diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 00f4385d5..754687865 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-03 18:11+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Witaj w .. *kaszel* .. moim sklepie. Czy chcesz .. *kaszel* .. zobaczyć #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" -msgstr "Wszystko w porządku?" +msgstr "Nic Ci nie jest?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" @@ -46372,7 +46372,7 @@ msgstr "Wyglądasz na zmęczonego. Porozmawiamy później." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:0 #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_sick:0 msgid "Are you OK?" -msgstr "Wszystko w porządku?" +msgstr "Czy wszystko w porządku?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" @@ -59595,11 +59595,14 @@ msgid "" "\n" " *looks at the captain* I'll be going." msgstr "" +"Dziękuję jeszcze raz. \n" +"\n" +"*patrząc na kapitana* Już idę." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32a:1 #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c:1 msgid "Good luck in your shift." -msgstr "" +msgstr "Miłego patrolu." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_30d msgid "" @@ -59607,34 +59610,40 @@ msgid "" "\n" "Jern, let Feygard folks take care of the mine for a while, we have a lot to do here." msgstr "" +"Mogę w to uwierzyć.\n" +"\n" +"Jern, pozwól ludziom z Feygard zająć się kopalnią, przynajmniej przez jakiś " +"czas. My mamy tu jeszcze dużo do zrobienia." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_31b msgid "[staring at the cloak] I have never seen this before. Not even when I used to work there. What in the world is this?" msgstr "" +"[Patrzy na płaszcz] Nigdy wcześniej czegoś takiego nie widziałem. Nawet " +"kiedy tam pracowałe. Co to w ogóle jest?" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32b msgid "[looks at you]" -msgstr "" +msgstr "[Spogląda na Ciebie]" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_33 msgid "[stares at the cloak again]" -msgstr "" +msgstr "[Ponownie spogląda na płaszcz]" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_34 msgid "[stares at you again]" -msgstr "" +msgstr "[Ponownie spogląda na Ciebie]" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_34:1 msgid "You alright?" -msgstr "" +msgstr "Dobrze się czujesz?" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_35 msgid "[puts his hand over the captain's shoulder] Hey, captain, wake up." -msgstr "" +msgstr "[Kładzie rękę na ramieniu kapitana] Hej, kapitanie, pobudka." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_35:0 msgid "[Put the cloak away]" -msgstr "" +msgstr "[Odkładasz płaszcz]" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_36 msgid "" @@ -59642,6 +59651,9 @@ msgid "" "\n" "It is un...unbearable." msgstr "" +"... \n" +"\n" +"To jest nie...nie do zniesienia." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_37 msgid "" @@ -59649,46 +59661,56 @@ msgid "" "\n" "$playername, you must destroy the cloak!" msgstr "" +"[Ciężko oddycha] To... ta substancja jest niebezpieczna!\n" +"\n" +"$playername, musisz zniszczyć ten płaszcz!" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_37:0 msgid "The mine is full of it! Do you believe me now?" -msgstr "" +msgstr "W kopalni jest pełno tego czegoś! Czy teraz mi wierzycie?" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_38 msgid "I do. [looks at Jern] I do believe in what the kid says." -msgstr "" +msgstr "Ja tak. [Patrzy na Jerna] Wierzę w to, co mówi dzieciak." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_39 msgid "Grgh ... Let's go to the mine, then. We must take Kamelio's corpse from there and give it a proper burial!" msgstr "" +"Grgh... A zatem chodźmy do kopalni. Musimy zabrać stamtąd ciało Kamelio i " +"zapewnić mu godny pochówek!" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_39:0 msgid "It is too dangerous, you mustn't go." -msgstr "" +msgstr "To jest zbyt niebezpieczne, nie możesz tam iść." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_39:1 msgid "Trained soldiers were lost down there. Let General's men handle this." msgstr "" +"Tam w dole zginęli dobrze wyszkoleni żołnierze. Lepiej będzie jak zajmą się " +"tym ludzie generała." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_40 msgid "So you suggest what? Staying here doing nothing!? I am NOT leaving my friend's corpse there." msgstr "" +"Więc co proponujesz? Zostać tutaj i siedzieć bezczynnie na tyłku!? Ja NIE " +"zostawię tam ciała mojego przyjaciela." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_40:0 msgid "What about those who are alive here?" -msgstr "" +msgstr "A co z tymi którzy są tutaj?" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_40:1 msgid "Do not lose your life for a bunch of dead bones. You must live for your friends." msgstr "" +"Nie trać życia dla sterty martwych kości. Musisz żyć dla swoich przyjaciół." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_41 msgid "I'll wait here. Farewell, $playername." -msgstr "" +msgstr "Poczekam tutaj. Bywaj zdrów, $playername." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_41:2 msgid "As useful as always, captain." -msgstr "" +msgstr "Do usług jak zwykle, kapitanie." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c msgid "" @@ -59696,14 +59718,19 @@ msgid "" "\n" "[looks at the captain] I'll be going." msgstr "" +"Dziękuję jeszcze raz.\n" +"\n" +"[Patrzy na kapitana] Muszę już iść." #: conversationlist_omifix2.json:ortholion_guard_0e msgid "No, kid, I don't have anything to trade right now. I am tired of this place. Mountains are not my thing, you know?" msgstr "" +"Niestety, młody, ale nie mam teraz nic na sprzedaż. Mam już dość tego " +"miejsca. Góry to nie moja bajka, rozumiesz?" #: conversationlist_omifix2.json:ortholion_guard_0e:0 msgid "I have a very important message fr..." -msgstr "" +msgstr "Mam bardzo ważną wiadomość od..." #: conversationlist_omifix2.json:ortholion_guard_1e msgid "I prefer the great plains of calm, always calm Loneford ... Yes, always quiet and peaceful ..."