From 08558731170f73227e1d34dd34cc3587264f86c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Luis=20Rico=20V=C3=ADquez?= Date: Sun, 7 Feb 2021 05:57:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 84.8% (10615 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 877 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 592 insertions(+), 285 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index cb827ad7c..9f680c80b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:42+0000\n" -"Last-Translator: Manuel Bolivar \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Luis Rico Víquez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Ahogamiento" #: actorconditions_brimhaven.json:entanglement msgid "Entanglement" -msgstr "Entrelazamiento" +msgstr "Enredo" #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2 @@ -425,11 +425,12 @@ msgstr "Gracias por traerme el pan. Todavía quedan las ratas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Gracias por encargarte de las ratas. Aún me encantaría un poco de pan." +msgstr "" +"Gracias por encargarte de las ratas. Todavía me encantaría un poco de pan." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "No por ahora. Gracias por encargarte del pan y las ratas." +msgstr "Por ahora no. Gracias por encargarte del pan y las ratas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "No, gracias." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40 msgid "No problem. I won't bother you with it again." -msgstr "No hay problema. No te molestaré más con eso." +msgstr "No hay problema. No te molestaré con eso de nuevo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 @@ -725,11 +726,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Me han dicho que ayudaste a Odair a ocuparse de esa vieja cueva de suministros. Muchas gracias, la usaremos pronto." +msgstr "" +"He escuchado que ayudaste a Odair a despejar esa antigua cueva de " +"suministros. Muchas gracias, pronto empezaremos a usarla." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "El placer fue mío." +msgstr "Ha sido un placer." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." @@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "Por favor no me molestes, tengo trabajo que hacer." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "¿Has visto a mi hermano Andor?" +msgstr "¿Has visto a mi hermano, Andor?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." @@ -764,9 +767,10 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"Vaya, vaya, ¿qué tenemos aquí? Tenemos visita, qué bien. Es sorprendente que hayas llegado tan lejos evitando a mis esbirros.\n" +"Vaya vaya, ¿qué tenemos aquí? Un visitante, qué bien. Me impresiona ver que " +"hayas acabado con mis súbditos y que hayas llegado hasta aquí.\n" "\n" -"Ahora prepárate para morir, criatura insignificante." +"Ahora prepárate para morir, sabandija." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" @@ -789,7 +793,7 @@ msgstr "Oh, mortal, ¡libérame de este mundo maldito!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "Oh, claro, claro que te liberaré." +msgstr "Oh, te liberaré de inmediato." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" @@ -807,7 +811,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "Claro, intercambiemos." +msgstr "Claro, comerciemos." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." @@ -843,7 +847,9 @@ msgstr "Parecía muy disgustado por algo y se fue corriendo. Algo sobre el gremi #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Eso es todo lo que sé. Quizá deberías preguntar en Fallhaven. Busca a mi amigo Gaela, el sepa probablemente algo más." +msgstr "" +"Eso es todo lo que sé. Quizá deberías preguntar en Fallhaven. Busca a mi " +"amigo Gaela, él probablemente sepa algo más." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -907,7 +913,9 @@ msgstr "Lord Geomyr ha emitido un decreto declarando ilegal el uso de la \"Harin #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "Tharal, nuestro sacerdote, estaba particularmente trastornado y sugirió que deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr." +msgstr "" +"Tharal, nuestro sacerdote, estaba particularmente molesto y sugirió que " +"deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -933,7 +941,9 @@ msgstr "Pero por otro lado, los impuestos y los recientes cambios en las liberta #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Alguien debería ir al Castillo de Geomyr y hablar con el administrador sobre nuestra situación aquí en Crossglen." +msgstr "" +"Alguien debería ir al Castillo de Geomyr y hablar con el administrador sobre " +"la situación aquí en Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." @@ -972,7 +982,7 @@ msgstr "La sombra sea contigo." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "Camina con el resplandor de la Sombra, mi niño." +msgstr "Camina en el resplandor de la Sombra, mi niño." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 @@ -1036,11 +1046,13 @@ msgstr "Si te interesa, conozco a alguien que todavía tiene algo de harina de h #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." -msgstr "No, lo siento. Aunque me suena que hay un alquimista en Fallhaven que puede fabricar algo para ayudarte." +msgstr "" +"No, lo siento. Aunque he escuchado que el alquimista en Fallhaven puede " +"fabricar algo contra eso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." -msgstr "Deberías ir a verlo y preguntarle. Lo más seguro es que pueda ayudarte." +msgstr "Deberías ir a verlo y preguntarle.Es probable que pueda ayudarte." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 @@ -1075,7 +1087,8 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"¿Sabes algo de mi marido? Él debería de estar aquí hoy ayudándome con la granja, pero parece que no vendrá. Como siempre.\n" +"¿Sabes algo de mi marido? Él debería de estar aquí ayudándome con la granja, " +"pero parece que no vendrá. Como siempre.\n" "[Suspiro]." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -1134,7 +1147,7 @@ msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" -"Ah, me has asustado.\n" +"Oh, me has asustado.\n" "Hola." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 @@ -1162,11 +1175,13 @@ msgstr "Tu secreto está seguro conmigo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "Oh, eres tú. Tú con ese hermano tuyo. Siempre causando problemas." +msgstr "Oh, eres tú. Tú y ese hermano tuyo, siempre causando problemas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "Mmm, tal vez me puedas servir. ¿Crees que podrías ayudarme con un trabajito?" +msgstr "" +"Mmm, tal vez me puedas serme útil. ¿Crees que podrías ayudarme con un " +"trabajito?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." @@ -1174,7 +1189,7 @@ msgstr "Cuéntame más acerca de esta tarea." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "Claro, si me das algo a cambio." +msgstr "Claro, si puedo obtener algo a cambio." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." @@ -1182,11 +1197,15 @@ msgstr "Hace poco fui a esa cueva de allí [señala al oeste], para comprobar nu #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "Vi concretamente una rata que era más grande que las demás. ¿Crees que tienes lo que hace falta para acabar con ellas?" +msgstr "" +"En especial, vi una rata que era más grande que el resto. ¿Crees que tienes " +"lo que hace falta para acabar con ellas?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "Claro. Te ayudaré para que Crossglen pueda usar de nuevo la cueva." +msgstr "" +"Claro, Te ayudaré y Crossglen podrá usar la cueva para almacenar suministros " +"de nuevo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." @@ -1224,7 +1243,8 @@ msgstr "Pensándolo bien, no creo que te ayude después de todo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "Tampoco me lo creía. Tú y tu hermano siempre fuisteis unos cobardes." +msgstr "" +"Tampoco lo creía. Tú y ese hermano tuyo siempre habéis sido unos cobardes." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 @@ -1244,7 +1264,7 @@ msgstr "Adiós" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "¿Mataste a esa rata grande en la cueva al oeste de aquí?" +msgstr "¿Mataste a la gran rata que había en la cueva al oeste?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." @@ -1579,7 +1599,7 @@ msgstr "Había algunas personas sospechosas que lo seguían. No vi más que eso. #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "No. No lo he visto." +msgstr "Nop. No lo he visto." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." @@ -2100,7 +2120,7 @@ msgid "" "[Makes big eyes]" msgstr "" "Oh, dulces bebidas de alegría. Que la sssssombra esté contigo, chico.\n" -"[Hace ojazos]" +"[Abre grandes los ojos]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" @@ -2799,7 +2819,7 @@ msgstr "¿Ya mataste a Unzel por mí? Tráeme su anillo de sello cuando lo hayas #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "He tratado con él. Aquí está su anillo." +msgstr "Ya me encargué de él. Aquí está su anillo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." @@ -2815,7 +2835,7 @@ msgstr "Puedo ver la sangre en tus botas. Incluso conseguí que mataras a sus se #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "Este es un gran día de hecho. Pronto tendré el poder!" +msgstr "De hecho, este es un gran día ¡Pronto tendré el poder!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." @@ -7733,7 +7753,7 @@ msgstr "Claro. Aquí tienes." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "Hey hey hey, muchas gracias chico! *hic*" +msgstr "¡Oye, oye, muchas gracias chico! *jajaja*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 msgid "*grumbles*" @@ -12537,7 +12557,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." -msgstr "Ya, ya, ya. Tranquilo ahora." +msgstr "Ya, ya. Tranquilízate." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 msgid "[Slowly back away]" @@ -13035,7 +13055,7 @@ msgstr "Jhaeld me envía para poner fin a lo que le hagas a la gente de Remgard. #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "Se ha escapado, ¿verdad? je, je." +msgstr "Se ha escapado ¿verdad? Je, je." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" @@ -15844,7 +15864,9 @@ msgstr "Creo que es mejor que te vayas, antes de que te pase algo malo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" -msgstr "Si, si, si. Las personas desaparecidas. ¿En qué podría ayudar un chico como tú?" +msgstr "" +"Si, si. Las personas desaparecidas. ¿En qué podría ayudar un chico como tú, " +"eh?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." @@ -16616,7 +16638,9 @@ msgstr "¿Así que me has visto en tus visiones?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" -msgstr "La bestia dormida. No, no, no. La luz cegadora. Oh, ¿por qué has venido aquí? ¿Has venido por mí?" +msgstr "" +"La bestia dormida. No, no. La luz cegadora. Oh ¿por qué has venido aquí? ¿" +"Has venido por mí?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 msgid "Nooo, please spare me!" @@ -18610,7 +18634,7 @@ msgstr "Cuéntame más sobre las armas contundentes." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 msgid "Tell me more about polearms." -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Enseguida vuelvo." +msgstr "Cuéntame más sobre las lanzas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:7 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:7 @@ -19709,7 +19733,10 @@ msgstr "¿Pociones especiales?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." -msgstr "Si, si, si. Tengo algunas recetas aún más interesantes que podría mezclar para ti. Sin embargo, me he quedado sin algunos de los ingredientes más importantes." +msgstr "" +"Si, si. Tengo algunas recetas aún más interesantes que podría mezclar para " +"ti. Sin embargo, me he quedado sin algunos de los ingredientes más " +"importantes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." @@ -19725,7 +19752,7 @@ msgstr "No, todavía no. Me gustaría ver qué pociones tienes disponibles ahora #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." -msgstr "Oh, sí, esto servirá. Bien, bien, bien. Gracias, amigo mío." +msgstr "Oh, sí, esto servirá. Bien, bien. Gracias, amigo mío." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." @@ -20459,7 +20486,7 @@ msgstr "¿Por qué iba a decírtelo?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 msgid "No no. You are too small. You can't be him." -msgstr "No, no, no. Eres demasiado pequeño. No puedes ser él." +msgstr "No, no. Eres demasiado pequeño. No puedes ser él." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." @@ -21157,7 +21184,9 @@ msgstr "He tratado con Aulowenn por ti." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" -msgstr "¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! El olor se ha ido. ¡Amigo de Tiqui ahora! Tiqui te ayudará cuando nos volvamos a ver!" +msgstr "" +"¡Sí! ¡Sí! El olor se ha ido. ¡Amigo de Tiqui ahora! Tiqui te ayudará cuando " +"nos volvamos a ver!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." @@ -24884,7 +24913,7 @@ msgstr "Lovis es un buen chico. Hace tiempo que no lo veo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:1 msgid "La la la ... I'm not listening anymore..." -msgstr "La la la la .... No voy a escuchar más..." +msgstr "La la la .... No voy a escuchar más..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120 msgid "But when Lovis is back, I am sure he will marry Hannah immediately." @@ -32797,7 +32826,7 @@ msgstr "¡Por la gloria de Feygard, serás vengado!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_1 msgid "Sar...gent. *gasps*." -msgstr "Sar...gento. *jadea*" +msgstr "Sar...gento. *jadea*." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2 msgid "" @@ -33613,7 +33642,7 @@ msgstr "Caes en otro agujero y te haces daño." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:0 msgid "Good footwear is a prerequisite for successful exploration!" -msgstr "Un buen calzado es fundamental para una expedición exitosa." +msgstr "¡Un buen calzado es fundamental para una expedición exitosa!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:1 msgid "I'm really starting to hate this place!" @@ -33690,7 +33719,7 @@ msgstr "¡Está caliente!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir1 msgid "Danger! Unstable cliffs. Proceed with caution!" -msgstr "¡Peligro! Acantilados inestables. Proceder con cuidado." +msgstr "¡Peligro! Acantilados inestables ¡Proceda con cuidado!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir2 msgid "Danger! Cave subject to rockfall. Do not enter!" @@ -35383,253 +35412,293 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:0 msgid "I already killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Ya maté al Basilisco." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:1 msgid "You are right, it will not be possible to kill the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Tienes razón, no será posible matar al Basilisco." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:2 msgid "I will find a way to kill the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Encontraré una forma de matar al Basilisco." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_talk_to_priest msgid "I have no idea how to help her. But maybe Fangwurm the priest in western Brimhaven has some information." msgstr "" +"No se cómo ayudarla, pero tal vez Fangwurm, el sacerdote de Brimhaven " +"occidental, tenga información." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_rescuing_sister msgid "Juttarka told me that you saved her life. Thank you. May the Shadow always be with you." msgstr "" +"Juttarka me dijo que salvaste su vida. Gracias. Qué la Sombra esté siempre " +"contigo." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_angry msgid "I am sad that you took the blood for yourself instead of trying to help Anakis' sister. Please leave now." msgstr "" +"Me entristece que tomaras la sangre para ti en lugar de intentar ayudar a la " +"hermana de Anakis. Vete, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk msgid "Thank you for killing the Basilisk, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." msgstr "" +"Gracias, pero hubiera sido mejor que hubieras hablado conmigo antes, porque " +"su sangre mágica ahora esta seca y se ha desperdiciado. Que la Sombra " +"siempre este contigo." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking msgid "May the Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Que la Sobra este contigo." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:0 msgid "I killed the Basilisk and took the blood for myself." -msgstr "" +msgstr "Maté al Basilisco y tomé su sangre para mi." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:1 msgid "I killed the Basilisk in the cave." -msgstr "" +msgstr "Maté al Basilisco en la cueva." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:2 msgid "Can you please tell me again, what you know about the Basilisk's blood? " -msgstr "" +msgstr "Podrías decirme de nuevo ¿qué sabes sobre la sangre del Basilisco? " #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:3 msgid "I believe that Anakis' sister was turned to stone by the Basilisk in the cave. Do you have any idea if I could help her?" msgstr "" +"Creo que la hermana de Anakis fue convertida en piedra en la cueva ¿tienes " +"idea si puedo ayudarla?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:4 msgid "Anakis' sister is missing. Can you tell me more about the Basilisk in the cave?" msgstr "" +"La hermana de Anakis esta desaparecida ¿podrías decirme más sobre el " +"Basilisco de la cueva?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:3 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Estoy buscando a mi hermana, Andor. Se parece un poco a mi." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_vial msgid "" "You would need a special crystal vial that is resistant to the Basilisk's blood to handle it. The potion maker in Fallhaven might sell them. \n" "May the Shadow be with you." msgstr "" +"Necesitarías un frasco de cristal que sea resistente a la sangre del " +"Basilisco. El alquimista de Fallhaven podría ayudarte.\n" +"Que la Sombra este contigo." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk msgid "The Basilisk will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes. You should not look at it. Come back to me if you know what happened to Anakis' sister." msgstr "" +"El Basilisco te convertirá en piedra si te acercas y lo ves a los ojos. No " +"debes mirarlo. Regresa si sabes que le pasó a la hermana de Anakis." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_angry_2 msgid "Anakis told me that you took the blood for yourself instead of trying to help his sister. Please leave now." msgstr "" +"Ankis me dijo que tomaste la sangre para ti en lugar de intentar ayudar a su " +"hermana. Vete, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk_2 msgid "Anakis told me that you killed the Basilisk. Thank you, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." msgstr "" +"Anakis me dijo que mataste al Basilisco. Gracias, pero hubiera sido mejor " +"que hubieras hablado conmigo antes, porque su sangre mágica ahora esta seca " +"y se ha desperdiciado. Que la Sombra siempre este contigo." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn msgid "You see an old Basilisk at the end of the room that glances at you. With a feeling of deadly danger your movements get slower the nearer you go." msgstr "" +"Ves a un viejo Basilisco al final de la estancia que te mira fijamente. Con " +"una sensación de peligro mortal tus movimientos se hacen más cautelosos " +"mientras te acercas." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Stop! You are not allowed to go any further." -msgstr "" +msgstr "¡Alto! No puedes ir más lejos." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0 msgid "I'm on a mission." -msgstr "" +msgstr "Estoy en una misión." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2 msgid "OK. I'll leave [lie]." -msgstr "" +msgstr "Bien, me iré [mientes]." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" msgstr "" +"Hola. Soy Arlish,el propietario. Esta es una tienda general, así que vendo " +"un poco de esto y un poco de aquello ¿te gustaría ver lo que tengo?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0 msgid "Yes, please show me." -msgstr "" +msgstr "Si, muéstrame por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:3 msgid "The teacher said that you would give me a cake." -msgstr "" +msgstr "El maestro dijo que me darías un pastel." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4 msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puedes decirme sobre la daga de Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5 msgid "I want to talk about the investigation." -msgstr "" +msgstr "Quiero hablar sobre la investigación." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6 msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?" -msgstr "" +msgstr "Necesito encontrar una botella más grande ¿tienes una?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10 msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..." -msgstr "" +msgstr "Claro, debiste haber hecho algo muy bien. Espera un segundo..." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12 msgid "Shall I cut it for you?" -msgstr "" +msgstr "¿Lo corto por ti?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:0 msgid "Yes, please." -msgstr "" +msgstr "Si, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:1 msgid "No, thank you. I prefer the cake as a whole." -msgstr "" +msgstr "No, gracias. Prefiero el pastel así." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_14 msgid "I'm afraid you'll get a stomachache if you eat the whole cake at once. But well - here you have it." msgstr "" +"Me temo que te dará dolor de estómago si te comes el pastel completo. Pero " +"bueno - aquí lo tienes." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16 msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!" -msgstr "" +msgstr "Bien, cortaré el pastel en 8 partes ¡Espero que te gusten!" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20 msgid "Yes, but only one." -msgstr "" +msgstr "Si, pero solo una." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20:0 msgid "One could try..." -msgstr "" +msgstr "Podría probar..." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0 msgid "Hello. I am Truric. Welcome to my store." -msgstr "" +msgstr "Hola. Soy Truric. Bienvenido a mi tienda." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:0 msgid "Thanks, but I need to go. This isn't what I was looking for." -msgstr "" +msgstr "Gracias, pero necesito irme. Ésto no es lo que estaba buscando." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1 msgid "What do you sell?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué vendes?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?" msgstr "" +"Estoy buscando a mi hermano Andor. Se parece un poco a mi ¿has visto a " +"alguien parecido recientemente?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1 msgid "What a bad day. I was losing all the time." -msgstr "" +msgstr "Que mal día. Estuve perdiendo todo el tiempo." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2 msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer." msgstr "" +"Ya hice una fortuna ¿quieres unirte? Entonces toma asiento y habla con el " +"repartidos." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0 msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me." -msgstr "" +msgstr "Disculpe señor, pero usted se ve como alguien que podría ayudarme." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" -msgstr "" +msgstr "¡Comencemos la pelea de taberna!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10 msgid "" "[You hear noises from the back room...]\n" "Stop! Tell me the password, if you want to enter." msgstr "" +"[Escuchas ruidos en la habitación de atrás...]\n" +"¡Alto! Di la contraseña si quieres entrar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0 msgid "I don't know the password." -msgstr "" +msgstr "No se la contraseña." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:1 msgid "[Tell him the password]" -msgstr "" +msgstr "[Dile la contraseña]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_20 msgid "I wish you good luck. [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "Te deseo suerte. [Ríe]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_100 msgid "You are not welcome anymore." -msgstr "" +msgstr "Ya no eres bienvenido." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_90 msgid "" "I heard you fighting in there. Lucky for you that no one got killed. \n" "You are not welcome anymore." msgstr "" +"Escuché que peleaste ahí. Por suerte para ti nadie murió.\n" +"Ya no eres bienvenido." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_20 msgid "Take a seat on the empty chair if you want to play a round." -msgstr "" +msgstr "Toma asiento si quieres jugar una ronda." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30 msgid "Do you want to play a round?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres jugar una ronda?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40 msgid "Do you want to play another round?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres jugar otra ronda?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0 msgid "Let's go on." -msgstr "" +msgstr "Seguro." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:1 msgid "I have had enough." -msgstr "" +msgstr "Ya he tenido suficiente." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:2 msgid "You are cheating. Give me my money back." -msgstr "" +msgstr "Estas haciendo trampa. Devuélveme mi dinero." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1 msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist." msgstr "" +"¿Quién te crees que eres llamándome tramposo? Cállate o te cierro la boca de " +"un golpe." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0 msgid "OK, I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Bien, lo siento." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:1 msgid "Let's fight it out. [Killing him in town is a bad idea. I will try to only knock him out.]" -msgstr "" +msgstr "Peleemos. [Matarlo en el pueblo es mala idea. Trataré de noquearlo.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest msgid "Go away and let me eat." -msgstr "" +msgstr "Vete y déjame comer." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:2 @@ -35637,39 +35706,41 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0 msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "" +msgstr "Me pregunto ¿sabes algo sobre la muerte de Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0 msgid "Hello, how can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Hola ¿cómo puedo ayudarte?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:0 msgid "What are you working on?" -msgstr "" +msgstr "¿En qué estas trabajando?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0 msgid "Can you sell me something?" -msgstr "" +msgstr "¿Me puedes vender algo?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." msgstr "" +"Ahora estoy tiñendo ropa, pero hacemos todo relacionado a la ropa, como " +"reparaciones, a medida o mejoras. También trabajamos la piel." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1 msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business." -msgstr "" +msgstr "Solo trabajo aquí. Por favor, habla con mi jefa, ella lleva el negocio." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0 msgid "[Cutting wood]" -msgstr "" +msgstr "[Cortando madera]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hola" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -35679,55 +35750,65 @@ msgid "" "\n" "[Continues cutting wood]" msgstr "" +"[Deja de cortar madera]\n" +"\n" +"Si quieres comprar herramientas para cortar madera o productos de madera ve " +"adentro.\n" +"\n" +"[Continua cortando madera]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1:0 msgid "Bye" -msgstr "" +msgstr "Adiós" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0 msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?" msgstr "" +"Hola, vendemos herramientas y los más finos productos de madera ¿quieres " +"comprar algo?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1 msgid "No, I just want to look around." -msgstr "" +msgstr "No, solo quiero ver." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0 msgid "What are you doing in my house?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué haces en mi casa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:0 msgid "Nothing, sorry I will leave." -msgstr "" +msgstr "Nada, lo siento, me iré." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:1 msgid "I am just looking around." -msgstr "" +msgstr "Solo estoy viendo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1:0 msgid "Can I buy some of your food?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo comprar algo de tu comida?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1 msgid "Please leave my house." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vete de mi casa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2 msgid "Normally we sell to the market. But OK, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Normalmente vendemos en el mercado. Pero esta bien, negociemos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2:0 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Gracias" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot." msgstr "" +"Es un día cálido. Por favor, déjame terminar mi trabajo antes de que se " +"ponga más caliente." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0 msgid "[Working and singing]" -msgstr "" +msgstr "[Trabajando y cantando]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1 msgid "" @@ -35735,14 +35816,17 @@ msgid "" "\n" "[Continues working and singing]" msgstr "" +"Que cálido día tan fantástico.\n" +"\n" +"[Continua trabajando y cantando]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:0 msgid "[Join her singing]" -msgstr "" +msgstr "[Te unes a su canto]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:1 msgid "I have to go." -msgstr "" +msgstr "Tengo que irme." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_2 msgid "" @@ -35750,59 +35834,68 @@ msgid "" "\n" "[Laughs and continues working and singing]" msgstr "" +"Eres muy gracioso.\n" +"\n" +"[Se ríe y continua trabajando y cantando]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0 msgid "Hello, what can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Hola ¿qué puedo hacer por ti?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:0 msgid "I want to buy the dresses." -msgstr "" +msgstr "Quiero comprar los vestidos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:0 msgid "I want you to improve some of my clothes." -msgstr "" +msgstr "Quiero que mejores algo de mi ropa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4 msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +"¿Has visto alguna vez guantes como estos? [Le muestra a Venanra los guantes.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" +"Estamos trabajando en unos vestidos verdes hermosos. También podemos reparar " +"y mejorar tu ropa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:1 msgid "What clothes can be improved and how much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puede mejorarse y cuánto cuesta?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4 msgid "Improving a fine green hat costs 1,397 gold, fine snakeskin gloves costs 640 gold, and improving superior leather boots costs 432 gold." msgstr "" +"Mejorar el sombrero verde fino cuesta 1,397 de oro, los guantes de serpiente " +"finos cuesta 640 de oro y mejorar las botas de cuero superior cuesta 432 de " +"oro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:0 msgid "I don't have any of this equipment. Can you sell me something else?" -msgstr "" +msgstr "No tenga nada de ese equipo ¿puedes vender algo más?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:2 msgid "Please improve my fine green hat." -msgstr "" +msgstr "Por favor mejora mi sombrero verde fino." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:3 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:4 msgid "Please improve my fine snakeskin gloves." -msgstr "" +msgstr "Por favor mejora mis guantes de serpiente finos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:6 msgid "Please improve my superior leather boots." -msgstr "" +msgstr "Por favor mejora mis botas de cuero superior." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:7 msgid "Can you sell me something else?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes venderme algo más?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5 msgid "" @@ -35812,14 +35905,20 @@ msgid "" "\n" "Here is your enhanced hat." msgstr "" +"Se lo daré inmediatamente a mis trabajadores. Espera hasta que este " +"terminado.\n" +"\n" +"[Esperas un tiempo.]\n" +"\n" +"Aquí esta tu sombrero mejorado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2 msgid "What else can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué más puedo hacer por ti?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:1 msgid "Can you sell something to me?" -msgstr "" +msgstr "¿Me puedes vender algo?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6 msgid "" @@ -35829,6 +35928,12 @@ msgid "" "\n" "Here are your enhanced gloves." msgstr "" +"Se lo daré inmediatamente a mis trabajadores. Espera hasta que este " +"terminado.\n" +"\n" +"[Esperas un tiempo.]\n" +"\n" +"Aquí están tus guantes mejorados." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7 msgid "" @@ -35838,34 +35943,48 @@ msgid "" "\n" "Here are your enhanced boots." msgstr "" +"Se lo daré inmediatamente a mis trabajadores. Espera hasta que este " +"terminado.\n" +"\n" +"[Esperas un tiempo.]\n" +"\n" +"Aquí están tus botas mejoradas." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0 msgid "Hi kid. I'm Thelry, the local armorer. You are too young to need armor though. If you need armor, then you are doing something which could get you hurt. Kids should stay at home, where it's safe." msgstr "" +"Hola chico. Soy Thelry, el armero local. Aunque eres muy joven para " +"necesitar una armadura. Si necesitas una, entonces haces algo que puede " +"lastimarte. Los chicos deberían quedarse en casa, donde es seguro." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:0 msgid "I can handle myself. I'm from Crossglen, and I made it here OK. Please show me your wares." msgstr "" +"Puedo arreglármelas solo. Soy de Crossglen y llegué hasta aquí. Por favor " +"muéstrame tu mercancía." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:1 msgid "My father sent me out to look for by brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" msgstr "" +"Mi padre me envió en busca de mi hermano, Andor. Se parece un poco a mi ¿Lo " +"has visto?" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:2 msgid "If that's what you think then I won't buy anything from you." -msgstr "" +msgstr "Si eso es lo que piensas entonces no te compraré nada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog msgid "Grrr.... Woof." -msgstr "" +msgstr "Grrr.... guau." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door1:0 msgid "I try to use the key that I found in the house nearby to open the door." msgstr "" +"Trato de usar la llave que encontré en la casa vecina para abrir la puerta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door2 msgid "The key opens the door." -msgstr "" +msgstr "La llave abre la puerta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_0 msgid "" @@ -35874,24 +35993,31 @@ msgid "" "\n" "... have to make sure no one finds out what we are going to do." msgstr "" +"\n" +"[Escuchas a escondidas a mitad de la conversación.]\n" +"\n" +"... tenemos que estar seguros que nadie se entere de lo que haremos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_1 msgid "Some people will be really sad, but we will be rich, my brother!" -msgstr "" +msgstr "Algunas personas estarán muy tristes, pero ¡seremos ricos, hermano!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_2 msgid "A UH HUH HUH" -msgstr "" +msgstr "A UH HUH HUH" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3 msgid "HEH HEH. Yeah!" -msgstr "" +msgstr "HEH HEHE ¡Siiii!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4 msgid "" "\n" "[This spiteful laughter fits those simple-minded looking guys. They continue talking more quietly and you can't understand them anymore.]" msgstr "" +"\n" +"[Esta risa malévola encaja con estos tipos simplones. Continúan hablando más " +"bajo y ya no logras entenderlos.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_6 msgid "" @@ -35899,10 +36025,13 @@ msgid "" "\n" "Your way of destroying the dam will not work. Better that we use my idea." msgstr "" +"[Parece que aún no te ven, porque te dan la espalda.]\n" +"\n" +"Tu forma de destruir la presa no servirá. Mejor usemos mi idea." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_7 msgid "Your idea to destroy the great Brimhaven dam? Are you kidding?" -msgstr "" +msgstr "¿Tu idea de destruir la gran presa de Brimhaven? ¿Estás bromeando?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_8 msgid "" @@ -35912,118 +36041,146 @@ msgid "" "\n" "No matter, we have to shut his mouth." msgstr "" +"[Accidentalmente haces ruido y voltean hacía ti]\n" +"\n" +"Oye ¿qué haces ahí abajo?\n" +"\n" +"No importa, tendremos que cerrar tu boca." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10 msgid "Would you assist us in destroying the dam?" -msgstr "" +msgstr "¿Nos ayudarías a destruir la presa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:0 msgid "OK, I would like to help you destroy the dam." -msgstr "" +msgstr "Bien, me gustaría ayudar a destruir la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:1 msgid "No, I will never do that!" -msgstr "" +msgstr "¡No, nunca haría eso!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_11 msgid "Then we have to shut you up and do it ourselves." -msgstr "" +msgstr "Entonces tendremos que callarte y hacerlo nosotros." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_12 msgid "To not attract attention the best way to destroy the dam would be to take this small axe. Use it at the weak point of the dam in the dry river bed." msgstr "" +"Para no atraer atención la mejor manera de destruir la presa será tomar esta " +"pequeña hacha. Úsala para debilitar la presa en lecho del río." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_locked msgid "The hatch seems to be blocked and does not open." -msgstr "" +msgstr "La escotilla parece estar trabada y no se abre." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_13 msgid "Go and destroy the dam." -msgstr "" +msgstr "Ve y destruye la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." msgstr "" +"Ya que esta aquí, podríamos preguntarle si nos ayudará por salvar su vida." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." msgstr "" +"Éste parece ser el punto débil de la presa del que hablaban los hermanos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5:0 msgid "Start hacking on the wood." -msgstr "" +msgstr "Empieza a cortar la madera." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10 msgid "Stop! All foreigners have to stay in town until we have investigated who destroyed the great dam." msgstr "" +"¡Alto! Todos los extranjeros tienen que permanecer en la ciudad hasta que " +"investiguemos quién destruyó la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10:0 msgid "Who gave this order?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién dio esta orden?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_20_10 msgid "Water comes pouring through a hole in the dam. A lot of water! If not the brothers, then someone else destroyed the dam." msgstr "" +"El agua brota a través del agujero en la presa ¡Mucha agua! Si no fueron los " +"hermanos, alguien destruyó la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_20 msgid "Mustura, the captain of the guard, gave the order. Usually you can find her in front of the warehouse in the center of the town, north of the church." msgstr "" +"Mustura, el capitán de la guardia, dio la orden. Usualmente puedes " +"encontrarlo frente al almacén en el centro de la ciudad, al norte de la " +"iglesia." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20 msgid "Do you know anything about the destruction of the dam?" -msgstr "" +msgstr "¿Sabes algo sobre la destrucción de la presa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:0 msgid "[Lie] I have no idea, but I will try to help you." -msgstr "" +msgstr "[Miente] No tengo idea, pero intentaré ayudar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:1 msgid "[Lie] The two brothers living in the north part of the eastern town destroyed the dam." msgstr "" +"[Miente] Los dos hermanos que viven en la parte norte de la ciudad oriental " +"destruyeron la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:2 msgid "Alkapoan was behind it. Here are letters proving his guilt. He is waiting at his home for you to arrest him." msgstr "" +"Alkapoan estuvo detrás de esto. Aquí hay cartas que lo inculpan. Esta en su " +"casa esperando que lo arresten." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_40 msgid "Thank you. But be aware that you are not allowed to leave the town until we have found out how the dam was destroyed." msgstr "" +"Gracias. Pero se consciente que no puedes dejar la ciudad hasta que sepamos " +"como destruyeron la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_30 msgid "We will check this and if it is true then you can leave the town." -msgstr "" +msgstr "Revisaremos esto y si resulta cierto podrás dejar la ciudad." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14 msgid "It's great how you destroyed the dam!" -msgstr "" +msgstr "¡Es genial como destruiste la presa!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14:0 msgid "Can you tell me who is your boss?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes decirme quién es tu jefe?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_15 msgid "We don't know him by name. He looked very rich and I think he lives in the western town alone in a big house." msgstr "" +"No conozco su nombre. El parece ser muy rico y creo que vive solo en una " +"gran casa en la ciudad occidental." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10 msgid "I... I.... know nothing. Really, it is the truth!" -msgstr "" +msgstr "Yo... yo... no sé nada ¡En serio, es la verdad!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:0 msgid "I don't believe a word you say. [Half-lie] The two brothers told me that you paid them for destroying the dam." msgstr "" +"No te creo una palabra. [Medio mentira] Los dos hermanos me dijeron que les " +"pagaste por destruir la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:1 msgid "Maybe you are right, sorry." -msgstr "" +msgstr "Tal vez tengas razón, lo siento." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers to destroy the dam. [Show the coin bags]" msgstr "" +"Encontré tu bolsas con monedas, y le pagaste a los hermanos para destruir la " +"presa. [Muestras las bolsas con monedas]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20 msgid "" @@ -36033,865 +36190,1013 @@ msgid "" "\n" "[The handwriting looks like that of my brother.]" msgstr "" +"[Se quiebra]\n" +"\n" +"Fui sobornado por la gente de Loneford para sabotear la presa. Aquí tengo " +"cartas que intercambié con ellos, esto prueba que lo hice.\n" +"\n" +"[La escritura se asemeja a la de mi hermano.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:0 msgid "You were honest to me so I will not kill you, but I will tell the guard captain. (And you can't escape from Brimhaven without me seeing you.)" msgstr "" +"Fuiste honesto conmigo así que no te mataré, pero le diré al capitán de la " +"guardia. (Y no podrás escapar de Brimhaven sin que me de cuenta.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1 msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?" msgstr "" +"Impedí que los dos hermanos destruyeran la presa ¿quién más pudo haberlo " +"hecho?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." msgstr "" +"Este parece ser el punto débil sobre el que hablaban los hermanos. Pero con " +"tu actual equipamiento no puedes cortar la madera de forma efectiva sin " +"llamar mucho la atención." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." -msgstr "" +msgstr "Es muy triste que la presa haya sido destruida. Pero no sé nada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:0 msgid "OK, thank you." -msgstr "" +msgstr "Muy bien, gracias." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Estas seguro?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15 msgid "You again. I already told you that I know nothing about the destruction of the dam." msgstr "" +"Tú de nuevo. Ya te dije que no sé nada sobre la destrucción de la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers for destroying the dam. [Hand him the coin bags]" msgstr "" +"Encontré tus bolsas con monedas, y le pagaste a los hermanos para destruir " +"la presa. [Le entregas las bolsas con monedas]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_25 msgid "Leave me alone. I will wait here for the guards to arrest me." -msgstr "" +msgstr "Déjame solo. Esperaré a que los guardias vengan a arrestarme." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01 msgid "I do not remember inviting you to my house." -msgstr "" +msgstr "No recuerdo haberte invitado a mi casa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:0 msgid "What do you know about the destruction of the dam?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué piensas cobre la destrucción de la presa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:1 msgid "I am sorry and will leave." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, ya me voy." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_15 msgid "Always stay on the right side of the law." -msgstr "" +msgstr "Permanece del lado correcto de la ley." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22 msgid "You are accusing poor but honest people. Do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "Estas acusando a gente pobre pero honesta ¿tienes alguna prueba?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22:0 msgid "No, not yet, but I will try to help you." -msgstr "" +msgstr "No, aún no. Pero trataré de ayudarte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_23 msgid "Come back when you have a proof, and until then stop accusing people. In the meantime, you are not allowed to leave the city." msgstr "" +"Regresa cuando tengas pruebas, y hasta entonces deja de acusar a otros. " +"Mientras tanto, no se te permite dejar la ciudad." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25 msgid "Hello again. Did you find out who destroyed the dam?" -msgstr "" +msgstr "Hola nuevamente ¿averiguaste quién destruyó la presa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again. Welcome back, foolish child." -msgstr "" +msgstr "[Ríe] Tú de nuevo. Bienvenido, chico tonto." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Laugh while you can. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" msgstr "" +"Ríe mientras puedas ¡El capitán está aquí y recibirás el castigo que te " +"mereces!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_20 msgid "Well..." -msgstr "" +msgstr "Bueno..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." msgstr "" +"Veamos quien ríe al último. El capitán vino a hablar, no a arrestarme. Ahora " +"ella tiene un caballo nuevo y yo ganaré mucho dinero con las reparaciones " +"necesarias de la presa y la posterior cosecha de alimentos. Lo llamo un " +"ganar-ganar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "It seems Alkapoan's letters accidentally fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"Parece que las cartas de Alkapoan cayeron accidentalmente al fuego y estoy " +"seguro que algunos espías de Loneford destruyeron la presa. Será mejor que " +"desaparezcas, o tal vez encuentre evidencia de que tú eres el espía de " +"Loneford." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"Será mejor que desaparezcas, o tal vez encuentre evidencia de que tú eres el " +"espía de Loneford." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? She has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." msgstr "" +"¿Buscas al capitán? Ella se fue hace un tiempo, a arrestar a la persona que " +"destruyó la presa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." msgstr "" +"La prisión esta vacante actualmente y espero que no me des razón para " +"cambiar eso." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_1 msgid "Here lie Berri and his wife Dalyve." -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Berri y su esposa Dalyve." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_2 msgid "RIP Boots. Died the thirteenth day of the twelveth month of ... [You can't read the year, because it's covered in moss] " msgstr "" +"RIP Boots. Murió el decimotercer día del duodécimo mes del ... [No puedes " +"leer el año, porque esta cubierto de musgo] " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_3 msgid "Here lies my wife. I bid her goodbye. She rests in peace, and now so do I." msgstr "" +"Aquí yace mi esposa. Le digo adiós. Descansa en paz, y ahora yo también." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_4 msgid "The gravestone is old and worn. You can't make out what it says." -msgstr "" +msgstr "La lápida es vieja y desgastada. No puedes distinguir lo que dice." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_5 msgid "Here lies a stranger, who came to Brimhaven after being attacked. Alas, we could not save him." msgstr "" +"Aquí yace un extraño, quien llego a Brimhaven después de ser atacado. Por " +"desgracia, no pudimos salvarlo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_6 msgid "The epitaph is in a language you can't read." -msgstr "" +msgstr "El epitafio esta en un lenguaje que no puedes leer." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_7 msgid "Zhyont. He never killed anyone that did not need killing." -msgstr "" +msgstr "Zhyont. Nunca mató a nadie que no se lo mereciera." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_8 msgid "Here lies Captain Fhoric. He died to protect our town, for which we will be forever grateful." msgstr "" +"Aquí yace el Capitán Fhoric. Murió protegiendo nuestra ciudad, por lo que " +"estaremos siempre agradecidos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_10 msgid "Here lies Fredd. A big rock fell on his head. " -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Fredd. Una roca golpeó su cabeza. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_11 msgid "Unknown. Found outside of town, close to the road. RIP." -msgstr "" +msgstr "Desconocido. Encontrado afuera de la ciudad, cerca del camino. RIP." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_12 msgid "Here lies Reptt, the money lender, who never did collect his debt." -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Reptt, el prestamista, que nunca cobró su deuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7b msgid "You don't have the required 432 gold to improve your superior leather boots." -msgstr "" +msgstr "No tienes los 432 de oro para mejorar tus botas de cuero superiores." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6b msgid "You don't have the required 640 gold to improve your fine snakeskin gloves." -msgstr "" +msgstr "No tienes las 640 de oro para mejorar los guantes de serpiente finos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5b msgid "You don't have the required 1,397 gold to improve your fine green hat." -msgstr "" +msgstr "No tienes los 1,397 de oro para mejorar tu sombrero verde fino." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11 msgid "Let me think... " -msgstr "" +msgstr "Déjame pensarlo... " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11b msgid "No, I am sorry." -msgstr "" +msgstr "No, lo siento." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking_1a msgid "Yes, I know someone who looks almost like you, but he and his parents are from this town." msgstr "" +"Si, conozco a alguien que se parece a ti, pero él y sus padres son de aquí." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_1 msgid "I only know a goblin that looks like you. [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "Solo conozco a un trasgo que se parece a ti. [Ríe]" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a msgid "What can I help you with?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo ayudarte?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:0 msgid "I'm hungry. Do you have any food to sell?" -msgstr "" +msgstr "Tengo hambre ¿me puedes vender comida?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:1 msgid "I need somewhere to sleep. Do you have a bed available?" -msgstr "" +msgstr "Necesito un lugar para dormir ¿tienes una cama disponible?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1 msgid "Certainly. Please take a look at what I can offer." -msgstr "" +msgstr "Por supuesto. Por favor, ve lo que puedo ofrecer." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2 msgid "Yes. It's 90 gold. That may seem like a lot, but it's a one-time payment. As long as a bed is free, in the future you can use it any time you want." msgstr "" +"Si. Son 90 de oro. Parecerá mucho, pero es un solo pago. Mientras la cama " +"esté libre en el futuro, podrás usarla cuando desees." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:0 msgid "That's too expensive. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Eso es mucho. Hablemos de otra cosa." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:1 msgid "I'll take it." -msgstr "" +msgstr "La tomaré." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0 msgid "Hello. I'm Melona, and I run this fine establishment." -msgstr "" +msgstr "Hola. Soy Melona, y dirijo este fino establecimiento." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3 msgid "Sorry, I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, no he visto a nadie parecido a ti." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3:0 msgid "OK. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Bien. Hablemos de algo más." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2a msgid "Thank you for your patronage. You can use any available bed." -msgstr "" +msgstr "Gracias por tu patrocinio. Puedes usar cualquier cama disponible." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "... chop chop chop ..." -msgstr "" +msgstr "... corta corta corta ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" -msgstr "" +msgstr "¡Limpia tus pies!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20 msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..." -msgstr "" +msgstr "[Murmurando] Algún día la mataré ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0 msgid "Whom do you want to kill?" -msgstr "" +msgstr "¿A quién deseas matar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_22 msgid "Oh, nothing - nothing at all." -msgstr "" +msgstr "Oh, a nadie - a nadie en absoluto." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_30 msgid "Go away, I have work to do!" -msgstr "" +msgstr "¡Lárgate, tengo trabajo que hacer!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_40 msgid "All these guests are so very untidy!" -msgstr "" +msgstr "¡Todos los invitados son muy desordenados!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_50 msgid "Only one more bed ..." -msgstr "" +msgstr "Solo una cama más ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0 msgid "Do you mind not bumping into me, kid. I've had a long day, and I don't need rude little children bumping into me." msgstr "" +"Te importaría no tropezarte conmigo, chico. He tenido un día largo, y no " +"necesito niños tropezándose conmigo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0 msgid "Sorry." -msgstr "" +msgstr "Lo siento." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:1 msgid "Maybe it was you that bumped into me!" -msgstr "" +msgstr "¡Tal vez fuiste tú quien se topó conmigo!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:2 msgid "I'm a heavily armed little child, so maybe it's you that should not be rude to me!" -msgstr "" +msgstr "Estoy fuertemente armado chico, ¡así que no deberías ser rudo conmigo!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed msgid "The beds are not free!" -msgstr "" +msgstr "¡Las camas no son gratis!" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." -msgstr "" +msgstr "Soy Edrin, soy el orfebre de Brimhaven." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hace un orfebre? ¿Es lo mismo que un herrero?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1 msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Creo que no es lo que estoy buscando. Gracias de todos modos." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1 msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items." msgstr "" +"Como orfebre soy similar a un herrero, pero hay una diferencia. Un herrero " +"trabaja con hierro y acero, pero un orfebre trabaja con muchos metales. " +"Trabajo el hierro y acero, pero solo para objetos pequeños y de gran " +"calidad. También trabajo con otros metales, incluidos metales preciosos, " +"incluso incrusto gemas en objetos de metal." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:0 msgid "If you have those skills I would like you to look at two items I purchased locally. A strange-looking dagger and a strange-looking gem." msgstr "" +"Si tienes esa habilidad me gustaría que vieras dos objetos que compré. Una " +"daga de aspecto extraño y una gema exótica." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:1 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking dagger." msgstr "" +"Si tienes esa habilidad me gustaría que vieras un objeto que compré. Una " +"daga de aspecto extraño." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:2 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking gem." msgstr "" +"Si tienes esa habilidad me gustaría que vieras un objeto que compré. Una " +"gema exótica." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:3 msgid "That's Interesting, but let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Interesante, pero hablemos de otra cosa." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:4 msgid "I don't think I need the services of a metalsmith right now." -msgstr "" +msgstr "No creo necesitar tus servicios de orfebre por el momento." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a msgid "Well, yes, there was someone. He came to me to get a sword sharpened. I can't tell you any more than that though. " msgstr "" +"Bueno, si, hubo alguien. Vino a afilar una espada, aunque no puedo decirte " +"nada más. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" -msgstr "" +msgstr "Bien. Gracias ¿qué productos y servicios ofreces?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." -msgstr "" +msgstr "Si quieres ganar algo de dinero, ve a la taberna." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is a bit untidy there." msgstr "" +"No eres de Brimhaven ¿cierto? Si necesitas un lugar para quedarte visita la " +"posada en la parte oriental de la ciudad. Hay camas en renta, pero es un " +"poco desaseado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." msgstr "" +"Sospecho que mataste a Lawellyn, o que estuviste en la escena del crimen al " +"momento de su muerte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1 msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent." -msgstr "" +msgstr "No pretendamos que no nos hemos encontrado. Creo que eres inocente." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2 msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail." -msgstr "" +msgstr "No pretendamos que no nos hemos encontrado. Pronto estarás en prisión." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" msgstr "" +"No te metas en mi camino ¿eres uno de esos sujetos sin modales de la parte " +"occidental de la ciudad?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7 msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?" msgstr "" +"No te reconozco ¿eres uno de esos sujetos de la parte occidental de la " +"ciudad, que manda a sus hijos a nuestra escuela con ropa barata?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8 msgid "You look a bit old for a pupil." -msgstr "" +msgstr "Eres un poco mayor para ser alumno." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager9 msgid "Hello. Great dam. Isn't it? We people from the west side of the town paid for the dam because the people from the east side can't afford it. " msgstr "" +"Hola. Que gran presa ¿cierto? Nosotros los de la parte oriental de la ciudad " +"pagamos por la presa porque la gente del lado occidente no podía costearlo. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager10 msgid "Taking our good water? Go to the east side of the town. Oh, I forgot... you can't afford a well of your own." msgstr "" +"¿Estas tomando nuestra agua? Vete al lado occidental. Ohh, lo olvidé... no " +"pueden costearse un pozo." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0 msgid "Psst! Hey kid, you want to buy some nice stuff?" -msgstr "" +msgstr "¡Tsss! Oye chico ¿quieres comprar cosas lindas?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:0 msgid "Maybe. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Tal vez. Muéstrame lo que tienes." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:1 msgid "No thanks. I think maybe you don't actually own what you are selling." -msgstr "" +msgstr "No, gracias. Creo que realmente no eres dueño de lo que vendes." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0 msgid "Hello again kid. Want another look at what I have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Hola de nuevo chico ¿Quieres echar otro vistazo a lo que vendo?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0 msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?" msgstr "" +"La gema que compré ¿estaba originalmente incrustada en el pomo de la daga " +"que tienes?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1 msgid "Yes, I would like to take another look." -msgstr "" +msgstr "Si, me gustaría echar otro vistazo." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0 msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?" msgstr "" +"¿La gema que vendes estaba originalmente incrustada en la daga que compré?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0 msgid "Yes. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Si. Muéstrame lo que tienes." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1 msgid "Keep your voice down! We don't want to attract any attention!" -msgstr "" +msgstr "¡Baja la voz! ¡No queremos atraer la atención!" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:0 msgid "OK. Don't worry. I can keep a secret." -msgstr "" +msgstr "Bien, no hay problema. Puedo guardar un secreto." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:1 msgid "It sounds like you want to do something illegal. I don't want trouble." -msgstr "" +msgstr "Parece que quieres hacer algo ilegal. No quiero problemas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager11 msgid "The people from the west side of town forced us to support the dam, but we don't get any benefit from it and they took all the good land." msgstr "" +"Las personas del lado oeste de la ciudad nos forzaron a apoyar la presa, " +"pero no obtenemos beneficio alguno y se quedaron con las buenas tierras." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" -msgstr "" +msgstr "¡Mamá!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b msgid "Stop talking to my daughter!" -msgstr "" +msgstr "¡Deja de hablarle a mi hija!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 msgid "I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Lo siento." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." msgstr "" +"Necesito llevar a mi hija a la escuela. No puedo dejar que cruce esta " +"peligrosa área sola, y a esa gente del lado oeste no les importa en lo " +"absoluto." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" msgstr "" +"Fuera de mi camino ¿Piensas que eres mejor que yo, solamente porque eres uno " +"de los ricachones de la parte oriental de la ciudad?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent." msgstr "" +"Si necesitas un lugar para descansar, visita la posada. Tienen camas " +"disponibles en renta." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie msgid "Attention, kid! This is a dangerous place." -msgstr "" +msgstr "¡Atención, muchacho! Este es un lugar peligroso." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0 msgid "Why? It looks lovely here." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué? Se ve precioso." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10 msgid "There are dangerous creatures in the hole down there. I fear that they'll come out again." msgstr "" +"Hay criaturas peligrosas en el agujero de ahí, temo que vuelvan a salir." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10:0 msgid "Then I wish the dry lake was full of water again. It would keep the monsters from coming out." msgstr "" +"Me gustaría que el lago tuviera agua de nuevo. Eso impediría que los " +"monstruos saliera." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20 msgid "Indeed. I would see to it, if I had enough money." -msgstr "" +msgstr "De hecho. Me ocuparé de ello, si tengo dinero suficiente." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:0 msgid "What has money to do with it? I better go." -msgstr "" +msgstr "¿Qué tiene que ver el dinero? Mejor me voy." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:1 msgid "It should not fail because of a lack of money. Here you have 2500 gold." -msgstr "" +msgstr "No debería fracasar por falta de dinero. Aquí tienes 2,500 de oro." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_30 msgid "Oh, wow! I will take care of it. So much money! Probably tonight ..." msgstr "" +"¡Oh, vaya! Me encargaré de ello ¡Cuanto dinero! Probablemente esta noche..." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh msgid "Isn't it a pity to see all that fertile land wasted?" -msgstr "" +msgstr "¿No es una pena ver toda esa tierra fértil desperdiciada?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh:0 msgid "Do you mean the lake?" -msgstr "" +msgstr "¿Te refieres al lago?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10 msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotaged it." msgstr "" +"Claro. Construimos esta presa en Brimhaven para tener más tierra cultivable, " +"pero alguien debió sabotearlo." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0 msgid "Would you like to repair the dam again?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría reparar la presa de nuevo?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20 msgid "Yes, I would see to it, if I had enough money." -msgstr "" +msgstr "Si, me encargaría de ello, si tuviera suficiente dinero." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:0 msgid "Everyone wants my money. I better go." -msgstr "" +msgstr "Todos quieren mi dinero. Mejor me voy." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_30 msgid "That is very noble of you. I will take care of it." -msgstr "" +msgstr "Es muy noble de tu parte. Me encargaré de ello." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" +"Tal vez ¿por qué? De todos modos la daga ya no esta disponible, excepto " +"quizás a un precio especial." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" +"Tal vez ¿por qué? De todos modos la gema ya no esta disponible, excepto " +"quizás a un precio especial." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2 msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" +"Dado que tienes la gema, y preguntas por la daga, presumo que la quieres. " +"Pero cuando quieres algo estas dispuesto a pagar más ¿cierto?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0 msgid "No, I don't think so." -msgstr "" +msgstr "No, no lo creo." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1 msgid "How much are you asking?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuánto pides?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 msgid "Can I see what else you have to sell." -msgstr "" +msgstr "Puedo ver que más tienes a la venta." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "" +msgstr "Creo que 1,000 de oro sería justo ¿aceptas?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0 msgid "No. That's too much for me." -msgstr "" +msgstr "No. Eso es mucho." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:1 msgid "I don't think it's fair, but I'll pay it." -msgstr "" +msgstr "No creo que sea justo, pero lo pagaré." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_4 msgid "Here you go kid." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes chico." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2 msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" +"Dado que tienes la daga, y preguntas sobre la gema, presumo que la quieres. " +"Pero cuando quieres algo estas dispuesto a pagar más ¿cierto?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "" +msgstr "Creo que 1,500 de oro sería justo ¿aceptas?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." -msgstr "" +msgstr "No, eso es mucho." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_4 msgid "Here you go kid" -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes chico" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." msgstr "" +"Reconozco esto. Yo la fabriqué, hace muchos años, para un hombre llamado " +"Lawellyn. Escuché que murió ¿ves este hueco en el pomo? Solía haber una " +"inusual gema, le daba a la daga propiedades especiales. Si encuentras la " +"gema, puedo repararla para ti." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." -msgstr "" +msgstr "Creo que se donde encontrarla. Iré por ella." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1 msgid "OK. Thanks for the information. " -msgstr "" +msgstr "Muy bien. Gracias por la información. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2 msgid "Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Hablemos sobre algo más." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger I made for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." msgstr "" +"Reconozco esto. Era parte de algo que fabriqué hace tiempo. Estaba en el " +"pomo de una daga que hice para un hombre llamado Lawellyn. Escuché que " +"murió. Le daba a la daga propiedades especiales. Si encuentras la daga, " +"puedo repararla para ti." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Creo que se donde encontrarla. Ahora regreso." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:1 msgid "Maybe if I find the time I'll look for it. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Si tengo el tiempo tal vez la busque. Hablemos sobre algo más." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2 msgid "OK. Thanks for the information." -msgstr "" +msgstr "Muy bien. Gracias por la información." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." msgstr "" +"Reconozco esto. Fabriqué la daga para un hombre llamado Lawellyn. Escuché " +"que murió ¿ves este hueco en el pomo? La gema que tienes encaja aquí. Le " +"daba a la daga propiedades especiales. Si lo deseas, puedo repararla para ti." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:0 msgid "How much will that cost?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuánto costará?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1 msgid "I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "Lo pensaré." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0 msgid "Have you repaired the dagger? " -msgstr "" +msgstr "¿Has reparado la daga? " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1 msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed." -msgstr "" +msgstr "Tengo la gema. Creo que es la indicada para la daga de la que hablamos." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2 msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. " -msgstr "" +msgstr "Tengo la daga. Creo que encaja con la gema de la que hablamos. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +"Estoy buscando a mi hermano, Andor ¿Has visto por la ciudad a alguien que se " +"parezca a mi?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"¡Si, es la que concuerda con la daga! Ahora que tengo ambas piezas, puedo " +"reparar la daga si es lo que deseas." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0 msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"¡Si, es la que concuerda con la gema! Ahora que tengo ambas piezas, puedo " +"reparar la daga si es lo que deseas." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1 msgid "I'll think about it" -msgstr "" +msgstr "Lo pensaré" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1 msgid "The best I can offer is 800 gold. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more." msgstr "" +"Lo mejor que puedo ofrecer es 800 de oro. La reparación es delicada, y si se " +"hace incorrectamente solo será una daga con una gema en el pomo, nada más." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0 msgid "That's expensive. I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "Eso es costoso. Lo pensaré." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1 msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have." -msgstr "" +msgstr "Eso es muy costoso. Me quedaré con la daga y la gema que tengo." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2 msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem." -msgstr "" +msgstr "Muy bien, de acuerdo. Aquí tienes la daga y la gema." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake." -msgstr "" +msgstr "Eso depende de ti, sin embargo creo que cometes un error." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. " msgstr "" +"Esto me tomará un tiempo. Por favor regresa después a recoger la daga " +"reparada. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." msgstr "" +"Si, esta hecho. Aquí esta la daga reparada. Es bueno ver la daga de Lawellyn " +"de vuelta a su estado original. Hay un velo de misterio en su muerte, aunque " +"yo no sé nada al respecto. Tal vez alguien de la ciudad pueda decirte más." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." msgstr "" +"No, aún no. Debes tener paciencia. Te dije que era una reparación difícil." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c msgid "Feel free to come back when you decide." -msgstr "" +msgstr "Siente libre de regresar cuando lo decidas." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger." msgstr "" +"Esto me tomará un tiempo. Por favor regresa después a recoger la daga " +"reparada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1 msgid "May I help you? [He looks down on you.]" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo ayudarte? [Te observa de arriba a abajo.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0 msgid "I am just checking things out." -msgstr "" +msgstr "Solamente estoy viendo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2 msgid "Are you looking for something in particular?" -msgstr "" +msgstr "¿Buscas algo en particular?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0 msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?" -msgstr "" +msgstr "[Apuntas hacía un collar que parece costoso] ¿Cuánto por esto?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3 msgid "I don't think this would fit you." -msgstr "" +msgstr "No creo que sea de tu medida." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0 msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was." -msgstr "" +msgstr "Bueno, no pregunté si era mi medida. Pregunté cuanto costaba." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4 msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave." msgstr "" +"Es muy costoso. No creo que tengamos nada para ti, obviamente estas en el " +"lugar equivocado. Vete, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0 msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]" -msgstr "" +msgstr "[Lentamente sacas tu bolsa con dinero y le muestras tu oro.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20 msgid "Hello again, Sir." -msgstr "" +msgstr "Hola de nuevo, señor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10 msgid "I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Te estaré observando." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20 msgid "How can I serve you, Sir?" -msgstr "" +msgstr "¿En que puedo servirle, señor?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0 msgid "Show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Muéstrame tu mercancía." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1 msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father." msgstr "" +"Estoy buscando un collar con los colores de nuestra familia, rojo, verde y " +"blanco, que me gustaría obsequiar a mi padre." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10 msgid "" "[His eyes widen.] Oh\n" "I was just kidding, child... I mean... Sir!" msgstr "" +"[Sus ojos se abren.] Oh\n" +"¡Solo bromeaba, chico... quiero decir... señor!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0 msgid "Show me your wares, you worm." -msgstr "" +msgstr "Muéstrame tus bienes, gusano." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." msgstr "" +"No hay problema, señor. Puedo disponer uno para usted. Solo dígame cuanto " +"planea gastar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dame un collar de 5 monedas de oro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2 msgid "Give me a necklace for 500 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dame un collar de 500 monedas de oro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3 msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dame un collar de 50,000 monedas de oro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3 msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy." -msgstr "" +msgstr "Tome este maravillo collar. Su padre estará muy complacido." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2 msgid "Here is the necklace." -msgstr "" +msgstr "Aquí tiene el collar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1 msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it." -msgstr "" +msgstr "Tome este... valioso collar. Su padre estará orgulloso de usarlo." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10 msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!" msgstr "" +"Te pedí que buscaras a tu hermano Andor y no averiguaste nada, y en su lugar " +"¿me trajiste un collar? ¡Ve a buscar a tu hermano!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." -msgstr "" +msgstr "Lo siento padre. Iré en busca de Andor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a nice child." -msgstr "" +msgstr "Oh, eres tan buen niño." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0 msgid "[Give him the cheap necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dale el collar barato]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1 msgid "[Give him the necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dale el collar]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2 msgid "[Give him the expensive necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dale el collar costoso]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3 msgid "Maybe I promised too much." -msgstr "" +msgstr "Tal vez prometí demasiado." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3 msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..." msgstr "" +"Oh, ¿de dónde sacaste el dinero para comprar esto? Quizá no quiero saberlo..." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 msgid "Thank you my child for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" msgstr "" +"Gracias mi niño, por este maravillo collar. ¡Oh, y tiene los colores de " +"nuestra familia!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." msgstr "" +"Hm, gracias. Parece que gastaste todo el dinero de tu bolsillo para " +"comprarlo." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10 msgid "Did you find out something?" -msgstr "" +msgstr "¿Descubriste algo?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0 msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Pregunté alrededor de Crossglen y me enviaron a Fallhaven." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1 msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." msgstr "" +"Alguien en Fallhaven me dijo que conoció a Andor y que estaba buscando a un " +"hombre llamado Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2 msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." msgstr "" +"Conocí a un homnre llamado Lodar y dijo que Andor probablemente fue a Nor " +"City." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." -msgstr "" +msgstr "No, no descubrí nada aún." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "¿Fuiste a Nor City?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30 msgid "Did you find this Lodar?" -msgstr "" +msgstr "¿Encontraste a éste Lodar?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0 msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Si, y me dijo que Andor probablemente fue a Nor City." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50 msgid "Thank you my child. Keep on searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Gracias hijo mio. Continua buscando a Andor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20 msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "¿Fuiste por el peligroso camino a Fallhaven?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0 msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." msgstr "" +"Si, y alguien en Fallhaven mencionó que conoció a Andor y que buscaba a un " +"hombre llamado Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1 msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." msgstr "" +"Entonces conocí a un hombre llamado Lodar y me dijo que Andor probablemente " +"fue a Nor City." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]" @@ -43282,7 +43587,7 @@ msgstr "Preparado soñoliento aguamiel" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem msgid "Feygard patrol ring" -msgstr "Anillo de la patrulla de de Feygard" +msgstr "Anillo de la patrulla de Feygard" #: itemlist_v068.json:shield6 msgid "Wooden tower shield" @@ -49638,9 +49943,10 @@ msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." msgstr "" -"Nocmar me dijo que era herrero. Pero Lord Geomyr ha prohibido el uso del corazón de acero, así que ya no puede forjar sus armas.\n" -"\n" -"Si puedo encontrar una piedra corazón y traerla a Nocmar, él debería ser capaz de forjar de nuevo el corazón de acero." +"Nocmar me dijo que era herrero. Pero Lord Geomyr ha prohibido el uso del " +"corazón de acero, así que ya no puede forjar sus armas.\n" +"Si puedo encontrar una piedra corazón y traerla a Nocmar, él debería ser " +"capaz de forjar de nuevo el corazón de acero." #: questlist.json:nocmar:200 msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." @@ -52241,7 +52547,8 @@ msgstr "Mikhail vino y me pidió que volviera a casa." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132 msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though." -msgstr "Pero no, no era Mikhail, era una farsa. Aunque no es lo suficientemente fuerte." +msgstr "" +"Pero no, no era Mikhail, era un impostor. Aunque no lo suficientemente bueno." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133 msgid "My own father attacked me? I lost this fight."