diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 9424ea283..e16574d43 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:57+0000\n" -"Last-Translator: Gianluca Luparini \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 22:47+0000\n" +"Last-Translator: Myself \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -4470,14 +4470,16 @@ msgstr "" "dall'Ombra è quello giusto." #: conversationlist_buceth.json:buceth_27 +#, fuzzy msgid "" "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you " "would say that." msgstr "" +"Sono grato di sentirlo, ma ripeto, avevo la sensazione che l'avresti detto." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." -msgstr "" +msgstr "Lascia che ti chieda prima qualcosa, e poi potremmo parlare." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "Ok, what?" @@ -4501,6 +4503,8 @@ msgid "" "give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the " "well." msgstr "" +"Fammi indovinare, questa storia durerà secoli. Che ne pensi se ti dò " +"dell'oro e discutiamo di ciò che stavi facendo al pozzo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 msgid "" @@ -4509,24 +4513,32 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 +#, fuzzy msgid "" "With the few exceptions of some fights here and there between villagers " "because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, " "peaceful village." msgstr "" +"Eccetto che per alcuni litigi qua e là tra cittadini a causa di disguidi, in " +"generale, il tuo villaggio è un posto amichevole e pacifico." #: conversationlist_buceth.json:buceth_7 msgid "" "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the " "same professions as their parents." msgstr "" +"Fai lo stesso lavoro dei tuoi genitori, che fanno lo stesso lavoro dei loro " +"genitori, che fanno lo stesso lavoro dei loro genitori." #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 +#, fuzzy msgid "" "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way " "that the people in the village have been conducting their business for " "generations past." msgstr "" +"Supponiamo anche che fai affari allo stesso modo con cui le persone del tuo " +"villaggio hanno fatto affari per le generazioni passate." #: conversationlist_buceth.json:buceth_9 msgid "" @@ -4537,62 +4549,72 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 msgid "You again. Thank you for the gold earlier." -msgstr "" +msgstr "Di nuovo tu. Grazie per l'oro di prima." #: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 +#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Bentornato amico mio. Che possa tu crogiolarsi nella luce dell'ombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_decline +#, fuzzy msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace sentirlo. Vedo che alla fine non abbiamo le stesse idee." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow +#, fuzzy msgid "" "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once " "you have done so. Then we might be able to talk more." msgstr "" +"Mi dispiace sentirlo. Dovresti farti un'idea e tornare da me quando avrai " +"fatto. Poi potremmo parlare di più." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 msgid "How about I give you some gold instead?" -msgstr "" +msgstr "Che ne pensi se ti dò dell'oro invece?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Infedele, non mi sconfiggerai! Per l'Ombra!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Bentornato, amico mio. Cammina con l'Ombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "" "Hm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" msgstr "" +"Mh, potrebbe essere una proposta interessante. Quanto orostai proponendo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 +#, fuzzy msgid "Here's 10 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Ecco 10 oro, prendilo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Ecco 100 oro, prendilo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Ecco 250 oro, prendilo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 +#, fuzzy msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Ecco 500 oro, prendilo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 +#, fuzzy msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Ecco 1000 oro, prendilo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 +#, fuzzy msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Ecco 2000 oro, prendilo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no msgid "" @@ -4604,15 +4626,15 @@ msgstr "" msgid "" "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, " "thank you." -msgstr "" +msgstr "Sembri realizzare il vero valore dell'Ombra. Sì, starò bene, grazie." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 msgid "You wanted to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "Volevi chiedermi qualcosa?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 msgid "What were you doing at the well during the night?" -msgstr "" +msgstr "Cosa stavi facendo al pozzo di notte?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 msgid "" @@ -4622,7 +4644,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "" +msgstr "Quindi, il pozzo era avvelenato, è orribile. Come hai potuto?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 @@ -4634,42 +4656,46 @@ msgid "" "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - " "that's what's horrible!" msgstr "" +"Orribile? Cos'è orribile? Quello che quelli di Feygard stanno facendo - " +"quello è orribile!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 msgid "" "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, " "right?" -msgstr "" +msgstr "Ora, ti chiedo di tenere questa storia tra noi due. Lo capisci, vero?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Assolutamente. Cammina con l'Ombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 msgid "I promise not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Prometto di non dirlo a nessuno." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 msgid "No, I will report you to the guard." -msgstr "" +msgstr "Non, non ti riporterò alla guardia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 msgid "" "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous " "way." msgstr "" +"Mi urge di chiederti di cambiare il tuo pensiero. La via dell'Ombra è la via " +"giusta." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 msgid "Very well. I promise not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Molto bene. Prometto di non dirlo a nessuno." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 msgid "No. Your crimes will be punished!" -msgstr "" +msgstr "No. I tuoi crimini saranno puniti!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 msgid "Thank you, my friend." -msgstr "" +msgstr "Grazie, amico mio." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 msgid ""