diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 4a45f94a1..a65eff7b6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-13 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-14 17:41+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -44506,28 +44506,33 @@ msgstr "Пара." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_44 msgid "After that take another item, and look for the second one to get a pair again." msgstr "" +"Після цього візьміть інший предмет і знайдіть другий, щоб знову отримати " +"пару." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_46 msgid "Do this for all pairs, until you have found every one." -msgstr "" +msgstr "Зробіть це для всіх пар, доки не знайдете кожну." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_48 msgid "" "If you have one item in hand, and in the next there is an item that doesn't match, then both items automatically go back to their bin.\n" "So be sure to take the items in pairs." msgstr "" +"Якщо у вас є один предмет у руках, а в наступному є предмет, який не " +"збігається, то обидва предмети автоматично повертаються до свого кошика.\n" +"Тому обов’язково беріть предмети парами." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50 msgid "Understood? Repeat it to me!" -msgstr "" +msgstr "Зрозумів? Повторіть це мені!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:0 msgid "I shall get the items, one by one." -msgstr "" +msgstr "Я отримаю предмети один за одним." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:1 msgid "Not necessary. I'll be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "Не потрібно. Я повернусь за хвилину." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:1 @@ -44535,64 +44540,64 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24 #: conversationlist_feygard_1.json:troll_hollow_godelieve_2:0 msgid "And?" -msgstr "" +msgstr "І?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52:0 msgid "I shall find them in the right order: Pair after pair." -msgstr "" +msgstr "Я знайду їх у правильному порядку: Пара за парою." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_60 msgid "OK. Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Добре. Поспішайте зараз." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10 msgid "How do you get on with the work?" -msgstr "" +msgstr "Як ви вживаєтеся в роботі?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:0 msgid "I'm not quite done yet. I just want to take a short break." -msgstr "" +msgstr "Я ще не закінчив. Я просто хочу зробити коротку перерву." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:2 msgid "Please tell me again, what I should do." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, скажіть мені ще раз, що мені робити." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:2 msgid "I found 10 pairs of each item." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов по 10 пар кожного предмета." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_12 msgid "I'm not paying you to laze around! Back to work!" -msgstr "" +msgstr "Я не плачу тобі за те, щоб ти ледарював! Назад до роботи!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22 msgid "10 pairs! Great - but where are they? I don't see them." -msgstr "" +msgstr "10 пар! Чудово, але де вони? Я їх не бачу." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22:0 msgid "Oh, I must have lost some. Wait a second..." -msgstr "" +msgstr "О, мабуть, я трохи втратив. Зачекайте..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_30 msgid "10 pairs - that is correct. So everything is in order." -msgstr "" +msgstr "10 пар - правильно. Так що все по порядку." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32 msgid "Good work! I am very pleased with you." -msgstr "" +msgstr "Хороша робота! Я дуже задоволений тобою." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32:0 msgid "I am glad. How much do I actually get for this work?" -msgstr "" +msgstr "Я радий. Скільки я насправді отримую за цю роботу?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90 msgid "Good work gives good wages! Here is 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Хороша робота дає хорошу заробітну плату! Ось 100 золотих." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90:1 msgid "Old scrooge." -msgstr "" +msgstr "Старий скрудж." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_92:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_30 @@ -44600,15 +44605,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_70 msgid "Thank you so much." -msgstr "" +msgstr "Дуже дякую." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_900_10 msgid "I have no work for you at the moment." -msgstr "" +msgstr "У мене зараз немає для вас роботи." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_1 msgid "You have found the second crystal globe. Now that's a pair!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другий кришталевий глобус. Тепер це пара!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_4 @@ -44631,232 +44636,240 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_28_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_29_4 msgid "You take the item." -msgstr "" +msgstr "Ви берете предмет." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_1 msgid "You have found the second plush pillow!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другу плюшеву подушку!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02_1 msgid "Great! You have found the second lyre and put it into your bag." -msgstr "" +msgstr "Чудово! Ви знайшли другу ліру і поклали її в сумку." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03_1 msgid "You have found the yellow boot!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли жовтий черевик!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04_1 msgid "You have found the second chandelier!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другу люстру!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1 msgid "You have found the second mysterious green something!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли друге таємниче щось зелене!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1 msgid "You have found the second old, worn cape!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другу стару, потерту накидку!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07_1 msgid "You have found the second pretty porcelain figure!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другу красиву порцелянову фігурку!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08_1 msgid "You have found the second striped hammer!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другий смугастий молоток!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09_1 msgid "You have found the second dusty old book!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли другу запорошену стару книгу!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_2 msgid "You put it back to its former place." -msgstr "" +msgstr "Ви повертаєте його на колишнє місце." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_3 msgid "" "No, this is not what you're looking for.\n" "You put both items back to their bin." msgstr "" +"Ні, це не те, що ви шукаєте.\n" +"Ви кладете обидва предмети назад у відповідний кошик." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_sign msgid "Talk to the master of the warehouse first." -msgstr "" +msgstr "Поговоріть спочатку з майстром складу." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker msgid "Do you have some work for me to do?" -msgstr "" +msgstr "У вас є для мене робота?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40 msgid "It's about time. This is my favorite class." -msgstr "" +msgstr "Настав час. Це мій улюблений клас." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40:0 msgid "What will happen now?" -msgstr "" +msgstr "Що тепер буде?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40_10 msgid "Listen, she is going to explain." -msgstr "" +msgstr "Слухай, вона збирається пояснити." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50 msgid "I already have my exercise equipment." -msgstr "" +msgstr "У мене вже є тренажери." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50:0 msgid "Hush, the teacher is talking again." -msgstr "" +msgstr "Тихо, вчитель знову говорить." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60 msgid "You want to fight me?! Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ти хочеш битися зі мною?! Ха-ха-ха!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60:0 msgid "What's so funny about it?" -msgstr "" +msgstr "Що тут смішного?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10 msgid "Hahaha! Hahaha! Sorry * snort * Pooh! You are really funny!" -msgstr "" +msgstr "Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Вибач * хрип * Пух! Ви справді смішні!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" -msgstr "" +msgstr "Ви думаєте?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" -msgstr "" +msgstr "[все ще хихикає] Якщо ви наполягаєте - en garde!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" -msgstr "" +msgstr "Так, на варті!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." msgstr "" +"Гей, ти не поганий! На цьому справді варто зупинитися. Інакше ви можете " +"отримати травму." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" -msgstr "" +msgstr "Я? Ви постраждаєте!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100_10 msgid "Haha! Yes, me of course. Do not always be offended." -msgstr "" +msgstr "Ха-ха! Так, я звичайно. Не завжди ображайся." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_104 msgid "Practice session is over now. We won't duel anymore." -msgstr "" +msgstr "Практичне заняття закінчено. Ми більше не дуелюватимемо." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_120 msgid "Hey, do not run away! Finish your fight with the teacher." -msgstr "" +msgstr "Гей, не тікай! Завершіть боротьбу з учителем." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122 msgid "You killed the teacher! She was not very good, but she did not deserve such a death." msgstr "" +"Ви вбили вчителя! Вона була не дуже добра, але не заслужила такої смерті." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122_10 msgid "I will avenge her. Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Я помщуся за неї. Готуйтеся до смерті!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_124 msgid "Wow - you dared to fight the teacher. Awesome!" -msgstr "" +msgstr "Нічого собі - ти наважився битися з учителем. Чудово!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150 msgid "Wow, what is that beast? What did you do?" -msgstr "" +msgstr "Вау, що це за звір? Що ти зробив?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150:0 msgid "I don't know either, but it looks like it wants to kill me." -msgstr "" +msgstr "Я теж не знаю, але, схоже, він хоче мене вбити." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152 msgid "Wow, what is that beast? You were splendid!" -msgstr "" +msgstr "Вау, що це за звір? Ви були чудові!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152:1 msgid "Oh, that was nothing special." -msgstr "" +msgstr "О, це не було нічого особливого." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10 msgid "Now that the statue is gone, I feel like a great burden has fallen from my soul." msgstr "" +"Тепер, коли статуї немає, я відчуваю, що великий тягар впав з моєї душі." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10:0 msgid "I found the statue in the corner awful right from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов статую в кутку жахливою з самого початку." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200 msgid "Wow, that was exciting!" -msgstr "" +msgstr "Ого, це було захоплююче!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." msgstr "" +"Мені ніколи не подобалася ця статуя, але я ніколи не думав, що вона буде " +"такою злою." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_210 msgid "What a pity you have to go." -msgstr "" +msgstr "Як шкода, що ти мусиш йти." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_220 msgid "Pity you are leaving. It was a nice break from the boring lessons." -msgstr "" +msgstr "Шкода, що ти йдеш. Це була гарна перерва від нудних уроків." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent msgid "I used to be an adventurer like you," -msgstr "" +msgstr "Колись я був авантюристом, як ти," #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2 msgid "Then I took an arrow in the knee." -msgstr "" +msgstr "Тоді я отримав стрілу в коліно." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:0 msgid "Sorry for you." -msgstr "" +msgstr "Шкода тебе." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:1 msgid "That reminds me of a song." -msgstr "" +msgstr "Це нагадує мені пісню." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4 msgid "I think I know which song you are thinking of." -msgstr "" +msgstr "Мені здається, я знаю, про яку пісню ви думаєте." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4:0 msgid "Shall we sing it together?" -msgstr "" +msgstr "Заспіваємо разом?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10 msgid "Mahna." -msgstr "" +msgstr "Махна." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0 msgid "Mahna mahna?" -msgstr "" +msgstr "Махна махна?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30 msgid "I took an arrow ..." -msgstr "" +msgstr "Я взяв стрілу..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12:0 msgid "You took an arrow" -msgstr "" +msgstr "Ти взяв стрілу" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_32 msgid "... right in the knee." -msgstr "" +msgstr "... прямо в коліно." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_14:0 msgid "right in your knee" -msgstr "" +msgstr "прямо в коліно" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34 msgid "I took an arrow." -msgstr "" +msgstr "Я взяв стрілу." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16:0 msgid "" @@ -44864,14 +44877,17 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in your knee." msgstr "" +"Ти взяв стрілу,\n" +"стріла, стріла\n" +"зла брудна стріла в твоєму коліні." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30:0 msgid "He took an arrow" -msgstr "" +msgstr "Він узяв стрілу" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_32:0 msgid "right in his knee" -msgstr "" +msgstr "прямо в його коліно" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34:0 msgid "" @@ -44879,148 +44895,159 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in his knee." msgstr "" +"Він узяв стрілу,\n" +"стріла, стріла\n" +"зла брудна стріла в коліні." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_50 msgid "An adventurer like you," -msgstr "" +msgstr "Такий авантюрист, як ти," #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_52 msgid "I took an arrow in the knee!" -msgstr "" +msgstr "Взяв стрілу в коліно!" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_54 msgid "" "adventunarrow,\n" "In the knee the arrow" msgstr "" +"adventunarrow,\n" +"В коліні стріла" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_56 msgid "La be di bap bap ..." -msgstr "" +msgstr "Ла бе ді бап бап..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58 msgid "" "Die be die be boo mbie \n" "La be di bap bap ..." msgstr "" +"Вони були вони boo mbie \n" +"Вони були бап бап ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_40:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_4 msgid "What??" -msgstr "" +msgstr "Що??" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до моєї таверни. Чим я можу вам допомогти?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:2 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:4 msgid "Do you know something about the back room?" -msgstr "" +msgstr "Ви щось знаєте про задню кімнату?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:1 msgid "What do you offer for trade?" -msgstr "" +msgstr "Що ви пропонуєте для торгівлі?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_20 msgid "Keep your fingers out of things that are none of your business." -msgstr "" +msgstr "Тримайте пальці подалі від того, що вас не стосується." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_100 msgid "Please go away. I don't want you here in my tavern anymore." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, іди геть. Я більше не хочу, щоб ти був тут, у моїй таверні." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10 msgid "What do you want from me?" -msgstr "" +msgstr "Що ти хочеш від мене?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:0 msgid "I just want to talk a little bit." -msgstr "" +msgstr "Я просто хочу трішки поговорити." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:1 msgid "I want to join you for a beer." -msgstr "" +msgstr "Я хочу приєднатися до вас за пивом." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1 msgid "I am very thirsty..." -msgstr "" +msgstr "Я дуже хочу..." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:0 msgid "Why don't you buy something for yourself?" -msgstr "" +msgstr "Чому б тобі не купити щось собі?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:1 msgid "Let's drink a beer together. I will pay. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Давай разом вип'ємо пива. Я заплачу. [Заплатіть 2 золота]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2 msgid "I lost all my money gambling and can't afford a beer." msgstr "" +"Я програв усі свої гроші в азартних іграх і не можу дозволити собі пиво." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:0 msgid "Bad luck." -msgstr "" +msgstr "Невдача." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:1 msgid "I am out of money." -msgstr "" +msgstr "У мене закінчилися гроші." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:2 msgid "I will buy you a beer. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Я куплю тобі пива. [Заплатіть 2 золота]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1 msgid "Can I have one more beer?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я отримати ще одне пиво?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:0 msgid "Here is one more beer. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Ось ще одне пиво. [Заплатіть 2 золота]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:2 msgid "[Lie] I am out of money." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] У мене закінчилися гроші." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:3 msgid "No, you have had enough." -msgstr "" +msgstr "Ні, з вас досить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:5 msgid "Where did you lose your money?" -msgstr "" +msgstr "Де ти втратив гроші?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:6 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:2 msgid "I want to find out what's happening in the back room, but they want a password." msgstr "" +"Я хочу дізнатися, що відбувається в підсобній кімнаті, але вони хочуть " +"пароль." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:7 msgid "I want to find out what's happening in the back room." -msgstr "" +msgstr "Я хочу дізнатися, що відбувається в задній кімнаті." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:8 msgid "I want to talk to you about the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Я хочу поговорити з вами про азартних гравців." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_2 msgid "Thank you for the beer." -msgstr "" +msgstr "Дякую за пиво." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30 msgid "I lost all my money gambling in the backroom. I think they are cheating." msgstr "" +"Я програв усі свої гроші, граючи в азартні ігри. Я думаю, що вони обманюють." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:0 msgid "Oh, bad luck." -msgstr "" +msgstr "Ой, нещастя." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:1 msgid "I will go and play with them to find out if they are cheating." -msgstr "" +msgstr "Я піду і пограю з ними, щоб дізнатися, чи не обманюють вони." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_1 msgid "" @@ -45028,6 +45055,11 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Дякуємо за спробу дізнатися більше. Але для входу в задню кімнату вам " +"знадобиться пароль. (Він шепоче пароль вам на вухо.)\n" +"\n" +"Ви повинні виграти і програти кілька разів, поки вони не довірятимуть вам і " +"не гратимуть на більші суми. Тоді вони починають шахраювати." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_2 msgid "" @@ -45035,6 +45067,11 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Дякуємо за спробу дізнатися більше. Пароль для входу в задню кімнату... " +"[він шепоче пароль вам на вухо.]\n" +"\n" +"Ви повинні виграти і програти кілька разів, поки вони не довірятимуть вам і " +"не гратимуть на більші суми. Тоді вони починають шахраювати." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40 msgid "" @@ -45042,38 +45079,43 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Ви вже дізналися, чи вони зраджують?\n" +"\n" +"Вам доведеться кілька разів вигравати та програвати, поки вони не повірять " +"вам і не зіграють на більші суми. Потім починають обманювати." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:0 msgid "I did not find anything out yet." -msgstr "" +msgstr "Я ще нічого не дізнався." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:1 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating." -msgstr "" +msgstr "Я грав з ними, і здається, що вони обманюють." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:2 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating. I even had a fight with them." msgstr "" +"Я грав з ними, і здається, що вони обманюють. Я навіть посварився з ними." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:3 msgid "I gambled with them and I think they are playing fair." -msgstr "" +msgstr "Я грав з ними і думаю, що вони грають чесно." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_1 msgid "I still believe they are cheating. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Я все ще вірю, що вони обманюють. Все одно дякую." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_2 msgid "Thats what I thought. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Ось що я думав. Дякуємо за вашу допомогу." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_3 msgid "That's what I thought. Thank you for your help and the fight. Someone had to do it." -msgstr "" +msgstr "Ось що я думав. Дякуємо за допомогу та боротьбу. Хтось мав це зробити." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_80 msgid "Thank you for your help with the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Дякую за вашу допомогу з азартними гравцями." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_rules msgid "" @@ -45084,42 +45126,54 @@ msgid "" "\n" "After you stop I will draw following the same rules. Then we show each other our cards. You win if you have more points than I have; otherwise you lose." msgstr "" +"Ми граємо кількома колодами з 32 карт від 7 до 10, валет (2 очки), дама (3 " +"очки), король (4 очки) і туз (11 очок).\n" +"\n" +"Ви можете витягнути стільки карт, скільки хочете, і ви отримаєте їх обличчям " +"донизу, щоб тільки ви могли на них поглянути. Після кожного розіграшу ви " +"можете вирішити взяти наступну карту або зупинитися. Ви програєте, якщо " +"наберете більше 21 очка.\n" +"\t\n" +"\n" +"Після того, як ви зупинитеся, я буду тягнути за тими ж правилами. Потім ми " +"показуємо один одному наші карти. Ви виграєте, якщо у вас більше очок, ніж у " +"мене, інакше ви програєте." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold msgid "You win 1 gold." -msgstr "" +msgstr "Ви виграєте 1 золото." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold:0 msgid "I am lucky since I was a child." -msgstr "" +msgstr "Мені пощастило з дитинства." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold msgid "You win 2 gold." -msgstr "" +msgstr "Ви виграєте 2 золота." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold:0 msgid "One more game please." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, ще одну гру." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold msgid "You win 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Ви виграєте 5 золотих." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold:0 msgid "I am a good player." -msgstr "" +msgstr "Я хороший гравець." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold msgid "You win 10 gold." -msgstr "" +msgstr "Ви виграєте 10 золотих." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold:0 msgid "One more game." -msgstr "" +msgstr "Ще одна гра." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2 msgid "[You have 2 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 2 бали.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:0 @@ -45140,7 +45194,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:0 msgid "Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Дай мені ще одну картку." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:1 @@ -45161,212 +45215,243 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:1 msgid "I am finished." -msgstr "" +msgstr "Я закінчив." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 3 бали.] Ви закінчили?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 4 бали.] Ви ризикуєте взяти ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 5 балів.] Ви закінчили [сміється]?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_6 msgid "[You have 6 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 6 очок.] Це була ваша остання картка?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 7 очок.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 8 очок.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 9 балів.] Ви закінчили?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "[У вас 10 балів.] Ви ризикуєте взяти ще одну картку? [Сміється]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 11 балів.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_12 msgid "[You have 12 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 12 очок.] Це була ваша остання картка?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_13 msgid "[You have 13 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 13 балів.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_14 msgid "[You have 14 points.] Do you want to stop now?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 14 очок.] Ви хочете зупинитися зараз?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_15 msgid "[You have 15 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 15 балів.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_16 msgid "[You have 16 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 16 балів.] Ви закінчили?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_17 msgid "[You have 17 points.] Do you risk to take another card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 17 очок.] Ви ризикуєте взяти ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18 msgid "[You have 18 points.] Do you want to stop?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 18 балів.] Ви хочете зупинитися?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19 msgid "[You have 19 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 19 очок.] Це була ваша остання картка?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20 msgid "[You have 20 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 20 балів.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:0 msgid "Sounds stupid, but give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Звучить нерозумно, але дайте мені ще одну картку." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:1 msgid "Of course I am finished." -msgstr "" +msgstr "Звичайно, я закінчив." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 21 бал.] Хочете ще одну картку?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, що я роблю. Дай мені ще одну картку." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_22 msgid "[You have 22 points and overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас 22 бали і ви перераховуєте.] Вам не пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_23 msgid "[You have 23 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[У вас 23 бали, і ви переграєте.] Наступного разу вам пощастить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_24 msgid "[You have 24 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[У вас є 24 бали, і ви переграєте.] Не здавайтеся." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_25 msgid "[You have 25 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[У вас є 25 очок, і ви перераховуєте.] Подвоїть свою ставку та виграйте " +"втрачене." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_26 msgid "[You have 26 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас 26 балів, і ви переграєте.] Вам не пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_27 msgid "[You have 27 points and you overdraw.] Next game next chance for you." msgstr "" +"[У вас 27 очок, і ви переграєте.] Наступний шанс для вас у наступній грі." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_28 msgid "[You have 28 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[У вас 28 очок, і ви переграєте.] Наступного разу вам пощастить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_29 msgid "[You have 29 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[У вас є 29 очок, і ви перевищили.] Не здавайтеся." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_30 msgid "[You have 30 points and you overdraw.] Next game next chance for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас є 30 очок, і ви переграєте.] Наступна гра для вас." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_31 msgid "[You have 31 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[У вас є 31 очко, і ви перераховуєте.] Подвоїть свою ставку та виграйте " +"втрачене." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_32 msgid "[You have 32 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас 32 бали, і ви перевершуєте.] Вам не пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_15 msgid "I have 15 points. Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "У мене 15 балів. Нещастя тобі." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_15 msgid "I have 15 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "У мене 15 балів. Тобі дуже пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_16 msgid "[You show each other your cards]. I have 16 points and you lose. Next time you will be lucky." msgstr "" +"[Ви показуєте один одному свої картки]. У мене 16 очок, а ти програв. " +"Наступного разу тобі пощастить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_16 msgid "[You show each other your cards.] I have 16 points. In my opinion, you are a bit too lucky." msgstr "" +"(Показуєте один одному картки.) У мене 16 очок. На мою думку, вам трохи " +"пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points so you lose. Don't give up." msgstr "" +"[Ви показуєте один одному свої картки.] У мене 17 очок, тому ви програєте. " +"Не здавайся." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points. You will take my last coin if you stay that lucky." msgstr "" +"(Показуєте один одному картки.) У мене 17 очок. Ви заберете мою останню " +"монету, якщо вам пощастить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_18 msgid "[You show each other your cards.] I have 18 points and you lose. Next game next chance for you." msgstr "" +"[Ви показуєте один одному свої картки.] У мене 18 очок, а ви програєте. " +"Наступна гра – наступний шанс для вас." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_18 msgid "[You show each other your cards.] I have 18 points and you win. Give me a chance to win my money back." msgstr "" +"[Ви показуєте один одному свої картки.] У мене 18 очок, а ви виграли. Дайте " +"мені шанс повернути свої гроші." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_19 msgid "[You show each other your cards.] I have 19 points and you lose. Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[Ви показуєте один одному свої картки.] У мене 19 очок, а ви програєте. " +"Подвоїть свою ставку та виграйте втрачене." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_19 msgid "[You show each other your cards.] I have 19 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "(Показуєте картки один одному.) У мене 19 очок. Тобі дуже пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_20 msgid "[You show each other your cards.] I have 20 points. Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "(Показуєте один одному картки.) У мене 20 очок. Нещастя тобі." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_20 msgid "[You show each other your cards.] I have 20 points. In my opinion you are a bit too lucky." msgstr "" +"(Показуєте один одному картки.) У мене 20 очок. На мою думку, вам трохи " +"пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_21 msgid "[You show each other your cards.] I have 21 points and you lose. Next time, you will be lucky." msgstr "" +"[Ви показуєте один одному свої картки.] У мене 21 бал, а ви програєте. " +"Наступного разу тобі пощастить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_22 msgid "[You show each other your cards.] I have 22 points. You will take my last coin if you stay that lucky." msgstr "" +"(Показуєте один одному картки.) У мене 22 бали. Ви заберете мою останню " +"монету, якщо вам пощастить." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_23 msgid "[You show each other your cards.] I have 23 points. Give me a chance to win my money back." msgstr "" +"(Ви показуєте один одному картки.) У мене 23 бали. Дайте мені шанс повернути " +"свої гроші." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_24 msgid "[You show each other your cards.] I have 24 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "(Ви показуєте один одному картки.) У мене 24 бали. Тобі дуже пощастило." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_25 msgid "[You show each other your cards.] I have 25 points. In my opinion you are a bit too lucky." msgstr "" +"(Показуєте один одному картки.) У мене 25 очок. На мою думку, вам трохи " +"пощастило." #: conversationlist_brimhaven_2.json:sign_waytobrim3_grave3_0 msgid "Here lies Connat, who spent his life complaining that he was dying. In the end, he was right." msgstr "" +"Тут лежить Коннат, який усе життя скаржився, що помирає. Зрештою, він мав " +"рацію." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_0 @@ -45374,1557 +45459,1819 @@ msgid "" "Here lies Lawellyn the weak.\n" "Survived by Arlish" msgstr "" +"Тут лежить слабкий Лавеллін.\n" +"Пережив Арліш" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1:0 msgid "Hmm, interesting." -msgstr "" +msgstr "Хм, цікаво." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0 msgid "Why? What do you know about it?" -msgstr "" +msgstr "Чому? Що ви про це знаєте?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:1 msgid "Well, I have it right here." -msgstr "" +msgstr "Ну, я маю це прямо тут." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:2 msgid "You have looked at the dagger. Can you tell me more?" -msgstr "" +msgstr "Ви подивилися на кинджал. Ви можете сказати мені більше?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3 msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it." msgstr "" +"Мені просто було цікаво, мені сказали, що кинджал у мене належав Лавелліну, " +"але в мене його більше немає." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:4 msgid "Nothing. I was just curious. Bye." -msgstr "" +msgstr "Нічого. Мені просто було цікаво. До побачення." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20 msgid "Arlish takes the dagger and examines it while you continue to talk." -msgstr "" +msgstr "Арліш бере кинджал і розглядає його, поки ви продовжуєте говорити." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20:0 msgid "I was able to acquire the dagger and its gem. Then Edrin repaired it for me." msgstr "" +"Я зміг придбати кинджал і його самоцвіт. Потім Едрін відремонтував його для " +"мене." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30 msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!" msgstr "" +"Цього бути не може. Це схоже на кинджал мого батька, але його кинджала немає " +"вже кілька років. Я вважаю, що це вкрадене майно!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1 msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?" -msgstr "" +msgstr "Ну і що. Ви сказали, що він пропав роками, тож як ви можете знати?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40 msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possession. He kept it with him always." msgstr "" +"Розумієте, це було найціннішим майном мого батька Лавелліна. Він завжди " +"тримав його при собі." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." msgstr "" +"Одного вечора батько не прийшов до мене на вечерю, як це було прийнято. Я " +"швидко занепокоївся, що з ним сталося щось жахливе. Я звернулася по допомогу " +"до Мустури, але вона швидко відмахнулася: \"Лоуелін просто поїхав у подорож\"" +"." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" -msgstr "" +msgstr "Дійсно, це так. Насправді я боюся, що його вбили. Ви допоможете?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:0 msgid "Yes. Of course I will go investigate a little. You are in need." -msgstr "" +msgstr "Так. Звичайно, я піду трохи дослідити. Ви в нужді." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:1 msgid "I'm sorry, but I just don't have the time." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але я просто не маю часу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60 msgid "But I tried to explain to her that Lawellyn would not do so without telling me." msgstr "" +"Але я спробував пояснити їй, що Лавеллін не зробить цього, не сказавши мені." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60:0 msgid "That sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "Звучить підозріло." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_80 msgid "Oh thank you so much." -msgstr "" +msgstr "О, дуже дякую." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_90 msgid "I'm sorry to hear this." -msgstr "" +msgstr "Мені прикро це чути." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_15 msgid "Well, he did have a dagger, but I can't say if the one you had was his if I can't look at it." msgstr "" +"Що ж, у нього був кинджал, але я не можу сказати, чи був той, що був у вас, " +"його, якщо я не можу на нього подивитися." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10 msgid "No, I am sorry, I don't." -msgstr "" +msgstr "Ні, вибачте, я не хочу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10 msgid "I may. Who's asking?" -msgstr "" +msgstr "Я можу. Хто питає?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0 msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death." -msgstr "" +msgstr "Що ж, донька Лавелліна, Арліш, попросила мене розслідувати його смерть." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_20 msgid "Oh, OK. Arlish helped me a lot in school when we were kids, so I feel like I owe it to her to help you." msgstr "" +"О, добре. Арліш дуже допомагав мені в школі, коли ми були дітьми, тож я " +"відчуваю, що зобов’язаний їй допомогти тобі." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." msgstr "" +"Не кажіть бармену, але я люблю часто відвідувати таверну в Лонефорді, і тому " +"у мене склалися дружні стосунки з власником Кіззо. Одного разу ми розмовляли " +"про те, якими страшними можуть бути ліси між Лонефордом і Брімхейвеном " +"вночі. Після того, як ми поділилися деякими не такими страшними історіями, " +"Кіззо розповів мені божевільну історію про вбивство. Зараз я не можу " +"пригадати подробиць, бо... ну, я був п'яний." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Я пропоную піти поговорити з Кіццо." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_10 msgid "Oh, yes. A couple of years ago, a customer that I've never seen before nor have I seen since, sits down at the bar with a terrified look on his face." msgstr "" +"О, так. Кілька років тому клієнт, якого я ніколи не бачив ні раніше, ні з " +"тих пір, сідає за бар із наляканим виразом обличчя." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." msgstr "" +"Він починає розповідати мені, що щойно був свідком двох чоловіків у лісі між " +"тут і Брімхейвеном, які втяглися у жорстоку сварку та побоюються, що один " +"убив іншого." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" msgstr "" +"Це все, що я знаю. Можливо, ви зможете дізнатися більше, якщо знайдете " +"місце вбивства?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_40 msgid "Wow! This glove looks like it's been through a lot." -msgstr "" +msgstr "Вау! Ця рукавичка виглядає так, наче багато чого пережила." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50 msgid "This does however look like it used to be a high quality item." -msgstr "" +msgstr "Однак це виглядає так, ніби це був предмет високої якості." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60 msgid "Yes. If that was my glove, I would have tried to get a new one made instead of buying a new set as it would be cheaper." msgstr "" +"Так. Якби це була моя рукавичка, я б спробував зробити нову, а не купувати " +"новий комплект, оскільки це було б дешевше." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" -msgstr "" +msgstr "Де хтось візьме лише одну рукавичку?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." msgstr "" +"Ну, я знаю, що Венанра в Брімхейвені чудово працює з тканиною та шкіряними " +"речами." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_20 msgid "[Upon inspection, you notice what appears to be leather peeking out from under some leaves. You pull at it, and find a glove. It has what looks like old blood stains on it.]" msgstr "" +"[Після огляду ви помічаєте, що з-під деяких листків визирає шкіра. Ти " +"смикаєш його і знаходиш рукавичку. На ньому щось схоже на старі плями крові.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10 msgid "What's that on the ground?" -msgstr "" +msgstr "Що це на землі?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10:1 msgid "Look closer." -msgstr "" +msgstr "Подивіться ближче." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:1 msgid "Ignore it." -msgstr "" +msgstr "Ігноруйте це." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10 msgid "Well, yes, I have. In fact, I made one exactly like it a couple of years ago for a customer. I remember because it is a very unique looking glove." msgstr "" +"Ну, так, у мене є. Фактично, я зробив таку саму пару років тому для клієнта. " +"Я пам’ятаю, тому що це дуже унікальна рукавичка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10:0 msgid "Can you remember who the customer was?" -msgstr "" +msgstr "Ви можете згадати, хто був замовником?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_20 msgid "Um, let me think for a second...ah, yes, it was for Ogea." -msgstr "" +msgstr "Гм, дозволь мені подумати на секунду... так, це було для Огеї." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30 msgid "He came to me with a story that he lost his glove while hunting one night and how he wanted me to make him a replacement as he could not afford to purchase a new pair." msgstr "" +"Він прийшов до мене з історією, що загубив свою рукавичку під час полювання " +"однієї ночі і як він хотів, щоб я зробив йому заміну, оскільки він не міг " +"дозволити собі купити нову пару." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_40 msgid "Oh, absolutely. I'm sure." -msgstr "" +msgstr "Абсолютно. Я впевнений." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10 msgid "I'm sure you think that, but do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "Я впевнений, що ви так думаєте, але чи є у вас докази?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." msgstr "" +"Насправді я так! У мене є речовий доказ, який показує вам місце смерті " +"Лавелліна." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" msgstr "" +"Що?! Що у вас є до мене такого, що змусило б владу навіть прислухатися до " +"вас?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20:0 msgid "I have a blood-stained glove and a witness stating that it was indeed your glove. [Show Ogea his glove.]" msgstr "" +"У мене є закривавлена рукавичка і свідок, який стверджує, що це справді була " +"ваша рукавичка. [Показує Огеї його рукавичку.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." -msgstr "" +msgstr "Що я можу сказати? Ти маєш мене." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30:0 msgid "Well, you can start by explaining what happened." -msgstr "" +msgstr "Ну, ви можете почати з пояснення того, що сталося." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_40 msgid "Yes, I'd like to." -msgstr "" +msgstr "Так, я б хотів." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_50 msgid "The story starts many years ago. I was a struggling woodcutter in need of land to build my home on." msgstr "" +"Історія починається багато років тому. Я був дроворубом, який боровся, і " +"мені потрібна була земля, щоб побудувати на ній дім." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_60 msgid "I approached Lawellyn about it because he was responsible for land deeds, so I asked him about acquiring some empty land where Alkapoan's house now stands. He informed me that he was giving it to Alkapoan." msgstr "" +"Я звернувся до Лоуеліна, оскільки він відповідав за земельні питання, тож я " +"запитав його про придбання порожньої землі, на якій зараз стоїть будинок " +"Алкапоана. Він повідомив мені, що віддає її Алкапоану." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." msgstr "" +"Я думав, що ця земля занадто велика для одного будинку, але Ловеллін сказав " +"«ні». Ми сперечалися про це багато місяців, поки одного разу наші шляхи не " +"перетнулися недалеко від міста." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." -msgstr "" +msgstr "Дійдіть до того, що ви вбили чоловіка і залишили його дочку без батька." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" msgstr "" +"Під час чергової спроби змінити рішення Лоуеліна про виділення мені землі " +"для будівництва мого будинку, все дуже швидко пішло шкереберть. Я не знаю, " +"чому він потягнувся за кинджалом, але я побачив це і витягнув свою зброю для " +"самозахисту. Я не мав наміру вбивати його! Я намагався захистити себе. Ви " +"мені вірите?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" msgstr "" +"Ні. Насправді я хочу знати більше. Наприклад, що ви зробили з кинджалом " +"Лавелліна?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_90 msgid "I'm glad to hear it. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Я радий це чути. Дякую." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100 msgid "Well, after the fight, I noticed that the gem broke off of it. I took both the gem and the dagger and sold them to a thief. So all I'm guilty of is selling stolen property." msgstr "" +"Ну а після бійки я помітив, що від нього відколовся камінь. Я взяв " +"дорогоцінний камінь і кинджал і продав їх злодієві. Отже, все, в чому я " +"винен, це продаж краденого." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100:0 msgid "I don't think so. You should expect a visit from Mustura real soon." -msgstr "" +msgstr "Я так не думаю. Ви повинні очікувати візиту від Мустура дуже скоро." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:0 msgid "I'm sorry, but I was not able to find any new information that would determine what happened to your father." msgstr "" +"Вибачте, але я не зміг знайти жодної нової інформації, яка б могла " +"визначити, що сталося з вашим батьком." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:1 msgid "I'm still investigating. I'll come back when I have more information." -msgstr "" +msgstr "Я все ще розслідую. Я повернуся, коли матиму більше інформації." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:2 msgid "I have some good news for you." -msgstr "" +msgstr "У мене для вас гарна новина." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_110 msgid "I'm sorry too. Thank you for trying." -msgstr "" +msgstr "Мені теж шкода. Дякую за спробу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." msgstr "" +"Я повинен був знати, що це Огея! Він ніколи не погоджувався з рішенням мого " +"батька щодо землі." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." msgstr "" +"Для мене буде честю, якщо ви візьмете кинджал Лавелліна. Він хотів би, щоб " +"ти його мав." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130:0 msgid "Thank you, but it was my honor to help bring you closure and justice." msgstr "" +"Дякую, але для мене було честю допомогти розкрити вас і відновити " +"справедливість." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10 msgid "Let me hear it." -msgstr "" +msgstr "Дай мені це почути." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0 msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger." msgstr "" +"Я знайшов його рукавицю на місці вбивства, вкриту засохлою кров’ю, і свідок " +"каже, що рукавичка належить Огеї. Огеа також зізнався, що вкрав кинджал." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "" +msgstr "Нічого собі. Ви зробили чудову роботу! Хочеш працювати в нашій команді?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." -msgstr "" +msgstr "Ні, дякую. Я просто хочу, щоб Огея була покарана." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30 msgid "That is as good as done." -msgstr "" +msgstr "Це так добре, як зроблено." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140 msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, що ви знаєте. Я чув, що ви знайшли вбивцю мого батька." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" -msgstr "" +msgstr "Що ви маєте на увазі під «я схожий на людину, яка може допомогти»?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." msgstr "" +"Гм... Я маю на увазі, давайте будемо чесними, ви можете бути тим, хто любить " +"грати по той бік закону." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Ти маєш рацію, хлопче. Тепер що ти хочеш знати?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_30 msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east side of town." msgstr "" +"Якщо ви хочете дізнатися про вбивство, вам, ймовірно, слід запитати в " +"східній частині міста." #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." msgstr "" +"Смерть? Останнє, що я знав, це те, що Арліш повідомив про його зникнення." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." msgstr "" +"Ловеллін? Я не знаю жодного \"Lawellyn\". Я просто проїжджаю через місто." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10 msgid "Hello. I am Ito. I help Mustura keep the law around here." -msgstr "" +msgstr "Привіт. Я Іто. Я допомагаю Мустурі дотримуватися закону тут." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:0 msgid "I'll bear that in mind." -msgstr "" +msgstr "Я буду мати це на увазі." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:1 msgid "I have proof that Ogea murdered Lawellyn and stole his prized dagger." msgstr "" +"У мене є докази того, що Огея вбив Лавелліна і викрав його цінний кинджал." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:2 msgid "I want to discuss Ogea again." -msgstr "" +msgstr "Я хочу знову обговорити Ogea." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_prison_guard_30 msgid "After all this long time I finally have a resident here again." -msgstr "" +msgstr "Після всього цього довгого часу я нарешті знову маю тут мешканця." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_10 msgid "Hello, young adventurer. I am Ewmondold, a world famous traveler." -msgstr "" +msgstr "Привіт, юний авантюрист. Я Евмондольд, всесвітньо відомий мандрівник." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_20 msgid "Thanks for killing the Snake master, sucker - the way for me to rule is now free..." msgstr "" +"Дякую, що вбив повелителя змій, лох, шлях до моєї влади тепер вільний..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30 msgid "Are you looking to help a man in need?" -msgstr "" +msgstr "Хочете допомогти людині, яка потребує допомоги?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:0 msgid "Not right now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Не зараз. До побачення." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:1 msgid "Yes, of course I am. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Так, звичайно. Що я можу для вас зробити?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10 msgid "My new powers have enhanced my appearance, don't you agree? " -msgstr "" +msgstr "Мої нові здібності покращили мій зовнішній вигляд, чи не згодні? " #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10:0 msgid "You are too dangerous to be kept alive." -msgstr "" +msgstr "Ви надто небезпечні, щоб залишатися живими." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_40 msgid "I too am an adventurer. I recently attempted to make my way through this here cave." -msgstr "" +msgstr "Я теж авантюрист. Нещодавно я намагався пробратися крізь цю печеру." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_50 msgid "In the beginning it was relatively easy. It wasn't until I ran into the Snake master's minions." msgstr "" +"На початку це було відносно легко. Це було лише тоді, коли я зіткнувся з " +"міньйонами господаря Змії." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60 msgid "I was quickly ambushed and was forced to flee in order to save my life. But of course, during my attempt to flee, I dropped my map." msgstr "" +"Я швидко потрапив у засідку і був змушений тікати, щоб врятувати своє життя. " +"Але, звичайно, під час моєї спроби втекти я впустив свою карту." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60:0 msgid "I could retrieve the map for you." -msgstr "" +msgstr "Я міг би отримати карту для вас." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_70 msgid "Please do and hurry back to me." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зробіть і поспішіть до мене." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_80 msgid "Ah, my 'map'. Good!" -msgstr "" +msgstr "Ах, моя \"карта\". Добре!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_20 msgid "You've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." msgstr "" +"Ви знищили Евмондолда та ліквідували його загрозу Кроссглену та околицям." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_25 msgid "Have you found my map yet?" -msgstr "" +msgstr "Ви вже знайшли мою карту?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20 msgid "Oh, you think you can stop me, do you? Come and try!" -msgstr "" +msgstr "О, ти думаєш, що зможеш мене зупинити? Приходьте і спробуйте!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20:0 msgid "I won't try, I'll succeed!" -msgstr "" +msgstr "Не буду намагатися, у мене вийде!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_15 msgid "You hear Ewmondold gasp his last breath." -msgstr "" +msgstr "Ви чуєте, як Евмондольд видихає останній подих." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_trees_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_20 msgid "Thank you, friend." -msgstr "" +msgstr "Дякую, друже." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10 msgid "I had a feeling that Leta was close to finding me, so I moved here." -msgstr "" +msgstr "У мене було відчуття, що Лета майже мене знайде, тому я переїхав сюди." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10:0 msgid "That's a wise move because she has asked me to inform her of your whereabouts. But I won't do so." msgstr "" +"Це мудрий крок, тому що вона попросила мене повідомити їй про твоє " +"місцезнаходження. Але я так не зроблю." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10 msgid "Thank you for not telling my wife where I've been." -msgstr "" +msgstr "Дякую, що не сказав моїй дружині, де я був." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:0 msgid "Why are you back in the house?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти знову вдома?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20 msgid "That mysterious looking man in the inn saw me and ratted me out and now I'm down here cleaning as a punishment." msgstr "" +"Той таємничий чоловік у корчмі побачив мене й видав, і тепер я тут прибираю " +"в якості покарання." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_30 msgid "While cleaning, I found your kid brother's boots. Please take them as my gift to you for all of your help." msgstr "" +"Прибираючи, я знайшов чоботи твого молодшого брата. Будь ласка, візьміть їх " +"як мій подарунок вам за всю вашу допомогу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_7_pa #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa0 msgid "Polearms are a spike or a blade, or both, on the end of a long pole. Wielding one with one hand is not practical, but they make up for that with their defensive capabilities. " msgstr "" +"Древкова зброя — це шип, лезо або те й інше на кінці довгої жердини. " +"Володіти однією рукою непрактично, але вони компенсують це своїми захисними " +"можливостями. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1 msgid "You can attack your foe from a great distance with a polearm, making it difficult for your foe to attack you." msgstr "" +"Ви можете атакувати свого ворога з великої відстані за допомогою древкової " +"зброї, що ускладнить противнику атаку на вас." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1:1 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with polearms." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене воювати з древковою зброєю." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen_1_pa2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa3 msgid "[Falothen teaches you the polearm skill]" -msgstr "" +msgstr "[Фалотен навчає вас навичкам володіння древковою зброєю]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене краще воювати з древковою зброєю. Ось два кристали " +"Oegyth і 5000 золотих як оплата." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_20 msgid "Hiding is he? That's not surprising. Tell him to hurry back here and help me with the housework." msgstr "" +"Він ховається? Це й не дивно. Скажи йому, щоб поспішив сюди і допоміг мені " +"по господарству." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10 msgid "Why did you tell Leta where I was?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти сказав Літі, де я?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10:0 msgid "You are needed at home." -msgstr "" +msgstr "Ви потрібні вдома." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10 msgid "Where?" -msgstr "" +msgstr "Де?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10:0 msgid "Tucked away between the back of the inn and the woods." -msgstr "" +msgstr "Захований між задньою частиною корчми та лісом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10 msgid "You did it again? Stop telling Leta where I am." -msgstr "" +msgstr "Ти знову це зробив? Перестань розповідати Леті, де я." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10:0 msgid "A happy wife is a happy life. Go home." -msgstr "" +msgstr "Щаслива дружина – щасливе життя. Іди додому." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_20 msgid "No thanks. I'm staying here." -msgstr "" +msgstr "Ні, дякую. Я залишаюся тут." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10:0 msgid "Hiding behind a haystack." -msgstr "" +msgstr "Сховався за копицею сіна." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10:0 msgid "I'm sorry, but I think that it's better if I'm on Leta's side." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але я думаю, що краще, якщо я буду на боці Лети." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_20 msgid "Yep. That's something that I've not learnt to do." -msgstr "" +msgstr "Так. Це те, чого я не навчився робити." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_basement_10 msgid "What?! How? Oh, it doesn't matter. Thank you for finding him." -msgstr "" +msgstr "Що?! Як? О, це не має значення. Дякую, що знайшли його." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0 msgid "Hello. I'm Quasi. I like to dig." -msgstr "" +msgstr "Привіт. Я Квазі. Я люблю копати." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:0 msgid "Dig?" -msgstr "" +msgstr "Ви?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:1 msgid "I think I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "Думаю зараз піду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_1 msgid "Yes. Holes. To put people in. " -msgstr "" +msgstr "Так. Дірки. Щоб посадити людей. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2 msgid "But Zorvan only lets me put dead people in the holes. " -msgstr "" +msgstr "Але Зорван дозволяє мені класти в ями лише мертвих людей. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:0 msgid "You find that surprising?" -msgstr "" +msgstr "Вам це дивно?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:1 msgid "Time to leave!" -msgstr "" +msgstr "Час йти!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:2 msgid "I think he's right. Bye." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, що він правий. До побачення." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3 msgid "He says living people don't like it. I suggested burying living people once. Zorvan was very angry about it, so I will not suggest that again." msgstr "" +"Каже, живі люди цього не люблять. Колись я пропонував ховати живих людей. " +"Зорван був дуже розлючений через це, тому я не буду пропонувати це знову." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:0 msgid "I didn't need to know that. I'll be leaving now." -msgstr "" +msgstr "Мені не потрібно було це знати. Я зараз піду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:1 msgid "I'm outta here!" -msgstr "" +msgstr "Я геть звідси!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0 msgid "You shouldn't be down here. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Ти не повинен бути тут. Що ти хочеш?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2 msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "" +msgstr "Чи можете ви сказати мені щось про те, що трапилося з Ловелліном?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " msgstr "" +"Мене звати Зорван. Я виконую кілька обов’язків у церкві, але найважливіше " +"те, що я трунар Брімхейвена. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " msgstr "" +"Таким чином, я готую тіла померлих до поховання, організовую поховання тощо. " +"Я також відповідаю за підготовку могили. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2 msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. " msgstr "" +"Я, звісно, не копаю могилу. Це робить Квазі, он там. Він не дуже гарний, але " +"сильний, і йому подобається копати. Дивно, але, здається, йому ще більше " +"подобається засипати землю назад на труну. Він корисний, тому я вважаю за " +"краще не думати про його мотиви. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" msgstr "" +"[Сарказм] Здається, у вас справді весела робота. Чи можете ви сказати мені " +"щось про те, що трапилося з Ловелліном?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." -msgstr "" +msgstr "[Сарказм] Здається, у вас справді весела робота. Я зараз піду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0 msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died." msgstr "" +"Не дуже. Деякий час тому я його поховав. Обставини його смерті, мабуть, були " +"підозрілі, але більше я нічого не знаю. Моє завдання – покласти їх у землю, " +"а не турбуватися про те, як вони загинули." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0 msgid "What is it that you do?" -msgstr "" +msgstr "Що ти робиш?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1 msgid "OK. Thanks. I'll be going now." -msgstr "" +msgstr "Добре. Дякую. Я зараз піду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brimhaven_church_guard_1 msgid "Well, in that case I suppose it's OK. You can proceed." -msgstr "" +msgstr "Ну, в такому випадку я вважаю, що це нормально. Ви можете продовжувати." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:0 msgid "Nevermind. I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Неважливо. Я повинен бути в дорозі." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" -msgstr "" +msgstr "Мені цікаво, як довго ти збираєшся змусити його сидіти в підвалі?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" "This is my house! I don't have to answer to you.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Це мій дім! Я не повинен тобі відповідати.\n" +"Тепер геть звідси!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Purr." -msgstr "" +msgstr "Мурр." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat_1 msgid "Purrrrrrrrr." -msgstr "" +msgstr "Мурррррррр." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse msgid "Peep." -msgstr "" +msgstr "Піп." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_10 msgid "D O N G !" -msgstr "" +msgstr "Д О Н Г !" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30 msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe." msgstr "" +"Люба дитино, ці дзвіночки не іграшка. Не дзвоніть в них, інакше люди можуть " +"подумати про небезпеку, як про вогонь або ворога." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:0 msgid "Oh, I didn't know. Sorry." -msgstr "" +msgstr "О, я не знав. Вибач." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:1 msgid "Really? Then it is even more fun!" -msgstr "" +msgstr "Справді? Тоді ще веселіше!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40 msgid "What do you think you are doing?" -msgstr "" +msgstr "Що ти думаєш робити?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40:0 msgid "Eh - nothing." -msgstr "" +msgstr "Е - нічого." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50 msgid "Leave the bells alone, or I will get angry!" -msgstr "" +msgstr "Залиште дзвони, а то я розсерджуся!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50:0 msgid "But it's such a nice sound ..." -msgstr "" +msgstr "Але це такий гарний звук..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60 msgid "Leave the bells alone, or I will get really angry!" -msgstr "" +msgstr "Залиште дзвони, а то я дуже розсерджуся!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:0 msgid "Well, I will try ..." -msgstr "" +msgstr "Ну, я спробую..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:1 msgid "Pleeease, only one more time, or two ..." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, тільки ще раз чи два..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70 msgid "Leave the bells alone, or I will get REALLY angry!" -msgstr "" +msgstr "Залиште дзвони, інакше я ДУЖЕ розсерджуся!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70:0 msgid "I just cannot resist ..." -msgstr "" +msgstr "Я просто не можу встояти..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_90 msgid "That does it! Leave this tower immediately! And don't you ever dare come back!" -msgstr "" +msgstr "Це робиться! Негайно залиште цю вежу! І ніколи не смій повертатися!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!" -msgstr "" +msgstr "Ні, вам більше не дозволено входити до вежі!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20 msgid "Quasi must have found a way to the tower again..." -msgstr "" +msgstr "Мабуть, Квазі знову знайшов шлях до вежі..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman msgid "Hello. I am Seviron. You are not supposed to be up here." -msgstr "" +msgstr "Привіт. Я Севірон. Ви не повинні бути тут." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:0 msgid "What is this room used for?" -msgstr "" +msgstr "Для чого використовується ця кімната?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:2 msgid "Sorry, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я піду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01 msgid "This is the church bell tower. " -msgstr "" +msgstr "Це дзвіниця церкви. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a msgid "No. Irritating children do not usually come up here. You are an exception." -msgstr "" +msgstr "Ні. Дразливі діти зазвичай сюди не приходять. Ви виняток." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a:0 msgid "Hmm. OK. What is this room?" -msgstr "" +msgstr "Хм. добре. Що це за кімната?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02 msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. " msgstr "" +"Ми використовуємо дзвони, щоб сповістити містян про богослужіння та " +"попередити про небезпеку для міста. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03 msgid "I am the bell-ringer. Unfortunately, I also have to guard the bells from Quasi. He likes to ring them even when there is no reason to do so." msgstr "" +"Я дзвонар. На жаль, мені також доводиться охороняти дзвони від Квазі. Він " +"любить дзвонити їм навіть тоді, коли для цього немає причин." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0 msgid "Who is Quasi?" -msgstr "" +msgstr "Хто такий Квазі?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:1 msgid "Quasi is...interesting." -msgstr "" +msgstr "Квазі...цікаво." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2 msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Добре. Дякую. Я шукаю свого брата Андора. Ви його бачили?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." msgstr "" +"Квазі — копач могил. Зазвичай він знаходиться в підвалі. Іноді він приносить " +"проблеми, але здебільшого він корисний. У всякому разі, йому більше нікуди " +"подітися, тому він живе в церкві." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b msgid "" "Yes, that is one way to put it. \n" "He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him." msgstr "" +"Так, це один із способів сказати. \t\n" +"Він корисний, тому живе тут, у церкві. Йому все одно нікуди подітися, тому " +"ми його прилаштовуємо." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." msgstr "" +"Чи можу я ще чимось вам допомогти? Ти відволікаєш мене від спостереження за " +"котом і мишкою в іншому кінці кімнати." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06 msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else." msgstr "" +"Миші люблять гризти мотузку дзвону, що є проблемою. Тому ми привели кота, " +"щоб він їх контролював. Але ця миша, здається, дуже добре вміє уникати кота. " +"Вона знає, коли повертати і де сховатися, щоб кіт не зміг її дістати. Якщо " +"кіт не зможе її позбутися, мені доведеться придумати щось інше." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:1 msgid "I need to find my brother. Bye." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібно знайти свого брата. До побачення." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:2 msgid "Good luck with that! I have more important things to deal with. Bye." -msgstr "" +msgstr "Удачі вам! У мене є важливіші справи. До побачення." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." msgstr "" +"Ти можеш допомогти мені зловити його. Мені потрібно трохи сиру, велика " +"порожня пляшка і каміння, щоб підперти пляшку під кутом. Якщо миша заповзе " +"туди за сиром, вона вже не зможе вибратися назад." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я допоможу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:1 msgid "Sorry. I don't have time for that. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Вибач. Я не маю на це часу. Я мушу йти." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08 msgid "Thanks. Just bring me the items. I think three rocks should be enough. " -msgstr "" +msgstr "Дякую. Просто принеси мені речі. Я думаю, що трьох каменів вистачить. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:1 msgid "I have the rocks." -msgstr "" +msgstr "У мене є каміння." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:3 msgid "I have the cheese." -msgstr "" +msgstr "У мене є сир." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:4 msgid "I have the rocks and the cheese." -msgstr "" +msgstr "У мене є каміння і сир." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:3 msgid "I'll go and get the items you asked for." -msgstr "" +msgstr "Я піду і візьму речі, які ви просили." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09a msgid "Thanks. Now we just need the cheese and the bottle." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Тепер нам знадобляться тільки сир і пляшка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09b msgid "Thanks. Now we just need the rocks and the bottle." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Тепер нам потрібні лише каміння та пляшка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09c msgid "Thanks. Now we just need the bottle. You should ask around town. Someone must have one." msgstr "" +"Дякую. Тепер нам потрібна тільки пляшка. Треба запитати в місті. Хтось " +"повинен мати такий." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1 msgid "Do you have the bottle?" -msgstr "" +msgstr "У вас є пляшка?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:1 msgid "No, not yet. I'm still looking for one." -msgstr "" +msgstr "Ні, ще ні. Я все ще один шукаю." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1 msgid "Do you have the items we need for the trap?" -msgstr "" +msgstr "У вас є предмети, які нам потрібні для пастки?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2 msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked." msgstr "" +"Чудово. Я поставлю пастку. Однак для цього знадобиться деяке терпіння, тому " +"вам варто повернутися пізніше, щоб перевірити, чи спрацювало це." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1 msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?" -msgstr "" +msgstr "Ну, це незвичайне прохання. Для чого тобі така річ?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0 msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out." -msgstr "" +msgstr "Севірону при церкві треба. Я просто допомагаю." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:1 msgid "Nevermind. If you don't have one you should just say so. I'll look elsewhere." msgstr "" +"Неважливо. Якщо у вас його немає, просто скажіть про це. Я буду шукати в " +"іншому місці." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_2 msgid "Well, I do happen to have one. I don't display it as shop inventory because I've never been asked for such a thing before. Since it's for the church, you can have it for free." msgstr "" +"Ну, я випадково маю один. Я не відображаю це як інвентар магазину, тому що " +"мене ніколи раніше про це не просили. Оскільки це для церкви, ви можете " +"отримати його безкоштовно." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2 msgid "We caught the mouse! Here it is, in the bottle. You can decide what to do with it. And here's a little gold for your help." msgstr "" +"Ми зловили мишку! Ось воно, в пляшці. Ви можете вирішити, що з цим робити. А " +"ось вам трохи золота за допомогу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:0 msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem!" -msgstr "" +msgstr "Віддам коту. Це має вирішити проблему!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1:1 msgid "I'll release it outside." -msgstr "" +msgstr "Я випущу його назовні." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3 msgid "Sorry, the mouse is still running around. We will get it though. Be patient." msgstr "" +"Вибачте, мишка все ще бігає. Ми це все одно отримаємо. Наберіться терпіння." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3a msgid "Hmm. I'm sure the cat will be happy, but I doubt the mouse will!" msgstr "" +"Хм. Я впевнений, що кіт буде радий, але я сумніваюся, що мишка буде щасливий!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3b msgid "Well, don't release it in the town. It will just go into another building." -msgstr "" +msgstr "Ну не випускай же в місто. Він просто піде в іншу будівлю." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1 msgid "Hello again. Is there something I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Привіт знову. Я можу вам чимось допомогти?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:1 msgid "No thanks. I'll be going." -msgstr "" +msgstr "Ні, дякую. Я піду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:Brv_churchman_default2 msgid "Sorry, I haven't seen anyone like that." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я нікого такого не бачив." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_banned msgid "Go away, naughty kid!" -msgstr "" +msgstr "Іди геть, пустун!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1 msgid "This looks like a good place to release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Це виглядає як гарне місце, щоб відпустити мишу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1:0 msgid "[Open the bottle]" -msgstr "" +msgstr "[Відкрити пляшку]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2 msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!" -msgstr "" +msgstr "Сподіваюся, він знайде щось поїсти, крім мотузок для дзвоників!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a #: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1 msgid "The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves." msgstr "" +"Поразка господаря нежиті, здається, зняла заклинання, що оживляли решту " +"трупів, і вони повернулися до своїх могил." #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1a msgid "You look after as it disappears quickly." -msgstr "" +msgstr "Ви доглядаєте, оскільки воно швидко зникає." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1 msgid "Norry! Nooorryyyy!" -msgstr "" +msgstr "Норрі! Нієїййй!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0 msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!" -msgstr "" +msgstr "Тихо! Не здіймайте такого шуму з усіма цими монстрами навколо!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4:0 msgid "Who is Norry?" -msgstr "" +msgstr "Хто такий Норрі?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2 msgid "Norry is my little doggie. He fell down the steep slope and has not found his way back yet." msgstr "" +"Норрі мій маленький песик. Він упав зі схилу і досі не знайшов дорогу назад." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:0 msgid "Oh dear." -msgstr "" +msgstr "О, боже." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:1 msgid "A dog! He will be back soon... I better go now." -msgstr "" +msgstr "Собака! Він скоро повернеться... Я краще піду зараз." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2 msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie." msgstr "" +"Нещодавно я бачив там великого вовкодава. Але ви кажете, що вам не вистачає " +"маленького песика." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4 msgid "" "I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n" "Nooorryyyy!" msgstr "" +"Я сам бачу цих Горно. Ось чому я повинен терміново знайти Норрі.\n" +"Нієїййй!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me." msgstr "" +"Будь ласка, допоможіть знайти Норі. Він мій єдиний друг, і він без мене " +"безпорадний." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1 msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones." msgstr "" +"У вовкодава там було коричневе хутро з білою плямою на грудях. Він " +"насолоджувався тим, що гриз величезні кістки." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4 msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!" -msgstr "" +msgstr "Це має бути він! Іди й приведи його сюди — поспішай!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:0 msgid "That would be of no use. This brute had attacked me, so I had to kill it." msgstr "" +"Це не принесе користі. Цей звір напав на мене, тож мені довелося його вбити." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:1 msgid "This brute growled at me, but I got away unharmed." -msgstr "" +msgstr "Цей хуліган гарчав на мене, але я втік неушкодженим." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:2 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:2 msgid "Eh, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Ех, я мушу йти." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_6 msgid "" "[Hettar fell on the floor]\n" "Nooo! What did you do?!" msgstr "" +"[Геттар впав на підлогу]\n" +"Ні! Що ти зробив?!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20 msgid "Please go down there and look for my doggie. Maybe he is injured? Bring him back! You must!" msgstr "" +"Будь ласка, сходіть туди і пошукайте мого песика. Може він поранений? " +"Поверни його! Ви повинні!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:0 msgid "OK, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Добре, я зроблю це." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:0 msgid "This brute attacked me, so I had to kill it." -msgstr "" +msgstr "Цей звір напав на мене, тож мені довелося його вбити." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10 msgid "Great! Go immediately, as long as he might be alive still." -msgstr "" +msgstr "Чудово! Ідіть негайно, якщо він ще живий." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:1 msgid "I hope he will follow me." -msgstr "" +msgstr "Сподіваюся, він піде за мною." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:2 msgid "I have no time just now. I'll be back soon." -msgstr "" +msgstr "Я зараз не маю часу. Я скоро повернуся." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_20 msgid "I gave you my last piece of Wyrm meat for Norry. Did you lose it?" -msgstr "" +msgstr "Я дав тобі свій останній шматок м’яса змея для Норрі. Ви його загубили?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_30 msgid "Good that you have mentioned it. I'll give you a nice raw piece of Wyrm meat that I have as food for Norry. He loves them." msgstr "" +"Добре, що ви це згадали. Я дам тобі гарний сирий шматок м’яса змея, який я " +"маю як їжу для Норрі. Він любить їх." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30 msgid "I can read it in your face - there is no hope for Norry." -msgstr "" +msgstr "Я читаю це на твоєму обличчі — для Норрі немає надії." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:1 msgid "This brute growled at me, but I got away and let it live." -msgstr "" +msgstr "Цей скотин гарчав на мене, але я втік і залишив його жити." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:2 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_100:3 msgid "I am still searching." -msgstr "" +msgstr "Я все ще шукаю." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50 msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily." msgstr "" +"Ха-ха! Ти знаєш що Норрі повернувся зовсім сам! Ви пройшли весь шлях без " +"потреби." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0 msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones." msgstr "" +"А тепер вгадайте, хто його переконав це зробити? Його поглинула купа кісток " +"монстра." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50_10 msgid "Oh. Thank you then." -msgstr "" +msgstr "Ох. Тоді дякую." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_80 msgid "Thank you again a thousand times for rescuing my little Norry!" -msgstr "" +msgstr "Тисячу разів дякую тобі за порятунок мого маленького Норрі!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90 msgid "" "My poor Norry! Why did you have to die so young?\n" "* Sob *" msgstr "" +"Мій бідний Норрі! Чому ти мав померти таким молодим?\n" +"* Ридання *" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10 msgid "Go away! I hate you!" -msgstr "" +msgstr "Іди геть! Я тебе ненавиджу!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10 msgid "You see several huge bones of a monstrous skeleton. Good that this creature is dead now and not attacking you." msgstr "" +"Ви бачите кілька величезних кісток жахливого скелета. Добре, що ця істота " +"зараз мертва і не нападає на вас." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:0 msgid "Take the bones." -msgstr "" +msgstr "Візьміть кістки." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:1 msgid "Leave the bones where they are." -msgstr "" +msgstr "Залиште кістки там, де вони є." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20 msgid "GROWL!" -msgstr "" +msgstr "ГОРЧІТЬ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:0 msgid "" "The wolfhound doesn't want you to take 'his' bones.\n" "Take them nevertheless." msgstr "" +"Вовкодав не хоче, щоб ви брали «його» кістки.\n" +"Все ж візьміть їх." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2 msgid "Growl!" -msgstr "" +msgstr "Гарчання!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:0 msgid "Hey Norry, look here! I have some much better food for you from Hettar." -msgstr "" +msgstr "Гей, Норрі, дивись сюди! У мене є для вас набагато краща їжа з Хеттара." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:1 msgid "Hey Norry, look here! I have a Wyrm steak for you from Hettar." -msgstr "" +msgstr "Гей, Норрі, дивись сюди! У мене є для вас стейк Wyrm від Hettar." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:2 msgid "Now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "" +msgstr "Тепер біжи до Геттара! Він чекає на вас." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:3 msgid "OK, I go. Stupid dog." -msgstr "" +msgstr "Добре, я йду. Дурна собака." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10 msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds." msgstr "" +"Вовкодав вихопив м’ясо з вашої руки і жадібно з’їв його за кілька секунд." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0 msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "" +msgstr "Там, там. А тепер біжи до Геттара! Він чекає на вас." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20 msgid "A moment later the huge wolfhound was gone." -msgstr "" +msgstr "Через мить величезний вовкодав зник." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50 msgid "Grrrowl." -msgstr "" +msgstr "Гррронт." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50:0 msgid "Ah, I see. These monstrous bones here on the ground are delicious too." -msgstr "" +msgstr "Ах, я бачу. Ці жахливі кістки тут на землі теж дуже смачні." #: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_1 msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a commoner in a small village to a wealthy adventurer. You realize that you've collected 100,000 gold, and decide to record this milestone in Mikhail's book of achievements." msgstr "" +"Розмірковуючи про свій шлях, ви дивуєтеся, як змогли пройти шлях від " +"простолюдина в маленькому селі до заможного шукача пригод. Ви усвідомлюєте, " +"що зібрали 100 000 золотих, і вирішуєте записати цю віху в книгу досягнень " +"Михайла." #: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_2 msgid "Phew, I dreamed about nightmares in a castle dungeon - although maybe it wasn't a nightmare at all! I never want to go through something like that again - neither in my dream nor in reality!" msgstr "" +"Фу, мені снилися кошмари в підземеллі замку - хоча, може, це був і не " +"кошмар! Ніколи більше не хочу переживати подібне - ні уві сні, ні наяву!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10 msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground." msgstr "" +"У вас складається враження, що Зуульхан не мертвий. Він просто зник у землі." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_20 msgid "" "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground.\n" "You should tell Bogsten about this." msgstr "" +"У вас складається враження, що Зуульхан не мертвий. Він просто зник у землі." +"\n" +"Ви повинні сказати Богстену про це." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup msgid "Hmm ... hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Хм...хм..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup:0 msgid "Hello, I am ..." -msgstr "" +msgstr "Привіт, я..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_10 msgid "Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something." msgstr "" +"Мудрі люди говорять, тому що їм є що сказати; дурні, тому що вони повинні " +"щось сказати." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_20 msgid "An empty vessel makes the loudest sound. So they that have the least wit are the greatest babblers." msgstr "" +"Порожня посудина видає найгучніший звук. Отже, ті, хто має найменше розуму, " +"є найбільшими балакунами." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_30 msgid "There are two things a person should never be angry at: What they can help, and what they cannot." msgstr "" +"Є дві речі, на які людина ніколи не повинна сердитися: на що вона може " +"допомогти, а на що ні." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_40 msgid "How could they see anything but the shadows if they were never allowed to move their heads?" msgstr "" +"Як вони могли бачити щось, окрім тіней, якщо їм ніколи не дозволяли рухати " +"головою?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_50 msgid "All is flux, nothing stays still." -msgstr "" +msgstr "Все тече, ніщо не стоїть на місці." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90 msgid "Leave me now, kid. I'm trying to think, don't confuse me with your presence." msgstr "" +"Залиш мене зараз, хлопче. Я намагаюся думати, не збентежи мене своєю " +"присутністю." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90:0 msgid "OK. I will come back when you have more time." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я повернуся, коли у вас буде більше часу." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0 msgid "Oh young kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!" msgstr "" +"Ой молодий хлопче, ти схожий на хорошу людину. Я не хочу, щоб ти був " +"поранений через мене. Я вас прошу піти!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10:0 msgid "What's going on?" -msgstr "" +msgstr "Що відбувається?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1 msgid "No. I shouldn't be telling you. It's too dangerous." -msgstr "" +msgstr "Ні, я не повинен вам говорити. Це надто небезпечно." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:0 msgid "I'm sure I can help." -msgstr "" +msgstr "Я впевнений, що можу допомогти." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:1 msgid "I'm way stronger than I look." -msgstr "" +msgstr "Я набагато сильніший, ніж здається." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:2 msgid "OK. Nevermind." -msgstr "" +msgstr "Добре. Неважливо." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_2 msgid "My family has used this place to grow mushrooms for five generations. Our mushrooms are famous from Feygard to Nor City, loved by gourmets and potion makers alike." msgstr "" +"Моя родина використовувала це місце для вирощування грибів протягом п’яти " +"поколінь. Наші гриби відомі від Фейгарда до Нор-Сіті, їх люблять як гурмани, " +"так і виробники зілля." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_3 msgid "Last month, I went to Nor City to sell an excellent batch and decided to stay a little longer." msgstr "" +"Минулого місяця я поїхав до Нор Сіті, щоб продати чудову партію, і вирішив " +"залишитися ще трохи." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_4 msgid "You see, my son is studying across the country to become a Shadow priest, and he is currently in the Valanyr temple of the Shadow. I had not seen him for so long, so I decided to visit him." msgstr "" +"Розумієте, мій син навчається по всій країні, щоб стати священиком Тіні, і " +"зараз він перебуває у храмі Тіні Валанір. Я так давно його не бачив, тому " +"вирішив відвідати його." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5 msgid "Anyway, when I came back here, I felt something strange had happened. I couldn't tell what, but I knew evil was around as soon as I touched the door knob." msgstr "" +"У всякому разі, коли я повернувся сюди, я відчув, що сталося щось дивне. Я " +"не міг сказати, що, але я знав, що зло навколо, щойно торкнувся дверної " +"ручки." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:0 msgid "Dealing with evil is my favorite hobby." -msgstr "" +msgstr "Боротися зі злом - моє улюблене хобі." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:1 msgid "Get to the point." -msgstr "" +msgstr "Перейти до суті." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:2 msgid "I will never help a worshipper of the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Я ніколи не допоможу поклоннику Тіні!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6 msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant living mushroom. I've been sick since then, to the point where I'm afraid I won't live long. I've locked all access to my cave to prevent anyone from being hurt." msgstr "" +"Коли я потрапив до своєї грибної печери, на мене напав якийсь гігантський " +"живий гриб. З тих пір я хворий, і боюся, що довго не проживу. Я заблокував " +"усі входи до своєї печери, щоб ніхто не постраждав." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0 msgid "You really look bad. How can I help?" -msgstr "" +msgstr "Ви дійсно погано виглядаєте. Чим я можу допомогти?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7 msgid "I know this potion maker in Fallhaven. Could you go ask him for a cure?" msgstr "" +"Я знаю цього виробника зілля у Фолхейвені. Чи не могли б ви піти попросити в " +"нього ліки?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:0 msgid "Sure. I'll go there right now." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Я піду туди прямо зараз." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:1 msgid "You fool! I'm not here to run your errands!" -msgstr "" +msgstr "Дурень! Я тут не для того, щоб виконувати твої справи!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_8 msgid "Thank you! I'll be waiting for you. Be quick!" -msgstr "" +msgstr "Дякую! Я буду чекати тебе. Швидко!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_10_10 msgid "Have you got the cure?" -msgstr "" +msgstr "У вас є ліки?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_10_10:0 msgid "Not yet. The potion merchant needs some spore sample to prepare it." -msgstr "" +msgstr "Ще ні. Торговцю зіллям потрібен зразок спор, щоб приготувати його." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_20_10 msgid "I'm sorry to have dragged you into this, kid. Take this key. It will open the way to my mushroom cave. You will certainly find what you need." msgstr "" +"Вибач, що втягнув тебе в це, хлопче. Візьміть цей ключ. Це відкриє шлях до " +"моєї грибної печери. Ви обов'язково знайдете те, що вам потрібно." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_20_10:0 msgid "I will have a look." -msgstr "" +msgstr "Я подивлюся." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_10 msgid "Have you collected the spores already?" -msgstr "" +msgstr "Ви вже зібрали спори?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_10:0 msgid "Yes. I have them with me." -msgstr "" +msgstr "Так. Я маю їх із собою." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_12 msgid "Please get them for me." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, візьміть їх для мене." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_20 msgid "These spores would do. Please go and give them to Fallhaven's potion merchant." msgstr "" +"Ці спори підійдуть. Будь ласка, підіть і віддайте їх торговцю зіллям " +"Фолхейвена." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_20:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10:0 msgid "I'll hurry." -msgstr "" +msgstr "Я поспішу." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10 msgid "Quick, I am dying! The potion maker is the only one who could help me!" -msgstr "" +msgstr "Швидше, я вмираю! Зілля — єдиний, хто міг би мені допомогти!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10 msgid "I hope you have good news for me." -msgstr "" +msgstr "Сподіваюся, у вас для мене хороші новини." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10:0 msgid "Yes, I have got a potion for you." -msgstr "" +msgstr "Так, я маю для вас зілля." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20 msgid "" "Finally!\n" "[He pours down the liquid greedily]" msgstr "" +"Нарешті!\n" +"(Жадібно виливає рідину)" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20:0 msgid "And there goes 150 gold again..." -msgstr "" +msgstr "І знову йде 150 золотих..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10 msgid "Aaah. I feel much better. That was neat. You have my everlasting thanks, kid." msgstr "" +"Ааа. Я почуваюся набагато краще. Це було акуратно. Тобі моя вічна вдячність, " +"дитино." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:0 msgid "I am glad I could help." -msgstr "" +msgstr "Я радий, що зміг допомогти." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:1 msgid "I'd prefer to have my 150 gold back." -msgstr "" +msgstr "Я волів би повернути свої 150 золотих." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12 msgid "No, no, no. The uplifting feeling of saving a life cannot be balanced with gold." msgstr "" +"Ні, ні, ні. Піднесене відчуття порятунку життя неможливо врівноважити " +"золотом." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12:0 msgid "No?" -msgstr "" +msgstr "Ні?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12:1 msgid "You are right." -msgstr "" +msgstr "Ви маєте рацію." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_20 msgid "Now that I am restored again, I should go back to work." -msgstr "" +msgstr "Тепер, коли я знову відновився, я повинен повернутися до роботи." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_22 msgid "I really should." -msgstr "" +msgstr "Я дійсно повинен." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_24 msgid "I should..." -msgstr "" +msgstr "я повинен..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_26 msgid "What? ... Ah, yes - work." -msgstr "" +msgstr "Що? ... Ах, так - робота." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_26:0 msgid "You seem a bit distracted." -msgstr "" +msgstr "Ви виглядаєте трохи розсіяним." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_30 msgid "Indeed. I can't concentrate." -msgstr "" +msgstr "Дійсно. Я не можу зосередитися." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_32 msgid "There seems to be an evil force near us. Yes, that must be it." -msgstr "" +msgstr "Біля нас ніби нечиста сила. Так, це повинно бути." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34 msgid "I remember my father warned me about this kind of thing before passing away. But I was just a kid and I forgot his advice on how to deal with it." msgstr "" +"Пам’ятаю, батько попереджав мене про таке перед смертю. Але я був дитиною і " +"забув його поради, як з цим боротися." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:0 msgid "Don't worry. I deal with evil every day. Whatever lurks down there, I can handle it." msgstr "" +"Не хвилюйся. Я маю справу зі злом щодня. Що б там не ховалося, я з цим " +"впораюся." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:1 msgid "How can you forget something that important! I guess I have no choice but to go." msgstr "" +"Як можна забути щось таке важливе! Гадаю, у мене немає іншого вибору, як йти." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:2 msgid "Stupid old man. You really think I'm here to clean up your own mess!" msgstr "" +"Дурний старий. Ви справді думаєте, що я тут, щоб прибрати ваш власний безлад!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40 msgid "Very good. Please go into my caves and check if everything is right." msgstr "" +"Дуже добре. Будь ласка, зайдіть до моїх печер і перевірте, чи все гаразд." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:0 msgid "You're getting on my nerves now." -msgstr "" +msgstr "Ти зараз дієш мені на нерви." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:1 msgid "OK. Down again." -msgstr "" +msgstr "Добре. Знову вниз." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:2 msgid "No way! You've bored me more than enough!" -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі! Ви мене набридли більш ніж достатньо!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_52 msgid "Don't forget that there are hidden rooms. I gave you my necklace so that you can find them. Wear it down in the caves. Never take it off." msgstr "" +"Не забувайте, що є приховані кімнати. Я дав тобі своє намисто, щоб ти міг їх " +"знайти. Носіть його в печерах. Ніколи не знімайте його." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_52:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_54:0 msgid "I'm curious what I will find there." -msgstr "" +msgstr "Мені цікаво, що я там знайду." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_54 msgid "There are hidden rooms. I'll give you my necklace so that you can find them. Wear it down in the caves. Never take it off." msgstr "" +"Є приховані кімнати. Я віддам тобі своє намисто, щоб ти знайшов їх. Носіть " +"його в печерах. Ніколи не знімайте його." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_10 msgid "It took you a long time to get back here. What has happened down there?" -msgstr "" +msgstr "Вам знадобилося багато часу, щоб повернутися сюди. Що там сталося?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_10:0 msgid "I met an old sorcerer named Zuul'khan in the cave." -msgstr "" +msgstr "У печері я зустрів старого чаклуна на ім'я Зуул'хан." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_20 msgid "Zuul'khan? Hmm, I think I have heard this name already." -msgstr "" +msgstr "Зуульхан? Хм, здається, я вже чув це ім'я." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_20:0 msgid "He told me that your family imprisoned him using an ancient petrifying spell." msgstr "" +"Він сказав мені, що ваша родина ув'язнила його за допомогою стародавнього " +"закляття, що скам'яніла." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_30 msgid "A petrifying spell? But this has to be renewed every week." -msgstr "" +msgstr "Заклинання скам'яніння? Але це потрібно оновлювати щотижня." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_30:0 msgid "Exactly. Thanks to your laxity, Zuul'khan got free." -msgstr "" +msgstr "точно. Завдяки вашій розслабленості Зуульхан звільнився." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40 msgid "And why is this Zuul'khan still running around? What did you do the whole time down there? Go and finish your work!" msgstr "" +"І чому цей Зуульхан досі бігає? Що ти робив весь час там? Йди і закінчуй " +"свою роботу!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:0 msgid "What? Do it yourself!" -msgstr "" +msgstr "Що? Зроби сам!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:1 msgid "Do you actually do anything with your own hands?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді щось робите своїми руками?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:2 msgid "I already defeated Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Я вже переміг Зуульхана." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_20 msgid "So Zuul'khan is dead?" -msgstr "" +msgstr "Отже, Зуул'хан мертвий?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_20:0 msgid "I don't think so. He just disappeared into the ground." -msgstr "" +msgstr "Я так не думаю. Він просто зник у землі." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_30 msgid "" "Disappeared! I hope he doesn't appear here next.\n" "Well, as a reward for your efforts, please take this bag of mushrooms to the potion merchant in Fallhaven. I'm sure he'll prepare something good for you." msgstr "" +"Зник! Сподіваюся, він тут більше не з'явиться.\n" +"Ну, а в нагороду за ваші зусилля, будь ласка, віднесіть цей мішок грибів до " +"торговця зіллям у Фоллхейвен. Впевнений, він приготує для вас щось " +"смачненьке." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_40 msgid "Anyway. The evil force is not gone, so you'll have to go down there again." -msgstr "" +msgstr "Все одно. Нечиста сила не пішла, тож доведеться знову спускатися туди." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_50 msgid "It has moved probably to another place. But that is someone else's problem." -msgstr "" +msgstr "Ймовірно, він переїхав в інше місце. Але то вже чиїсь проблеми." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_50:0 msgid "Honestly now?" -msgstr "" +msgstr "Тепер чесно?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_54 msgid "Leave now. I need to rest." -msgstr "" +msgstr "Ідіть зараз. Мені треба відпочити." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_100_10 msgid "Hi kid. Nice to meet you again." -msgstr "" +msgstr "Привіт малеча. Приємно знову зустрітися." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_100_10:0 msgid "I've finally defeated Zuul'khan and his giant mushroom. You won't have to worry about them anymore." msgstr "" +"Нарешті я переміг Зуул'хана та його гігантський гриб. Вам більше не " +"доведеться про них турбуватися." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_10 msgid "Now what has happened down there?" -msgstr "" +msgstr "Тепер що там сталося?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_10:0 msgid "I met a sorcerer called Zuul'khan. He offered me something of value, so now I'll kill you." msgstr "" +"Я зустрів чаклуна на ім'я Зуул'хан. Він запропонував мені щось цінне, тож я " +"зараз тебе вб’ю." #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains msgid "[You hear a sudden sharp click.] What is this? Help!" -msgstr "" +msgstr "[Ви чуєте раптове різке клацання.] Що це? Допоможіть!" #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_20 msgid "The chains have wrapped around your arms. You can not move any more!" -msgstr "" +msgstr "Ланцюги обвили твої руки. Ви не можете більше рухатися!" #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_20:0 msgid "Why have I touched these cursed chains!?" -msgstr "" +msgstr "Чому я торкнувся цих проклятих кайданів!?" #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30 msgid "The chains seem to soften their grip." -msgstr "" +msgstr "Ланцюги ніби пом’якшують їхню хватку." #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30:0 msgid "Oof, at last I can move again! I thought that this was the end." -msgstr "" +msgstr "Ой, нарешті я знову можу рухатися! Я думав, що це кінець." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10 msgid "Oh kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!" msgstr "" +"Ой, дитинко, ти схожий на хорошу людину. Я не хочу, щоб ти був поранений " +"через мене. Я вас прошу піти!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_12 msgid "Give me your hand! ... No don't! ... Give me ... " -msgstr "" +msgstr "Дай руку! ... Ні, не треба! ... Дай мені ... " #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14 msgid "I'm hurt ... I'll hurt ... Never do! ... Help! ... Kill! ... your hand - pleease ..." msgstr "" +"Мені боляче... Мені боляче... Ніколи! ... Допоможіть! ... Убий! ... ваша " +"рука - будь ласка ..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:0 msgid "* Reach out your hand *" -msgstr "" +msgstr "* Простягни руку *" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2 msgid "I better go." -msgstr "" +msgstr "Я краще піду." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_16 msgid "No! Don't do me wrong!" -msgstr "" +msgstr "Ні! Не роби мені погано!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20 msgid "Hahaha! AHAHAHAHA! I am free again!" -msgstr "" +msgstr "Ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! Я знову вільний!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20:1 msgid "What are you?" -msgstr "" +msgstr "Що ти?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_22 msgid "Be nice, kid." -msgstr "" +msgstr "Будь добрим, дитино." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_22:0 msgid "OK. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Добре. Ти хто?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_30 msgid "I am the Archmancer of the underground. Widely known as Master of the Fungi and Commander to anything that crawls." msgstr "" +"Я Архіманд підпілля. Широко відомий як Майстер грибів і Командир усього, що " +"повзає." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_32 msgid "I am the great Zuul'khan!" -msgstr "" +msgstr "Я великий Зуульхан!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_32:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_blocker_10:0 @@ -46935,327 +47282,350 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1:0 #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:0 msgid "Great." -msgstr "" +msgstr "Чудово." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_34 msgid "Great and strong, yes." -msgstr "" +msgstr "Великий і сильний, так." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_34:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11_30:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12_30:1 msgid "Aha." -msgstr "" +msgstr "Так." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_40 msgid "You are the first human I've seen in such a long time." -msgstr "" +msgstr "Ти перша людина, яку я бачу за такий довгий час." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_42 msgid "And I am the last human you will ever see." -msgstr "" +msgstr "І я остання людина, яку ти коли-небудь побачиш." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_42:0 msgid "You threaten me?" -msgstr "" +msgstr "Ти погрожуєш мені?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_50 msgid "You may have a last wish. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "У вас може бути останнє бажання. Що ти хочеш?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_50:0 msgid "Tell me why you are here in Bogsten's caves?" -msgstr "" +msgstr "Скажи мені, чому ти тут, у печерах Богстена?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60 msgid "Bogsten's cave? Oh how I hate that name!" -msgstr "" +msgstr "Печера Богстена? Ох, як я ненавиджу це ім'я!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_20 msgid "It was the Bogstens who imprisoned me here, long years ago. With a petrifying spell. I did nothing evil to them, except ... Well, I did almost nothing evil to them." msgstr "" +"Це Богстени ув’язнили мене тут багато років тому. Зі скам'яніючим закляттям. " +"Я їм нічого поганого не зробив, крім... Ну, я їм майже нічого поганого не " +"зробив." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_30 msgid "More than a century ago, I found the way to command the crawling species of the underground and to bend the fungi to my will." msgstr "" +"Понад століття тому я знайшов спосіб керувати повзаючими видами підземелля і " +"підкоряти гриби своїй волі." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_40 msgid "I chose this place to practice my arts and prepare an army of Fungi." -msgstr "" +msgstr "Я вибрав це місце, щоб займатися мистецтвом і готувати армію грибів." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_50 msgid "The Bogstens must have heard about my activities in the caves under their house and became suspicious." msgstr "" +"Мабуть, Богстени почули про мою діяльність у печерах під їхнім будинком і " +"запідозрили це." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_60 msgid "Lotho Bogsten sneaked down here and caught me unawares." -msgstr "" +msgstr "Лото Богстен прокрався сюди й застав мене зненацька." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_70 msgid "I didn't expect petrifying. Who would use such a weak spell that has to be renewed every few weeks?" msgstr "" +"Я не очікував закам'яніння. Хто б використав таке слабке заклинання, яке " +"потрібно оновлювати кожні кілька тижнів?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_80 msgid "I could not move but I noticed everything that was happening around me. Lotho Bogsten visited me regularly and renewed the spell." msgstr "" +"Я не міг поворухнутися, але помічав усе, що відбувається навколо мене. Лото " +"Богстен відвідував мене регулярно і поновлював заклинання." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_100 msgid "Finally, after long, long years, Lotho Bogsten must have died. Fortunately, his son is not so dutiful." msgstr "" +"Нарешті, через довгі-довгі роки, Лото Богстен, мабуть, помер. На щастя, його " +"син не такий сумлінний." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_100:0 msgid "He had children?" -msgstr "" +msgstr "У нього були діти?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_120 msgid "Indeed he had a son. But that lazybones didn't come as regularly as needed. The spell wore off, and I could move again." msgstr "" +"Справді, у нього був син. Але ледарі приходили не так регулярно, як " +"потрібно. Заклинання зникло, і я знову міг рухатися." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_140 msgid "AHAHAHAHA!" -msgstr "" +msgstr "Ха-ха-ха-ха!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70 msgid "I see that you have their family necklace. So you must die now." -msgstr "" +msgstr "Я бачу, що у вас є їх сімейне намисто. Отже, ти повинен померти зараз." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:0 msgid "I'll have to thank Bogsten: This sounds like a fun fight." -msgstr "" +msgstr "Мені доведеться подякувати Богстену: це звучить як веселий бій." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:1 msgid "You shouldn't kill me. I could be of use." -msgstr "" +msgstr "Ти не повинен мене вбивати. Я міг би бути корисним." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:2 msgid "Please. I will crawl before you. Don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка. Я перед тобою повзу. Не роби мені боляче." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_82 msgid "Disgusting. Away with you!" -msgstr "" +msgstr "Огидно. Геть вас!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_84 msgid "Hmm. Maybe." -msgstr "" +msgstr "Хм. Можливо." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10 msgid "Did you make up your mind at last?" -msgstr "" +msgstr "Ви нарешті вирішили?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10:1 msgid "Let's talk again." -msgstr "" +msgstr "Давай ще раз поговоримо." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_20 msgid "Go and kill Bogsten up there." -msgstr "" +msgstr "Піди й убий Богстена там." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_22 msgid "Kill Bogsten and bring me his staff as evidence." -msgstr "" +msgstr "Убийте Богстена і принесіть мені його посох як доказ." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_22:1 msgid "No. I'd rather kill you." -msgstr "" +msgstr "Ні, я краще вб'ю тебе." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24 msgid "Then our little conversation is over now." -msgstr "" +msgstr "Тоді наша маленька розмова закінчена." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24:1 msgid "Hm, wait. Let me think again." -msgstr "" +msgstr "Хм, зачекай. Дай мені подумати ще раз." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24:2 msgid "I wish we could talk a little more." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би, щоб ми могли ще трохи поговорити." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_40 msgid "Ah. You are not as stupid as you look, kid." -msgstr "" +msgstr "Ах. Ти не такий дурний, як виглядаєш, хлопче." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_42 msgid "I'll give you two things." -msgstr "" +msgstr "Я дам тобі дві речі." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_44 msgid "I'll spare your life." -msgstr "" +msgstr "Я врятую твоє життя." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_44:0 msgid "Generously." -msgstr "" +msgstr "Щедро." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_46 msgid "And I'll provide you with a permanent immunity to the spore poison." -msgstr "" +msgstr "І я забезпечу тобі постійний імунітет до спорової отрути." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_46:0 msgid "Agreed. I'll go upstairs and finish Bogsten." -msgstr "" +msgstr "Згоден. Я піду нагору і закінчу Богстена." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_46:1 msgid "Forget it. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Забудьте про це. Атакуйте!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_50 msgid "Do so." -msgstr "" +msgstr "Зроби так." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115 msgid "Is Bogsten dead already?" -msgstr "" +msgstr "Богстен уже мертвий?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115:1 msgid "I have killed him." -msgstr "" +msgstr "Я вбив його." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_10 msgid "Bogsten is dead. Finally." -msgstr "" +msgstr "Богстен мертвий. Нарешті." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_10:0 msgid "Yes. Now where is my reward?" -msgstr "" +msgstr "Так. Де тепер моя винагорода?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20 msgid "Give me the staff first." -msgstr "" +msgstr "Спочатку дайте мені посох." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:2 msgid "No, I have changed my mind. I'll rather keep Bogsten's staff." -msgstr "" +msgstr "Ні, я передумав. Я краще залишу посох Богстена." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_22 msgid "You won't betray me, you little fool!" -msgstr "" +msgstr "Ти мене не зрадиш, дуренька!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_22:0 msgid "Who is betraying here? Where is my dearly earned reward!" -msgstr "" +msgstr "Хто тут зраджує? Де моя дорого заслужена винагорода!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_22:1 msgid "Little in height - but strong! Attack!" -msgstr "" +msgstr "Маленький на зріст - але сильний! Атакуйте!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_50 msgid "Finally I got the staff back!" -msgstr "" +msgstr "Нарешті я повернув персонал!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_50:0 msgid "My reward...?" -msgstr "" +msgstr "Моя нагорода...?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150 msgid "Zuul'khan towers over you and starts muttering strange words." -msgstr "" +msgstr "Зуул'хан височіє над тобою і починає бурмотіти дивні слова." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150:0 msgid "I'm feeling dizzy..." -msgstr "" +msgstr "у мене запаморочення..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_10 msgid "Done. You will never fear any of these fungi spores anymore." -msgstr "" +msgstr "Готово. Ви більше ніколи не будете боятися спор цих грибків." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_10:0 msgid "Oh wow." -msgstr "" +msgstr "О вау." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_20 msgid "Leave me now! I have to regain my practice of spells." -msgstr "" +msgstr "Залиште мене зараз! Я маю відновити практику заклинань." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_155 msgid "Don't disturb me! I am practicing dangerous spells." -msgstr "" +msgstr "Не заважай мені! Я практикую небезпечні заклинання." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9 msgid "You again! How did you get into here?" -msgstr "" +msgstr "Знову ти! Як ти сюди потрапив?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9:0 msgid "I could ask you the same." -msgstr "" +msgstr "Я міг би запитати вас про те саме." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10 msgid "Do not disturb me. I have to concentrate in building my fungi army." msgstr "" +"Не заважай мені. Мені потрібно зосередитися на створенні своєї армії грибів." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10:0 msgid "By reading a book? Is reading a book the lazy way to create an army?" -msgstr "" +msgstr "Читаючи книгу? Чи читання книги – це ледачий спосіб створити армію?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_20 msgid "That did it. Silence now, or ..." -msgstr "" +msgstr "Це вдалося. Тише зараз, або..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_20:0 msgid "Attack?" -msgstr "" +msgstr "Атаку?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3:0 msgid "Coocoo! Trying to read again?" -msgstr "" +msgstr "Куку! Спробуєте прочитати знову?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_10 msgid "Go away you annoying child! I must create the leader for my fungi army!" msgstr "" +"Геть, надокучлива дитино! Я повинен створити лідера для моєї армії грибів!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4 msgid "I grow weary of you." -msgstr "" +msgstr "Я втомився від тебе." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10 msgid "You interrupt my spells that will make my fungi leader invincible! Ha Ha! So now you must die!" msgstr "" +"Ти перериваєш мої чари, які зроблять мого лідера грибів непереможним! ха-ха! " +"Тож тепер ти повинен померти!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10:0 msgid "Eh - no, I don't think so." -msgstr "" +msgstr "Е - ні, я так не думаю." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_10 msgid "May I finally practice my black magic in peace?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я нарешті практикувати свою чорну магію спокійно?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_10:0 msgid "No, not if I can help it. By the way - your book looks strange." -msgstr "" +msgstr "Ні, якщо я можу допомогти. До речі, ваша книга виглядає дивно." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_20:0 msgid "It is a cookbook. I see lots of delicious recipes." -msgstr "" +msgstr "Це кулінарна книга. Я бачу багато смачних рецептів." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_30 msgid "Oh that. That's a good cover. I got the book from a 'friend'. In between there are recipes of a completely different kind." msgstr "" +"О це. Це хороше покриття. Я отримав книгу від «друга». Між ними є рецепти " +"зовсім іншого роду." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_30:0 msgid "You mean these strange letters next to the recipe of the Delicious Mushroom Soup?" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте на увазі ці дивні букви біля рецепту смачного грибного супу?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_40 msgid "Be glad that you can't decipher these letters. They are dangerous." -msgstr "" +msgstr "Радійте, що ви не можете розшифрувати ці букви. Вони небезпечні." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42 msgid "It takes great power to tame these spells. My fungi leader grows in strength every day!" msgstr "" +"Щоб приборкати ці чари, потрібна велика сила. Мій грибний лідер стає " +"сильнішим з кожним днем!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42:0 msgid "At school I was good at spelling: A B C ..." -msgstr "" +msgstr "У школі я добре писав: А Б В ..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_90 msgid "I've had enough of your cheekiness now. These were your last words!" -msgstr "" +msgstr "Тепер мені досить твоєї нахабності. Це були твої останні слова!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_90:0 msgid "We'll see..." -msgstr "" +msgstr "Побачимо..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker @@ -47263,19 +47633,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker msgid "You shall not pass." -msgstr "" +msgstr "Ви не пройдете." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker:0 msgid "Your foul master is gone." -msgstr "" +msgstr "Твій поганий господар пішов." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker:1 msgid "[Lie] Your master has told me to go here. Out of my way now!" -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Твій господар сказав мені піти сюди. Геть з мого шляху!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker:2 msgid "For now." -msgstr "" +msgstr "Поки що." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker_10 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker_10 @@ -47283,150 +47653,167 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker_10 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_10 msgid "The black fog hisses and instantly vanishes." -msgstr "" +msgstr "Чорний туман шипить і миттєво зникає." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker_10:0 msgid "Oh, that was easy." -msgstr "" +msgstr "О, це було легко." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker:0 msgid "Your foul master is gone again..." -msgstr "" +msgstr "Твій поганий господар знову пішов..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker:1 msgid "I think I have seen you before..." -msgstr "" +msgstr "Мені здається, я бачила тебе раніше..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker_10:0 msgid "Yes, now I remember." -msgstr "" +msgstr "Так, тепер я пам'ятаю." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_blocker:0 msgid "Your foul master is once more gone..." -msgstr "" +msgstr "Твій поганий господар знову пішов..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker:0 msgid "Oh my. How often?" -msgstr "" +msgstr "Боже. Як часто?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker_10:0 msgid "You could be a little more varied." -msgstr "" +msgstr "Ви могли б бути трохи різноманітнішими." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:0 msgid "Your master is dead. Begone!" -msgstr "" +msgstr "Твій господар помер. Геть!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:1 msgid "Your master is dead forever now. Begone!" -msgstr "" +msgstr "Тепер твій господар помер назавжди. Геть!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:2 msgid "Why me? What have I done to deserve this?" -msgstr "" +msgstr "Чому я? Що я зробив, щоб заслужити це?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_10:0 #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_310:1 msgid "At last." -msgstr "" +msgstr "Нарешті." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20 msgid "No. We were expecting you to say so. We were told not to leave." -msgstr "" +msgstr "Ні. Ми очікували, що ви так скажете. Нам сказали не виїжджати." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:0 msgid "I need to know what's behind this, but obviously I can't get past that way. I had best try to find another way." msgstr "" +"Мені потрібно знати, що за цим стоїть, але, очевидно, я не можу пройти повз " +"цей шлях. Мені краще було спробувати знайти інший спосіб." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:1 msgid "Well, you are learning." -msgstr "" +msgstr "Ну, ти вчишся." #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_alive msgid "You can't examine the chest with the great mushroom on your heels." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете розглядати скриню з великим грибом на п'ятах." #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_10 msgid "On your final blow, the great mushroom explodes. Suddenly, the mushroom pieces spring back to life!" msgstr "" +"Після вашого останнього удару великий гриб вибухає. Раптом шматочки грибів " +"повертаються до життя!" #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_20 msgid "The room is quiet at last." -msgstr "" +msgstr "У кімнаті нарешті тихо." #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_22 msgid "The giant mushroom is finally destroyed." -msgstr "" +msgstr "Гігантський гриб остаточно знищено." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued msgid "Thank you, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Дякую, дякую!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_10 msgid "My name is Lediofa. I was travelling with my family to Vilegard. We wanted to visit my uncle." msgstr "" +"Мене звати Ледіофа. Я їхав з родиною до Вілегарда. Ми хотіли відвідати мого " +"дядька." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20 msgid "We were attacked by robbers in the forest. I don't know what happened to my family. It was terrible." msgstr "" +"У лісі на нас напали розбійники. Я не знаю, що сталося з моєю родиною. Це " +"було жахливо." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20:0 msgid "Poor child." -msgstr "" +msgstr "Бідна дитина." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_30 msgid "I was dragged into this cave." -msgstr "" +msgstr "Мене затягнуло в цю печеру." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40 msgid "The only thing I saw was a figure clad in black who kept muttering mean sounding words." msgstr "" +"Єдине, що я бачив, це фігура в чорному, яка продовжувала бурмотіти злі слова." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40:0 msgid "That must have been Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Це, мабуть, був Зуул'хан." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50 msgid "Yes, it was him. I hope you're not one of his friends? Please no!" -msgstr "" +msgstr "Так, це був він. Сподіваюся, ти не один з його друзів? Будь ласка, ні!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50:0 msgid "Don't panic. I am $playername from Crossglen. Zuul'khan received his just punishment. He can't do anything to you anymore." msgstr "" +"Не панікуйте. Я $playername з Кроссглена. Зуульхан отримав справедливе " +"покарання. Він більше нічого тобі не може зробити." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_60 msgid "Oh, how relieved I am to hear that! Thank you again!" -msgstr "" +msgstr "Ой, яке мені полегшення це чути! Ще раз дякую!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_70 msgid "This black-clad man wanted to feed me to this awful big mushroom. He told me the mushroom still needed to grow much larger, and then it could help him invade the land." msgstr "" +"Цей одягнений у чорне чоловік хотів нагодувати мене цим жахливим великим " +"грибом. Він сказав мені, що гриб ще має стати більшим, і тоді це допоможе " +"йому вторгнутися на землю." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80 msgid "I'm glad this nightmare is over now. Thanks to you, $playername." -msgstr "" +msgstr "Я радий, що цей кошмар закінчився. Дякую тобі, $playername." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:0 msgid "Oh, that was nothing." -msgstr "" +msgstr "О, це було нічого." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:1 msgid "I do things like that every other day." -msgstr "" +msgstr "Я роблю такі речі через день." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:2 msgid "It was a tough fight indeed." -msgstr "" +msgstr "Це був справді важкий бій." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_90 msgid "I should go look for my parents - I'm sure they are very worried. Although..." msgstr "" +"Мені варто піти розшукати батьків — я певен, вони дуже хвилюються. Хоча..." #: conversationlist_fungi_panic.json:buceth_story_7_1 msgid "The boy told me he had some business with a rich man in Brimhaven. Maybe he went there." msgstr "" +"Хлопець сказав мені, що у нього є якийсь бізнес із багатим чоловіком у " +"Брімхейвені. Можливо, він пішов туди." #: conversationlist_fungi_panic.json:brv_richman_21 msgid "" @@ -47434,618 +47821,646 @@ msgid "" "\n" "[Oh no, it could have been Andor who destroyed the dam!]" msgstr "" +"не знаю Можливо, це був рознощик листів.\n" +"\n" +"[О ні, це міг Андор зруйнувати дамбу!]" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20 msgid "You...what? After saving me, you would turn against me?" -msgstr "" +msgstr "Ти...що? Врятувавши мене, ти обернешся проти мене?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20:0 msgid "Enough talk, time to die." -msgstr "" +msgstr "Досить балачок, час помирати." #: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1 msgid "What do you intend to do with the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Що ти збираєшся робити з мишкою?" #: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1:0 msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem." -msgstr "" +msgstr "Віддам коту. Це має вирішити проблему." #: conversationlist_fungi_panic.json:sign_wdsetl0_grave3 msgid "Here lies Hagale. Killed by greedy $playername, just when he wanted to start a new life." msgstr "" +"Тут лежить Хагале. Його вбив жадібний $playername саме тоді, коли він хотів " +"почати нове життя." #: conversationlist_fungi_panic.json:achieve_road_10 msgid "This must be the great Duleian Road! I have heard so much about it - and now I am really here!" msgstr "" +"Це, мабуть, велика Дулейська дорога! Я так багато чув про це - і тепер я " +"справді тут!" #: conversationlist_fungi_panic.json:chk_wild_berry_50 msgid "I should wear my gloves again." -msgstr "" +msgstr "Я повинен знову одягнути рукавички." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_key msgid "" "Here lie the members of the Bogsten family.\n" "May they rest in peace." msgstr "" +"Тут спочивають члени родини Богстен.\n" +"Нехай спочивають з миром." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10 msgid "Bogsten, my dear great-grandchild! After all these years you come to visit me again!" msgstr "" +"Богстене, мій дорогий правнуче! Через стільки років ти знову приходиш до " +"мене в гості!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10:0 msgid "Sorry, I am not of your family. I am $playername from Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я не з вашої родини. Я $playername з Кроссглена." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_20 msgid "Really? My eyes don't seem to be as clear as they used to be." -msgstr "" +msgstr "Справді? Здається, мої очі вже не такі ясні, як раніше." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30 msgid "Where is this naughty boy? He should have come for cleaning every week." -msgstr "" +msgstr "Де цей пустун? Він мав приходити на прибирання щотижня." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:0 msgid "He is dead." -msgstr "" +msgstr "Він мертвий." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:1 msgid "I met him in the house upstairs. He was very ill." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів його в будинку нагорі. Він був дуже хворий." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_32 msgid "Death is not a reason to neglect one's duties!" -msgstr "" +msgstr "Смерть - не привід нехтувати своїми обов'язками!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_34 msgid "Ill? You mean lazy and sleepy!" -msgstr "" +msgstr "Хворий? Ви маєте на увазі ледачий і сонний!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40 msgid "I never could stand that spoiled kid. He only ever comes to get new gold from the family treasure." msgstr "" +"Я ніколи не міг терпіти цього розпещеного малюка. Він завжди приходить лише " +"за новим золотом із сімейного скарбу." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40:0 msgid "How ungrateful!" -msgstr "" +msgstr "Як невдячно!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_42 msgid "Ungrateful indeed. I would rather give our gold to some random beggar than to see it squandered by him." msgstr "" +"Справді невдячний. Я б краще віддав наше золото якомусь випадковому жебраку, " +"ніж побачив, як він його розтрачує." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50 msgid "Tell me child, where are you going in the world?" -msgstr "" +msgstr "Скажи мені, дитино, куди ти йдеш у світі?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50:0 msgid "My father sent me to find my brother Andor. He left some time ago and hasn't come back yet." msgstr "" +"Батько послав мене знайти брата Андора. Деякий час тому він пішов і досі не " +"повернувся." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52 msgid "It really is an honorable goal. I like you, my child. Truly." -msgstr "" +msgstr "Це дійсно почесна мета. Ти мені подобаєшся, моя дитино. Воістину." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52:0 msgid "Did you see my brother? He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Ти бачив мого брата? Він трохи схожий на мене." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54 msgid "No, I haven't seen Andor. I hope that you will find him soon and that you can return to your father together." msgstr "" +"Ні, я не бачив Андора. Я сподіваюся, що ти скоро його знайдеш і разом " +"повернешся до батька." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54:0 msgid "My father will be very glad." -msgstr "" +msgstr "Батько буде дуже радий." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60 msgid "How touching! I will give you something. You really deserve a little gold." -msgstr "" +msgstr "Як зворушливо! Я тобі щось дам. Ти справді заслуговуєш на трохи золота." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:0 msgid "Oh, you don't have to!" -msgstr "" +msgstr "Ой, не треба!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:1 msgid "At last some gold." -msgstr "" +msgstr "Нарешті трохи золота." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_80 msgid "Go ye into our family tomb. You may pick something from our treasures." msgstr "" +"Зайдіть до нашої сімейної гробниці. Ви можете вибрати щось із наших скарбів." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_90 msgid "It was a pleasure to meet you. Farewell, kid!" -msgstr "" +msgstr "Мені було приємно познайомитися з вами. Прощай, малята!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_92 msgid "Ah, so you found your way downstairs. Smart child, it was a pleasure to meet you. Farewell!" msgstr "" +"А, значить, ви знайшли дорогу вниз. Розумна дитина, було приємно з вами " +"познайомитися. Прощавай!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_94 msgid "So you've chosen my gardening gloves. A wise choice!" -msgstr "" +msgstr "Отже, ви вибрали мої садові рукавички. Розумний вибір!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_96 msgid "There used to be also a family-owned cookbook. Unfortunately that has been lost. It contained valuable recipes - the mushroom soup in particular was a dream!" msgstr "" +"Колись також була сімейна кулінарна книга. На жаль, це було втрачено. У " +"ньому були цінні рецепти, зокрема грибний суп був мрією!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 msgid "Let's have another game - I bid." -msgstr "" +msgstr "Давайте зіграємо ще одну гру - я прошу." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2 msgid "Let's have another Skat game - Bogal, you bid." -msgstr "" +msgstr "Давайте зіграємо ще одну гру в Скат - Богал, ви робите ставку." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_18 msgid "18" -msgstr "" +msgstr "18" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_20 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_22 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_23 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_24 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_24b msgid "Ah, good. I already thought you wanted to play Null." -msgstr "" +msgstr "Ах, добре. Я вже думав, що ти хочеш зіграти в Null." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_27 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_30 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33 msgid "33" -msgstr "" +msgstr "33" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33b msgid "Hey, you've forgotten 30!" -msgstr "" +msgstr "Гей, ти забув 30!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33b_2 msgid "Nonsense. I've been playing Skat for over 150 years now. I wouldn't make such a silly mistake." msgstr "" +"Нісенітниця. Я граю в Skat вже понад 150 років. Я б не зробив такої дурної " +"помилки." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36 msgid "36" -msgstr "" +msgstr "36" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36b msgid "Don't you dare play clubs!" -msgstr "" +msgstr "Не смій грати в клуби!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36b_2 msgid "I'm old enough to decide that on my own. * giggle *" -msgstr "" +msgstr "Я достатньо дорослий, щоб вирішувати це сам. * хихикання *" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40 msgid "40" -msgstr "" +msgstr "40" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b msgid "You already said 30." -msgstr "" +msgstr "Ви вже сказали 30." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_2 msgid "I said FORTY, you deaf idiot!" -msgstr "" +msgstr "Я сказав СОРОК, ідіот глухий!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_3 msgid "Who's an idiot??" -msgstr "" +msgstr "Хто ідіот??" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_4 msgid "Both of you. Now go on, Bogal." -msgstr "" +msgstr "Ви обидва. А тепер давай, Богал." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_44 msgid "44" -msgstr "" +msgstr "44" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48 msgid "48" -msgstr "" +msgstr "48" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b msgid "" "Why is this kid staring at us?\n" "Hey, you! Never seen a Skat game?" msgstr "" +"Чому ця дитина витріщилася на нас?\n" +"Гей, ти! Ніколи не бачили гру Skat?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:1 msgid "Sure. I'm a Skat pro myself." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Я сам профі Скат." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:2 msgid "No. My father always forbade me to gamble." -msgstr "" +msgstr "Ні. Мій батько завжди забороняв мені грати в азартні ігри." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_2 msgid "Oh dear. Go on, Bogal. I don't want to rot here." -msgstr "" +msgstr "О, боже! Давай, Богал. Я не хочу тут гнити." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_3 msgid "Well, whoever would believe that ..." -msgstr "" +msgstr "Ну, хто б у це повірив..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_3:0 msgid "Hee!" -msgstr "" +msgstr "Хі!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b msgid "50 - still yes?? You must be cheating!" -msgstr "" +msgstr "50 - ще так?? Ви, мабуть, обманюєте!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_2 msgid "Cheating - me? Dare to say that again!" -msgstr "" +msgstr "Обман - я? Наважтеся сказати це знову!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_3 msgid "We all know that you always do. Calm down." -msgstr "" +msgstr "Ми всі знаємо, що ти завжди так робиш. Заспокойся." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4 msgid "Oooh! If you were not already dead, you would be now!" -msgstr "" +msgstr "Ой! Якби ти ще не був мертвий, ти був би зараз!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4:0 msgid "But gentlemen! It's just a game!" -msgstr "" +msgstr "Але панове! Це просто гра!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_5 msgid "Just a game? Get out! Away with you!" -msgstr "" +msgstr "Просто гра? Геть! Геть вас!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_out msgid "OK. It's your game." -msgstr "" +msgstr "Добре. Це ваша гра." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_ghost5 msgid "I must find it ..." -msgstr "" +msgstr "Я повинен це знайти..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave11 msgid "Here lies Bogal Bogsten, youngest son of Boriel" -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Богал Богстен, молодший син Боріеля" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave12 msgid "Here lies Botisto Bogsten, middle son of Boriel" -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Ботісто Богстен, середній син Боріеля" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave13 msgid "Here lies Bollo Bogsten, oldest son of Boriel" -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Болло Богстен, старший син Боріеля" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave14 msgid "Here lies Boriel Bogsten" -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Боріел Богстен" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave1 msgid "In death, I still help mushrooms to grow." -msgstr "" +msgstr "У смерті я ще допомагаю грибам рости." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave2 msgid "Here lies Febalum Bogsten, founder of this mushroom farm." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Febalum Bogsten, засновник цієї грибної ферми." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave3 msgid "Bogsten is my name, mushrooms are my game." -msgstr "" +msgstr "Богстен - моє ім'я, гриби - моя гра." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave4_10 msgid "Here lies Undina Bogsten, a master of fungiculture." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Ундіна Богстен, майстер грибівництва." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave5 msgid "I've been planted in the soil, and it's dark. I feel like a mushroom." -msgstr "" +msgstr "Мене посадили в землю, а там темно. Почуваюся грибом." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw msgid "You want to see the dead?" -msgstr "" +msgstr "Ти хочеш побачити мертвих?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw:1 msgid "Maybe better not." -msgstr "" +msgstr "Може краще ні." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1 msgid "Now what's the magic word? Spell it!" -msgstr "" +msgstr "Тепер яке чарівне слово? Заклинання!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:0 msgid "A..." -msgstr "" +msgstr "А..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:1 msgid "B..." -msgstr "" +msgstr "Б..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:2 msgid "F..." -msgstr "" +msgstr "Ф..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:3 msgid "N..." -msgstr "" +msgstr "Н..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:4 msgid "P..." -msgstr "" +msgstr "П..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:5 msgid "R..." -msgstr "" +msgstr "Р..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:6 msgid "S..." -msgstr "" +msgstr "С..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:0 msgid ". D" -msgstr "" +msgstr ". Д" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:2 msgid ". I" -msgstr "" +msgstr ". Я" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:3 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:4 msgid ". L" -msgstr "" +msgstr ". Л" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:5 msgid ". M" -msgstr "" +msgstr ". М" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:6 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:7 msgid ". N" -msgstr "" +msgstr ". Н" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:8 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:9 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:10 msgid ". O" -msgstr "" +msgstr ". О" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:11 msgid ". S" -msgstr "" +msgstr ". С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:0 msgid ". . C" -msgstr "" +msgstr ". . C" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:2 msgid ". . D" -msgstr "" +msgstr ". . Д" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:3 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:4 msgid ". . E" -msgstr "" +msgstr ". . І" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:5 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:6 msgid ". . G" -msgstr "" +msgstr ". . Г" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:7 msgid ". . K" -msgstr "" +msgstr ". . К" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:8 msgid ". . O" -msgstr "" +msgstr ". . О" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:9 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:10 msgid ". . U" -msgstr "" +msgstr ". . U" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:11 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:12 msgid ". . Z" -msgstr "" +msgstr ". . З" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:1 msgid ". . . A" -msgstr "" +msgstr ". . . А" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:2 msgid ". . . E" -msgstr "" +msgstr ". . . Е" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:3 msgid ". . . L" -msgstr "" +msgstr ". . . Л" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:4 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:5 msgid ". . . O" -msgstr "" +msgstr ". . . О" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:6 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:7 msgid ". . . R" -msgstr "" +msgstr ". . . Р" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:8 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:9 msgid ". . . S" -msgstr "" +msgstr ". . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:10 msgid ". . . T" -msgstr "" +msgstr ". . . Т" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:11 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:12 msgid ". . . Z" -msgstr "" +msgstr ". . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:1 msgid ". . . . A" -msgstr "" +msgstr ". . . . А" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:2 msgid ". . . . C" -msgstr "" +msgstr ". . . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:3 msgid ". . . . F" -msgstr "" +msgstr ". . . . Ф" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:4 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:5 msgid ". . . . R" -msgstr "" +msgstr ". . . . Р" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:6 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:7 msgid ". . . . S" -msgstr "" +msgstr ". . . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:8 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:9 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:10 msgid ". . . . T" -msgstr "" +msgstr ". . . . Т" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:11 msgid ". . . . V" -msgstr "" +msgstr ". . . . В" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:0 msgid ". . . . . A" -msgstr "" +msgstr ". . . . . А" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:2 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:3 msgid ". . . . . E" -msgstr "" +msgstr ". . . . . І" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:4 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:5 msgid ". . . . . F" -msgstr "" +msgstr ". . . . . Ф" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:6 msgid ". . . . . M" -msgstr "" +msgstr ". . . . . М" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:7 msgid ". . . . . S" -msgstr "" +msgstr ". . . . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:8 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:9 msgid ". . . . . Y" -msgstr "" +msgstr ". . . . . Y" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:0 msgid ". . . . . . C" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:1 msgid ". . . . . . H" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . Х" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:2 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:3 msgid ". . . . . . N" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . Н" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:4 msgid ". . . . . . W" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . W" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:5 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:6 msgid ". . . . . . T" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . Т" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:7 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:8 msgid ". . . . . . U" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . U" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:1 msgid ". . . . . . . N" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . Н" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:2 msgid ". . . . . . . P" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . П" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:3 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:4 msgid ". . . . . . . W" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . W" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:5 msgid ". . . . . . . Z" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . З" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:1 msgid ". . . . . . . . G" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . Г" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:2 msgid ". . . . . . . . I" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . Я" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:3 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:4 msgid ". . . . . . . . O" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . О" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:5 msgid ". . . . . . . . S" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . С" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:0 msgid ". . . . . . . . . D" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . . Д" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:2 msgid ". . . . . . . . . I" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . . Я" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:3 msgid ". . . . . . . . . K" -msgstr "" +msgstr ". . . . . . . . . К" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0 msgid "That doesn't really make sense, don't you think?" -msgstr "" +msgstr "Це насправді не має сенсу, чи не так?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2:0 @@ -48057,7 +48472,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2:1 #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail:0 msgid "Try again." -msgstr "" +msgstr "Спробуйте знову." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2:1 @@ -48066,69 +48481,87 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5_1:2 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5_2:1 msgid "Sigh. I give up." -msgstr "" +msgstr "Зітхання. Я здаюсь." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x1 msgid "The tombstone silently glides back into the wall." -msgstr "" +msgstr "Надгробок безшумно ковзає назад у стіну." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2 msgid "Andor? Why would we have used the name of your brother here?" -msgstr "" +msgstr "Андор? Чому ми використали тут ім’я вашого брата?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x3 msgid "I used to love this too. But not anymore." -msgstr "" +msgstr "Я теж любив це. Але вже ні." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x4 msgid "Ah - the answer to almost any question, yes. But not to this one - try again." msgstr "" +"А - відповідь майже на будь-яке запитання, так. Але не до цього – спробуйте " +"ще раз." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5:0 msgid "Pleeease." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5_1:0 msgid "Will you do it for me?" -msgstr "" +msgstr "Ти зробиш це для мене?" #: conversationlist_fungi_panic.json:grownfood01b #: conversationlist_fungi_panic.json:grownfood02b #: conversationlist_fungi_panic.json:grownfood03b msgid "You find some wild mushrooms!" -msgstr "" +msgstr "Ви знайдете кілька лісових грибів!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_panic_potioner_111 msgid "Well, what did you expect? I make potions, not mushroom stew. If that's what you're after, go look for that Gison fellow south of town." msgstr "" +"Ну, чого ти очікував? Я варю зілля, а не грибну тушонку. Якщо це те, що ви " +"прагнете, ідіть шукати того хлопця Гісона на південь від міста." #: conversationlist_fungi_panic.json:guynmart_s_clearing_achievement_grant msgid "What a strange little place! You decide to record this in your father's book of achievements." msgstr "" +"Яке дивне маленьке місце! Ви вирішуєте записати це в книгу досягнень вашого " +"батька." #: conversationlist_fungi_panic.json:beetle_watching_achievement_grant msgid "Stumbling across a group of people watching a beetle contest surely counts as one of the most unusual parts of your adventure. You decide to write some notes about this in your father's book of achievements." msgstr "" +"Натрапити на групу людей, які спостерігають за змаганням жуків, безумовно, " +"можна вважати однією з найнезвичніших частин вашої подорожі. Ти вирішуєш " +"написати про це кілька нотаток у батьковій книзі досягнень." #: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements." msgstr "" +"Дивлячись на стару сторожову вежу, ти згадуєш, як був свідком того, як сокіл " +"злетів у повітря, щоб зловити здобич. Ти вирішуєш записати свої спогади про " +"це в батькову книгу досягнень." #: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements." msgstr "" +"Ви згадуєте, скільки падаючих каменів і провалених підлог ви зустрічали в " +"цих підступних горах. Принаймні, це місце безпечніше для наступного шукача " +"пригод - ти потрапляв у кожну пастку! Ви вирішили написати про свій досвід у " +"батьковій книзі досягнень." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better." msgstr "" +"Так. Німаель також готує дуже хороший суп. Овочі з лісовими травами. Якщо я " +"куплю обидва, я сподіваюся, вони менше сперечатимуться про те, чия краща." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10 msgid "Yes, but it is not as good as mine." -msgstr "" +msgstr "Так, але він не такий хороший, як мій." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10:0 msgid "Your wife disagrees." -msgstr "" +msgstr "Ваша дружина не згодна." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10:1 @@ -48136,53 +48569,70 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_11e:0 msgid "If you say so." -msgstr "" +msgstr "Якщо ти так кажеш." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_20 msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of hers. I am sure you will agree with me." msgstr "" +"Ну, ось маленький мій смак, і маленький смак її. Я впевнений, що ви зі мною " +"погодитесь." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_20:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20:0 msgid "I think they are both good. One is not better than the other, just different. Different people have different tastes, so perhaps it is better that you offer both, rather than arguing over which is better?" msgstr "" +"Я думаю, що вони обидва хороші. Один не кращий за інший, просто інший. Різні " +"люди мають різні смаки, тож, можливо, краще запропонувати обидва, ніж " +"сперечатися, який з них кращий?" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30 msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my wife about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks." msgstr "" +"Для дитини це дуже проникливий коментар. Я поговорю зі своєю дружиною про " +"те, як ми можемо краще продавати обидва супи жителям міста Фоллхейвен. Ось " +"пара пляшок мого супу на подяку." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30:0 msgid "Glad I could help." -msgstr "" +msgstr "Радий, що зміг допомогти." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10 msgid "Yes. Vegetables with forest herbs. It is even better than my husband's mushroom soup." msgstr "" +"Так. Овочі з лісовими травами. Це навіть краще, ніж грибний суп мого " +"чоловіка." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10:0 msgid "Your husband disagrees. " -msgstr "" +msgstr "Ваш чоловік не згоден. " #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20 msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of his. I am sure you will agree with me." msgstr "" +"Ну, ось маленький мій смак і маленький смак його. Я впевнений, що ви зі мною " +"погодитесь." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30 msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my husband about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks." msgstr "" +"Для дитини це дуже проникливий коментар. Я поговорю зі своїм чоловіком про " +"те, як ми можемо краще продавати обидва супи жителям міста у Фоллхейвені. " +"Ось пара пляшок мого супу на подяку." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor msgid "No, sorry. I have not seen anyone that looks like you. We get few visitors out here in the woods." msgstr "" +"Ні, вибачте. Я не бачив нікого схожого на вас. До нас тут, у лісі, мало " +"відвідувачів." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:0 msgid "OK. Thanks anyway. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Добре. Все одно дякую. Поговоримо про інше." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:1 msgid "OK. I need to be going." -msgstr "" +msgstr "Добре. Мені треба йти." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_bottle_8_1 #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_1_1 @@ -48191,11 +48641,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_5_1 #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1 msgid "You find an empty bottle." -msgstr "" +msgstr "Ви знаходите порожню пляшку." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b1 msgid "It's nice to see you again. I have some exciting news to share." -msgstr "" +msgstr "Приємно знову тебе бачити. У мене є цікаві новини, щоб поділитися." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b2 msgid "" @@ -48203,102 +48653,132 @@ msgid "" "We have even cooperated to craft new recipes.\n" "We also give free samples of our latest soups to those that buy from us, so they know what is on offer." msgstr "" +"Завдяки вашим порадам ми успішно продаємо більше супу жителям Фаллхейвена.\n" +"Ми навіть співпрацюємо над створенням нових рецептів.\n" +"Ми також даємо безкоштовні зразки наших останніх супів тим, хто у нас купує, " +"щоб вони знали, що нам пропонують." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b2:0 msgid "I'm glad I could help. You sell more soup, and the people in Fallhaven get more choices. Everyone wins!" msgstr "" +"Я радий, що зміг допомогти. Ви продаєте більше супу, і люди у Фоллхейвені " +"отримають більше вибору. Всі виграють!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1 msgid "I have a variety of food and drinks." -msgstr "" +msgstr "У мене різноманітна їжа та напої." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1:0 msgid "OK. Please show me." -msgstr "" +msgstr "Добре. Будь ласка, покажи мені." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2 msgid "I have some new soup now, from Gison and Nimael. It's expensive, but worth the money." msgstr "" +"У мене зараз новий суп від Гісона та Німаеля. Це дорого, але коштує своїх " +"грошей." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100 msgid "I feel a bit ill. Maybe I should rest a bit before I leave." -msgstr "" +msgstr "Мені трохи погано. Можливо, мені варто трохи відпочити перед від'їздом." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100:0 msgid "That might be the giant mushroom's poison. The potioner in Fallhaven knows the cure." -msgstr "" +msgstr "Це може бути отрута гігантського гриба. Зілляр у Фоллхейвені знає ліки." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_110 msgid "[Lediofa's eyes widen.] I've been poisoned...? Oh no! I'll seek the potioner right away. Thank you for telling me. I hope we meet again, $playername." msgstr "" +"(Ледіофа розширює очі.) Мене отруїли...? О ні! Я зараз же шукатиму зілля. " +"Дякую, що сказав мені. Сподіваюся, ми знову зустрінемося, $playername." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_10 msgid "I'm sorry that you're ill, girl, but I can't work for free. The price is 150 gold, no less." msgstr "" +"Мені шкода, дівчино, що ти хвора, але я не можу працювати безкоштовно. Ціна " +"150 золотих, не менше." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20 msgid "You greedy swine...Oh! It's $playername! I came here to cure the mushroom poison, but that lousy merchant won't help me until he receives payment. And I have no gold..." msgstr "" +"Свині жадібні... О! Це $playername! Я прийшов сюди вилікувати грибну отруту, " +"але той паршивий торговець не допоможе мені, поки не отримає плату. А золота " +"в мене немає..." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:0 msgid "That's no trouble. I can spare 150 gold to help." -msgstr "" +msgstr "Це не біда. Я можу виділити 150 золотих, щоб допомогти." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:1 msgid "I'm sorry to hear that, but I can't spare the gold to help you right now." msgstr "" +"Мені прикро це чути, але я не можу пожаліти золота, щоб допомогти вам прямо " +"зараз." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:2 msgid "The potioner is right, you know. Nobody works for free." -msgstr "" +msgstr "Знаєте, зілляр має рацію. Ніхто не працює безкоштовно." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30 msgid "You've saved me again, $playername. You truly are a hero. If you ever find yourself in Nor City, I'm sure my family would love to meet you. Thank you!" msgstr "" +"Ви знову врятували мене, $playername. Ти справді герой. Якщо ви коли-небудь " +"опинитеся в Нор-Сіті, я впевнений, що моя родина буде рада з вами " +"познайомитися. дякую!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30:0 msgid "Take care!" -msgstr "" +msgstr "Бережіть себе!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20_2 msgid "But what can I do? I don't feel well..." -msgstr "" +msgstr "Але що я можу зробити? Мені погано..." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_1 msgid "Outrageous! I told you already, I don't have 150 gold!" -msgstr "" +msgstr "Епатажно! Я вже казав тобі, що в мене немає 150 золотих!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40 msgid "One thing it likes is annoying children, like you. Thank you for volunteering!" msgstr "" +"Одне, що йому подобається, це дратувати дітей, як ти. Дякуємо за " +"волонтерство!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:0 msgid "Sorry, I don't think so. I will destroy you and your fungi leader!" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я так не думаю. Я знищу вас і вашого лідера грибів!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:1 msgid "Sorry for disturbing you. I will leave immediately." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, що потурбував вас. Я негайно піду." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10 msgid "Oh, that's great news! I suppose I can get back to work with the mushrooms, then. Maybe tomorrow, after I've had time to rest." msgstr "" +"О, це чудова новина! Гадаю, тоді я зможу повернутися до роботи з грибами. " +"Можливо, завтра, коли я встигну відпочити." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10:1 msgid "How can you be so lazy?" -msgstr "" +msgstr "Як можна бути таким ледачим?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_20 msgid "When you get to my age, maybe you'll understand that you don't need to rush through life. Now leave me to my rest." msgstr "" +"Коли ти дійдеш до мого віку, можливо, ти зрозумієш, що не потрібно кидатися " +"по життю. А тепер залиште мене спочивати." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_p1_fail msgid "Oh, it's you. Alaun still hasn't come by for his soup. It's a pity that you couldn't help him." msgstr "" +"О, це ти. Алаун досі не прийшов за своїм супом. Шкода, що ви не змогли йому " +"допомогти." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_complete msgid "Ah, my hero returns. Thank you for the soup, it was incredible. What can I help you with today?" msgstr "" +"Ах, мій герой повертається. Дякую за суп, це було неймовірно. Чим я можу " +"тобі допомогти сьогодні?" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_fail msgid "" @@ -48306,187 +48786,217 @@ msgid "" "\n" "[Alaun starts throwing things at you again]" msgstr "" +"Ти смієш знову показати своє обличчя в моєму домі? Вийди! зараз!\n" +"\n" +"[Алан знову починає кидати в тебе речі]" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_bela_soup msgid "Ah, my friend! Have you heard the great news? Gison and Nimael have started supplying the tavern here in Fallhaven with their newest soup. It's marvelous!" msgstr "" +"Ах, мій друже! Ви чули чудову новину? Гісон і Німаель почали постачати " +"таверну тут, у Фоллхейвені, своїм найновішим супом. Це чудово!" #: conversationlist_fungi_panic.json:mywildcave_trap32a msgid "Oops, there was something sleeping inside." -msgstr "" +msgstr "Ой, щось спало всередині." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime msgid "Oh hello. What are you doing here? You got lost?" -msgstr "" +msgstr "О привіт. Що ти тут робиш? Ви заблукали?" #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1 msgid "Just walk around the fence and head to the north. Soon you'll be in Fallhaven." msgstr "" +"Просто обійдіть огорожу і попрямуйте на північ. Скоро ти будеш у Фолхейвені." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:0 msgid "Okay. Thanks for the description." -msgstr "" +msgstr "Гаразд. Дякую за опис." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:1 msgid "Are you Gison?" -msgstr "" +msgstr "Ви Гісон?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10 msgid "Oh yes, I am Gison. I live in this wood with my wife Nimael. She's over there." msgstr "" +"О так, я Гісон. Я живу в цьому лісі зі своєю дружиною Німаель. Вона там." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:1 msgid "Alaun sent me to bring him some of your delicious soup." -msgstr "" +msgstr "Алан послав мене принести йому твій смачний суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:3 msgid "Nevermind. I guess I need to be going." -msgstr "" +msgstr "Неважливо. Гадаю, мені потрібно йти." #: conversationlist_gison.json:gison_talk msgid "We live here from what the forest gives us. Surely we have to buy some things in Fallhaven, but I prefer the silence of these woods rather than the hectic life in a city." msgstr "" +"Ми тут живемо з того, що нам дає ліс. Звичайно, нам доведеться купити деякі " +"речі у Фоллхейвені, але я віддаю перевагу тиші цих лісів, а не бурхливому " +"життю в місті." #: conversationlist_gison.json:gison_talk:0 msgid "What's in the woods here?" -msgstr "" +msgstr "Що тут у лісі?" #: conversationlist_gison.json:gison_talk_1 msgid "" "Herbs, animals and above all: Mushrooms. \n" " If you would like to know more about mushrooms, I suggest you go to Bogsten, east of here. He grows the best mushrooms you ever ate! But well, I don't want to give away any more secrets of my soup." msgstr "" +"Трави, тварини і, перш за все, гриби: Гриби. \n" +" Якщо ви хочете дізнатися більше про гриби, я пропоную вам поїхати в " +"Богстен, на схід звідси. Він вирощує найкращі гриби, які ви коли-небудь їли! " +"Але я не хочу більше розкривати секрети мого супу." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2 msgid "Next to my passion for mushrooms, we build here and there on our house and try to keep the wild animals out." msgstr "" +"Окрім моєї пристрасті до грибів, ми тут і там будуємо наш будинок і " +"намагаємося не допустити диких тварин." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2:0 msgid "I see. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Я бачу. Поговоримо про інше." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_3 msgid "Well, all right. As you wish." -msgstr "" +msgstr "Ну добре. Як хочеш." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_1 msgid "Hahaha. Alaun the old swashbuckler. Could not get enough. I will fix something up for him. Wait here." msgstr "" +"Ха-ха-ха. Алаун, старий пройдисвіт. Не міг насититися. Я щось придумаю для " +"нього. Зачекай тут." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_2 msgid "Gison goes to a big bowl, fills up some of the soup and returns to you." -msgstr "" +msgstr "Гісон підходить до великої миски, наповнює супом і повертається до вас." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_3 msgid "" "Here you go.\n" "[He gives you a container with the soup.]" msgstr "" +"Ось і поїдьте.\n" +"(Дає вам ємність із супом.)" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4 msgid "Give him my regards and hurry up. He likes his soup hot." -msgstr "" +msgstr "Передай йому мої вітання і поспішай. Він любить суп гарячий." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4:0 msgid "Alaun will get his soup soon enough." -msgstr "" +msgstr "Алаун незабаром отримає свій суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4:1 msgid "Yes. I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Так. Я в дорозі." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20 msgid "Hello you. Did you take the soup to Alaun?" -msgstr "" +msgstr "Привіт тобі. Алауну суп відніс?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:0 msgid "Yes, he was not able to bear it any longer." -msgstr "" +msgstr "Так, він не міг більше терпіти." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:1 msgid "No, I still have it with me." -msgstr "" +msgstr "Ні, я все ще маю його при собі." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:2 msgid "No ... ehm ... Maybe you could give me some more?" -msgstr "" +msgstr "Ні... хм... Може, ти можеш дати мені ще?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:3 msgid "Could you make it hot again?" -msgstr "" +msgstr "Чи не могли б ви зробити його знову гарячим?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1 msgid "Then hurry up. A hungry Alaun is an angry Alaun." -msgstr "" +msgstr "Тоді поспішайте. Голодний Алаун — злий Алаун." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:0 msgid "I'm on the way." -msgstr "" +msgstr "Я в дорозі." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1 msgid "Yes, yes. He'll get it soon." -msgstr "" +msgstr "Так, так. Він скоро отримає." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2 msgid "" "Good. Alaun will be very satisfied.\n" "You didn't perchance bring the empty bottle back, did you?" msgstr "" +"Добре. Алан буде дуже задоволений.\n" +"Ви, напевно, не повернули порожню пляшку?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:0 msgid "" "Yes I have. Here is it.\n" "[You give Gison the empty bottle.]" msgstr "" +"Так, я маю. Ось воно.\n" +"[Ви даєте Гісону порожню пляшку.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:1 msgid "No. I forgot it. I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Ні, я забув. Мені шкода." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle msgid "Oh no, too bad. Please bring me an empty bottle once you've found one." msgstr "" +"О ні, дуже погано. Будь ласка, принесіть мені порожню пляшку, як тільки " +"знайдете." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle:0 msgid "I will do. Bye" -msgstr "" +msgstr "Я зроблю. До побачення" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3 msgid "Oh good. Thanks." -msgstr "" +msgstr "О добре. Дякую." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:0 msgid "With pleasure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Із задоволенням. До побачення." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:1 msgid "I won't do this whole stupid running around again just for an empty bottle. Bye." msgstr "" +"Я більше не буду бігати навколо тільки заради порожньої пляшки. До побачення." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:2 msgid "Alaun said that your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Алан сказав, що ваша дружина теж готує дуже хороший суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup msgid "Ate it yourself, did you? Haha, I hope it tasted good." msgstr "" +"Ти з'їв це сам, чи не так? Ха-ха, я сподіваюся, що це було добре на смак." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 5 gold for it." msgstr "" +"Не біда, я дам тобі більше.\n" +"Однак цього разу вам доведеться заплатити за це 5 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:0 msgid "Let's adjourn it to another day, old man." -msgstr "" +msgstr "Давайте відкладемо це на інший день, старий." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:1 msgid "Yes, ok. Here are 5 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Так, добре. Ось 5 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go @@ -48495,50 +49005,58 @@ msgid "" "[Gison gives you a new bottle with hot soup.]\n" "Here you go." msgstr "" +"[Гісон дає вам нову пляшку з гарячим супом.]\n" +"Ось і поїдьте." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500go:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go:0 msgid "Thanks. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Дякую. До побачення." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:1 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:1 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500go:1 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go:1 msgid "Yum! More soup!" -msgstr "" +msgstr "Смак! Більше супу!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 50 gold for it." msgstr "" +"Не біда, я дам тобі більше.\n" +"Однак цього разу вам доведеться заплатити за це 50 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:1 msgid "Yes, ok. Here are 50 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Так, добре. Ось 50 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 500 gold for it." msgstr "" +"Не біда, я дам тобі більше.\n" +"Однак цього разу вам доведеться заплатити за це 500 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:1 msgid "Yes, ok. Here are 500 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Так, добре. Ось 500 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 5000 gold for it." msgstr "" +"Не біда, я дам тобі більше.\n" +"Однак цього разу вам доведеться заплатити за це 5000 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:1 msgid "Yes, ok. Here are 5000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Так, добре. Ось 5000 золотих." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go msgid "" @@ -48546,250 +49064,289 @@ msgid "" "Here you go.\n" "I can't give you more. Take this one to Alaun now, greedy lad!" msgstr "" +"[Гісон дає вам нову пляшку з гарячим супом.]\n" +"Ось і поїдьте.\n" +"Я не можу дати тобі більше. Віднеси це до Алауна, жадібний хлопче!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_endquest msgid "I'm sorry for Alaun. I guess he has to get some himself." -msgstr "" +msgstr "Мені шкода Алана. Я думаю, що він повинен отримати трохи сам." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup msgid "" "I told you to not linger. But I can make it hot. Give me a moment.\n" "[Gison pours the soup back in the bowl and fills the bottle up again with hot soup.]" msgstr "" +"Я сказав тобі не зволікати. Але я можу зробити його гарячим. Дай мені " +"хвилинку.\n" +"[Гісон наливає суп назад у миску і знову наповнює пляшку гарячим супом.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30 msgid "Oh, you are back!" -msgstr "" +msgstr "О, ти повернувся!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:0 msgid "I want to return your bottle." -msgstr "" +msgstr "Я хочу повернути твою пляшку." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:1 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:2 msgid "I just want to say hello." -msgstr "" +msgstr "Я просто хочу сказати привіт." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:3 msgid "Alaun told me that your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Алан сказав мені, що ваша дружина також готує дуже хороший суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:4 msgid "I wanted to ask you about something." -msgstr "" +msgstr "Я хотів вас про дещо запитати." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30_1:0 msgid "I have to go again. Bye." -msgstr "" +msgstr "Мені знову треба йти. До побачення." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30_1:1 msgid "Alaun said your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Алан сказав, що ваша дружина також готує дуже хороший суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40 msgid "You have to help me." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні мені допомогти." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_1 msgid "Bandits raided my house. They even knocked me and Nimael unconscious." msgstr "" +"Бандити вчинили обшук у моєму будинку. Вони навіть втратили свідомість мене " +"та Німаеля." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2 msgid "" "Strangely they only took my old cookbook with them.\n" "Please help me get back my book, otherwise I cannot make my delicious mushroom soup." msgstr "" +"Як не дивно, вони взяли з собою лише мою стару кулінарну книгу.\n" +"Будь ласка, допоможіть мені повернути мою книгу, інакше я не зможу " +"приготувати свій смачний грибний суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:0 msgid "A raid for an old cookbook?" -msgstr "" +msgstr "Наліт на стару кулінарну книгу?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:2 msgid "Search on your own, old man." -msgstr "" +msgstr "Шукай сам, старий." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10 msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup." msgstr "" +"Злодії забрали мою кулінарну книгу з дорогоцінним рецептом грибного супу." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3 msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*" msgstr "" +"Не знаю, чому забрали тільки книгу. Можливо, це через одну главу... " +"*задумливо*" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0 msgid "What about that chapter?" -msgstr "" +msgstr "Що щодо цього розділу?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:1 msgid "You'll do that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ви це зробите. До побачення." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_4 msgid "What? Yes, yes, the chapter... It contained several pages with strange letters written between the recipes." msgstr "" +"Що? Так, так, розділ... Він містив кілька сторінок, на яких між рецептами " +"були написані дивні літери." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5 msgid "" "I obtained the book some years ago. It was a present from Bogsten - you know him? - and instantly I took a fancy for these fabulous recipes.\n" "Please find it and return it to me." msgstr "" +"Я отримав книгу кілька років тому. Це був подарунок від Богстена — ти його " +"знаєш? - і миттєво мені припали до душі ці казкові рецепти.\n" +"Будь ласка, знайдіть його та поверніть мені." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5:0 msgid "What's written in that chapter?" -msgstr "" +msgstr "Що написано в цьому розділі?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_6 msgid "That's a good question. I don't know that language, therefore I ignored the pages for ages. Maybe the robbers know what that chapter is about." msgstr "" +"Це гарне запитання. Я не знаю цієї мови, тому ігнорував сторінки цілий вік. " +"Можливо, грабіжники знають, про що цей розділ." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_7 msgid "You want a reward?" -msgstr "" +msgstr "Хочеш винагороду?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8 msgid "I don't have that much money. As a simple token of gratitude I can offer to make some soup for you. I don't own very much more." msgstr "" +"У мене немає стільки грошей. На знак подяки можу запропонувати приготувати " +"для вас суп. Я не володію набагато більше." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8:0 msgid "I guess it's not worth the trouble. Time to go." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, це не варте клопоту. Час йти." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8:1 msgid "Sounds fair." -msgstr "" +msgstr "Звучить справедливо." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9 msgid "Well, will you help me?" -msgstr "" +msgstr "Ну що, допоможеш мені?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9:0 msgid "Sure thing. I'll search for your book." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Я шукатиму вашу книгу." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9:1 msgid "Find somebody else." -msgstr "" +msgstr "Знайди когось іншого." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_10 msgid "Oh, well. I started to believe that I could not trust my knowledge of human nature anymore." msgstr "" +"Ну добре. Я почав вірити, що більше не можу довіряти своїм знанням людської " +"природи." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_11 msgid "I really thank you." -msgstr "" +msgstr "Я вам дуже дякую." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_15 msgid "The robbers came from the south. Maybe you should start your search in that direction. Take care!" msgstr "" +"Розбійники прийшли з півдня. Можливо, вам варто почати пошуки в цьому " +"напрямку. Бережіть себе!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_15:0 msgid "I will. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Я буду. Дякую." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50 msgid "Did you find my precious cook book?" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли мою дорогоцінну кулінарну книгу?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:0 msgid "Yes I have. Look here." -msgstr "" +msgstr "Так, я маю. Подивіться сюди." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:1 msgid "[Lie] I found the robbers, but they had destroyed the book." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Я знайшов грабіжників, але вони знищили книгу." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_1 msgid "Is it really true? I can't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Чи справді це правда? Я не можу в це повірити!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_1:0 msgid "A sorcerer named Zuul'khan was reciting dark words from it. You were right, the robbers wanted these strange written lines." msgstr "" +"Чаклун на ім'я Зуул'хан читав з нього темні слова. Ви мали рацію, " +"грабіжникам потрібні були ці дивні написані рядки." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_2 msgid "But you have two similar looking books?" -msgstr "" +msgstr "Але у вас є дві схожі книги?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_2:0 msgid "Yes, the robbers have made a complete copy of the book, just without the spell." -msgstr "" +msgstr "Так, грабіжники зробили повну копію книги, тільки без заклинань." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_3 msgid "Then give me the copy. I don't want to be raided again." -msgstr "" +msgstr "Тоді дайте мені копію. Я не хочу, щоб мене знову атакували." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_3:0 msgid "OK. Then I'll take the version with the spell. I can't read the dark words, but that doesn't bother me." msgstr "" +"Добре. Тоді я візьму версію з заклинанням. Я не можу прочитати темні слова, " +"але це мене не хвилює." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_5 msgid "Noo!" -msgstr "" +msgstr "Ніі!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_62 msgid "Well, you tried to help. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ну, ти намагався допомогти. Дякую." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_62_10 msgid "It's a pity that I can't cook my delicious soup any more." -msgstr "" +msgstr "Шкода, що я більше не можу варити свій смачний суп." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_70 msgid "Thank you for your help retrieving my precious cookbook. Would you like some soup as a small reward?" msgstr "" +"Дякую за вашу допомогу в пошуку моєї дорогоцінної кулінарної книги. Бажаєте " +"супу як невелику нагороду?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_70:0 msgid "Oh yes." -msgstr "" +msgstr "О так." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_70_10 msgid "Give me 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle, then I could sell you a portion for only 50 gold." msgstr "" +"Дайте мені 2 гриби Богстена та порожню пляшку, тоді я зможу продати вам " +"порцію лише за 50 золотих." #: conversationlist_gison.json:nimael_1 msgid "Please help us. We got raided." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, допоможіть нам. На нас провели рейд." #: conversationlist_gison.json:nimael_2 msgid "I don't know exactly. Everything went so fast ... I'm too upset and my head hurts too much." msgstr "" +"Точно не знаю. Все пройшло так швидко ... Я дуже засмучений і дуже сильно " +"болить голова." #: conversationlist_gison.json:nimael_3 msgid "If you want to help us, please talk to Gison." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви хочете нам допомогти, поговоріть з Гісоном." #: conversationlist_gison.json:nimael_3:0 msgid "OK. Get well." -msgstr "" +msgstr "Добре. Одужуй." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy msgid "I'm busy at the moment. Please talk to Gison. He's over there." -msgstr "" +msgstr "Я зараз зайнятий. Будь ласка, поговоріть з Гісоном. Він там." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:0 msgid "Alaun told me that you also make very good soup." -msgstr "" +msgstr "Алан сказав мені, що ви також готуєте дуже хороший суп." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:1 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit:0 msgid "OK. Bye." -msgstr "" +msgstr "Добре. До побачення." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." msgstr "" +"Досліджуючи Салленгардський ліс, я натрапив на цей гігантський гриб і мені " +"стало цікаво, чи знаєте ви, що це таке." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "Чи готовий суп глоріоза?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо за допомогу!" #: conversationlist_gison.json:nimael_4:1 msgid "I only hope it'll be worth the trouble." -msgstr "" +msgstr "Я тільки сподіваюся, що це буде варте клопоту." #: conversationlist_gison.json:gael_1 msgid "Shut the door, please!"