diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 707cd37ff..f0492fcfb 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-11 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Jesus Barba \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 07:25+0000\n" +"Last-Translator: Seven \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -397,7 +397,6 @@ msgid "Rabies" msgstr "Rabia" #: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste -#, fuzzy msgid "Bad taste" msgstr "Mal gusto" @@ -3959,8 +3958,9 @@ msgid "" "North: Fallhaven\n" "South: Sutdover River and Sullengard" msgstr "" -"[OUTDATED]Oeste: Stoutford\n" -"Norte: Fallhaven" +"Oeste: Stoutford\n" +"Norte: Fallhaven\n" +"Sur: Sutdover River y Sullengard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" @@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12:0 msgid "I wish it for you. Can I go in here?" -msgstr "" +msgstr "Te lo deseo. ¿Puedo entrar aquí?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13 msgid "OK. I trust you not to do any mischief." @@ -14250,7 +14250,8 @@ msgstr "Argh, si esta cueva no estuviera tan húmeda, apuesto a que el resto del #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" -msgstr "Podría ir a buscar otras pistas sobre las partes que faltan, si quieres." +msgstr "" +"Podría ir a buscar otras pistas sobre las partes que faltan, si quieres?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 msgid "Good luck with that, goodbye." @@ -26931,7 +26932,7 @@ msgstr "Lamentablemente, todavía tenemos que resolver algo desagradable. Que ha #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_210 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12 msgid "Grumble ... grumble..." -msgstr "Grumble ... grumble..." +msgstr "Quejido ... quejido..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_220c msgid "It seems sheep were killed by your hand. Our sheep, to be precise." @@ -27642,7 +27643,7 @@ msgstr "Parece que habla mayormente con sus perros." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20 msgid "Grrumble ... grrrrumble..." -msgstr "Grrumble ... grrrrumble..." +msgstr "Quejjiido ... Queeejiiidoo..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" @@ -31339,6 +31340,7 @@ msgstr "Por favor, no molestes. Tenemos que practicar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10_b msgid "No, unfortunately not. Maybe try my colleague in Fallhaven?" msgstr "" +"No, desafortunadamente no. ¿Quizás intentarlo con mi colega en Fallhaven?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10_b:0 msgid "Sigh - well, thanks." @@ -32040,7 +32042,9 @@ msgstr "Tengo que ... (miras a Ambelie) encontrar un lugar mejor para ella." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4 msgid "[Lie] I just recovered 10000 gold from my latest mission and was told to give it to The Guild." -msgstr "[OUTDATED]¿Puedo echar un vistazo a los suministros actuales del gremio?" +msgstr "" +"[Mentira] Acabo de recuperar 10000 de oro de mi última misión y me dijeron " +"que se lo diera al Gremio." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7 @@ -32057,6 +32061,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:10 msgid "[Lie] I have deposited the 10000 gold. Here is your key back, as promised." msgstr "" +"[Mentira] He depositado los 10000 de oro. Aquí está tu llave de vuelta, como " +"prometí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:9 #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_return_real_key_10:0 @@ -32370,7 +32376,7 @@ msgstr "(La dejas insconciente) ¡Hora de dormir!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!" -msgstr "¡No!¡No iré a ningún lado contigo, plebeyo!¡Guardias, guardias!" +msgstr "¡No!¡No iré a ningún lado contigo, plebeyo! ¡Guardias, guardias!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4 msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!" @@ -33953,7 +33959,9 @@ msgstr "Así lo haré." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild05_1a msgid "You are really very hardworking. I can't find new work for you fast enough. You're free for now." -msgstr "[OUTDATED][Aquí, la historia continúa]" +msgstr "" +"Eres realmente muy trabajador. No puedo encontrar un nuevo trabajo para ti " +"lo suficientemente rápido. Estás libre por ahora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1 msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully." @@ -44031,9 +44039,8 @@ msgid "I have a letter for you." msgstr "Tengo una carta para ti." #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:2 -#, fuzzy msgid "Hello. I am wondering if you could help me?" -msgstr "Hola. Me pregunto si podrías ayudarme." +msgstr "Hola. Me pregunto si podrías ayudarme.?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_done msgid "What a beautiful day, isn't it?" @@ -45773,7 +45780,6 @@ msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in thos msgstr "¿O...Otra vez?! ¿Estás ebrio o lo estoy yo? Al este de aquí. Bajo tierra. En lo profundo en esas cavernas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 -#, fuzzy msgid "Hmpf, OK. Bye." msgstr "Hmpf, OK. Adiós." @@ -45792,7 +45798,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0 -#, fuzzy msgid "Hmpf, OK." msgstr "Hmpf, OK." @@ -46072,7 +46077,7 @@ msgstr "Gracias, que la Sombra esté contigo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1 msgid "Things need to be cleared up. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hay que aclarar las cosas. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" @@ -46139,9 +46144,8 @@ msgid "I'll think about it. See you soon." msgstr "Lo pensaré. Hasta pronto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 -#, fuzzy msgid "OK, I will help you. Let's solve this once for all." -msgstr "OK, te ayudaré. Vamos a resolver esto de una vez por todas." +msgstr "De acuerdo, te ayudaré. Vamos a resolver esto de una vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a msgid "" @@ -46500,7 +46504,6 @@ msgid "They'll be a nice warm-up." msgstr "Serán un buen calentamiento." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 -#, fuzzy msgid "OK, let's try...Again." msgstr "Muy bien, intentemos...otra vez." @@ -46509,7 +46512,6 @@ msgid "*laughs loudly*" msgstr "*Ríe en voz alta*" #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d -#, fuzzy msgid "Ha, ha! Never mind." msgstr "¡Ja, ja! Olvídalo." @@ -46521,20 +46523,19 @@ msgstr "¿Recuerdas algo más sobre la misión de Lorn?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "" +msgstr "¡Bien! ¡Estoy ansioso por aplastar a algunos cabezas de chorlito!\n" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" -msgstr "" +msgstr "¡Eh, no tan rápido!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b -#, fuzzy msgid "Oh, c'mon..." msgstr "Oh, vamos..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "Uh, y entonces yo soy el niño, ¿verdad? Vámonos." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 msgid "" @@ -46542,13 +46543,15 @@ msgid "" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"*¿Qué demonios JERN?\n" +"\n" +"[Una pelea está ocurriendo en el interior, mejor darse prisa]" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping msgid "Zzz... Zzz..." msgstr "Zzz... Zzz..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_1 -#, fuzzy msgid "" "C'mon! Dare to raise your sword!\n" "\n" @@ -46564,6 +46567,10 @@ msgid "" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" +"¡Para, ¿vale?! ¡Lo siento mucho, Jern! *envaina su espada*\n" +"\n" +"Teníamos miedo. Eso es todo, ¿de acuerdo? Los Gornaud nos han estado " +"diezmando mientras estabas en la taberna día y noche." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " @@ -46581,7 +46588,6 @@ msgstr "" "sentido preocuparse por alguien que cayó de la montaña!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 -#, fuzzy msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" msgstr "¿Estas loco? ¡Lorn nunca habría muerto por algo así!" @@ -46597,6 +46603,10 @@ msgid "" "\n" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" +"¡Eso es lo que me dijo también el que lo denunció! \n" +"\n" +"Ahora empiezo a dar la bienvenida a esos tipos de Feygard. Ya no hay ataques " +"desde que vigilan la aldea." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 #, fuzzy @@ -48088,7 +48098,7 @@ msgstr "Tsch, ¡no puedes perder! Todavía me estoy recuperando." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?" -msgstr "*Mira hacia ti* Esto es humillante. ¿Cómo hizo ese tipo..." +msgstr "*te mira* Humillante. ¿Cómo he...? ¿Cómo ese tipo...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?"