava morto quando você o encontrou?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:2 msgid "I found some dead bodies inside." -msgstr "" +msgstr "Encontrei alguns cadáveres lá dentro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." msgstr "" +"Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo " +"usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, " +"deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." msgstr "" +"Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar " +"aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu " +"último suspiro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu ia te perguntar... Continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." msgstr "" +"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de " +"tortura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" -msgstr "" +msgstr "Mais alguma coisa que você possa me dizer sobre aquele lugar?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:0 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:0 msgid "Give me some time to remember." -msgstr "" +msgstr "Dê-me algum tempo para lembrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." msgstr "" +"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram " +"torturados." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, estarei lhe esperando aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a msgid "Tortured, you say? That makes no sense!" -msgstr "" +msgstr "Torturado, você diz? Isso não faz sentido!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:0 msgid "That's what I saw." -msgstr "" +msgstr "Isso é o que eu vi." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1 msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..." -msgstr "" +msgstr "Peguei algumas cordas para provar o que vi para os guardas..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0 msgid "Yes, look at this blood-stained rope." -msgstr "" +msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." msgstr "" +"Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só " +"um segundo, eu vou procurá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." msgstr "" +"Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a " +"aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" -msgstr "" +msgstr "Você contou aos guardas o que viu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:1 msgid "Shame on you! You should have buried him at least." -msgstr "" +msgstr "Vergonhoso! Você deveria tê-lo enterrado ao menos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." @@ -44294,7 +44345,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:1 msgid "An accident?" -msgstr "" +msgstr "Um acidente?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all."