From 02446952ed6db1ab8ce06f99aef037a600320e1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evaristo Sintetas Date: Sun, 19 May 2019 16:55:44 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 344 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 211 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 5eb12ee15..b5240ba6e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-16 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 10:19+0000\n" "Last-Translator: Evaristo Sintetas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -9574,7 +9574,7 @@ msgstr "Seguro. Veamos lo que tienes." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." msgstr "" -"Hola de nuevo, amigo. Gracias por su ayuda con la tumba de mi familia antes." +"Hola de nuevo, amigo. Gracias por tu ayuda con la tumba de mi familia antes." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" @@ -9594,7 +9594,7 @@ msgstr "Sí. Maté al intruso y devolví la daga a su lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "Hola a todos. No sabrás nada de una tumba al suroeste de Prim, ¿verdad?" +msgstr "Hola. No sabrás nada de una tumba al suroeste de Prim, ¿verdad?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." @@ -9617,8 +9617,8 @@ msgstr "¿Has estado allí?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." msgstr "" -"La tumba de mi familia se encuentra en la tumba al suroeste de Prim, justo " -"fuera de la mina Elm. Me temo que algo ha perturbado la paz allí." +"La tumba de mi familia se encuentra al suroeste de Prim, justo fuera de la " +"mina Elm. Me temo que algo ha perturbado la paz allí." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." @@ -9635,8 +9635,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." msgstr "" -"Ahora me temo que algo le ha pasado a la tumba. No he estado durmiendo bien " -"las últimas dos noches, y estoy seguro de que esa debe ser la causa." +"Ahora me temo que algo le ha pasado a la tumba. No he dormido bien las " +"últimas dos noches, y estoy seguro de que esa debe ser la causa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" @@ -9754,7 +9754,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." -msgstr "Hola a todos. Pareces el tipo de persona que estoy buscando." +msgstr "Hola. Pareces el tipo de persona que estoy buscando." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" @@ -9873,7 +9873,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." msgstr "" -"Debo decirles que mi suministro no es lo que solía ser, ahora que la entrada " +"Debo decirte que mi suministro no es lo que solía ser, ahora que la entrada " "sur de la mina se ha derrumbado. Ahora vienen muchos menos comerciantes " "aquí, a Prim." @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead." -msgstr "Habla con el jefe en su lugar." +msgstr "Habla con el jefe." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." @@ -9999,7 +9999,9 @@ msgstr "¿Qué fue eso que dijiste cuando llegué, Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" -msgstr "¿Estás consciente de que hay una fuerte rivalidad entre este asentamiento y Prim?" +msgstr "" +"¿Eres consciente de que existe una amarga rivalidad entre este asentamiento " +"y Prim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." @@ -10027,7 +10029,9 @@ msgstr "Kazaul, los engendros de la sombra de médula roja." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." -msgstr "Hemos estado tratando de leer todo lo que podamos en Kazaul, y el ritual. Parece que podría ser demasiado tarde." +msgstr "" +"Hemos estado tratando de leer todo lo que podamos sobre Kazaul, y el ritual. " +"Parece que podría ser demasiado tarde." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." @@ -10051,11 +10055,17 @@ msgstr "Como ya he dicho, queremos aprender más sobre el ritual en sí." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "Hace un tiempo, estábamos a punto de tener en nuestras manos todo el ritual en sí, pero el mensajero fue asesinado bajo las circunstancias más interesantes mientras viajaba hasta aquí." +msgstr "" +"Hace un tiempo, estábamos a punto de tener en nuestras manos todo el ritual " +"en sí, pero el mensajero fue asesinado bajo las circunstancias más " +"inquietantes mientras viajaba hasta aquí." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." -msgstr "Sabíamos que tenía las partes del ritual completo con él, pero desde que fue asesinado y que no podíamos llegar a él a causa de los monstruos - sus notas se perdieron para nosotros." +msgstr "" +"Sabíamos que tenía las partes del ritual completo con él, pero desde que fue " +"asesinado, no hemos podido llegar a él a causa de los monstruos - sus notas " +"se perdieron para nosotros." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." @@ -10083,18 +10093,20 @@ msgstr "Bien, entonces sólo tendremos que encontrar a alguien más." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." -msgstr "Sí, es posible que pueda para ayudar. No es que realmente tienes alguna otra opción." +msgstr "" +"Sí, es posible que puedas ayudar. No es que realmente tengas alguna otra " +"opción." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." msgstr "" -"De Acuerdo. Encuéntra las piezas del ritual que el anterior mensajero " -"llevaba en él. Deben encontrarse en algún lugar de la ruta hasta la montaña " +"De acuerdo. Encuentra las piezas del ritual que el anterior mensajero " +"llevaba con él. Deben encontrarse en algún lugar de la ruta hasta la montaña " "Blackwater." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." -msgstr "Voy a regresar con sus partes del ritual." +msgstr "Regresaré con las partes del ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20 msgid "Yes, you will." @@ -10135,7 +10147,9 @@ msgstr "Tenemos asuntos más urgentes en qué enfocarnos, como te mencioné ante #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." -msgstr "Si eso llegara a suceder, no podríamos completar nuestra investigación sobre el ritual o la propia Kazaul, se perderían todos nuestros esfuerzos." +msgstr "" +"Si eso llegara a suceder, no podríamos completar nuestra investigación sobre " +"el ritual o el propio Kazaul, se perderían todos nuestros esfuerzos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." @@ -10191,7 +10205,7 @@ msgstr "Bueno, aquí está el frasco. Ahora date prisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13 msgid "Return to me as soon as you have completed your task." -msgstr "Vuelve a mí tan pronto como hayas completado tu tarea." +msgstr "Regresa tan pronto como hayas completado tu tarea." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" @@ -10247,7 +10261,7 @@ msgstr "Kazaul, destructor de sueños brillantes." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "[El guardián parece completamente inconsciente de tu presencia]" +msgstr "[El guardián parece completamente ajeno a tu presencia]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" @@ -10273,7 +10287,9 @@ msgstr "¡Por favor no me mates!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." -msgstr "Ver el Santuario de Kazaul que sirve el frasco de purificación del espíritu en." +msgstr "" +"Ves el santuario de Kazaul sobre el que derramaste el frasco de espíritu " +"purificador." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." @@ -10291,11 +10307,11 @@ msgstr "Puedes sentir un intenso calor viniendo de la roca, casi como fuego ardi #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 msgid "Leave the formation alone." -msgstr "Deja la formación en paz." +msgstr "Dejas la formación en paz." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." -msgstr "Aplicar el frasco del espíritu purificador en la formación." +msgstr "Aplicas el frasco del espíritu purificador en la formación." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." @@ -10562,13 +10578,13 @@ msgstr "Avispas estúpidas..." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." msgstr "" -"Manténgase alejado de la carretera hacia el oeste, ya que conduce a Carn " -"Tower. Ciertamente no quieres ir allí." +"Mantente alejado de la carretera hacia el oeste, conduce a Carn Tower y te " +"afirmo que no quieres ir allí." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." msgstr "" -"Cuando viajes, manténgase en las carreteras. Desvíate del rumbo y podrías " +"Cuando viajes, mantente en los caminos. Desvíate del rumbo y podrías " "encontrarte en peligro." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 @@ -10633,7 +10649,7 @@ msgstr "Sin embargo, esta vez nos encontramos con algunos problemas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." -msgstr "Verá, había unas avispas muy desagradables en el bosque que talamos." +msgstr "Verás, había unas avispas muy desagradables en el bosque que talamos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." @@ -11216,7 +11232,7 @@ msgstr "Lo que yo te diga. Salvajes, eso es lo que son. No respetan las leyes ni #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 msgid "Hello there. Can I help you?" -msgstr "Hola. ¿Puedo ayudarlo en algo?" +msgstr "Hola. ¿Puedo ayudarte en algo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" @@ -11286,7 +11302,7 @@ msgstr "No importa, quería preguntarte ¿cuál es tu deber aquí arriba?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 msgid "Some farm animals today as well." -msgstr "Algunos animales de granja hoy también." +msgstr "Hoy solo he visto a algún animal de granja..." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." @@ -11313,7 +11329,7 @@ msgstr "Mencionaste algunos problemas en Loneford, ¿qué problemas son esos?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "Quería preguntarle ¿cuál es su deber aquí?" +msgstr "Quería preguntarle ¿cuál es tu deber aquí?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." @@ -11487,7 +11503,7 @@ msgstr "¡Miren, muchachos, un chico! Paseando por aquí en el desierto!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." -msgstr "¿Deberías estar aquí chico? Estas zonas son peligrosas." +msgstr "No deberías estar por aquí, estas zonas son peligrosas." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1 @@ -11528,7 +11544,7 @@ msgstr "Entonces, ¿qué te trae a estas partes de la tierra?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" msgstr "" -"Busco a un grupo de hombres liderado por alguien llamado Rogorn. ¿Tú eres él?" +"Busco a un grupo de hombres liderado por alguien llamado Rogorn. ¿Eres tú?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." @@ -11783,7 +11799,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Hola. Bienvenidos a el cuartel de Crossroads. ¿En qué puedo ayudarte?" +msgstr "Hola. Bienvenido al cuartel de Crossroads. ¿En qué puedo ayudarte?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 @@ -11834,8 +11850,8 @@ msgstr "" msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." msgstr "" "Esto también significa que no podemos centrarnos tanto en nuestras tareas " -"habituales como lo haríamos normalmente, pero, en cambio, necesitamos ayuda " -"para realizar tareas básicas solo para mantenernos firmes." +"habituales como lo hacemos normalmente, por lo que necesitamos ayuda para " +"realizar tareas básicas para poder mantenernos firmes." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" @@ -11849,7 +11865,7 @@ msgstr "¿Puedo hacer algo para ayudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Hola. Bienvenidos al cuartel de Crossroads. ¿En qué puedo ayudarte?" +msgstr "Hola. Bienvenido al cuartel de Crossroads. ¿En qué puedo ayudarte?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" @@ -11907,14 +11923,14 @@ msgstr "¿Pagar? Supongo que podríamos pagarte." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." msgstr "" -"Necesito que lleves un cargamento de equipo a otro de nuestros puestos más " +"Necesito que lleves un cargamento de material a otro de nuestros puestos más " "al sur en el camino de Duleian." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." msgstr "" -"Esos puestos avanzados más al sur necesitan más equipo que nosotros, ya que " -"están más cerca de esa miserable ciudad de Nor City y todo eso." +"Esos puestos avanzados más al sur necesitan el material mas que nosotros, ya " +"que están más cerca de esa miserable ciudad de Nor City." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." @@ -11946,8 +11962,8 @@ msgstr "Lamento oír eso. Que tengas un buen día." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." msgstr "" -"¿Cosas malas? ¿Con quién has estado hablando entonces? Le insto a que se " -"forme su propia opinión sobre Feygard viajando hasta allí." +"¿Cosas malas? ¿Con quién has estado hablando entonces? Será mejor que te " +"formes tu propia opinión sobre Feygard viajando hasta allí." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." @@ -12002,13 +12018,13 @@ msgstr "Vuelve cuando termines." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." msgstr "" -"Siento que también debería advertirte sobre algo. ¿Ves a esa tia de la " +"Siento que también debería advertirte sobre algo. ¿Ves a esa mujer de la " "esquina? Ailshara. Parece muy interesada en nuestros tratos por alguna razón." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." msgstr "" -"Te insto a que te mantengas alejado de ella a toda costa. Hagas lo que " +"Será mejor que te mantengas alejado de ella a toda costa. Hagas lo que " "hagas, no le hables de tu misión sobre el cargamento." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 @@ -12083,7 +12099,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "Hola otra vez mi amigo Sombra. ¿Cómo puedo ayudarte?" +msgstr "Hola de nuevo amigo de la Sombra. ¿Cómo puedo ayudarte?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 @@ -12094,7 +12110,7 @@ msgstr "Déjame ver que tienes para comerciar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "*Suspiro* Eres tú. ¿Qué quieres?" +msgstr "*Suspira* Eres tú. ¿Qué quieres?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." @@ -12119,7 +12135,9 @@ msgstr "No debería involucrarme en esto. Adiós." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" -msgstr "Psst, epa tu! Te vi hablando con Gandoren allá, y me di cuenta que intercambiaste algunos artículos. ¿Algo interesante?" +msgstr "" +"Psst, tú! Te vi hablando con Gandoren allá, y me di cuenta que " +"intercambiaste algunos artículos. ¿Algo interesante?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 @@ -12132,11 +12150,13 @@ msgstr "Mejor no hablo de esto." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." -msgstr "Gandoren me dijo especificamente que no te hablara de esto." +msgstr "Gandoren me dijo específicamente que no te hablara de ello." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" -msgstr "Si, Gandoren quiere entregarme algunos equipos de Feygard. ¿Quieres formar parte del trato?" +msgstr "" +"Si, Gandoren quiere entregarme material de Feygard. ¿Quieres formar parte " +"del trato?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" @@ -12144,7 +12164,7 @@ msgstr "Hah, por supuesto. A Gandoren no le gustaría si yo fuese a espiar en su #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." -msgstr "Ahora que lo mencionas, el realmente no dijo que sería una recompensa." +msgstr "Ahora que lo mencionas, no dijo si habría una recompensa." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 msgid "I am doing this for the glory of Feygard." @@ -12160,7 +12180,9 @@ msgstr "¿En cambio qué propones?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" -msgstr "Usualmente, Feygard mantiene todas sus riquezas para el mismo. ¿Qué pasaría si te dijera que hay una manera para que obtengas todo esto también?" +msgstr "" +"Normalmente, Feygard mantiene todas sus riquezas para el mismo. ¿Y si te " +"dijera que hay una manera para que obtengas también esas riquezas?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." @@ -12202,7 +12224,10 @@ msgstr "De esta manera, la gente podría recuperar parte de las riquezas que Fey #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." -msgstr "Si tu, en efecto estás caminando en la sombre, entonces entrega esos artículos al herrero en Vilegard. Es será capaz de hacer un buen uso de ellos. Puede que también tenga alguna tarea para ti." +msgstr "" +"Si en verdad estás caminando en la Sombra, entonces entrega estos objetos al " +"herrero de Vilegard. Podrá hacer buen uso de ellos. También podría tener " +"alguna otra tarea para ti." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 msgid "I will see what I can do." @@ -12211,11 +12236,11 @@ msgstr "Veré lo que puedo hacer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 msgid "No. I will help Feygard instead." -msgstr "No. En lugar ayudaré a Feygard." +msgstr "No. Ayudaré a Feygard en su lugar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "Da igual, escogo mi propia ruta." +msgstr "Sin embargo, yo elijo mi propio camino." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." @@ -12238,7 +12263,9 @@ msgstr "Bien. También deberías intentar convencer a Gandoren a pensar que tu l #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." -msgstr "Excelente! Necesitas caminar con la Sombra mi amigo. Estoy contento de oír que al menos hay alguna gente decente por aquí." +msgstr "" +"¡Excelente! Sí que caminas con la Sombra, amigo mío. Me alegra oír que " +"todavía hay por lo menos unas cuantas personas decentes por aquí." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." @@ -12301,7 +12328,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 msgid "How may I help you?" -msgstr "¿En qué puedo ayudarle?" +msgstr "¿Cómo puedo ayudarte?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 @@ -12535,7 +12562,7 @@ msgstr "¡Una pelea! He estado esperando esto con ansias!" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." -msgstr "Lo siento, la carretera a Feygard está cerrada hasta nuevo aviso." +msgstr "Lo siento, el camino a Feygard está cerrado hasta nuevo aviso." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." @@ -12684,7 +12711,7 @@ msgstr "Eso es lo que pienso de todos modos." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." msgstr "" -"Hay algo más también. Hablé con esa borracha, Landa, en la taberna hoy " +"Hay algo más también. Hablé con ese borracho, Landa, en la taberna hoy " "temprano. Dijo que vio algo pero no se atrevió a decirme qué era." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 @@ -12703,7 +12730,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" -msgstr "*tos* ¡Por favor, ayúdenos, pronto no quedarán muchos de nosotros!" +msgstr "*tose* ¡Por favor, ayúdenos, pronto no quedarán muchos de nosotros!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" @@ -12751,7 +12778,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." -msgstr "Cálmese, por favor." +msgstr "Cálmate, por favor." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" @@ -12797,7 +12824,7 @@ msgstr "" msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." msgstr "" "Casi todo el pueblo quería ver qué le había pasado a Hesor. Me mantuve " -"callada y no me atreví a hablar con nadie." +"callado y no me atreví a hablar con nadie." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." @@ -12876,11 +12903,14 @@ msgstr "Bienvenido de nuevo, amigo mío. Camina con la Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." -msgstr "Sé de su negocio en el pozo la noche después que la enfermedad se desató." +msgstr "" +"Sé de tus asuntos en el pozo la noche después de que estalló la enfermedad." #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" -msgstr "Oh, estoy seguro de lo que haces. Pero, ¿qué pruebas tienes, eh? ¿Cualquier cosa que los guardias creerían?" +msgstr "" +"Oh, estoy seguro de que sí. Pero, ¿qué pruebas tienes? ¿Algo en lo que los " +"guardias creerían?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." @@ -13046,7 +13076,9 @@ msgstr "Me alegra saber que aun hay personas que están dispuestas a defender lo #: conversationlist_buceth.json:buceth_22 msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." -msgstr "Qué interesante. Tienes una visión del mundo diferente a la que yo y los monjes de Ciudad Nor tenemos." +msgstr "" +"Qué interesante. Tienes una visión del mundo diferente a la que yo y los " +"monjes de Nor City tenemos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_23 msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." @@ -13119,7 +13151,10 @@ msgstr "Por favor continúa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." -msgstr "Fui nombrado por los sacerdotes de la ciudad Nor para ayudar a guiar a la gente de Loneford hacia la Sombra. Nuestra misión es ver que la Sombra lanza su resplandor sobre Loneford así como sobre otros asentamientos de alrededor." +msgstr "" +"Fui nombrado por los sacerdotes de Nor City para ayudar a guiar a la gente " +"de Loneford hacia la Sombra. Nuestra misión es ver que la Sombra lanza su " +"resplandor sobre Loneford así como sobre otros asentamientos de alrededor." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." @@ -13175,7 +13210,7 @@ msgstr "Prometo no decírselo a nadie." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 msgid "No, I will report you to the guard." -msgstr "No, informaré al guarda sobre ti." +msgstr "No, informaré a la guardia sobre ti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way." @@ -13212,7 +13247,10 @@ msgstr "Gracias, amigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." -msgstr "Si quieres aprender más sobre la Sombra, por favor visita al guardián de la capilla en la ciudad Nor. Diles que te envío yo, y seguro que extienden su gratitud hacia ti." +msgstr "" +"Si quieres aprender más sobre la Sombra, por favor visita al guardián de la " +"capilla en Nor City. Diles que te envío yo, y seguro que extienden su " +"gratitud hacia ti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." @@ -13306,7 +13344,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." -msgstr "Por favor reporte cualquier comportamiento sospechoso que pueda ver." +msgstr "Por favor reporta cualquier comportamiento sospechoso que puedas ver." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." @@ -13318,12 +13356,12 @@ msgstr "" msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." msgstr "" "Soy Kuldan, capitán de este destacamento de guardias de Loneford. Ahora, si " -"me disculpan, tengo trabajo que hacer." +"me disculpas, tengo trabajo que hacer." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." msgstr "" -"Feygard agradece su ayuda para resolver el misterio de la enfermedad aquí en " +"Feygard agradece tu ayuda para resolver el misterio de la enfermedad aquí en " "Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2 @@ -13336,7 +13374,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" msgstr "" -"¿Qué es esto? Esto huele a veneno de Narwood. ¿Dice que recuperó esto de " +"¿Qué es esto? Esto huele a veneno de Narwood. ¿Dices que recuperaste esto de " "Buceth?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 @@ -13412,7 +13450,7 @@ msgstr "¿Qué? Habla con el jefe." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn msgid "Ha! You look funny. You small." -msgstr "Ha! Te ves gracioso. Tú, pequeño." +msgstr "Ja! Te ves gracioso. Tú, pequeño." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 @@ -13428,8 +13466,8 @@ msgid "" "Pet, cute!\n" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" msgstr "" -"¡Mascota, linda!\n" -"[Sienn hace sonidos adorables mientras se rasca la mascota bajo la barbilla]" +"¡Mascota linda!\n" +"[Sienn hace sonidos adorables mientras rasca a la mascota bajo la barbilla]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" @@ -13486,7 +13524,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_4.json:grimion msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there." -msgstr "Hola y bienvenidos a Loneford. Por favor, siéntese, ahora mismo voy." +msgstr "Hola y bienvenidos a Loneford. Por favor, siéntate, ahora mismo voy." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" @@ -13758,7 +13796,7 @@ msgstr "" msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" "Verás, mis compañeros recolectores y yo estábamos investigando la naturaleza " -"venenosa del irdegh." +"venenosa de los irdegh." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." @@ -13829,7 +13867,7 @@ msgstr "" msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." msgstr "" "Considerando cómo murieron, me interesaría mucho ver qué efectos tuvieron " -"sobre ellos tanto el irdegh como los scaradons." +"sobre ellos tanto los irdegh como los scaradons." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." @@ -13961,7 +13999,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0 msgid "Leave it alone." -msgstr "Déjalo en paz." +msgstr "Lo dejas en paz." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1 @@ -13970,7 +14008,7 @@ msgstr "Déjalo en paz." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 msgid "Pick up one of the bones." -msgstr "Coge uno de los huesos." +msgstr "Coges uno de los huesos." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d @@ -14011,7 +14049,7 @@ msgstr "Soy un aventurero, buscando ayudar a cualquiera que lo necesite." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 msgid "I'd rather not tell." -msgstr "Prefiero no decirte." +msgstr "Prefiero no decirte nada." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 @@ -14021,7 +14059,7 @@ msgstr "He sido enviado por Jhaeld para terminar lo que sea que haces a la gente #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "Huir, ¿verdad? Je je." +msgstr "Se ha escapado, ¿verdad? je, je." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" @@ -14074,7 +14112,7 @@ msgstr "Algo huele mal aquí. Mejor no me involucro en esto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." -msgstr "Verás, tengo un pequeño problema con.. umm.. sabandijas." +msgstr "Verás, tengo un pequeño problema con.. umm.. unas sabandijas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." @@ -14090,11 +14128,13 @@ msgstr "Ahora no puedo manejarlos yo mismo por culpa de ciertos.. problemas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" -msgstr "De ahí es de donde vienes. ¿Estarías dispuesto a.. ahmm.. encargarte de esos roedores por mí?" +msgstr "" +"Ahí es donde entras tú. ¿Estarías dispuesto a .... a encargarte de esos " +"roedores por mí?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." -msgstr "Claro, algunos roedores, puedo manejar eso." +msgstr "Claro, puedo encargarme de algunos roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." @@ -14106,7 +14146,8 @@ msgstr "Ah sí. Después de todo, tu eres solo un niño y puedo entender que dic #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." -msgstr "Espléndido. Vuelve a mí con alguna prueba de que han sido tratados." +msgstr "" +"Espléndido. Vuelve a mí con alguna prueba de que te has encargado de ellos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" @@ -14130,7 +14171,9 @@ msgstr "He decidido no ayudarte con tus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "Je je. Te apuesto a que seguro les mostró. Excelente. Gracias por.. ehmm.. ayudarme." +msgstr "" +"Je, je. Apuesto a que les diste una lección. Excelente. Gracias por .... " +"ejem... ayudarme." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." @@ -14150,7 +14193,9 @@ msgstr "No ¿Dónde es eso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." -msgstr "Regresa. Gracias por ayudarme con mi .. ejem .. problema de roedores más temprano." +msgstr "" +"Regresaste. Gracias por ayudarme antes con mi .. ejem .. problema de " +"roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." @@ -14174,15 +14219,21 @@ msgstr "Oh, No es muy lejos desde aquí. Realmente no importa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." -msgstr "Verás, yo solía vivir aquí. Para hacer la historia corta, habían algunos.. ahmm.. malentendidos." +msgstr "" +"Verás, yo solía vivir allí. Para hacer la historia corta, hubo algunos.. " +"ahmm.. malentendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." -msgstr "Esos días, realmente pienso que me estaban buscándo, por la misma razón. No puedo pensar en alguna razón de por qué. Pero creo que ellos sí." +msgstr "" +"Ahora mismo, creo que me estaban buscando, por alguna razón. No tengo ni " +"idea de por qué. Pero me están buscando." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." -msgstr "Por nuestro anterior.. malentendido, creo que lo mejor es que ellos no se enteren de que estoy aquí." +msgstr "" +"Debido a nuestro anterior malentendido, creo que es mejor que no se enteren " +"de que estoy aquí." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." @@ -14194,7 +14245,9 @@ msgstr "[Mientes] De acuerdo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." -msgstr "Gracias. Bajo ninguna circunstancia deberías decirles donde estoy. Ellos van a tratar de persuadirte para que reveles mi ubicación." +msgstr "" +"Gracias. Bajo ninguna circunstancia deberías decirles donde estoy. Ellos van " +"a tratar de persuadirte para que les reveles mi ubicación." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 msgid "Under no circumstances." @@ -14208,7 +14261,9 @@ msgstr "Oh, eres tú de nuevo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "Probablemente debe salir antes de que algo caiga que podrían... ejem... rotura. Je je." +msgstr "" +"Probablemente deberías irte antes de que tiras algo que pueda .... ejem... " +"romperse. Je, je." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 msgid "Watch your tongue, witch." @@ -14261,7 +14316,10 @@ msgstr "Tampoco puedo describir mi razonamiento detrás de esa misión antes de #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." -msgstr "Está seguro, que serás lo suficientemente recompensado por ayudarme. De hecho, ¿ves ese collar de ahí? Tiene unos poderes peculiares que algunas personas buscan." +msgstr "" +"Ten la seguridad de que serás recompensado con una ayuda suficiente. De " +"hecho, ¿ves este collar de aquí? Tiene algunos poderes peculiares que mucha " +"gente busca." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." @@ -14282,7 +14340,7 @@ msgstr "Todo depende de lo que quieras que haga." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." -msgstr "Algo no se siente bien aquí. No creo que deba ayudarte." +msgstr "Algo no huele bien en todo esto. No creo que deba ayudarte." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." @@ -14314,7 +14372,7 @@ msgstr "Guardaré tu ubicación secreta. Adiós." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 msgid "We'll see. Goodbye." -msgstr "Veremos. Adiós." +msgstr "Ya veremos. Adiós." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." @@ -14457,7 +14515,9 @@ msgstr "Nuestros cultivos crecieron bien, y algunas personas tuvieron suerte de #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." -msgstr "Incluso vendí algunas cesas que solía hacer a un comerciante adinerado que nos visitó desde Nor City." +msgstr "" +"Incluso vendí algunas cestas que solía hacer a un comerciante adinerado que " +"nos visitó desde Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." @@ -14473,7 +14533,9 @@ msgstr "Así que fui a Nor city por mi cuenta, y visité a mucha.. gente interes #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." -msgstr "Naturalmente, estaba emocionado de los conocimientos que obtuve de la experiencia, y de lo que aprendí ahí." +msgstr "" +"Naturalmente, estaba emocionada de los conocimientos que obtuve de la " +"experiencia, y de lo que aprendí ahí." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 @@ -14490,11 +14552,16 @@ msgstr "Podrías decir que me obsesioné con aprender más. Supongo que los otro #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." -msgstr "Así que me dije a mi mismo que otros no deberían dificultar mi curiosidad para mejorarme a mí mismo." +msgstr "" +"Así que me dije a mi misma que otros no deberían dificultar mi curiosidad " +"para mejorarme a mí mismo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." -msgstr "Esos libros que compré en la residencia Blackmarrow en Ciudad Nor - Debo haberlos leídos todos quizás cinco veces. Esto era completamente nuevo para mí, y al mismo tiempo muy emocionante." +msgstr "" +"Esos libros que compré en la residencia Blackmarrow en Nor City - Debo " +"haberlos leídos todos quizás cinco veces. Esto era completamente nuevo para " +"mí, y al mismo tiempo muy emocionante." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." @@ -14506,7 +14573,9 @@ msgstr "Incluso se me prohibió la entrada a la taberna. Dijeron 'La gente viene #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "Escuché a una mujer susurrándole a su hijo, 'No la mires, te convertirá en piedra!'. Otros simplemente voltearon a otro lado cuando me conocieron." +msgstr "" +"Escuché a una mujer susurrándole a su hijo, 'No la mires, te convertirá en " +"piedra!'. Otros simplemente giraban la cabeza cuando me cruzaba con ellos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." @@ -14542,7 +14611,10 @@ msgstr "Oh, como los desprecio a todos. La gente que me dio esas miradas, la gen #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." -msgstr "Así que, he decidido extender mis.. experimentos.. a cosas mas grandes. A la gente, cosas que estén vivas. Es la oportunidad perfecta para aprender incluso más de lo que hay en los libros." +msgstr "" +"Así que, he decidido extender mis.. experimentos.. a cosas mas grandes. A la " +"gente, cosas que están vivas. Es la oportunidad perfecta para aprender " +"incluso más de lo que hay en los libros." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." @@ -14594,11 +14666,15 @@ msgstr "Gracias. Es bueno saber que hay gnete interesada en aprender más." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." -msgstr "Nunca esperé que lo entendieras. Parece que más nadie me entiende. Bueno, es tu pérdida, supongo." +msgstr "" +"Nunca esperé que lo entendieras. Nadie más parece entenderme. Bueno, tú te " +"lo pierdes, supongo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "Así que, para ayudarme con los ídolos, creo que te prometí mi collar encantado, 'Marrowtaint'." +msgstr "" +"Así que, por ayudarme con los ídolos, creo que te prometí mi collar " +"encantado, 'Marrowtaint'." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." @@ -14647,7 +14723,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 msgid "Please continue." -msgstr "Por favor, continúe." +msgstr "Por favor, continúa." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 msgid "Maybe they just left?" @@ -14748,7 +14824,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 msgid "Would you be willing to do this task for us?" -msgstr "¿Estaría dispuesto a hacer esta tarea por nosotros?" +msgstr "¿Estarías dispuesto a hacer esta tarea por nosotros?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 msgid "Sure, I would be happy to help." @@ -15311,7 +15387,7 @@ msgstr "Sí, me dijiste que mataste al lich. Excelente trabajo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." -msgstr "La gente de los pueblos de los alrededores tendrá que agradecértelo." +msgstr "La gente de los pueblos de los alrededores te lo agradecerán." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 msgid "No problem. Goodbye." @@ -15626,7 +15702,7 @@ msgstr "[Ulirfendor empieza a cantar en una lengua que no reconoces]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." -msgstr "Allí. Ahora tienes la oscura bendición de la Sombra sobre ti." +msgstr "Ahora tienes la oscura bendición de la Sombra sobre ti." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_6 msgid "Thank you yet again for all you have done here." @@ -15700,7 +15776,7 @@ msgstr "[La criatura se da la vuelta]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[Deja a la criatura]" +msgstr "[Dejas a la criatura]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 @@ -15728,7 +15804,8 @@ msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." msgstr "" -"Klaatu .... verata ... n... nick.... [esconde el resto en una tos oportuna]." +"Klaatu .... verata ... n... nick.... [escondes el resto en una tos " +"oportuna]." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." @@ -15742,7 +15819,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" -msgstr "[El guardián emite una risa que hace que el pelo de la nuca se erice]" +msgstr "" +"[El guardián emite una risa que hace que el pelo de la nuca se te erice]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." @@ -15850,11 +15928,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 msgid "Begin the ritual." -msgstr "Comienza el ritual." +msgstr "Comienzas el ritual." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:1 msgid "Leave the shrine alone." -msgstr "Deja el santuario en paz." +msgstr "Dejas el santuario en paz." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5 msgid "You place yourself in front of the shrine, kneeling like the drawings in the book show." @@ -15864,7 +15942,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 msgid "Place the helmet in front of the shrine" -msgstr "Colocar el casco delante del santuario" +msgstr "Colocas el casco delante del santuario" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." @@ -15874,7 +15952,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "Colocar el corazón del lich delante del santuario" +msgstr "Colocas el corazón del lich delante del santuario" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." @@ -15882,7 +15960,7 @@ msgstr "Colocas el corazón del lich al lado del casco frente al santuario." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 msgid "Speak the words of the ritual from the book" -msgstr "Diga las palabras del ritual del libro" +msgstr "Dices las palabras del ritual del libro" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." @@ -15923,7 +16001,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 msgid "Take the helmet" -msgstr "Coge el casco" +msgstr "Coges el casco" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 msgid "You take the helmet, and examine it more closely." @@ -15980,7 +16058,7 @@ msgstr "¿Puedes ayudarme?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." -msgstr "Está bien que hayas venido a verme. Quizá pueda ayudarte." +msgstr "Es bueno que hayas venido a verme. Quizá pueda ayudarte." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." @@ -16100,7 +16178,7 @@ msgstr "" msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." msgstr "" "Ahora, yo mismo no he visto un irdegh, pero he oído que son criaturas " -"particularmente desagradables. Venenoso como nada de lo que he oído hablar." +"particularmente desagradables. Venenosas como nada de lo que he oído hablar." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" @@ -16211,7 +16289,7 @@ msgstr "Es todo lo que necesito para curarte. Buen trabajo." msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." msgstr "" "Ahora, vamos a empezar esta cura. Sólo necesito moler esto .... y " -"mezclarlas... y...." +"mezclarlos... y...." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 msgid "Give me a minute." @@ -16229,24 +16307,24 @@ msgstr "[Él le da a la poción una sacudida profunda por un buen rato]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 msgid "There. Drink this. This should do it." -msgstr "Allí. Bebe esto. Esto debería bastar." +msgstr "Bebe esto. Esto debería bastar." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6:0 msgid "Drink the potion." -msgstr "Bebe la poción." +msgstr "Bebes la poción." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" msgstr "" "[La poción huele rancio, pero te las arreglas para beberlo todo. El dolor de " -"estómago disminuye y sientes que una de los gusanos se arrastra hacia tu " +"estómago disminuye y sientes que uno de los gusanos se arrastra hacia tu " "boca. Rápidamente escupes el gusano en el frasco vacío.]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." msgstr "" "Ah, parece haber funcionado. Francamente, me preocupaba un poco que no " -"hubiera funcionado, pero verte escupir esos gusanos lo confirma. Ja, ja." +"hubiera funcionado, pero verte escupir ese gusano lo confirma. Ja, ja." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 msgid "Yuck! Those things were inside of me?" @@ -16254,7 +16332,7 @@ msgstr "¡Qué asco! ¿Esas cosas estaban dentro de mí?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" -msgstr "Sí. Son desagradables, ¿no? *chuckle*" +msgstr "Sí. Son desagradables, ¿no? *risas*" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." @@ -16412,7 +16490,7 @@ msgstr "Hola. No creo haberte visto antes aquí en Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." -msgstr "Hola de nuevo. Espero que disfrute de su estancia en Remgard." +msgstr "Hola de nuevo. Espero que disfrutes de tu estancia en Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 @@ -16545,7 +16623,7 @@ msgstr "¡Vete, no quiero hablar contigo!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "Guau, eres un tipo amigable, no?" +msgstr "Guau, no eres muy amigable, no?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." @@ -16651,8 +16729,8 @@ msgstr "" msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." msgstr "" "¡Oh, mi hermana es tan testaruda! Anoche le hablé de esas pociones que " -"Hjaldar solía hacer. El olor de su cerveza solía llegar a nuestra casa " -"aquí... o, quiero decir... mi casa aquí." +"Hjaldar solía hacer. El olor de su cerveza solía llegar a nuestra casa ... " +"o, quiero decir... mi casa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." @@ -16677,7 +16755,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 msgid "Are you sure it was blue?" -msgstr "¿Estás seguro de que era azul?" +msgstr "¿Estás segura de que era azul?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 @@ -16718,7 +16796,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" msgstr "" -"No estoy seguro de por qué ya no hace esas pociones. ¿Quizás él todavía " +"No estoy segura de por qué ya no hace esas pociones. ¿Quizás él todavía " "tenga algunas viejas?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 @@ -16789,11 +16867,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." msgstr "" -"Como sea, ustedes dos no se llevan muy bien. Los dejaré con sus disputas." +"En fin, vosotras no os lleváis muy bien. Os dejaré con vuestras disputas." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 msgid "I hope that you two will get along some day." -msgstr "Espero que se lleven bien algún día." +msgstr "Espero que os llevéis bien algún día." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" @@ -23740,7 +23818,7 @@ msgstr "Toma, toma un poco." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2 msgid "I'm fine right here. *chuckle*" -msgstr "Estoy bien aquí mismo. *chuckle*" +msgstr "Estoy bien aquí mismo. *risas*" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3 msgid "Har har. Thank you. Give that here."