From 1a5e7ea6301cbb2d75bd5fcb69eec93a39fca86c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: roberto Date: Wed, 22 Aug 2018 10:09:17 +0000 Subject: [PATCH 01/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 77.6% (7101 of 9149 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 97 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 57 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 677aa889a..4c52aaacc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-22 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-22 10:33+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -24045,207 +24045,224 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:1 msgid "Well, I think I'll look for another entrance." -msgstr "" +msgstr "Beh, penso che cercherò un altro ingresso." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:3 msgid "Sorry, I don't have that much gold with me." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace, non ho tutto quell'oro con me." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30 msgid "Mind your own business. I hate kids. Just disappear!" -msgstr "" +msgstr "Bada ai fatti tuoi. Odio i bambini, sparisci e basta!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46:0 msgid "Wait!" -msgstr "" +msgstr "Aspetta!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 msgid "OK, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Va bene, me ne andrò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40 msgid "I am standing around kicking my heels and answering stupid questions." -msgstr "" +msgstr "Me ne vado in giro sbattendo i tacchi e rispondendo a stupide domande." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:3 msgid "I want to pass through" -msgstr "" +msgstr "Voglio attraversare" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350 msgid "Pick? A rose? You? No way! All flowers in this garden are the personal property of Lady Hannah." msgstr "" +"Scegliere? Una rosa? Tu? No! Tutti i fiori in questo giardino sono proprietà " +"personale di Lady Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:0 msgid "Who is Lady Hannah?" -msgstr "" +msgstr "Chi è Lady Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:0 msgid "Come on. With so many plants she will not miss a single flower." msgstr "" +"Andiamo. Con così tante piante, non si accorgerà che manca un solo fiore." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60 msgid "Hannah is Guynmart's daughter." -msgstr "" +msgstr "Hannah è la figlia di Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:1 msgid "And Guynmart is ...?" -msgstr "" +msgstr "E Guynmart è ...?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90:0 msgid "Guynmart has a daughter?" -msgstr "" +msgstr "Guynmart ha una figlia?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70 msgid "Hannah knows every single plant in her garden. Nobody but herself and old Nuik may touch the plants." msgstr "" +"Hannah conosce ogni singola pianta del suo giardino. Nessuno può toccare le " +"piante, a parte lei e il vecchio Nuik." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70:0 msgid "Who is Nuik again?" -msgstr "" +msgstr "Chi è Nuik?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80 msgid "Nuik has been a gardener here for as long as I can remember. And now disappear!" msgstr "" +"Nuik è stato giardiniere per più tempo di quanto io possa ricordare. E ora " +"sparisci!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20:0 msgid "I have another question." -msgstr "" +msgstr "Ho un'altra domanda." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:1 msgid "OK, OK, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Va bene, va bene: me ne andrò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90 msgid "Don't you know anything? Guynmart has been Lord of Guynmart castle for as long as I remember. His wife died early, during the birth of their daughter." msgstr "" +"Non sai nulla? Guynmart è stato il Signore del castello di Guynmart da che " +"ho memoria. Sua moglie morì dando alla luce la loro figlia." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100 msgid "Hannah's beauty is well known all over the country. Many young men asked to marry her. But she only has eyes for Lovis." msgstr "" +"La bellezza di Hannah è ben nota in tutto il paese. Molti giovani le hanno " +"chiesto di sposarla. Ma lei ha solo gli occhi per Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904:0 msgid "Ah." -msgstr "" +msgstr "Ah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:1 msgid "And who is Lovis?" -msgstr "" +msgstr "E chi è il Lovis?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:2 msgid "This is getting boring." -msgstr "" +msgstr "La cosa sta diventando noiosa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110 msgid "Lovis is a good boy. I have not seen him for a while." -msgstr "" +msgstr "Lovis è un bravo ragazzo. E' un po' che non lo vedo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:1 msgid "La la la ... I'm not listening anymore ..." -msgstr "" +msgstr "La la la la ... Non sto più ascoltando..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120 msgid "But when Lovis is back, I am sure he will marry Hannah immediately." msgstr "" +"Ma quando Lovis sarà tornato, sono sicuro che si sposerà immediatamente con " +"Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120:0 msgid "This is all very interesting. Are you letting me through now?" -msgstr "" +msgstr "Tutto questo è molto interessante. Ora mi lasci attraversare?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_130 msgid "What? No, of course not!" -msgstr "" +msgstr "Che cosa? No, naturalmente!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:0 msgid "Here are 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Qui ci sono 100 pezzi d'oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:1 msgid "Do you not know me anymore? I've already given you enough gold." -msgstr "" +msgstr "Mi riconosci più? Ti ho già dato abbastanza oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:2 msgid "I would like to pass through again." -msgstr "" +msgstr "Mi piacerebbe riattraversare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_242 msgid "Gold can never be enough. So it is 200 pieces of gold now." -msgstr "" +msgstr "L'oro non è mai abbastanza. Ora siamo a 200 pezzi d'oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244 msgid "So do you want to go through or not?" -msgstr "" +msgstr "Quindi vuoi passare o no?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:0 msgid "Outrageous! But OK, here is 200 gold." -msgstr "" +msgstr "Scandaloso! Ma va bene, ecco i 200." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:1 msgid "I have to think about it." -msgstr "" +msgstr "Devo pensarci." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248 msgid "Well, everything is getting more expensive nowadays. So 200 pieces of gold, please." msgstr "" +"Bene, oggi tutto sta diventando sempre più costoso. Quindi 200 pezzi d'oro, " +"per favore." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:0 msgid "Here is 200 gold." -msgstr "" +msgstr "Ecco i 200." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248:1 msgid "Forget it. This is outrageous." -msgstr "" +msgstr "Scordatelo! Tutto qeusto è oltraggioso." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250 msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 200 pieces of gold." msgstr "" +"Non sono autorizzato: nessuno può entrare o uscir dal paese. E sono " +"incorruttibile sotto i 100 pezzi d'oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:1 msgid "Well, I will really look for another entrance now." -msgstr "" +msgstr "Bene, ora cercherò davvero un altro ingresso." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:2 msgid "200 gold? Last time it was 100 gold." -msgstr "" +msgstr "200? L'ultima volta il prezzo era 100." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:1 msgid "But Lady Hannah herself told me to get her one." -msgstr "" +msgstr "E' stata proprio Lady Hannah a dirmi di portargliene una." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360 msgid "Anyone could say that. But maybe ..." -msgstr "" +msgstr "Chiunque potrebbe dirlo. Ma forse ..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172:0 msgid "Yes?" -msgstr "" +msgstr "Si?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364 msgid "Nothing. You don't seem to have enough money. Forget it." -msgstr "" +msgstr "Niente. Non sembra tu abbia abbastanza soldi. Scordatelo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child_10 msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Oh." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370 msgid "for 100 gold ..." -msgstr "" +msgstr "Per 100 pezzi oro..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:0 msgid "I understand. Here, 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Capisco. Ecco i 100." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:1 msgid "Oh you greedy, filthy, ..." From aa6f02aa9f5db8d5bef42e91339e67812e32fa83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: roberto Date: Wed, 22 Aug 2018 10:33:29 +0000 Subject: [PATCH 02/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 78.4% (7176 of 9149 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 160 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 105 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 4c52aaacc..addf935bf 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-22 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:07+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -24266,11 +24266,11 @@ msgstr "Capisco. Ecco i 100." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:1 msgid "Oh you greedy, filthy, ..." -msgstr "" +msgstr "Oh tu! Avido, sporco,..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380 msgid "And here is the rose. Don't tell anybody that you got it from me." -msgstr "" +msgstr "Ecco la rosa. Non dire a nessuno che l'hai avuta da me." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40:0 @@ -24279,184 +24279,200 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_100:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_1:0 msgid "OK." -msgstr "" +msgstr "Va bene." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380:1 msgid "Hmm, we will see." -msgstr "" +msgstr "Hmm, vedremo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400:0 msgid "Tell me, did many people pass by today?" -msgstr "" +msgstr "Dimmi, oggi sono passate molte persone?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410 msgid "Now that you mention it - not a single one. Bad business today." -msgstr "" +msgstr "Ora che mi ci fai pensare, nemmeno una. Cattivo affari, oggi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410:0 msgid "No wonder with the main gate open." -msgstr "" +msgstr "Non c'è da meravigliarsi se il cancello principale è aperto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420 msgid "Ah, that is why. OK. I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 2 pieces of gold." msgstr "" +"Ah, ecco perchè. Va bene. Non sono autorizzato a lasciar passare nessuno nè " +"in ingresso nè in uscita dal paese. E io sono incorruttibile sotto 2 pezzi " +"d'oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420:0 msgid "Here is 2 gold." -msgstr "" +msgstr "Ecco i 2 pezzi dl'oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420:1 msgid "You never give up, do you?" -msgstr "" +msgstr "Non ti arrendi mai, vero?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_902 msgid "" "[Gold taken]\n" "Very good. Before you enter maybe you should also know the family names: Lord Guynmart, his beautiful but complicated daughter Hannah and his annoying son Rob. Got it?" msgstr "" +"[Oro preso]\n" +"Molto bene. Prima di entrare forse dovresti sapere i nomi di famiglia: Lord " +"Guynmart, la sua bellissima ma complicata figlia Hannah e il suo fastidioso " +"figlio Rob. Capito?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904 msgid "Rob is always playing some stupid game, and Hannah is always having problems. See?" msgstr "" +"Rob sta sempre a giocare con qualche gioco stupido e Hannah ha sempre " +"problemi. Vedi?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_906 msgid "Enough talk. No trespassing! I will close my eyes now and count to 10." -msgstr "" +msgstr "Basta parlare. Non si passa! Ora chiudo gli occhi e conterò fino a 10." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_910 msgid "" "[Gold taken]\n" "Very good. I will close my eyes now and count to 10." msgstr "" +"[Oro preso]\n" +"Molto bene. Ora chiudo gli occhi e conterrò fino a 10." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_911 msgid "... one ..." -msgstr "" +msgstr "...uno..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_912 msgid "... two ..." -msgstr "" +msgstr "...due..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_913 msgid "... three ..." -msgstr "" +msgstr "...tre..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_914 msgid "... four ..." -msgstr "" +msgstr "...quattro..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_915 msgid "... five ..." -msgstr "" +msgstr "...cinque..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_916 msgid "... six ..." -msgstr "" +msgstr "...sei..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_917 msgid "... eh, now seven, I think ..." -msgstr "" +msgstr "..eh, ora sette, penso..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_918 msgid "... eight ..." -msgstr "" +msgstr "...otto..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_919 msgid "... nine ..." -msgstr "" +msgstr "...nove..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930 msgid "Hmm, you may have not enough money, but you have some nice things with you. I might give you a good price." msgstr "" +"Hmm... Non hai abbastanza danaro, ma hai con te della bella roba. Potrei " +"farti un buon prezzo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:0 msgid "We'll see. Let's have a look at my belongings." -msgstr "" +msgstr "Vedremo. Diamo un'occhiata alle mie cose." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:1 msgid "I would rather starve here on the spot than sell you a single thing." -msgstr "" +msgstr "Preferisco morire di fame qui piuttosto che darti un solo oggetto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10 msgid "Hi kid! Would you like to play a card game?" -msgstr "" +msgstr "Ciao ragazzo! Ti piacerebbe giocare a carte?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:0 msgid "Sure!" -msgstr "" +msgstr "Certo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:1 msgid "No, not today!" -msgstr "" +msgstr "No, non oggi!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:2 msgid "No thanks. My father warned me that certain card games can become a bad habit." msgstr "" +"No, grazie. Mio padre mi ha avvertito che certi giochi di carte possono " +"diventare una cattiva abitudine." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20 msgid "We always play card color guessing. Do you have any money?" msgstr "" +"Abbiamo sempre giocato a indovinare il colore della carta. Hai dei soldi?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:0 msgid "Of course I have." -msgstr "" +msgstr "Certo che ne ho." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:1 msgid "I would never play for money." -msgstr "" +msgstr "Non vorrei mai giocare per soldi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:2 msgid "Please explain the rules to me." -msgstr "" +msgstr "Per favore, spiegarmi le regole." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30 msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black." -msgstr "" +msgstr "Io pescherò una carta, e tu devi indovinare se è Rosso o Nero." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32 msgid "If you get it right, I will give you gold 100 coins. If your guess is wrong, you owe me 100." -msgstr "" +msgstr "Se indovini, ti darò 100 monete. Se sbagli, devi darmele tu." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:0 msgid "OK, got it." -msgstr "" +msgstr "Va bene, capito." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:1 msgid "Eh, could you explain once more?" -msgstr "" +msgstr "Eh, potresti spiegare ancora una volta?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1 msgid "Hey, you look like you have no money left." -msgstr "" +msgstr "Ehi, sembra che non hai più soldi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1:0 msgid "Yes indeed, I'm broke. Sorry, then I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Sì, sono al verde. Mi dispiace, devo smettere." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2 msgid "OK. I have drawn a card. Which color is it?" -msgstr "" +msgstr "OK. Ho pescato una carta. Di che colore è?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:1 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Nero" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:3 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82 msgid "Oh dear. Just Red or Black. Please try to remember. *Sigh*" -msgstr "" +msgstr "Oh caro. Solo Rosso o Nero. Cercare di ricordare. *Sospiro*" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82:0 msgid "Yes. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Sì, scusa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_151 msgid "" @@ -24464,6 +24480,9 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Let's try another card." msgstr "" +"Ho una carta Nera! Mi dispiace per te, ragazzo: mi devi 100 pezzi.\n" +"[prende l'oro]\n" +"Proviamo un'altra carta." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_152 msgid "" @@ -24471,6 +24490,9 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Let's try another card." msgstr "" +"Ho una carta Rossa! Mi spiace per te, ragazzo: mi devi 100 pezzi.\n" +"[prende l'oro]\n" +"Proviamo un'altra carta." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_161 msgid "" @@ -24478,6 +24500,9 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Can you do this again?" msgstr "" +"Rosso! Come lo sapevi? eccoti altri 100 pezzi.\n" +"[Oro ricevuto]\n" +"Riesci a farlo di nuovo?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_162 msgid "" @@ -24485,35 +24510,44 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Let's try another card." msgstr "" +"Nero! Hai indovinato ancora. Eccoti 100 pezzi.\n" +"[Oro ricevuto]\n" +"Proviamo un'altra carta." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_arms_10 msgid "You are too young to be here. Sharp swords are stored in this room." msgstr "" +"Sei troppo giovane per stare qui. Ci sono sono spade affilate in questa " +"stanza." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12 msgid "Go away, kid. I want to be alone. I cannot think clearly without the smell of another fresh, fragrant rose." msgstr "" +"Vattene, ragazzo. Voglio stare da sola. Non riesco a pensare chiaramente " +"senza l'odore di un'altra rosa fresca e fragrante." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30:0 msgid "I will bring your rose now." -msgstr "" +msgstr "Ora porterò la tua rosa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:1 msgid "You and your stupid rose." -msgstr "" +msgstr "Tu e la tua stupida rosa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20 msgid "I cannot think clearly ... I need a rose! A fresh, fragrant rose! Please bring me a rose from my garden ..." msgstr "" +"Non riesco a pensare chiaramente... Ho bisogno di una rosa! Una rosa fresca, " +"fragrante! Per favore, portamene una dal mio giardino..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:0 msgid "I have some delicious lunch for you." -msgstr "" +msgstr "Ho del pranzo delizioso per te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:1 msgid "I will go and ask Nuik." -msgstr "" +msgstr "Andrò a chiedere a Nuik." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30 msgid "" @@ -24521,80 +24555,96 @@ msgid "" "And leave me alone now.\n" "A rose... I need my rose..." msgstr "" +"Come si può pensare di mangiare e bere! Il mio amore se nè andato - non " +"mangerò mai più! Mangiatelo tu o buttalo via.\n" +"E ora lasciami sola.\n" +"Una rosa... Ho bisogno della mia rosa..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_110 msgid "Oh, what a lovely rose you found for me!" -msgstr "" +msgstr "Oh, che bella rosa mi hai trovato!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_112 msgid "Ah - beautiful. Just look!" -msgstr "" +msgstr "ah, che splendore. Guarda!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_114 msgid "" "[Hannah takes the rose]\n" "Now. I feel better again. Thank you." msgstr "" +"[Hannah prende la rosa]\n" +"Ora mi sento di nuovo bene. Grazie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122 msgid "Have you found Lovis yet?" -msgstr "" +msgstr "Non hai ancora trovato Lovis?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122:0 msgid "No, sorry. Not yet." -msgstr "" +msgstr "No, mi dispiace. Non ancora." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140 msgid "I would like to give you Lovis' flute. He used to play on it every day for me. When you find Lovis, show the flute as a token that I sent you." msgstr "" +"Vorrei darti il flauto di Lovis. Lui lo suonave per me ogni giorno. Quando " +"trovi Lovis, mostragli il flauto, così capirà che ti ho mandato io." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:0 msgid "I will not disappoint you." -msgstr "" +msgstr "Non ti deluderò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:1 msgid "No, I do not feel like running back and forth." -msgstr "" +msgstr "No, non ho voglia di correre avanti e indietro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150 msgid "So take this flute and take good care of it." -msgstr "" +msgstr "Quindi, prendi questo flauto e abbine cura." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:1 msgid "I will." -msgstr "" +msgstr "Lo farò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_12 msgid "Hello $playername." -msgstr "" +msgstr "Salve $playername." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_14 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_14 msgid "$playername - what a joy to see you again." -msgstr "" +msgstr "$playername - che gioia di rivederti." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_20 msgid "Now let us hear Lovis." -msgstr "" +msgstr "Ora ascoltiamo Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_30 msgid "Many things have happened. Norgothla came back and Unkorh flew, his men dead or scattered." msgstr "" +"Sono successe molte cose. Norgothla è tornato e Unkorh vse ne è andato, i " +"suoi uomini sono morti o dispersi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32 msgid "We found Guynmart down in a cell, but it was too late - My beloved father died in my arms." msgstr "" +"Abbiamo trovato Guynmart giù in una cella, ma era troppo tardi: il mio amato " +"padre è morto tra le mie braccia." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_34 msgid "And Lovis and I are finally married. In spite of the cruel events, or just to forget them a little, we celebrated a joyous feast." msgstr "" +"E Lovis ed io siamo finalmente sposati. Nonostante gli eventi crudeli, o " +"semplicemente per dimenticarli un po', abbiamo celebrato una festa gioiosa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40 msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live." msgstr "" +"Se non fosse stato per te, il castello di Guynmart oggi avrebbe un aspetto " +"diverso: buio e cupo. Un posto in cui nessuno vorrebbe vivere." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever." From 26877aeda8c5b65a63b72e7d32de9675575d47f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: roberto Date: Wed, 22 Aug 2018 14:08:38 +0000 Subject: [PATCH 03/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 81.1% (7424 of 9149 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 517 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 347 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index addf935bf..b97687540 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-23 15:40+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -24649,74 +24649,78 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever." msgstr "" +"Prendi questa rosa come segno dei miei più sentiti ringraziamenti. Che la " +"sua amabile fragranza duri per sempre." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 msgid "Thank you, Lady." -msgstr "" +msgstr "Grazie, Signora." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 msgid "DON'T COME ANY CLOSER!" -msgstr "" +msgstr "NON TI AVVICINARE!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60:0 msgid "Oops." -msgstr "" +msgstr "Ooops." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_2 msgid "You promised to bring Lovis back. Where is he? Where?" -msgstr "" +msgstr "Avevi promesso di riportare Lovis. Dov'è? Dove?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_3 msgid "I should never have trusted you. Go away!" -msgstr "" +msgstr "Non avrei mai dovuto fidarmi di te. Vattene!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61 msgid "You dare to come here again! I hate you!" -msgstr "" +msgstr "Hai il coraggio di tornare! Ti odio!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2 msgid "My father is dead! Lovis is gone!" -msgstr "" +msgstr "Mio padre è morto! Lovis è andato!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2:0 msgid "No, he is ..." -msgstr "" +msgstr "No, lui è ..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_3 msgid "Not one more word! I do not want to hear anything!" -msgstr "" +msgstr "Non un'altra parola! Non voglio sentire nulla!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_4 msgid "You have ruined everything! And now you let Unkorh celebrate you as a hero." -msgstr "" +msgstr "Hai rovinato tutto! E ora lasci che Unkorh ti festeggi come un eroe." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_62 msgid "Leave now, or I will call the guards!" -msgstr "" +msgstr "Ora vattene, o chiamerò le guardie!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63 msgid "You love to watch my misery, don't you? Do you think I'm crazy?" -msgstr "" +msgstr "Ti piace guardare la mia miseria, eh? Pensi che sono pazza?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63:0 msgid "Of course not. But ..." -msgstr "" +msgstr "Naturalmente no. Ma ..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_2 msgid "Unkorh forced me to marry him, and now I sit here in this golden cage all day long." msgstr "" +"Unkorh mi costrinse a sposarlo e ora passo le mie giornate in questa gabbia " +"d'orata." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3 msgid "How I hate this room!" -msgstr "" +msgstr "Come odio questa stanza!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3:0 msgid "How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Come posso aiutarti?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_4 msgid "Help? You? You've already shown what your help is worth." -msgstr "" +msgstr "Aiutarmi? Tu? Hai già mostrato quanto valga il tuo aiuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12 msgid "" @@ -24724,333 +24728,389 @@ msgid "" "I am Robalyrius, Guynmart's son, but please call me Rob. Who are you?\n" "Wait, I will open the shutters, so that we can see each other." msgstr "" +"Ehi, finalmente mi hai trovato! E' stato divertente!\n" +"Sono Robalyrius, il figlio di Guynmart, ma per favore chiamatemi Rob. Tu chi " +"sei?\n" +"Aspetta, aprirò le persiane, in modo che possiamo vedere l'un l'altro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12:0 msgid "Hi, I am $playername. I am glad that you are not really a ghost." msgstr "" +"Ciao, io sono di $playername. Sono contento che non sei un vero fantasma." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50 msgid "Hi $playername! We could play together in the tower. It is so boring here as the only kid." msgstr "" +"Ciao $playername! Potremmo giocare insieme nella torre. E' così noioso qui " +"per un ragazzo solo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0 msgid "Hmm. Maybe later. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Hmm. Forse più tardi. Ora devo andare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:1 msgid "Sorry. I am too old to play childish games. Please leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Mi spiace, sono troppo vecchio per giochi infantili. Lasciami stare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:2 msgid "Where is your father?" -msgstr "" +msgstr "Dov'è tuo padre?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:3 msgid "Where is Hannah?" -msgstr "" +msgstr "Dov'e ' Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52 msgid "No problem, see you later." -msgstr "" +msgstr "Non ti preoccupare, ci vediamo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52:0 msgid "I hope not" -msgstr "" +msgstr "Spero di no" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60 msgid "I don't know myself. He has been uproad for a week now. But he often is, so this is not unusual. I hope that he will take me with him on such missions." msgstr "" +"Non lo so nemmeno io. E' via da una settimana. Ma gli capitava di farlo " +"spesso, quindi la cosa non era insolita. Spero che mi porterà con lui in " +"tali missioni." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60:0 msgid "And where is Hannah?" -msgstr "" +msgstr "Dov'è Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_70 msgid "My sister is not in her room. She is probably at the top of the tower again, watching for a sign of Lovis." msgstr "" +"Mia sorella non è nella sua stanza. Lei è probabilmente di nuovo in cima " +"alla torre, cerccando di avvistare le tracce di Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_72 msgid "They want to marry, but a few days ago he vanished and has not returned. Hannah now weeps all the time. I hope for Lovis that he has a good reason for making my sister so sad." msgstr "" +"Vogliono sposarsi, ma pochi giorni fa lui è scomparso e non è tornato. " +"Hannah piange sempre. Spero per Lovis che abbia una buona ragione per " +"rendere mia sorella così triste." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_80 msgid "Maybe you should speak to Hannah's maiden? She is in the next room." msgstr "" +"Forse dovresti parlare con la cameriera di Hannah? Lei è nella stanza " +"accanto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10 msgid "I am throwing little pebbles at the guard down there. Do you want to try too?" -msgstr "" +msgstr "Sto gettando sassolini alla guardia laggiù. Vuoi provare anche tu?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:0 msgid "You shouldn't do that, you naughty boy." -msgstr "" +msgstr "Non dovresti farlo, monello." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:1 msgid "Here, take a few bigger rocks. That guard has earned it." -msgstr "" +msgstr "Prendi alcune rocce più grandi. Quella guardia se le merita." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_12 msgid "" "[6 rocks taken]\n" "Great! Let's see if I can knock his helmet off ..." msgstr "" +"[6 rocce prese]\n" +"Grande! Vediamo se riesco a colpirlo sull'elmetto..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10 msgid "What shall we play now?" -msgstr "" +msgstr "Ora a cosa giochiamo?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10:0 msgid "I want to go to the dungeon." -msgstr "" +msgstr "Io voglio andare nei sotterranei." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_20 msgid "The guards would not let us. But I could help you." -msgstr "" +msgstr "Lw guardie non ci lasceranno scendere. Ma io potrei aiutarti." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30 msgid "I will distract the guards, while you slip down the stairway, OK?" -msgstr "" +msgstr "Mentre tu scivoli giù per le scale, Io distrarrò le guardie: va bene?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30:0 msgid "Great idea." -msgstr "" +msgstr "Grande idea." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40 msgid "Follow me in a minute - but make no noise." -msgstr "" +msgstr "Seguimi dopo un minuto, ma non fare rumore." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob4_10 msgid "Quick! Downstairs!" -msgstr "" +msgstr "Veloce! Giù per le scale!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10 msgid "What are you doing in my lords rooms?" -msgstr "" +msgstr "Cosa stai facendo nelle stanze dei miei signori?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0 msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" -msgstr "" +msgstr "Te ne strai stravaccato a letto in pieno giorno?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" +"Sto verificando che il letto del giovane Robalyrius sia ancora funzionante." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11 msgid "Since Lady Hannah was married, she never sings anymore." -msgstr "" +msgstr "Lady Hannah non ha più cantato dal giorno delle sue nozze." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:0 msgid "So she's finally grown up." -msgstr "" +msgstr "Così alla fine è cresciuta." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12 msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help." msgstr "" +"Lady Hannah, da qunado si è sposata, canta tutto il giorno. Grazie per il " +"vostro aiuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0 msgid "It is nice that she is happy again." -msgstr "" +msgstr "E' bello che lei sia di nuovo felice." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:1 msgid "I do such things all the time." -msgstr "" +msgstr "Faccio sempre queste cose." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14 msgid "Could you already help Lady Hannah?" -msgstr "" +msgstr "Potresti già aiutare signora Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:0 msgid "I haven't finished yet." -msgstr "" +msgstr "Non ho ancora finito." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:1 msgid "Please tell me again what I should do for Hannah and Lovis." -msgstr "" +msgstr "Per favore ripetimi cosa dovrei fare per Hannah e Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20 msgid "Hello. What are you doing in Lady Hannah's room?" -msgstr "" +msgstr "Ciao. Cosa stai facendo nella stanza di Lady Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0 msgid "Oh, sorry, I had better leave." -msgstr "" +msgstr "Oh, scusa. E' meglio che vada." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." msgstr "" +"Vorrei vedere Lady Hannah. Ho sentito che ha qualche problema e forse potrei " +"aiutarla." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." -msgstr "" +msgstr "Sai qualcosa di Lovis? Dov'è? E' scomparso da quasi una settimana." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50:0 msgid "Perhaps I could go and find Lovis for her." -msgstr "" +msgstr "Forse potrei andare e trovare Lovis per lei." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_60 msgid "You would do this? That is very kind of you." -msgstr "" +msgstr "Lo faresti? È molto gentile da parte tua." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_62 msgid "Please go directly to Hannah. She will be on top of the tower again, looking for Lovis." msgstr "" +"Vai direttamente da Hannah. Sarà ancora in cima alla torre, alla ricerca di " +"Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_64 msgid "Hmm, probably the guard will stop you. Let me think ..." -msgstr "" +msgstr "Hmm, probabilmente la guardia ti fermerà. Fammi di pensare ..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66 msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree." msgstr "" +"Ah sì - di al cuoco che ti ho chiesto di portare il pranzo a Lady Hannah. " +"Lui odia salire le scale, quindi sarà felice di farlo fare a te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0 msgid "Good idea! I will try this immediately." -msgstr "" +msgstr "Buona idea! Ci provero' immediatamente." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:1 msgid "No way - I am not your servant." -msgstr "" +msgstr "Scordatelo. Non sono il tuo servo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_20 msgid "Hello $playername! It's a lovely day, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Ciao $playername! È una bella giornata, non è vero?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30 msgid "Hi Kid. Do you love flowers as much as I do?" -msgstr "" +msgstr "Ciao, ragazzo. Ti piacciono i fiori tanto quanto a me?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0 msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself." -msgstr "" +msgstr "Oh sì, lo faccio! Forse diventerò io stesso un giardiniere." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 msgid "Lady Hannah asked me to bring her a rose. Please give me the most beautiful one you have." msgstr "" +"Lady Hannah mi ha chiesto di portarle una rosa. Per favore, dammi la più " +"bella che hai." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40 msgid "That is nice." -msgstr "" +msgstr "Che bello." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0 msgid "May I pick some flowers?" -msgstr "" +msgstr "Posso raccogliere dei fiori?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0 msgid "Could you sell me one rose?" -msgstr "" +msgstr "Potresti vendermi una rosa?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50 msgid "No, sorry, anyone could come to me and ask this. I can not give you any flowers." msgstr "" +"No, mi dispiace, chiunque potrebbe venire e chiedermi questo. Non posso " +"darti alcun fiore." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0 msgid "May I pick the rose myself?" -msgstr "" +msgstr "Posso cogliere la rosa io stesso?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." msgstr "" +"No, questo è severamente vietato! L'unica persona autorizzata a raccogliere " +"fiori è Lady Hannah stessa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70 msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!" -msgstr "" +msgstr "Stai scherzando? Questi fiori sono inestimabili! Non hanno prezzo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100 msgid "Hi kid, where are you going in such a hurry?" -msgstr "" +msgstr "Ciao bambino, dove stai andando così di fretta?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80:0 msgid "Sorry, I have no time for small talk." -msgstr "" +msgstr "Scusa, non ho tempo per le chiacchiere." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0 msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch." msgstr "" +"Mi ha mandato Hofala. Ho bisogno di alcune erbe per il pranzo di Lady Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." msgstr "" +"Sei fortunato! Ho appena raccolto alcune meravigliose erbe fresche. Prendeli " +"e portale a Hofala." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0 msgid "Thanks a lot!" -msgstr "" +msgstr "Molte grazie!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_12 msgid "It is dangerous here. Please stay outside, in front of the signs on the floor, and wait there. I will be with you in a minute." msgstr "" +"Qui è pericoloso: stai indietro, oltre la linea sul pavimento. Sarò da te in " +"un minuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21 msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." msgstr "" +"Benvenuto, $playername. Io sono Rorthron, il gioielliere più famoso del " +"mondo. Conosco Andor, tuo fratello. A volte mi consultava sugli anelli " +"appena trovati." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0 msgid "I have never met a ringmaker." -msgstr "" +msgstr "Non ho mai incontrato un gioielliere." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2 msgid "Andor! Do you know where he was bound?" -msgstr "" +msgstr "Andor! Sai dove è andato?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." msgstr "" +"Molto. Se mai troverai uno di quei vecchi e possenti anelli, portamelo: " +"posso migliorarlo per te, come già ho fatto per Andor. E non dimenticare " +"qualche pozione bonemeal, come segno di amicizia." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0 msgid "Thank you. I will remember." -msgstr "" +msgstr "Grazie. Me lo ricorderò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24 msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price." msgstr "" +"Forse vuoi dare una occhiate alla mia bella collezione di anelli? Purtroppo " +"non ho a disposizione un anello di reale potenza. Ma li vendo per un buon " +"prezzo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0 msgid "Certainly. Show me your rings." -msgstr "" +msgstr "Certamente. Mostrami i tuoi anelli." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:1 msgid "Not right now, thanks." -msgstr "" +msgstr "Non adesso, grazie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28 msgid "No, sorry. I tend not to ask about things that are personal." -msgstr "" +msgstr "No, mi dispiace. Io tendo a non chiedere cose di carattere personale." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:0 msgid "That's a pity. I have been trailing my big brother for quite some time." -msgstr "" +msgstr "Peccato. Da un bel po' di tempo sto inseguendo mio fratello maggiore." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1 msgid "What do you know about magic rings?" -msgstr "" +msgstr "Cosa sai degli anelli magici?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30 msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence." msgstr "" +"Ah, solo una cosa: conosco il potere che alcuni anelli possono avere: " +"preferirei che tu non ne indossassi in mia presenza." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30:0 msgid "OK, just a second." -msgstr "" +msgstr "Va bene, solo un secondo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40 msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, world most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." msgstr "" +"Sii il benvenuto, $playername. Io sono Rorthron, il gioielliere più famoso " +"del mondo. Conosco Andor, tuo fratello. A volte mi consultava sugli anelli " +"appena trovati." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0 msgid "You know me? And my brother?" -msgstr "" +msgstr "Mi conosci? E conosci mio fratello?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:1 msgid "I never met a ringmaker." -msgstr "" +msgstr "Non ho mai incontrato un gioielliere." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42 msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!" msgstr "" +"Tu e Andor siete diversi. Tu sarai leggendario: eh, io conosco le tue " +"imprese e ho anche sentito voci secondo le quali ti sei guadagnato la " +"leggenda delle leggende: il potente anello dell'Ombra Minore!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50 msgid "" @@ -25058,79 +25118,93 @@ msgid "" " ** Ring of far lesser Shadow **\n" "You are lucky indeed." msgstr "" +"Con l'aiuto di alcune pozioni bonemeal, posso migliorarlo perché diventi un " +"anello ben più potente. I poteri saranno simili, ma maggiori. Diventerà l' " +"anello dell'Ombra **ancora più piccola**.\n" +"Sei davvero fortunato." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54 msgid "Really. When my work is done, your ring will be stronger than ever." msgstr "" +"Davvero. Quando il mio lavoro sarà terminato, il tuo anello sarà più forte " +"che mai." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:0 msgid "Great! I didn't know that the ring lore has not been totally forgotten." msgstr "" +"Grande! Non sapevo che la leggenda dell'anello non era stata completamente " +"dimenticata." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1 msgid "Hmm, I like my ring the way it is." -msgstr "" +msgstr "Hmm, il mio anello mi piace così che com'è." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2 msgid "Do you have any rings in stock?" -msgstr "" +msgstr "Hai degli anelli a disposizione?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56 msgid "Eleven should be OK." -msgstr "" +msgstr "Undici dovrebbero andare bene." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56:0 msgid "Eleven what?" -msgstr "" +msgstr "Undici cosa?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58 msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work." msgstr "" +"Undici pozioni bonemeal, naturalmente. Ho bisogno di queste pozioni per, eh, " +"il mio lavoro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60 msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here." -msgstr "" +msgstr "Ora al lavoro: metti l'anello in questo calice d'oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:0 msgid "Thank you for your offer Rorthron. Here is the ring - be careful with it." -msgstr "" +msgstr "Grazie per la vostra offerta, Rorthron. Ecco l'anello: stacci attento." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:1 msgid "No, I would never give you my ring." -msgstr "" +msgstr "No, non ti darei mai il mio anello." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70 msgid "Oops!" -msgstr "" +msgstr "Ooops!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70:0 msgid "Oops? What does "oops" mean? Something went wrong?" -msgstr "" +msgstr "\"Oops\"? Cosa significa \"oops\"? Qualcosa è andato storto?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72 msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell." msgstr "" +"Oh no, non è niente.E' tutto... beh, perfetto. Sì. Ora vai, vai e lasciarmi, " +"ho lavoro da fare. Non c'è bisogno di ringraziarmi. Addio." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74 msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now." -msgstr "" +msgstr "Lascia perdere le pozioni bonemeal: non mi devi nulla. Addio." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" msgstr "" +"Ciao, io sono Unkorh, attendente del castello di Guynmart. Non ti ho mai " +"visto qui prima. Stai cercando qualcosa?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:1 msgid "I would like to buy something to eat." -msgstr "" +msgstr "Vorrei comprare qualcosa da mangiare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:2 msgid "I have a message for Lord Guynmart." -msgstr "" +msgstr "Ho un messaggio per Lord Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:2 @@ -25138,511 +25212,590 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:1 msgid "I would like to see Lady Hannah." -msgstr "" +msgstr "Vorrei vedere Lady Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:0 msgid "Eh ... I ..." -msgstr "" +msgstr "Eh... Io..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22 msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Smettila di balbettare, ragazzo. Cosa vuoi?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30 msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them." msgstr "" +"Il cuoco ti darà un po' di pane: può riforniti anche di altre cibarie, a " +"patto tu abbia di che pagare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32 msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook." -msgstr "" +msgstr "Prendi la scala a sinistra e chiedi di Hofala, la nostra cuoca." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0 msgid "Thank you. I will go upstairs." -msgstr "" +msgstr "Grazie. Andrò al piano di sopra." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40 msgid "You have a message for our Lord?" -msgstr "" +msgstr "Hai un messaggio per il nostro Signore?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42 msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow." msgstr "" +"Lord Guynmart è altrove, per questioni urgenti. Mi aspetto che torni domani." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44 msgid "Deliver your message to me. I will pass it to Lord Guynmart when he returns." msgstr "" +"Consegnami il tuo messaggio. Lo passerò a Lord Guynmart quando ritornerà." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:0 msgid "Eh, Guynmart shall ... he ..." -msgstr "" +msgstr "Eh, Guynmart dovrebbe... Egli è...." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:1 msgid "I have orders to give it directly to Lord Guynmart." -msgstr "" +msgstr "Ho l'ordine di darlo direttamente a Lord Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45 msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do." msgstr "" +"Non credo a una sola parola di quel che dici. Non sprecare il mio tempo. Ho " +"cose importanti da fare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46 msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Davvero? Allora devi aspettare. Ora vattene e torna domani." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50 msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?" -msgstr "" +msgstr "Lady Hannah non è in vena di ricevere persone. Che altro?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:3 msgid "No, thank you, I will leave now." -msgstr "" +msgstr "No, grazie, ora me ne vado." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20 msgid "You Dare To Speak To Me!" -msgstr "" +msgstr "Osi parlarmi!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0 msgid "Hey, what did I do?" -msgstr "" +msgstr "Ehi, cosa ho fatto?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22 msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?" -msgstr "" +msgstr "Ti ho visto sulla Torre! Cosa ci facevi lì?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0 msgid "I just talked to Lady Hannah." -msgstr "" +msgstr "Ho solo parlato con Lady Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24 msgid "Don't You Dare Defile Her Lovely Name By Using It!" -msgstr "" +msgstr "Non osare profanare il suo bel nome pronunciandolo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110:0 msgid "But ..." -msgstr "" +msgstr "Ma..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_50 msgid "Olav! Come Here!" -msgstr "" +msgstr "Olav! Vieni Qui!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52 msgid "Show our - guest - the special exit." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'uscita speciale al nostro \"ospite\"." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52:0 msgid "Special exit?" -msgstr "" +msgstr "Uscita speciale?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12 msgid "You again!" -msgstr "" +msgstr "Ancora tu!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0 msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons." msgstr "" +"Sì, io. E so cosa hai fatto! Ho parlato con Norgothla nel bosco e ho trovato " +"Lord Guynmart e Lovis qui, nei sotterranei." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20 msgid "I have had enough of you. This will be your end!" -msgstr "" +msgstr "Ne ho avuto abbastanza di te. Questa sarà la tua fine!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0 msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid." -msgstr "" +msgstr "Oh no, abbi pietà, per favore. Sono solo un ragazzino." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:1 msgid "Do you think so? Traitor!" -msgstr "" +msgstr "La pensi così? Traditore!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30 msgid "Now you will get what you deserve!" -msgstr "" +msgstr "Ora avrai quello che ti meriti!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0 msgid "No, please, please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "No, per favore, per favore non farmi del male!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32 msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!" msgstr "" +"Patetico. E allora scappa e fà in modo di non capitarmi mai più sotto gli " +"occhi!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50 msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy." msgstr "" +"Cosa mi hai chiamato? Ti picchierò fino a quando, piangendo, non invocherai " +"pietà." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:0 msgid "Ha! So come on and try! No? I will put an end to you now!" -msgstr "" +msgstr "Ah! Allora vieni e prova! No? Metterò fine alla tua patatica vita!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1 msgid "Oh dear, please forgive my rash words." -msgstr "" +msgstr "Oh no, ti prego di perdonare le mie parole avventate." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart ..." msgstr "" +"Va bene, desso vado. Ma non mi dimenticherò di te: temi la mia vendetta! E " +"prima di andarmene, pugnalerò il tuo amato Guynmart..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" -msgstr "" +msgstr "Nooo! Che cosa hai fatto? Resta e affrontami, vigliacco!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120 msgid "Indeed. I am surprised to see you here." -msgstr "" +msgstr "Infatti. Sono sorpreso di vederti qui." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122 msgid "I wanted to keep you out of all this. I'm sure you now have many questions. I will tell you everything." msgstr "" +"Volevo tenerri fuori da tutto questo. Sono sicuro che ora hai molte domande. " +"Ti dirò tutto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:0 msgid "I hope you have a good explanation." -msgstr "" +msgstr "Spero che tu abbia una buona spiegazione." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:1 msgid "I don't want to hear your lies." -msgstr "" +msgstr "Non voglio sentire le tue menzogne." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124 msgid "Please be patient, and give me a minute. This may be important to you." msgstr "" +"Ti prego di essere paziente e di concedermi un minuto. Questo può essere " +"importante per te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:0 msgid "No. I will never believe you unless you let Guynmart go!" -msgstr "" +msgstr "Non ti crederò mai se non liberi Guynmart!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:1 msgid "OK. One minute." -msgstr "" +msgstr "Va bene. Dammi un minuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 msgid "Until recently, everything was fine. Guynmart was a righteous man, open-minded and tolerant. And Hannah was supposed to marry me when she was old enough." msgstr "" +"Fino a poco tempo fa, tutto andava bene. Guynmart era un uomo giusto, aperto " +"e tollerante. E Hannah doveva sposarmi quando avrebbe raggiunto l'età adatta." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_140 msgid "Then one unfortunate day this Lovis appeared." -msgstr "" +msgstr "Poi un giorno sfortunato è arrivato questo Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_142 msgid "He kept playing on his probably magical flute and thus stole Hannah's heart." msgstr "" +"Ha continuato a suonare il suo flauto, probabilmente magico. E così ha " +"rubato il cuore di Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." msgstr "" +"Lui ha cominciato a influenzare Guynmart sempre di più, fino a quando " +"Guynmart non fu più in grado di prendere una decisione senza prima " +"consultare Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." -msgstr "" +msgstr "Le riunioni dell'Ombra furono vietate, e le pozioni bonemeal pure." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." msgstr "" +"La gente hanno dovuto consegnare tutte le loro pozioni bonemeal, perchè " +"fossero distrutte. Sono state perquisite le fattorie, i loro abitanti e " +"anche i gli stranieri di passaggio." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." msgstr "" +"Un giovane, che era il mio ospite in quel momento, mi ha dato la sua scatola " +"di pozioni chiedendomi di averne cura. Altrimenti anch'esse sarebbero state " +"distrutte." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162 msgid "So I took it for safekeeping. Look here." -msgstr "" +msgstr "Così l'ho preso per la custodia. Guarda qui." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162:0 msgid "I know this box - it belongs to my brother Andor!" -msgstr "" +msgstr "Conosco questa scatola: appartiene a mio fratello Andor!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_164 msgid "Andor - yes, that was his name. He is your brother? That explains the similarity." msgstr "" +"Andor: sì, questo era il suo nome. È tuo fratello? Ciò spiega la somiglianza." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_166 msgid "We had long nights of interesting conversation." -msgstr "" +msgstr "Abbiamo avuto lunghe notti di interessanti conversazioni." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_170 msgid "Well, Andor had to go on urgent business and left the castle the same night." msgstr "" +"Beh, Andor ha dovuto andarsene per affari urgenti e ha lasciato il castello " +"la notte stessa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200 msgid "Enough talk. Now you have to decide if you want to trust me or rather Guynmart." -msgstr "" +msgstr "Basta parlare. Ora devi decidere se vuoi fidarti di me o di Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:0 msgid "I think I misjudged you. I will trust you." -msgstr "" +msgstr "Penso che ti ho giudicato male. Mi fido di te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:1 msgid "You did not convince me. I believe Guynmart more than you." -msgstr "" +msgstr "Non mi ha convinto. Credo più a Guynmart che a te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202 msgid "Are you sure? Listen to your heart. It is really important." -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro? Ascolta il tuo cuore. È davvero importante." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:0 msgid "Yes, I will trust you." -msgstr "" +msgstr "Eppure c'è qualcosa in te che non mi convince." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:1 msgid "No, I believe Guynmart more than you." -msgstr "" +msgstr "No, credo più a Guynmart che a te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_210 msgid "Watch out! Guynmart ..." -msgstr "" +msgstr "Attento! Guynmart..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220 msgid "Guynmart tried to get at you from behind. I felt I had to do something quick, but it seems that it wasn't necessary. Obviously he stumbled and fell on his own knife." msgstr "" +"Guynmart ha cercato di assalirti alle spalle. Ho sentito che dovevo fare " +"qualcosa di veloce, ma sembra che non fosse necessario. Ovviamente, lui è " +"inciampato, cadendo sul suo stesso pugnale." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220:0 msgid "Thank you. Really, I didn't expect this from Lord Guynmart." -msgstr "" +msgstr "Grazie. Davvero, non mi aspettavo questo da Lord Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." msgstr "" +"Sì, Guynmart è cambiato molto di recente. Ecco, per favore prendi la scatola " +"delle pozioni bonemeal di Andor e restituiscigliela." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 msgid "If only I had finally found my brother." -msgstr "" +msgstr "Se solo avessi trovato finalmente mio fratello." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290 msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla." msgstr "" +"E ora attieniti al tuo piano e apri il cancello. I miei uomini aspetteranno " +"Norgothla." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292 msgid "Then go to the farm south of here and stay there for the night. May The Shadow be with you!" msgstr "" +"Poi vai alla fattoria a sud di qui e passaci la notte. Che l'Ombra sia con " +"te!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_14 msgid "Hello $playername - The Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Ciao $playername, che L'ombra sia con te." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_20 msgid "Welcome $playername. You were of great help." -msgstr "" +msgstr "Benvenuto $playername. Sei stato di grande aiuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10 msgid "Move on!" -msgstr "" +msgstr "Avanti!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14 msgid "I am glad the feast is over. It was hard work." -msgstr "" +msgstr "Sono contento che la festa sia finita. E' stato un duro lavoro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0 msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding." -msgstr "" +msgstr "È un peccato che non ho potuto partecipare al matrimonio." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:2 msgid "Could I buy some provisions?" -msgstr "" +msgstr "Posso acquistare alcuni articoli?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20 msgid "What do you want? Be quick - I am preparing the meal for a wedding and I have little time." msgstr "" +"Cosa vuoi? Sii veloce: sto preparando il pasto per un matrimonio e ho poco " +"tempo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:0 msgid "Hannah's maid asked me to take her lunch to her." -msgstr "" +msgstr "La cameriera di Hannah mi ha chiesto di portarle il pranzo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:1 msgid "The steward told me you could give me some bread." msgstr "" +"L'amministratore del castello mi ha detto che potevi darmi un po' di pane." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:3 msgid "Can I buy some provisions?" -msgstr "" +msgstr "Posso acquistare alcuni articoli?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22 msgid "Did you bring the herbs for Hannah's lunch?" -msgstr "" +msgstr "Hai portato le erbe per il pranzo di Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:0 msgid "Oh. I knew I had forgotten something..." -msgstr "" +msgstr "Oh. Sapevo di aver dimenticato qualcosa..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32 msgid "Do you think I am stupid? I already gave you two fine loaves of bread, for free! Out of my kitchen, you scum!" msgstr "" +"Pensi che io sia stupido? Ti ho già dato due belle pagnotte di pane, gratis! " +"Fuori dalla mia cucina, feccia!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1 msgid "It was worth a try." -msgstr "" +msgstr "Valeva la pena provare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34 msgid "Yes, of course. Just a second." -msgstr "" +msgstr "Sì, naturalmente. Solo un secondo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36 msgid "Here I have some fresh bread for you. Enjoy it." -msgstr "" +msgstr "Ho qui un po' di pane fresco per te. Goditelo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:0 msgid "Many thanks. Bye." -msgstr "" +msgstr "Molte grazie. Ciao." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:2 msgid "Could I also buy some provisions?" -msgstr "" +msgstr "Potrei anche acquistare alcuni articoli?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40 msgid "Hmm. She might be in her room upstairs, or maybe on the top of the tower again. But of course you can't see her, so it doesn't really matter." msgstr "" +"Hmm. Forse potrebbe essere nella sua stanza al piano superiore, oppure " +"ancora in cima alla torre. Ma tanto non puoi vederla, quindi non ha molta " +"importanza." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:0 msgid "Yes, sure. I will leave now." -msgstr "" +msgstr "Sì, certo. Ora me ne vado." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:1 msgid "The steward told me that you could give me some bread." -msgstr "" +msgstr "L'amministratore mi ha detto che mi potresti dare un po' di pane." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50 msgid "Yes, of course. But be quick, I still have a lot of work to do." msgstr "" +"Sì, naturalmente. Ma facciamo velocemente, ho ancora molto lavoro da fare." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50:0 msgid "OK, show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Va bene, mostrami cosa hai." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_60 msgid "Good idea! You can carry her lunch up all those stairs to the tower top, and I'll have more time to prepare the wedding meal." msgstr "" +"Buona idea! Puoi portarle il pranzo su tutte quelle scale fino in cima alla " +"torre, così io avrò più tempo per preparare il pranzo di nozze." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70 msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch." msgstr "" +"Oh no, ho quasi finito le erbe speciali di Lady Hannah, che sono essenziali " +"per il suo pranzo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72 msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs." msgstr "" +"Svelto, corri daNuik, il vecchio giardiniere. Egli ti darà alcune erbe " +"fresche." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:0 msgid "OK. I will get the herbs." -msgstr "" +msgstr "OK. Mi procurerò le erbe aromatiche." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1 msgid "I've had enough! Do it yourself." -msgstr "" +msgstr "Ne ho avuto abbastanza! Arrangiati." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal ..." msgstr "" +"Ah, le erbe. Bene, non sei del tutto inutile. Le aggiungerò al pasto di Lady " +"Hannah ..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106 msgid "" "You should have brought just 1 portion. These herbs must be used fresh. Nevertheless I will take all the herbs.\n" "[all herb portions taken]" msgstr "" +"Non avresti dovuto portarne così tante, queste erbe vanno usate appena " +"colte. Ciononostante, le prenderò tutte.\n" +"[prende tutte le erbe]" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106:0 msgid "Eh, yes of course." -msgstr "" +msgstr "Eh, sì, naturalmente." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112 msgid "Of course you won't get another serving of lunch!" -msgstr "" +msgstr "Naturalmente non otterrai un'altra porzione di pranzo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112:0 msgid "Eh, yes, of course." -msgstr "" +msgstr "Eh, sì, naturalmente." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120 msgid "... and now it is suitable for her. Hurry now, while it is still hot!" -msgstr "" +msgstr "...e ora è adatto per lei. Affrettati ora, mentre è ancora caldo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120:0 msgid "Ouch! It is really hot!" -msgstr "" +msgstr "Ouch! È veramente caldo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20 msgid "Hey, get us some bottles of wine and then take a seat. I could tell you things you wouldn't believe!" msgstr "" +"Ehi, portaci delle bottiglie di vino e siediti. Potrei dirti cose alle quali " +"non crederesti!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:0 msgid "I'll go for the wine, wait a minute." -msgstr "" +msgstr "Andrò per il vino, aspetta un minuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:1 msgid "You should drink less." -msgstr "" +msgstr "Dovresti bere di meno." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30 msgid "Hey, why don't you take a seat and open one of those bottles of wine you have. I could tell you things you wouldn't believe!" msgstr "" +"Ehi, perché non siedi e apri una di quelle bottiglie di vino che hai? Potrei " +"dirti cose a cui non crederesti!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:0 msgid "OK, I'll sit down." -msgstr "" +msgstr "OK, mi siederò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12 msgid "I think you have forgotten something...?" -msgstr "" +msgstr "Penso che hai dimenticato qualcosa...?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12:0 msgid "Oh, yes, of course, I will get some bottles of wine." -msgstr "" +msgstr "Oh, sì, naturalmente, alcune bottiglie di vino." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13 msgid "Hey, get us some bottles of wine! I could tell you things you wouldn't believe!" msgstr "" +"Ehi, prendici qualche bottiglia di vino! Potrei dirvi cose a cui non " +"crederesti!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:0 msgid "Good idea! I'll go for the wine, wait a minute." -msgstr "" +msgstr "buona idea! Vada per il vino, aspetta un minuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14 msgid "Oh. The wine bottles are all empty. Could you get some more?" msgstr "" +"Oh. Le bottiglie di vino sono tutte vuote. Potresti procurarne dell'altro?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14:0 msgid "Yes, of course. I will get some more bottles." -msgstr "" +msgstr "Sì, naturalmente. Mi procurerò altre bottiglie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_20 msgid "You standing over me makes me feel uncomfortable. Take a seat next to me first." msgstr "" +"Vederti in piedi mi mette a disagio. Prima di tutto, siediti accanto a me." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100 msgid "Let's have a sip, then I will tell you my story." -msgstr "" +msgstr "Fatti un sorso, poi ti racconterò la mia storia." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:1 msgid "I think I had better keep the bottles in my bag." -msgstr "" +msgstr "Penso che sia meglio tenermi le bottiglie in borsa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_102 msgid "" "[Fjoerkard empties a bottle]\n" "Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." msgstr "" +"[Fjoerkard svuota una bottiglia]\n" +"Oh sì, me ne ricordo bene... E' stata una notte buia e tempestosa. lassù tra " +"le montage." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110 msgid "My men and I had been on the road for hours, without a break and without the slightest sign of getting closer to our goal." msgstr "" +"Io e i miei uomini eravamo in viaggio da ore, senza pause e senza il minimo " +"segno di avvicinarci al nostro obiettivo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120 msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger." msgstr "" +"Silenziosamente abbiamo percorso in fila indiana il tortuoso sentiero che " +"conduceva ad un ripido pendio, sempre diffidando delle ombre insidiose dei " +"cespugli su entrambi i lati, e sempre stando attenti ai segni di pericolo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 msgid "You don't mind if I open another bottle?" -msgstr "" +msgstr "Ti dispiace se apro un'altra bottiglia?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0 msgid "Help yourself." -msgstr "" +msgstr "Arrangiati." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:1 msgid "Again? Another bottle?" -msgstr "" +msgstr "Ancora? Un'altra bottiglia?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_132 msgid "" @@ -25650,34 +25803,58 @@ msgid "" "Gornauds were said to be roaming in those mountains. We had not seen any, by the shadow, but we had already crossed their traces several times.\n" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" +"[Fjoerkard svuota la bottiglia]\n" +"Gornauds dice va che vagassero tra quelle montagne. Non avevamo mai visto " +"uno, per l'Ombra! Ma avevamo incontroato le loro tracce diverse volte.\n" +"E c'erano voci su creature ancora più pericolose... Nemmeno le nominerò." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." msgstr "" +"Avvistammo una capanna solitaria, una luce amichevole in mezzo al deserto. " +"Chiedemmo di accamparci per la notte. Una nuova forza ci scorreva dentro, " +"quando improvvisamente si spalancò l'inferno." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." msgstr "" +"Gornadi saltò fuori da dietro le rocce, così vicino che abbiamo potuto " +"chiaramente vedere i loro tratti del viso. Per alcuni secondi terribili ho " +"pensato che questi sarebbero stati i nostri ultimi secondi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 msgid "" "[Another bottle]\n" "But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" msgstr "" +"[Un'altra bottiglia]\n" +"Ma poi ci siamo resi conto che i mostri erano all'inseguimento di una preda " +"più facile. Una piccola figura era sul sentiero davanti a noi. Un bambino? " +"Lassù da solo?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." msgstr "" +"Scosso, ho chiuso gli occhi, nonostante il grande pericolo. Non volevo " +"assistere al massacro. Il terribile rumore è durato solo pochi secondi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the Gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." msgstr "" +"Il terreno era intriso di sangue rosso. Ma era dei Gornauds! Poi il ragazzo " +"ha ripulito asciugato l'arma dal sangue, ci ha dato una rapida occhiata e si " +"è dileguato lungo il sentiero." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" "[Another bottle]\n" "We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning. " msgstr "" +"[Un'altra bottiglia]\n" +"Ne avevamo abbastanza di quella maledetta marcia e, in preda al panico, " +"siamo tornati indietro. Stanchi come eravamo, abbiamo corso senza fermarci " +"nemmeno una volta fino alla locanda della valle, dalla quale eravamo partiti " +"la mattina. " #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." From 451093d156e68d6670a9a98e1f52609d59e9000c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianluca Luparini Date: Thu, 23 Aug 2018 15:39:08 +0000 Subject: [PATCH 04/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 81.1% (7424 of 9149 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index b97687540..015bfcff5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-23 15:40+0000\n" -"Last-Translator: roberto \n" +"Last-Translator: Gianluca Luparini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgstr "Oh, sono sicuro che lo fai. Ma che prove hai, eh? Qualcosa a cui le guar #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." -msgstr "Lascia che ti chieda qualcosa prima e dopo potremmo parlare." +msgstr "Lascia che ti chieda qualcosa prima e forse dopo parleremo" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "Ok, what?" From f780f37d3d2d3012f8af7342a125c5c677007d9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Viktar Vauchkevich Date: Thu, 23 Aug 2018 19:38:44 +0000 Subject: [PATCH 05/36] Translated using Weblate (Belarusian) Currently translated at 100.0% (520 of 520 strings) --- AndorsTrail/res/values-be/strings.xml | 75 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 75 insertions(+) diff --git a/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml index c6bc671bd..ecb92a756 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml @@ -537,4 +537,79 @@ Выкарыстоўваць пераклад інтэрфейсу і зместу, калі ён даступен. (Патрабуецца перазапуск) Змяненне мовы патрабуе перазапуск. Andor\'s Trail закрытая. +У зыходны + Больш + + Умовы + + Катэгорыя + Сартаваць + Катэгорыя + Сартаваць па + Пункты здароўя (ПЗ): + Пункты вопыту (ПВ): + Вы ўкпілі %1$s! + Вы пацярпелі ад %1$s. + Вы ачышчаны ад %1$s. + У вас імунітэт ад %1$s. + %1$s залежыць ад %2$s. + %1$s чысціцца ад %2$s. + %1$s цяпер мае імунітэт ад %2$s. + + + Пачаць гульню + Абярыце свайго героя + Сартаваць + + Імунітэт ад %1$s + На нападніку + Пры пападанні нападніка + Пры забойстве нападніка + + Абярыце прадмет для прызначэння + Пакуль няма запісаў. + Усе + Абраныя + Зброя + Браня + Спажываемыя + Квэставыя прадметы + Іншыя + + Без сартавання + назве + кошту + колькасці + рэдкасці + тыпу + + Без сартавання + назве + кошту + колькасці + рэдкасці + тыпу + + Усе + Напад + Абарона + Крытычныя ўдары + Імунітэт + Дапаможныя + Спецыяльнасці + Уменні + + Без сартавання + назве + пунктах + адкрытыя + + Тэма + Абраць тэму інтэрфейсу. (патрабуецца перазапуск) + Кобальт + Малахіт + Абсідыян + Змяненне тэмы інтэрфейсу патрабуе перазапуск. «Andor\'s Trail» закрыты. + + From ac9c8d9121b4dc810ad18d09e8370f7d76ea11c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rijackson Date: Sat, 25 Aug 2018 18:56:31 -0400 Subject: [PATCH 06/36] Fix for going to Duleian end of Lodar shortcut first. --- AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json b/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json index 119f88af8..42ed843ae 100644 --- a/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json +++ b/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json @@ -25,6 +25,11 @@ "requireID":"shortcut_lodar", "value":22, "negate":true + }, + { + "requireType":"questProgress", + "requireID":"shortcut_lodar", + "value":20 } ] }, From 97c0e4fc9f84765caf2f3dcde89dd704eaa64dcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rijackson Date: Sat, 25 Aug 2018 21:30:59 -0400 Subject: [PATCH 07/36] I think this will work for the Shortcut fix. --- .../res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json | 10 ++++++++++ 1 file changed, 10 insertions(+) diff --git a/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json b/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json index 42ed843ae..bbb2b7ba2 100644 --- a/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json +++ b/AndorsTrail/res/raw/conversationlist_shortcut_lodar.json @@ -14,6 +14,11 @@ "requireID":"lodar2", "value":50, "negate":true + }, + { + "requireType":"questProgress", + "requireID":"shortcut_lodar", + "value":10 } ] }, @@ -30,6 +35,11 @@ "requireType":"questProgress", "requireID":"shortcut_lodar", "value":20 + }, + { + "requireType":"questProgress", + "requireID":"lodar2", + "value":50 } ] }, From e75afa0494cc4ed673a7744cf38ab1c3d7cec3d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gran Kardo Date: Sat, 25 Aug 2018 13:26:06 +0000 Subject: [PATCH 08/36] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 12.8% (1175 of 9149 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/tr.po | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index 6bca811f5..d878181d9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-25 13:43+0000\n" -"Last-Translator: lanet \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Gran Kardo \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -30615,7 +30615,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 msgid "Combat boots" -msgstr "" +msgstr "Savaş botları" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat2 msgid "Enhanced combat boots" @@ -30627,7 +30627,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 msgid "Boots of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Gardiyan botları" #: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler msgid "Bar brawler's boots" @@ -38368,4 +38368,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - From 8050ce4ed6d9717a895bb94a09c3e17c0119ab9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 25 Aug 2018 17:46:37 +0000 Subject: [PATCH 09/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 88.2% (459 of 520 strings) --- AndorsTrail/res/values-de/strings.xml | 23 +++++++++++++---------- 1 file changed, 13 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml index b8a0de19b..9f4769eea 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - Andors Pfad + Andor\'s Trail Questbasiertes Fantasy-Rollenspiel Zum Menü @@ -160,14 +160,14 @@ Hilfe Autoren Lizenz - Willkommen bei Andors Pfad, einem rogue-like Open-Source Rollenspiel für Android<br /> -\n <br /> -\n <a href=http://andorstrail.com/>Forum auf andorstrail.com für Fragen und Diskussionen.</a><br /> -\n <br /> -\n <a href=http://andorstrail.com/wiki>Game-Wiki über die Welt von Andors Pfad und weitergehende Informationen.</a><br /> -\n <br /> -\n <a href=http://github.com/Zukero/andors-trail/>Projekt-Homepage auf github.com für Entwickler.</a><br /> -\n <br /> + Willkommen bei Andor\'s Trail, einem rogue-like Open-Source Rollenspiel für Android<br /> +\n <br /> +\n <a href=http://andorstrail.com/>Forum auf andorstrail.com für Fragen und Diskussionen.</a><br /> +\n <br /> +\n <a href=http://andorstrail.com/wiki>Game-Wiki über die Welt von Andors Pfad und weitergehende Informationen.</a><br /> +\n <br /> +\n <a href=http://github.com/Zukero/andors-trail/>Projekt-Homepage auf github.com für Entwickler.</a><br /> +\n <br /> \n Bitte besuche das Forum, um das Spiel mit anderen Spielern zu diskutieren.<br />