From 003aea1aebe9be79a3d0f8e7a8659dc4136986a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Leo Date: Wed, 23 Mar 2022 09:43:40 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.5% (13504 of 13843 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 856 +++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 603 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index e38149e4b..75b9d34b9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-23 14:26+0000\n" "Last-Translator: Roman Leo \n" "Language-Team: German \n" @@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "Vor einiger Zeit hörte ich von einem bestimmten wertvollen Dolch, den e #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." -msgstr "Und jetzt beeile dich. Ich brauche den Dolch wirklich bald!" +msgstr "Und jetzt beeile dich. Ich brauche den Dolch wirklich bald." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." @@ -9997,11 +9997,15 @@ msgstr "Ja, hier ist dein Buch." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." -msgstr "Du hast es gefunden! Oh, vielen vielen Dank. Ich war so besorgt, dass ich es verloren hatte." +msgstr "" +"Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Ich war so besorgt, dass ich es " +"verloren hatte." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." -msgstr "Du hast es gefunden! Oh, vielen vielen Dank. Hier ist das Gold, welches ich dir als Gegenleistung versprochen habe." +msgstr "" +"Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Hier ist das Gold, welches ich dir als " +"Gegenleistung versprochen habe." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." @@ -10059,7 +10063,7 @@ msgstr "Knochenmehltrank? Aber.. aber.. Wir dürfen die nicht nehmen, seit sie v #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" -msgstr "Erfährt doch keiner." +msgstr "Erfährt doch keiner?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." @@ -10255,7 +10259,10 @@ msgstr "Wow, du hast diese Dinger wirklich getötet?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." -msgstr "Großartig, du hast tatsächlich sechs von diesen Dingern getötet? Ich dachte, es wären nur fünf, also glaube ich, ich sollte sogar noch dankbarer sein. Hier, nimm diese Handschuhe als Dank." +msgstr "" +"Großartig, du hast tatsächlich sechs von diesen Dingern getötet? Ich dachte, " +"es wären nur fünf, also glaube ich noch dankbarer sollte ich sein. Hier, " +"nimm diese Handschuhe als Dank." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." @@ -45345,7 +45352,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" -msgstr "" +msgstr "Wir sind sie losgeworden, aber zu welchem Preis...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." @@ -45533,47 +45540,55 @@ msgstr "Du hast Recht, aber ich habe nicht gelogen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0 msgid "How is it not a lie?" -msgstr "" +msgstr "Inwiefern ist das keine Lüge?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." msgstr "" +"Erinnerst du dich, während du nach Lorn gefragt hast, habe ich einige " +"Dorfbewohner näher über das vermisste Paar befragt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mir deine Geschichten nicht länger anhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." msgstr "" +"Woran ich mich erinnere, ist, dass du mir etwas von einem vermissten Paar " +"erzählt hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a msgid "$playername, I'm not lying!" -msgstr "" +msgstr "$playername, ich lüge nicht!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0 msgid "Again, you did. I cannot trust you." -msgstr "" +msgstr "Du hast es schon wieder getan. Ich kann dir nicht vertrauen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1 msgid "I can't be sure of that." -msgstr "" +msgstr "Da bin ich mir nicht sicher." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." msgstr "" +"Ich werde nicht versuchen, dich zu überzeugen. Du musst dich nun " +"entscheiden, ob du mir hilfst oder nicht. Ich werde dich nicht nochmal " +"fragen, wähle daher weise." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." msgstr "" +"Ich vertraue dir nicht. Ich werde meinen eigenen Weg dies zu lösen finden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Ich werde darüber nachdenken. Bis bald." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 msgid "Ok, I will help you. Let's solve this once for all." -msgstr "" +msgstr "Gut, ich werde dir helfen. Lass uns das ein für allemal lösen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a msgid "" @@ -45581,218 +45596,250 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest walks slowly out of the room] " msgstr "" +"Ich verstehe...Viel Glück, du wirst es brauchen.\n" +"\n" +"[Ehrenfest geht langsam aus dem Raum] " #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0 msgid "You're still being shady, huh. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Du bist immer noch zwielichtig, huh. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "Es ist und es wird." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 msgid "You're still being shady, huh." -msgstr "" +msgstr "Du bist immer noch zwielichtig, huh." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b msgid "Excellent. Let's share what we found out then." msgstr "" +"Ausgezeichnet. Dann lass uns miteinander teilen, was wir bis jetzt " +"herausgefunden haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 msgid "You're already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Du kennst mein Wissen bereits." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c msgid "It's time to share what we've discovered." -msgstr "" +msgstr "Es wird Zeit miteinander zu teilen, was wir entdeckt haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0 msgid "You are already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Du kennst meine Infos bereits." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:1 msgid "What have you found out?" -msgstr "" +msgstr "Was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b msgid "Hasn't anybody said anything else?" -msgstr "" +msgstr "Hat niemand irgendetwas gesagt?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:0 msgid "No, nobody." -msgstr "" +msgstr "Nein, niemand." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:1 msgid "Nothing important." -msgstr "" +msgstr "Nichts wichtiges." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a msgid "Then, it seems I've been the lucky one this time." -msgstr "" +msgstr "Na dann, es scheint als wäre ich dieses Mal derjenige, der Glück hatte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a:0 msgid "What did you find out?" -msgstr "" +msgstr "Was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." msgstr "" +"Sowohl Dorfbewohner als auch Wächter schienen sich beide ziemlich unwohl zu " +"fühlen, sobald ich nach der Anwesenheit der Feygard Soldaten fragte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." -msgstr "" +msgstr "Ich habe meinen Verdacht nur bestätigt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c:0 msgid "Yes. Please, tell me what you've discovered." -msgstr "" +msgstr "Ja. Bitte, sag mir, was du herausgefunden hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" +msgstr "Ich glaube stark, dass sie was mit dem Verschwinden zu tun haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" -msgstr "" +msgstr "Warum sollten sie so etwas tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "Dies ist mit Vorsicht zu genießen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." msgstr "" +"Sieh es doch mal so. Ein geschwächtes Prim wird einfacher zu kontrollieren " +"sein. Obwohl Lord Geomyr theoretisch über das ganze Land regiert, hat sein " +"Einfluss Grenzen, wie du sicher weißt. Abgelegene Regionen wie Prim haben " +"erhebliche Freiheiten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." msgstr "" +"Es ist bekannt, dass es hier einen uralten Schrein gibt zur Anbetung des " +"Schattens, der für Lord Geomyr wahrscheinlich die größte Bedrohung darstellt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" -msgstr "" +msgstr "Was sollen wir tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:1 msgid "Maybe you're right..." -msgstr "" +msgstr "Vielleicht hast du recht..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." msgstr "" +"Das ist unsere beste Chance. Ich denke, wir sollten handeln bevor es zu spät " +"ist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" -msgstr "" +msgstr "Was schlägst du vor?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." msgstr "" +"Dieser General aus Feygard sagte, dass er auf den Berg steigen will. Wir " +"sollten ihm zur Blackwater-Siedlung folgen und ihn aufhalten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" -msgstr "" +msgstr "Ihn aufhalten? Du meinst, ihn töten?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:1 msgid "I'd love to get rid of that Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Ich würde diesen Feygard-Abschaum zu gerne loswerden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." msgstr "" +"Ausgezeichnet, ausgezeichnet. Ich werde den Weg weisen, triff mich in der " +"Blackwater-Siedlung. Pass auf die Monster auf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." -msgstr "" +msgstr "Gut...Lass uns loslegen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." msgstr "" +"Das gilt auch für dich, diese verängstigten Monster werden vor mir weichen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" -msgstr "" +msgstr "Was können wir sonst tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:0 msgid "Maybe try asking him?" -msgstr "" +msgstr "Ihn vielleicht fragen?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:1 msgid "Never mind, killing him is the safest choice." -msgstr "" +msgstr "Vergiss es, ihn umzubringen ist die sicherste Wahl." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" msgstr "" +"Bist du verrückt oder was? Er würde niemals mit so gewöhnlichen Menschen wie " +"uns sprechen!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." -msgstr "" +msgstr "Wir werden es nie erfahren, wenn wir es nicht versuchen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:1 msgid "You're right. It'll be better to get rid of him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Du hast recht. Es ist besser, ihn so schnell wie möglich loszuwerden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." msgstr "" +"Du bist hier der Wahnsinnige, wenn du denkst, wir könnten eine Truppe von " +"erfahrenen Elitesoldaten schlagen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Ich denke, du brauchst etwas Zeit, um darüber nachzudenken." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:0 msgid "Yes. We'd better talk later." -msgstr "" +msgstr "Ja. Wir sprechen besser später wieder." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:1 msgid "Pfft, whatever. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Pfft, egal. Tun wir es." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_guards msgid "[You hear noises and steps coming from the cabin]" -msgstr "" +msgstr "[Du hörst Geräusche und Schritte aus der Hütte kommen]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." msgstr "" +"*hust*, *hust* Was zum... *hust*. Geh wieder nach Hause Kind, schnell. " +"Dieser Ort ist *hust*, gefährlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" -msgstr "" +msgstr "Wo kann ich General Ortholion finden?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:1 msgid "Gonna rest here first, sweet dreams." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mich erstmal ausruhen, gute Nacht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:2 msgid "What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit dir passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a msgid "What? What do you have to do with *cough*, him?" -msgstr "" +msgstr "Was? Was hast du zu tun mit *hust*, ihm?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." msgstr "" +"[Lüge] Ich habe ihm eine wichtige Botschaft zu überbringen. Sie kommt aus " +"Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Egal, was ist mit dir passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." msgstr "" +"Wir waren auf dem Weg zur Blackwater-Siedlung, als wir *hust*, *hust*, von " +"einem Rudel weißer Wyrme angegriffen wurden. Ich wurde irgendwie verletzt... " +"Mein General entschied daher, dass ich genau hier warten sollte, in " +"Sicherheit vor diesen Monstern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." -msgstr "" +msgstr "Gute Besserung. Ich muss gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "" +msgstr "Gut. Das ist alles, was ich wissen muss. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Feygard Abschaum... Seid ihr immer solche Großmäuler? [Töte sie]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3a msgid "" @@ -45800,26 +45847,33 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" +"Ich denke *hust* nicht, dass irgendjemand so verrückt wäre, ein Kind an " +"einen Ort wie diesen zu schicken.\n" +"\n" +"Entschuldige, *hust*, ich habe nicht die Kraft, um mir solchen Unsinn " +"anzuhören." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b msgid "Thank you, thank *cough* you." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank, danke *hust* dir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." msgstr "" +"Die Späherin schläft auf dem Boden. Ihre Wunden scheinen nicht so schlimm zu " +"sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" -msgstr "" +msgstr "Was meinst du? *hust*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:0 msgid "Nothing at all, bye." -msgstr "" +msgstr "Nicht so wichtig, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:1 msgid "Sweet dreams, idiot! [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Süße Träume, Dummkopf! [Töte sie]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4 msgid "" @@ -45827,70 +45881,77 @@ msgid "" "\n" " [You manage to land a fatal blow to the already wounded Feygard scout. Once you're sure she's dead, you set her body aside, out of the cabin]" msgstr "" +"Wa..*hust* NEIN!\n" +"\n" +"[Du schaffst es, der bereits verwundeten Feygard Späherin einen tödlichen " +"Schlag zuzufügen. Als du sicher bist, dass sie tot ist, trägst du ihren " +"Körper nach draußen, vor die Hütte]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." -msgstr "" +msgstr "Eine weniger. Gut." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:1 msgid "That was easy." -msgstr "" +msgstr "Das war leicht." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_warning_1 msgid "I should check out the cabin first." -msgstr "" +msgstr "Ich sollte zuerst in der Hütte nachsehen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d msgid "Hah! What about the shady guy you mentioned?" -msgstr "" +msgstr "Hah! Was ist mit dem zwielichtigen Kerl, den du erwähnt hast?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 msgid "I no longer collaborate with him." -msgstr "" +msgstr "Ich arbeite nicht länger mit ihm zusammen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:1 msgid "He would only slow me down." -msgstr "" +msgstr "Er würde mich nur ausbremsen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:2 msgid "He seems a good man, but he lied to me." -msgstr "" +msgstr "Er schien ein guter Mann zu sein, aber er hat mich belogen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a msgid "I guess that's a wise choice, so what's your plan?" -msgstr "" +msgstr "Ich schätze, dass ist eine weise Wahl, was ist also dein Plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:0 msgid "I...really don't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Ich...weiß wirklich nicht, wo ich anfangen soll." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:1 msgid "Do you have anything more to tell me about Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Hast du noch etwas, dass du mir über Lorn erzählen kannst?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:2 msgid "What plan?" -msgstr "" +msgstr "Welcher Plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b msgid "You sure? Ha ha, you're a kid after all!" -msgstr "" +msgstr "Bist du sicher? Ha, ha, du bist trotz allem noch ein Kind!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:0 msgid "Can you tell me anything more about Lorn's latest mission?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du mir mehr über Lorns letzte Mission erzählen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:1 msgid "What do you mean?!" -msgstr "" +msgstr "Was meinst du?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" msgstr "" +"Hmm. Lügner können auch gute Menschen sein, aber warum darüber lügen? Ich " +"hoffe, ich habe in Zukunft nichts mehr mit ihm zu schaffen!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" -msgstr "" +msgstr "Erinnerst du dich an noch mehr über Lorns letzte Mission?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a msgid "" @@ -45898,60 +45959,66 @@ msgid "" "\n" "Then what about beating up those guards? They didn't move a finger for my friend, and I won't forget that." msgstr "" +"Ach, komm schon.\n" +"\n" +"Wie wäre es dann damit, diese Wächter aufzumischen? Sie haben nicht einen " +"Finger gerührt für meinen Freund und das werde ich nicht vergessen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." -msgstr "" +msgstr "Klingt nach einer schlechten Idee, aber was soll's." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:1 msgid "Sounds good, let's do it!" -msgstr "" +msgstr "Klingt gut, das machen wir!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:2 msgid "I don't like to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Ich mag keinen Ärger verursachen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" msgstr "" +"Hmm, nicht wirklich. Aber wir könnten bestimmt im Wachhaus fragen. Ich weiß " +"ziemlich sicher, dass sie reden werden. Besser wäre das für sie!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." -msgstr "" +msgstr "Sie werden ein gutes Aufwärmtraining sein." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 msgid "OK, let's try...Again." -msgstr "" +msgstr "In Ordnung, versuchen wir es... Noch einmal." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39c msgid "*laughs loudly*" -msgstr "" +msgstr "*lacht laut*" #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d msgid "Ha, ha! Never mind." -msgstr "" +msgstr "Ha, ha! Vergiss es." #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's mission?" -msgstr "" +msgstr "Erinnerst du dich an noch mehr über Lorns Mission?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "" +msgstr "Gut! Ich brenne darauf ein paar Schwachköpfe plattzumachen!\n" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" -msgstr "" +msgstr "He, nicht so schnell!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b msgid "Oh, c'mon..." -msgstr "" +msgstr "Oh, komm schon..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "Aha und ich bin also das Kind, wie? Lass uns gehen." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 msgid "" @@ -45959,10 +46026,13 @@ msgid "" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"*rumms* WAS ZU HÖLLE JERN?!\n" +"\n" +"[Drinnen findet ein Kampf statt, es ist besser sich zu beeilen]" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping msgid "Zzz... Zzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzz... Zzz..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_1 msgid "" @@ -45970,6 +46040,9 @@ msgid "" "\n" "You! You left my partners to DIE! " msgstr "" +"Mach schon! Trau dich und zieh dein Schwert!\n" +"\n" +"Du! Du hast meine Partner zum STERBEN zurückgelassen! " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_2 msgid "" @@ -45977,10 +46050,15 @@ msgid "" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" +"Aufhören, verstanden?! Es tut mir wirklich leid, Jern! *steckt sein Schwert " +"in die Scheide*\n" +"\n" +"Wir hatten Angst. Das war alles, hörst du?! Gornauds haben uns zerschlagen " +"während du Tag und Nacht in der Taverne warst." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " -msgstr "" +msgstr "Ah! Dann ist deine Unfähigkeit meine Schuld? " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_4 msgid "" @@ -45988,14 +46066,22 @@ msgid "" "\n" "We're getting more and more surrounded by those beasts, you know? Right now there's no point to worrying about somebody who fell off the mountain!" msgstr "" +"*hebt die Hände* Hör endlich auf!\n" +"\n" +"Wir wurden mehr und mehr von diesen Bestien eingekreist, weißt du? Zu dem " +"Zeitpunkt haben wir uns keine Gedanken darüber gemacht, dass jemand den Berg " +"abstürzen könnte!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" msgstr "" +"Hast Du den Verstand verloren? Lorn wäre niemals wegen so etwas gestorben!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." msgstr "" +"Wie kannst du dir da so sicher sein? Unfälle passieren. Er könnte während " +"eines Angriffs oder Felssturzes gefallen sein." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -46003,50 +46089,61 @@ msgid "" "\n" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" +"Das hat mir der Kerl, der es gemeldet hat auch erzählt!\n" +"\n" +"Ich fange langsam an diese Feygardtypen zu mögen. Seit sie das Dorf " +"bewachen, gibt es keine Angriffe mehr." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." -msgstr "" +msgstr "Äh?! Welche Feyga..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0 msgid "Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Wer hat dir das gesagt?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_9 msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?" -msgstr "" +msgstr "*starrt dich an* Was zur Hölle, Kind? Warum bist du wieder hier?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." msgstr "" +"He, zeig etwas Respekt. Dieses Kind ist dahin gegangen, wo du dich nicht hin " +"gewagt hast. Er sagte mir auch, was passiert ist." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." msgstr "" +"*macht ein erschöpftes Gesicht* Egal...Ich weiß seinen Namen nicht. Nur ein " +"weiterer, der wenigen Besuchern, die wir hier bekommen. Er trug einen blauen " +"Umhang, glaube ich." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12 msgid "The shady guy, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Der zwielichtige Typ, stimmt's?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0 msgid "He lied to me again!" -msgstr "" +msgstr "Er hat mich schon wieder angelogen!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13 msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances." -msgstr "" +msgstr "Das ist ernst. Dieser Kerl könnte hinter dem Verschwinden stecken." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0 msgid "He has been in the mine during these last few days." -msgstr "" +msgstr "Er war in der Mine in den letzten Tagen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " msgstr "" +"Wir sollten nach ihm suchen. Dieser Kerl Ehrenfest wird einiges zu erklären " +"haben. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -46054,134 +46151,157 @@ msgid "" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" +"Wir haben nicht genug Männer und wir wissen noch nicht mal, wo er sich " +"gerade aufhält.\n" +"\n" +"*Währenddessen starrt Jern dich an*" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0 msgid "I don't know!" -msgstr "" +msgstr "Ich weiß es nicht!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1 msgid "I can't be of help this time..." -msgstr "" +msgstr "Dieses Mal bin ich keine Hilfe..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b msgid "Or maybe yes." -msgstr "" +msgstr "Oder vielleicht doch." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a msgid "Do you remember anything out of the ordinary?" -msgstr "" +msgstr "Erinnerst du dich an etwas Ungewöhnliches?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0 msgid "He's been shady since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Er war von Anfang an zwielichtig." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." msgstr "" +"Nein...Abgesehen von seinem Bedürfnis, von den Feygard-Soldaten nicht " +"bemerkt zu werden." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" -msgstr "" +msgstr "Noch etwas Konkreteres?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." msgstr "" +"Umm...Nein, aber ich denke, er hatte Angst, dass die Feygard-Soldaten unsere " +"Unterhaltung hören." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Keine Sorge. Wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b msgid "I see...Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe...Feygard-Soldaten." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." msgstr "" +"Sie um Hilfe zu bitten, ist vielleicht gerade nicht die schlechteste Idee." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 msgid "Maybe..." -msgstr "" +msgstr "Vielleicht..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." msgstr "" +"Das ist richtig. Aber ich habe das Gefühl, dass sie das von Anfang an " +"wollten." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." -msgstr "" +msgstr "$playername, was denkst du? Das ist wahrscheinlich unsere beste Chance." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mich ein bisschen ausruhen. Bis später." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1 msgid "I will warn the general then." -msgstr "" +msgstr "Ich werde dann den General warnen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21 msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards." -msgstr "" +msgstr "Es ist beschlossen. Wir werden die Wächter informieren." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0 msgid "Great. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Großartig. Möge der Schatten mit dir sein." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1 msgid "We'll meet soon, then." -msgstr "" +msgstr "Wir werden uns also bald wieder treffen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." msgstr "" +"$playername, du musst zur Blackwater-Siedlung und General Ortholion zu Hilfe " +"holen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." msgstr "" +"Du hörst Schritte oben auf dem Berg. Ein Feygard-Soldat bewacht anscheinend " +"den Höhleneingang. General Ortholion muss die Blackwater-Siedlung schon " +"erreicht haben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." -msgstr "" +msgstr "Hmmm... Hmmm...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0 msgid "Hey! I need to talk with the general, now!" -msgstr "" +msgstr "Hallo! Ich muss sofort den General sprechen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1 msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss." -msgstr "" +msgstr "Zur Seite, niederer Lakai. Ich habe was mit deinem Chef zu besprechen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." msgstr "" +"Die Wache schaut dich mit unermesslicher Wut an. Bevor du reagieren kannst, " +"schwingt sie ihren Dolch und fügt dir eine Wunde am Arm zu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" -msgstr "" +msgstr "Argh! Was zum...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." msgstr "" +"Wie kannst du es wagen! Bereite dich darauf vor zu sterben, Abschaum " +"Feygards." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." msgstr "" +"Ein dünnes Mädchen steht vor dir. Ihre Rüstung sieht ledern, aber fest aus, " +"wie gefroren, ebenso wie ihr Gesicht. Das Wappen an ihrem Gewand glänzt, " +"aber es wird von ihren Augen verdunkelt, die dich fixieren." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, so weit bist du gegangen, um mich loszuwerden..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 msgid "Ehrenfest, here I am to help you." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, hier bin ich, um dir zu helfen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1 msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!" -msgstr "" +msgstr "Ortholion, Vorsicht! Er ist ein gefährlicher Lügner!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a msgid "The crimes you have commited must be punished!" -msgstr "" +msgstr "Die Verbrechen, die du begangen hast, müssen bestraft werden!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a msgid "" @@ -46189,6 +46309,10 @@ msgid "" "\n" "You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!" msgstr "" +"Hmmm...Welche Verbrechen, teuflische Kreatur?\n" +"\n" +"Du hast es sogar gewagt zu denken, du könntest einen General des ruhmreichen " +"Feygards überlisten?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -46196,35 +46320,44 @@ msgid "" "\n" "$playername! It's time to end with all of this!" msgstr "" +"Ich bin... *starrt dich an* \n" +"\n" +"$playername! Es ist Zeit, dem allen ein Ende zu machen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" +"Genau! Ortholion muss dafür bezahlen, dass er die unschuldigen Menschen von " +"Prim getötet hat!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Gerne. Ortholion, bereite dich darauf vor zu sterben!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" +"Ein Kind? Du kommst mit einem Kind, dass mich für etwas beschuldigt, wovon " +"ich noch nie gehört habe?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "General Ortholion ignoriert dich und spricht weiter mit Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" +"Ehrenfest, du hast mich mehr belästigt, als ich bereit bin zu ertragen. Die " +"Wachen der Blackwater-Siedlung werden sich um dich kümmern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." -msgstr "" +msgstr "Diese Wachen sind keine Gegner für..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0 msgid "Die!" -msgstr "" +msgstr "Stirb!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a msgid "" @@ -46232,18 +46365,25 @@ msgid "" "\n" "You only had to distract him and take the blame!" msgstr "" +"Pah! Das ist genug. $playername. Warst du nicht so stark? Erbärmlich.\n" +"\n" +"Du musstest ihn nur ablenken und die Schuld auf dich nehmen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0 msgid "W...What?!" -msgstr "" +msgstr "W...Was?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +"Hah. Ich habe immer gewusst, dass du zu zwielichtig bist, um ein ehrlicher " +"Mann zu sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." msgstr "" +"Kurz bevor du auch nur einen Angriff starten kannst, nähert sich Ortholion " +"und entwaffnet dich mit nur einem Schlag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -46253,38 +46393,49 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]" msgstr "" +"Ortholion! Wieviel ist dein Leben wert? Wie viele Menschen?\n" +"\n" +"Beweise die Ehre deines ruhmreichen Landes. Stell dich mir allein entgegen! " +"Keine Wachen, keine Zeugen.\n" +"\n" +"[Ehrenfest springt unnatürlich hoch, zieht über mir vorbei, und verschwindet " +"im nächsten Augenblick]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." -msgstr "" +msgstr "Feigling..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1 msgid "So, it was a trick..." -msgstr "" +msgstr "Es war also ein Trick..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." msgstr "" +"Ich hatte gehofft, dass jemand anderes die Schuld dafür übernehmen würde. " +"Aber keine Sorge, bald werden wir nicht mehr zu stoppen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" -msgstr "" +msgstr "Aufhören!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1 msgid "Do you always talk this much, liar?" -msgstr "" +msgstr "Redest du immer so viel, Lügner?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." msgstr "" +"*zieht sein Schwert* Gut, genug geredet. Ich werde deine Drohungen nicht " +"mehr ignorieren, teuflische Kreatur." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" -msgstr "" +msgstr "He, hört auf ihr beiden!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1 msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, du hast viel zu erklären!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b msgid "" @@ -46292,6 +46443,11 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" +"[Leute aus der Taverne fangen an, zu der Stelle zuschauen, wo Ortholion und " +"Ehrenfest gerade ihren Kampf beginnen]\n" +"\n" +"*umher blickend* Nein...Noch nicht. Argh! Du Kind, Verräter! Du wirst noch " +"herausfinden, wie falsch du dich entschieden hast!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -46299,122 +46455,156 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" +"[Der General versucht Ehrenfest einen Hieb zu versetzen, erwischt aber nur " +"ein Stück seines Umhangs. Ehrenfest ist weg]\n" +"\n" +"Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0 msgid "Eh... Greetings, general." -msgstr "" +msgstr "Äh...Grüss dich, General." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." msgstr "" +"Ich dachte, Generäle aus Feygard wären schneller darin, ihre Klingen zu " +"schwingen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." msgstr "" +"Schau, ich hab keine Zeit für dich, aber ich töte auch keine Kinder, nicht " +"jetzt. Tritt also beiseite." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Drohst du mir?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." msgstr "" +"Ich bin hier, um dich über Ehrenfest zu informieren. Er steckt " +"wahrscheinlich hinter einigen Verschwundenen in Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " msgstr "" +"Du meinst, dieser Schwächling ist für das Verschwinden der vermissten Leute " +"aus Prim verantwortlich, über das ich kürzlich informiert wurde? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" -msgstr "" +msgstr "Schwächling? Hast du nicht gesehen, wie er entkommen ist?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." msgstr "" +"Wenig beeindruckend. Loyale Anhänger des Schattens haben ihre Tricks, " +"genauso, wie ich meine eigenen habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" -msgstr "" +msgstr "Der Schatten? Glaubst du an ihn?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." -msgstr "" +msgstr "Ich hoffe, diese Tricks sind besser als deine Fähigkeiten im Verfolgen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." msgstr "" +"Irgendetwas stimmt definitiv nicht mit ihm. Ein weiterer Schattenfanatiker, " +"den es loszuwerden gilt, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" -msgstr "" +msgstr "Schattenfanatiker? Du kennst ihn?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1 msgid "Can I be of help?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich helfen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." msgstr "" +"*lacht leise* Nur schlichte Gemüter sehen die Dinge schwarz oder weiß. Ob " +"ich es glaube oder nicht, die Leute tun es, und wir in Feygard behalten das " +"im Hinterkopf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." msgstr "" +"In Ordnung. Jetzt, da du über die Situation Bescheid weißt, werde ich besser " +"gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit \"Ich habe keine Zeit, um...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." msgstr "" +"Ich habe keine Zeit für dieses absurde Gespräch. Ich muss sichergehen, dass " +"der Weg dieses Kerls in der Elm-Mine endet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Brauchst du etwas?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1 msgid "Good luck then, bye." -msgstr "" +msgstr "Viel Glück dann, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me." msgstr "" +"Nein. Aber es ist ziemlich offensichtlich, so wie er mich beschuldigt hat." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0 msgid "And what will you do, General Slowness?" -msgstr "" +msgstr "Und was wirst du nun tun, General Schnarchnase?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:1 msgid "Well, this is not really my problem. Bye." -msgstr "" +msgstr "Naja, das ist jetzt wirklich nicht mein Problem. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." msgstr "" +"Hmm...Vielleicht. Du bist immerhin bis hierher gekommen. Geh meine Soldaten " +"warnen. Sie haben beim Tunneleingang südlich von Prim Stellung bezogen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Das fängt an, anstrengend zu werden. Ich gehe besser." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1 msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?" msgstr "" +"Ich wette, dass sie einem Kind wie mir ganz sicher Beachtung schenken " +"werden, nicht wahr?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." msgstr "" +"Nicht so schnell. Wenn ich sehe, dass du es geschafft hast, diesen Ort zu " +"erreichen, meine Späher aber nicht, denke ich, dass du mir noch von Nutzen " +"sein wirst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" -msgstr "" +msgstr "Was, wenn ich dir nicht helfen will?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." msgstr "" +"Dann werde ich dich offiziell des Verrats und versuchten Mordes an einem " +"Feygard General anklagen. Ich werde dich nach Feygard bringen und du wirst " +"deine Familie nie wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du es wagen?! Bereite dich vor zu sterben!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a msgid "" @@ -46422,306 +46612,367 @@ msgid "" "\n" "Look, take this signet. With this, my soldiers stationed outside the mining tunnel entrance will believe your words. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"*Der General bezwingt dich mühelos und fängt an zu lachen*\n" +"\n" +"Schau, nimm dieses Siegel. Damit werden dir meine Soldaten, die vor dem " +"Mineneingang stationiert sind, deinen Worten glauben. Sag Ihnen, dass ich " +"zur Elm-Mine gegangen bin." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:1 msgid "OK, OK. I will but please don't hurt me anymore." -msgstr "" +msgstr "Ist gut, ist gut. Das werde ich, aber bitte tu mir nicht mehr weh." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"Nimm das und zeig es den Soldaten, die beim Mineneingang stationiert sind. " +"Sag ihnen, dass ich zur Elm-Mine gegangen bin." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hoffentlich verstehen sie es. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a msgid "Are you still here?! Go, go now!" -msgstr "" +msgstr "Bist du immer noch da?! Geh, geh jetzt!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:0 msgid "Eh...Right." -msgstr "" +msgstr "Äh...Richtig." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:1 msgid "Someday you will regret your manners..." -msgstr "" +msgstr "Eines Tages wirst du dein Benehmen noch bereuen..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:2 msgid "OK, OK! I'm going." -msgstr "" +msgstr "Schon gut, schon gut! Ich gehe ja." #: conversationlist_omi2.json:fms_0 msgid "Hey kid! Go back to your village and play inside!" -msgstr "" +msgstr "He Kind! Geh zurück ins Dorf und spiel dort drinnen!" #: conversationlist_omi2.json:fms_0:0 msgid "Play? Hah!" -msgstr "" +msgstr "Spielen? Hah!" #: conversationlist_omi2.json:fms_1 msgid "Hey! You alright?" -msgstr "" +msgstr "Hallo! Alles klar?" #: conversationlist_omi2.json:fms_1:0 msgid "Yeah, bye." -msgstr "" +msgstr "Yeah, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:1 msgid "I lost 10000 gold over here." -msgstr "" +msgstr "Ich habe hier 10.000 Goldmünzen verloren." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." msgstr "" +"*zeigt das Siegel* Euer General ist zur Elm-Mine gegangen. Er könnte in " +"Schwierigkeiten sein." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." msgstr "" +"Ja, sicher. Wir wurden hier auf Befehl von General Ortholion aus Feygard " +"postiert. Du hast hier nichts zu suchen." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." msgstr "" +"*zeigst das Siegel* Ja, sicher. Jetzt beeilt euch! Euer General wartet in " +"der Elm-Mine auf euch." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." -msgstr "" +msgstr "Was für ein langweiliges Mädel! Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" msgstr "" +"*ruft* Hallo, Faulpelze! Rührt euch jetzt. Das ist ein Befehl. Bereitet euch " +"vor, wir werden zur Elm-Mine gehen, unser General braucht uns!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." msgstr "" +"Ich zeige euch den Weg. Danke Kind, nun geh zurück ins Dorf. Es ist sicherer " +"dort." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich komme schon klar, danke." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." msgstr "" +"Sei vorsichtig, ich hab gehört, dass Bergwölfe den Feygard-Soldaten Probleme " +"machen." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." msgstr "" +"Hallo, weißt du, was hier vorgeht? Diese ernst dreinschauenden Soldaten " +"haben die Mine ohne Genehmigung betreten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." -msgstr "" +msgstr "Sie sind Soldaten aus Feygard. Ich gehöre zu ihnen. Keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:1 msgid "I'll investigate. Bye." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich untersuchen. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2 msgid "You'd better telling me the truth. I will report it later." -msgstr "" +msgstr "Du sagst besser die Wahrheit. Ich werde später Bericht erstatten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:0 msgid "Have you seen a guy with a cloak around here?" -msgstr "" +msgstr "Hast du hier irgendwo einen Kerl mit einem Umhang gesehen?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:1 msgid "Yeah, whatever. We will talk later." -msgstr "" +msgstr "Ja, wie auch immer. Wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." msgstr "" +"Ich habe mich in den Betten dort drüben ausgeruht, daher keine Ahnung. Tut " +"mir leid. Normalerweise kommt keiner hierher, außer du und diese ... " +"lärmenden Soldaten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht solltest du dich nochmal weiter ausruhen?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:1 msgid "Can I do something for you?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich was für dich tun?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." msgstr "" +"Ich hätte gerne etwas zu trinken. Dies Mal keine Milch, besser etwas, um " +"mich aufzuwärmen." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" -msgstr "" +msgstr "Was stellst du dir vor?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." msgstr "" +"Ich hatte mal einen Trank von einem verrückten alten Kerl in einem fremden " +"Wald. Das wäre jetzt großartig. 'Lodar' wurde er genannt." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" -msgstr "" +msgstr "Möchtest Du diesen 'Kleinen Trank der Stärke'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 msgid "I have this 'Improved defense' potion. Here, take it." -msgstr "" +msgstr "Ich habe diesen 'Trank der verbesserten Abwehr'. Hier, nimm ihn." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:2 msgid "What about his famous 'Perilous concoction'?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit seiner berühmten 'Gefährlichen Mischung'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8 msgid "Really? Many many thanks - you make my old heart cry!" -msgstr "" +msgstr "Echt? Vielen vielen Dank - du bringst mein altes Herz zum weinen!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8:0 msgid "[muttering] I hope so. The potion was expensive enough!" -msgstr "" +msgstr "[murmelnd] Das hoffe ich. Der Trank war teuer genug!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." msgstr "" +"Du darfst die Mine jetzt betreten. Du musst aber selbst wieder hinausfinden, " +"ich werde nicht nach dir suchen." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." -msgstr "" +msgstr "Keine Angst, ich werde nicht zu viel Ärger machen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." msgstr "" +"Da kommt ein schrecklicher Gestank aus dem Durchgang. Außerdem ist es völlig " +"dunkel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." msgstr "" +"Zum Glück brennt die Fackel noch, aber leider ist der Durchgang immer noch " +"eingestürzt." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." msgstr "" +"Ein weiterer pechschwarzer Tunnel. In diesem hängt eine alte abgebrannte " +"Fackel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." -msgstr "" +msgstr "Ersetze sie durch eine brennende Fackel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." msgstr "" +"Ein schwaches Licht erhellt den Raum. Der Tunnel ist eingestürzt, aber es " +"liegen ein paar Schmuckstücke und Kleider auf dem Boden." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" -msgstr "" +msgstr "Ja, Knochen!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." msgstr "" +"Dieser Leichnam ist nicht alt. Wahrscheinlich einer der vermissten " +"Minenarbeiter. Er hat eine einzelne große Wunde in seiner Brust." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." -msgstr "" +msgstr "Du hast diesen Leichnam schon durchsucht." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." msgstr "" +"Noch eine weitere Leiche eines Minenarbeiters. Dieser scheint während der " +"Arbeit getötet worden zu sein." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." -msgstr "" +msgstr "Plünder den Leichnam." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:2 msgid "May the shadow be with your soul." -msgstr "" +msgstr "Möge der Schatten mit deiner Seele sein." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." msgstr "" +"Nach ein paar Sekunden kommst du dir etwas dumm vor mit einer Leiche zu " +"sprechen und gehst." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." msgstr "" +"Alles scheint zu alt und stinkend um noch einen Silberling wert zu sein, " +"aber nach einer halben Minute des Suchens siehst du einen seltsamen Anhänger " +"unter dem Hemd des Minenarbeiters." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." -msgstr "" +msgstr "Ich muss dringend ein Bad nehmen." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." msgstr "" +"Der Gestank aus dem Loch ist speziell. Du siehst einen Haufen Olmlarven " +"dort. Hier zu suchen, ist es nicht wert." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." msgstr "" +"Der Durchgang vor dir ist nicht so dunkel, als dass du nicht das stetige " +"Tropfen von den Wänden bemerkst, die brüchig und deformiert aussehen. Aus " +"irgendeinem Grund kommen Tiere dir nicht näher, je näher du dem Tunnel " +"kommst, was überraschend und beängstigend zugleich ist." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "" +msgstr "Sssssh...\n" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" -msgstr "" +msgstr "Was zum...?" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:1 msgid "Hey, have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Hallo, hast du meinen Bruder Andor gesehen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." -msgstr "" +msgstr "Huhu Kind! Du solltest nicht hier sein, da sind gefährliche Tiere." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" -msgstr "" +msgstr "Hast du Angst vor Schlangen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." msgstr "" +"Äh? Nein. Wir sind... Öhm, die Nachhut, halten den anderen den Rücken frei. " +"Immerhin ist dies der einzige Eingang zur Mine." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." -msgstr "" +msgstr "Ja, klar. Bis später, Feiglinge." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:0 msgid "Where's the general?" -msgstr "" +msgstr "Wo ist der General?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." msgstr "" +"Unser... mächtiger General hat den Schattenfanatiker bereits gefasst...Ja. " +"Tief in der Mine, da ist er. Er wird zurückkehren...Wahrscheinlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Aha, also keine Ahnung. Trotzdem danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:1 msgid "Good. Gonna check that out, bye." -msgstr "" +msgstr "Gut. Werde das überprüfen, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." msgstr "" +"*Guckt nervös* Kind! Geh jetzt zurück, jenseits von hier ist es wirklich " +"gefährlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." -msgstr "" +msgstr "Komm mit mir, wir werden uns gegenseitig den Rücken freihalten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du den Weg dann für mich freimachen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." msgstr "" +"Auf keinen Fall! Ich habe ein Zuhause, zu dem ich zurückkehren will, " +"verstehst du? Und du wahrscheinlich auch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "" +msgstr "Geh beiseite, du stehst mir im Weg." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "" +msgstr "Wovor hast du Angst? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -46729,18 +46980,26 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" +"*starrt in die Tunnel* Sie sind dunkel, stinkend und eng. Wir werden " +"hintereinander gehen müssen, um sie zu passieren.\n" +"\n" +"Aber Sekunden nachdem der andere Wächter eingetreten ist, kommt ein " +"fürchterlicher Schrei aus dem Inneren... Er war es, ich bin mir sicher!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." msgstr "" +"... Ich rannte weg. Ich bin mir sicher, da drinnen ist etwas Gefährliches. " +"Wirklich gefährlich! Gefährlich genug, um einen Feygard-Soldaten derart zum " +"Schreien zu bringen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich werde aufpassen. Danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "" +msgstr "Es war bestimmt eine Höhlenratte. Ich werde es jetzt herausfinden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -46748,74 +47007,87 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" +"Wir...Wir haben ihn nicht gesehen. Der andere Wächter betrat den Tunnel...*" +"blickt zurück*\n" +"\n" +"Zwei Mann bilden die Nachhut. Irgendwas stimmt mit dem Ort hier nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "" +msgstr "Was stimmt mit diesen Durchgängen nicht?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "" +msgstr "Ich werde nach ihm suchen, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." msgstr "" +"Hier war ein Tunneleingang, aber er wurde durch einen Erdrutsch verschüttet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" -msgstr "" +msgstr "HAH! HAB ICH DICH ENTDECKT, BÖSES WESEN! *hebt sein Schwert*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "" +msgstr "Ich bin keine Bedrohung, halt!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "" +msgstr "Das ist jetzt nicht meine Schuld." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "Hah! Hab ich dich entdeckt, nutzloser Soldat!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" msgstr "" +"Etwas Schreckliches ist in der Mine geschehen. Hat Ehrenfest all das getan?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." msgstr "" +"Da ist überall Blut an der Wand! Es ist, als wenn etwas den Kerl mit enormer " +"Kraft dagegengeschleudert hat. Bedauerlicherweise gibt es nichts zu Plündern " +"hier." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "" +msgstr "Du würdest hier nicht schlafen wollen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." msgstr "" +"Diese große Truhe ist verriegelt mit einem einfachen aber robusten Schloss " +"mit einem kleinen Schlüsselloch in der Mitte." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "" +msgstr "Benutze Jerns verrosteten Schlüssel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." -msgstr "" +msgstr "Schlag auf das Schloss." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." msgstr "" +"Trotz des Rosts kannst du den Schlüssel ohne große Mühe in das Schloss " +"stecken. Er scheint zu passen. Die Truhe ist jetzt offen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." -msgstr "" +msgstr "Das Schloss bleibt unversehrt." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit:1 msgid "Try using Jern's key." -msgstr "" +msgstr "Versuche Jerns Schlüssel zu benutzen." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign1 msgid "You cannot read the sign from here." -msgstr "" +msgstr "Du kannst das Schild von hier aus nicht lesen." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign2 msgid "" @@ -46823,102 +47095,128 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"MINENARBEITER: dieser Bereich wurde für unsicher erklärt. Es dürfen keine " +"weiteren Grabungen erfolgen.\n" +"\n" +"\n" +"Unterzeichnet, Guthbered von Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." msgstr "" +"Der Boden unter dir bricht ein und du fällst auf einen schwammigen Grund." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole:1 msgid "Ugh, never thought I was gonna get so dirty." -msgstr "" +msgstr "Ugh, hätte nicht gedacht, dass ich so dreckig werden würde." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." msgstr "" +"Die karge Vegetation, hauptsächlich Moos, haftet auf seltsame Weise an " +"diesem orange glühenden Erz." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." -msgstr "" +msgstr "Berühre das Moos." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:1 msgid "Take the ore." -msgstr "" +msgstr "Nimm das Erz." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." msgstr "" +"Als du dich dem Moos mit den Fingern näherst, zerfällt es zu Staub. Deine " +"Finger bleiben in dem scheinbar festen Erz kleben, aber du ziehst sie " +"schnell heraus. Es ist keine ernsthafte Verletzung, dennoch fühlst du dich, " +"als wenn das Erz dir Teile deiner Lebenskraft geraubt hat." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." -msgstr "" +msgstr "Uff, ich muss mich ausruhen." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." msgstr "" +"Du versuchst eine Spitzhacke zu benutzen, die du zuvor gefunden hast, aber " +"sie geht kaputt, offensichtlich weil sie zu verrostet ist." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." -msgstr "" +msgstr "Versuche es erneut mit einer anderen Hacke." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail msgid "You get tired after a few strikes; the ore is still there." -msgstr "" +msgstr "Du wirst nach ein paar Schlägen müde; das Erz ist immer noch dort." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "" +msgstr "Benutze deine Hände." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 msgid "Take a break." -msgstr "" +msgstr "Mache eine Pause." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." msgstr "" +"Nach einigen Minuten intensivem Grabens findest du schließlich einen " +"Edelstein und packst ihn in eine sichere Tasche deines Rucksacks." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" -msgstr "" +msgstr "Klasse!" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:1 msgid "Ugh...I don't feel so good." -msgstr "" +msgstr "Ugh...Ich fühl mich nicht so gut." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_mined msgid "You have already mined here." -msgstr "" +msgstr "Du hast hier schon gegraben." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." msgstr "" +"Unmittelbar unter dir und den Schienen war ein Loch. Du stolperst über eine " +"Strebe und schlägst flach mit dem Gesicht auf, woraufhin die Schienen " +"brechen." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" -msgstr "" +msgstr "Oh, komm schon!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead msgid "On the top of the stairs lies a dead soldier. He is no longer breathing." -msgstr "" +msgstr "Oben auf der Treppe liegt ein toter Soldat. Er atmet nicht mehr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead:1 msgid "Plunder." -msgstr "" +msgstr "Plündern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." msgstr "" +"Du versuchst zunächst die Rüstung abzunehmen, aber bald bemerkst du, dass " +"beide, der Mann und die Rüstung selbst, von diesem glühenden Erz bedeckt " +"sind. Du hörst sofort auf danach zu greifen. Das glühende Erz breitet sich " +"irgendwie aus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." msgstr "" +"Von dem Soldaten, den du drinnen getroffen hast, ist nur noch Staub übrig." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" msgstr "" +"Wa... *hust* ...zur Hölle?! *hust*, *hust*, *hust* Kind, geh weg. Dieses " +"Ding... *hust*, *hust*... GEH WEG!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." -msgstr "" +msgstr "Egal, ich werde trotzdem runtergehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_2 msgid "" @@ -46926,54 +47224,72 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" +"*ignoriert dich*... Du dummes Kind... *hust*. Es ist eine Falle, DAS GANZE " +"DING *hust*, *hust* ist...\n" +"\n" +"...Diese Mine ist... verfl... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." msgstr "" +"Da tropft etwas Wasser aus einem Spalt in der Wand. Es klingt beruhigend. Du " +"hörst auch Wasser in der Nähe fließen. Dieser Teil der Mine ist noch nicht " +"groß erschlossen worden." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." -msgstr "" +msgstr "Fülle etwas Wasser in eine kleine Ampulle." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." msgstr "" +"Du wartest geduldig, bis die Ampulle sich mit den wenigen Wassertropfen aus " +"der Wand füllt." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." -msgstr "" +msgstr "Du füllst eine weitere Ampulle auf." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." msgstr "" +"Als die Ampulle halb voll ist, bemerkst du, dass es eher Schlamm als Wasser " +"ist. Du wirfst die Ampulle weg." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." -msgstr "" +msgstr "Versuche es mit einer weiteren Ampulle." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." msgstr "" +"Da befindet sich ein notdürftig versperrter Durchgang hinter diesen " +"Brettern. Die Bretter wurden vor kurzem abgenommen und wieder davor " +"gestellt. Der General könnte hier durchgegangen sein." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." -msgstr "" +msgstr "Stelle die Bretter zur Seite." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" msgstr "" +"Als du das Brett zur Seite ziehst, strömt eine kalte Brise aus dem dunklen " +"Durchgang. Einige Sekunden später hörst du es mehrfach in der Decke knacken. " +"Noch mehr von diesem glühenden Erz breitet sich vor dir aus...Und es kommt " +"näher!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." -msgstr "" +msgstr "Argh! Ich bin dieses glühende Zeug langsam leid." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "" +msgstr "Es ist Zeit für den Abbau!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "" +msgstr "Die belebten Trümmer versperren den Weg." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -46985,66 +47301,77 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" +"Auf dem Schild steht:\n" +"\n" +" \"KEINE GEGENSTÄNDE IN DAS BECKEN WERFEN\"\n" +" \"NICHT PLANSCHEN\"\n" +" \"ENTSPANNEN\"\n" +"\n" +"Gezeichnet von Guthbered von Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." msgstr "" +"Die Truhe hat kein Schlüsselloch. Es könnte sich lohnen, einen kurzen Blick " +"hineinzuwerfen." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." -msgstr "" +msgstr "Öffne die Truhe." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:1 msgid "Don't." -msgstr "" +msgstr "Lasse es sein." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2 msgid "You try to open the chest but the lid is stuck." -msgstr "" +msgstr "Du versuchst die Truhe zu öffnen, aber der Deckel klemmt." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3 msgid "The lid is still stuck." -msgstr "" +msgstr "Der Deckel klemmt immer noch." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:0 msgid "Try harder." -msgstr "" +msgstr "Versuche es mit mehr Kraft." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Gebe auf." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." msgstr "" +"Du versuchst nochmals mit all deiner Kraft an dem Deckel zu ziehen. " +"Schließlich kippt die Truhe um und ihr gesamter Inhalt fällt auf den Boden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Sei still." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Schau *zeigt auf die großen Kristalle*...Es wächst." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" -msgstr "" +msgstr "[Sieh hin]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "Psst! Nein, geh nicht! Komm her, schnell!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." -msgstr "" +msgstr "Unglaublich..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Uhm, egal. Ich muss gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "General...Oh! Stimmt. Ich denke nicht, dass dies der richtige Weg ist. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -47052,66 +47379,81 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Das scheint nicht mehr Teil der Elm-Mine zu sein. Sieh dir all die seltsamen " +"Kreaturen an...\n" +"\n" +"Uh, ich bin der einzige, der soweit gekommen ist. Meine Kameraden müssen den " +"richtigen Weg gefunden haben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." msgstr "" +"Die eine Hälfte deiner Kameraden ist tot und die andere Hälfte hat zuviel " +"Angst, um die Mine überhaupt zu betreten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "Ich habe keinen anderen Weg gesehen. Das ist der Richtige." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "Bist du dir sicher?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "" +msgstr "Wo sind meine Kameraden dann?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "" +msgstr "Tot...Die meisten von ihnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." msgstr "" +"Sie wurden alle von diesen Kristallen verschlungen, von denen du so " +"begeistert bist." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." msgstr "" +"Das kann nicht sein...Verdammt! Ich wusste, dass die Schreie nicht von " +"diesen Kreaturen kamen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." msgstr "" +"Spar dir deinen Atem. Wir haben immer noch eine Mission sowie Monster zu " +"erledigen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Es war ihre Schuld." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Aber...Ugh, du hast vollkommen recht. Soldaten aus Feygard DÜRFEN NICHT VOR " +"GEFAHREN ZURÜCKSCHRECKEN!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." -msgstr "" +msgstr "Beruhige dich, bitte." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1 msgid "HONOR!!" -msgstr "" +msgstr "EHRE!!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8b msgid "Yes..." -msgstr "" +msgstr "Ja..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." -msgstr "" +msgstr "Nein, es ist nicht deine Schuld. Du hättest nichts tun können." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 msgid "" @@ -47119,14 +47461,19 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" +"Gut...Du bist stark und tapfer, aber bist du auch zuverlässig genug?\n" +"\n" +"Ich werde den ganzen Weg wieder zurückgehen und Verstärkung rufen. Ich will, " +"dass du die Höhle erkundest. Falls du etwas finden solltest, das zu " +"gefährlich ist, kehre bitte in die Mine zurück, machst du das?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." -msgstr "" +msgstr "Das war mein Plan, bis du mich abgelenkt hast." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 msgid "Hmpf, just this time." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, dieses eine Mal." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a msgid "" @@ -47134,6 +47481,9 @@ msgid "" "\n" "This sign of bravery won't be forgotten." msgstr "" +"Ich wusste, ich kann auf dich zählen!\n" +"\n" +"Dieses Zeichen der Tapferkeit wird nicht vergessen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 msgid "See you soon, sir."