diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index bc8f43f32..7ced21ec9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-27 07:37+0000\n" -"Last-Translator: Donald Yiu <1456762857@qq.com>\n" +"Last-Translator: soft9 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -7542,7 +7542,7 @@ msgstr "食物?对不起,没有。我没有任何东西可以交易。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "" +msgstr "出租?唔。没有,至少现在没有。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" @@ -7562,7 +7562,7 @@ msgstr "房间仍然在租给阿格斯特呢。如果他想使用的时候发现 #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." -msgstr "" +msgstr "我不知道他现在在哪,但我知道他在西南方的矿地里参与挖矿。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0 msgid "Thanks. I will go look for him." @@ -7666,11 +7666,11 @@ msgstr "并不是。这附近有什么可做的吗?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1 msgid "Yeah, give me some of what you're having." -msgstr "好呀,你在喝什么,给我来一点。" +msgstr "没错,你在喝什么?给我来一点。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2 msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk." -msgstr "我走得好好的,别撞我行吗。" +msgstr "我走得好好的,别撞上来行吗。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." @@ -7678,612 +7678,612 @@ msgstr "喔唷,一个暴脾气。好吧,我给你让路。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 msgid "Drink, of course!" -msgstr "" +msgstr "当然是酒啦!" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0 msgid "I should have seen that one coming. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "我早该料到的。再见。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." -msgstr "" +msgstr "嘿,这杯是我的。想喝的话去那边的Birgil自己买去。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 msgid "Sure, whatever." -msgstr "" +msgstr "行吧,无所谓。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" -msgstr "" +msgstr "*打嗝*嘿,那——边的小孩,你能帮我这个老家伙买点蜂蜜酒吗?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." -msgstr "" +msgstr "噫,你怎么回事?离我远点。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 msgid "No way, and stop blocking my way." -msgstr "" +msgstr "没门。还有,别挡道。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2 msgid "Sure. Here you go." -msgstr "" +msgstr "当然,给。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "嘿,嘿,谢啦孩子!*打嗝*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 msgid "*grumbles*" -msgstr "" +msgstr "*小声咕哝*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4 msgid "Claws. Scratching." -msgstr "" +msgstr "利爪。抓痕。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 msgid "Got a hold of poor Kirg they did." -msgstr "" +msgstr "它们逮住了可怜的基尔格。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 msgid "Those damn beasts." -msgstr "" +msgstr "那些该死的野兽。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3 msgid "And it's all my fault. *sob*" -msgstr "" +msgstr "全是我的错。*啜泣*" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "" +msgstr "又是你?快离开这去你黑水山的朋友那里。我们不想和你做生意。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "我是来给你传达一条来自黑水山的消息的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" -msgstr "什么信息?" +msgstr "什么消息?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "" +msgstr "黑水山营地的哈伦希望你停止对他们营地的攻击。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." -msgstr "" +msgstr "这绝对是疯了。我们!?停止我们的攻击?!你告诉他,我们和这里发生的事一点关系也没有。是他们给他们自己带来了不幸。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" +msgstr "欢迎回来,旅行者。你跟黑水山营地的哈伦谈过了吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" -msgstr "" +msgstr "你能再给我讲讲那些怪物的事情吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2 msgid "Can you tell me the story about Prim again?" -msgstr "" +msgstr "你能再给我讲讲普里姆的故事吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3 msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks." -msgstr "" +msgstr "是的,不过哈伦绝口否认他们与袭击有关。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "实际上,我是来给你传达一条来自黑水山营地的消息的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." -msgstr "欢迎旅行人来到Prim。" +msgstr "欢迎来到普里姆,旅人。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 msgid "What can you tell me about Prim?" -msgstr "" +msgstr "你能给我介绍一下普里姆吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 msgid "I was told to see you about helping against the monster attacks." -msgstr "" +msgstr "是关于帮忙抵御怪物袭击的事。有人叫我来见你。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." -msgstr "" +msgstr "普里姆最初是一个简朴的营地, 给在附近矿井工作的矿工们居住。后来,它变成了一个定居点。就在几年前,这里甚至建起了酒馆和客栈。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." -msgstr "" +msgstr "以前矿工们在这里工作时,这一带充满了生机。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4 msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here." -msgstr "" +msgstr "那时矿工们还吸引了很多经过这里的商人。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0 msgid "'used to'?" -msgstr "" +msgstr "“那时”?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:1 #: conversationlist_kantya.json:kantya9:0 #: conversationlist_kantya.json:kantya15:0 msgid "What happened then?" -msgstr "" +msgstr "之后发生了什么?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." -msgstr "" +msgstr "就在不久前,我们还至少可以和外面的村庄取得一些联系。现在,这点希望也已经破灭了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." -msgstr "" +msgstr "看,南边的矿井隧道塌了,所以没有人能进出普里姆。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0 msgid "I know, I just came from there." -msgstr "" +msgstr "我知道。我刚从那里过来。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:1 msgid "Tough luck." -msgstr "" +msgstr "真倒霉。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 msgid "What made it collapse?" -msgstr "" +msgstr "塌方是什么引发的?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" -msgstr "" +msgstr "是吗?哦,好吧,当然。因为你不是普里姆本地人。所以还是有条路能进来的,对吧?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." -msgstr "" +msgstr "嗯,但我得穿过那片漆黑的旧矿洞。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1 msgid "Yes, the passage in the mine below is safe." -msgstr "" +msgstr "是的,矿井下面的通道是安全的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2 msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here." -msgstr "" +msgstr "不,开个玩笑。我是翻山越岭来到这里的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 msgid "OK. We will have to investigate that later." -msgstr "" +msgstr "好的。我们稍后再调查。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." -msgstr "" +msgstr "不管怎样,正如我说的……" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." -msgstr "" +msgstr "坍塌的矿井隧道让商人们很难接近普里姆。我们的物资明显开始减少了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_11 msgid "We are not sure. But we have our suspicions." -msgstr "" +msgstr "我们还不确定,但有一些猜想。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12 msgid "On top of that, there are the attacks from the monsters that we have to deal with." -msgstr "" +msgstr "除此之外,我们还要对付来自怪物的攻击。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0 msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village." -msgstr "" +msgstr "是的,我注意到村外有一些怪物在游荡。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 msgid "What monsters?" -msgstr "" +msgstr "什么怪物?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1 msgid "I am Guthbered, protector of this village." -msgstr "" +msgstr "我叫古斯伯里德,是这个村庄的保护者。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13 msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily." -msgstr "" +msgstr "不久前,我们目击到第一个怪物。一开始它们对我们来说没什么威胁,我们的警卫很容易就能把它们消灭。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14 msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers." -msgstr "" +msgstr "但是过了不久,我们的一些守卫受伤了,而且怪物也开始增多。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." -msgstr "" +msgstr "还有,怪物们似乎越来越聪明了。它们的进攻越来越有配合。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." -msgstr "" +msgstr "现在我们几乎挡不住它们了。它们大多在晚上来。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "" +msgstr "根据传说,这些怪物被称为“戈尔诺”。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "" +msgstr "你知道它们可能来自哪里吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." -msgstr "" +msgstr "哦,是的,我们差不多可以肯定。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." -msgstr "" +msgstr "很可能是黑水山营地那些邪恶的混蛋召唤了它们来攻击我们。这些人很愿意看到我们灭亡。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." -msgstr "" +msgstr "哦,很好。你和托尼斯谈过了吗?你肯定在进城的路上见过他。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." -msgstr "" +msgstr "很好。让我先告诉你普里姆的故事。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 msgid "I'd rather skip to the end directly." -msgstr "" +msgstr "我宁愿直接跳到结尾。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." -msgstr "" +msgstr "我们以前在那里和他们交易,但随着他们变得贪得无厌,一切都变了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "我在坍塌的矿井外遇到一个人,他说他来自黑水山营地。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" -msgstr "" +msgstr "你对付那些怪物需要帮忙吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 msgid "I would be glad to help you with the monsters." -msgstr "" +msgstr "我很乐意帮你对付那些怪物。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "" +msgstr "哦,天哪,是吗?太谢谢了,欢迎你来帮忙。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" -msgstr "" +msgstr "你真的认为你有能力帮助我们吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." -msgstr "" +msgstr "我一路踏着怪物的血迹而来。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1 msgid "Sure, I can handle it." -msgstr "" +msgstr "当然,我应付得来。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." -msgstr "" +msgstr "如果这些怪物和我进入矿井时遇到的一样,确实会有点棘手。但我能应付。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." -msgstr "" +msgstr "非常好。我想我们应该直接去解决问题的源头。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "" +msgstr "你说什么?一个来自黑水山营地的人?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" -msgstr "" +msgstr "他有没有提到我们普里姆的人?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." -msgstr "" +msgstr "没有,但他坚持要我走出矿井时直走东边,这样的话我就不会到普里姆来。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 msgid "That figures. They send out their spies even now." -msgstr "" +msgstr "不出我意料。他们甚至到现在都在派出间谍。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." -msgstr "" +msgstr "就像我说的,我们坚信黑水山营地的那些混蛋是怪物袭击的幕后黑手。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." -msgstr "" +msgstr "我要你到他们的营地去,问问他们的战斗大师哈伦,他们为什么要这样对我们。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "" +msgstr "好吧,我去问问黑水山营地的哈伦,他们为什么要袭击你们的村庄。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." -msgstr "谢谢朋友。" +msgstr "谢谢你,朋友。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." -msgstr "" +msgstr "我在期待什么?他当然会这么说。他甚至会自欺欺人,即便是与此同时我们正在普里姆遭受他们凶恶的袭击。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." -msgstr "" +msgstr "我确信他们是这些袭击的幕后黑手。但我没有足够的证据来支持我的说法,也就没法对此采取任何行动。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." -msgstr "" +msgstr "但我能肯定他们就是!像他们这样虚伪,绝对是一手策划了这些。他们总是撒谎和诓骗,造成破坏和混乱。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." -msgstr "" +msgstr "光是听听他们给自己起的名字吧:“黑水”。听起来就让人讨厌。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." -msgstr "" +msgstr "不管怎样。我想进一步了解他们在干什么。也许你能帮我们做点事情。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "" +msgstr "但我得确定我能信得过你。如果你在为他们工作,你最好在事情发展得……不可收拾之前,尽早告诉我。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "" +msgstr "没问题,你可以相信我。我会帮助普里姆的人民。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "" +msgstr "嗯……也许我应该帮黑水山的人。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "" +msgstr "【撒谎】你可以相信我。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." -msgstr "" +msgstr "但不知为什么,我不太相信你。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0 msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead." -msgstr "" +msgstr "我曾经为他们做事,但现在我决定帮你们了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "" +msgstr "我为什么要为你们肮脏的村庄工作?黑水山营地的人比你们更值得让我帮助。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." -msgstr "" +msgstr "很好。我很高兴你愿意帮助我们。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." -msgstr "" +msgstr "好。你应该趁现在还走得掉马上离开这,叛徒。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." -msgstr "" +msgstr "我要你去他们的营地,找到关于他们预谋的线索。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." -msgstr "" +msgstr "我们认为他们正在训练自己的战士,以便在近期对我们发动更大规模的突袭。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11 msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around." -msgstr "" +msgstr "留意你可能找到的任何袭击方案。但要确保他们在你寻找线索的时候发现不了你。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12 msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays." -msgstr "" +msgstr "你应该从他们的战斗大师哈伦的住处开始搜查。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0 msgid "OK. I will look for clues in their settlement." -msgstr "" +msgstr "好的。我要去他们的营地里寻找线索了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13 msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings." -msgstr "" +msgstr "谢谢你,朋友。到时候把你的发现报告给我。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" +msgstr "嗨,你回来了。你在黑水山营地发现什么了吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "没,我还在找。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2 msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim." -msgstr "" +msgstr "是的,我找到了一些文件,上面写着袭击普里姆的计划。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2 msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed." -msgstr "" +msgstr "这就是我们一直所猜想的。这确实是个可怕的消息。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3 msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "现在你懂我意思了。他们总是想搞事情。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_4 msgid "Thank you for finding this information for us." -msgstr "" +msgstr "谢谢你帮我们搜集信息。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_5 msgid "Very well. We will have to deal with this." -msgstr "" +msgstr "很好,我们必须处理这个问题了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." -msgstr "" +msgstr "我本希望事情不会变成这样。但我们别无选择。我们必须消灭他们发动突袭的主力——我们得除掉他们的战斗大师哈伦。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." -msgstr "" +msgstr "我的朋友,这对你来说是一个很好的任务。既然你能进入他们的设施,你就能潜入然后杀死那个混蛋哈伦。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." -msgstr "" +msgstr "只要杀了他,我们就可以确保他们的攻击会……这么说吧……咱这叫釜底抽薪。嘿嘿嘿。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 msgid "No problem, he is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "没问题,他死定了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" -msgstr "" +msgstr "你确定以暴制暴能真正解决这场冲突吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_9 msgid "Excellent. Return to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "好极了。一旦你做完了就回来找我。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10 msgid "No, not really. But for now, it looks like the only option we have." -msgstr "" +msgstr "不,不是的。但现在看来,这是我们唯一的选择。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "" +msgstr "我可以除掉他,但我也会试图找到一个和平的解决办法。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 msgid "Very well. He is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "非常好,他死定了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." -msgstr "" +msgstr "我从黑水山营地内部得到的消息告诉我,你在为他们做事。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "" +msgstr "当然,这是你的选择。但如果你确实是那边的人,你在这里就不受欢迎。快点离开,趁你还可以的时候。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "你好啊,我的朋友。谢谢你帮助我们对付黑水山的土匪。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." -msgstr "" +msgstr "我确信现在普里姆的每个人都想和你谈谈。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_2 msgid "Thank you again for your help." -msgstr "" +msgstr "再次感谢你的帮助。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1 msgid "The glow in your eyes frightens me." -msgstr "" +msgstr "你眼中的光芒使我害怕。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." -msgstr "" +msgstr "我是被黑水山营地派来阻止你的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "" +msgstr "我是被黑水山营地派来阻止你的。不过,现在我决定留你一条命。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." -msgstr "" +msgstr "我本希望事情不会变成这样。但恐怕你在这次遭遇中活不下去了。又一条生命要由我终结。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." -msgstr "" +msgstr "嘴上说得很有胆气,让咱看看你实际表现如何。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 msgid "Great, I have been longing to kill you." -msgstr "" +msgstr "太好了,我一直想杀了你。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 msgid "How interesting... Please continue." -msgstr "" +msgstr "有意思……继续。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 msgid "It's obvious that this conflict will only end in more bloodshed. That should stop here." -msgstr "" +msgstr "很明显,这场冲突只会以更多的流血结束。应该到此为止了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "" +msgstr "你有什么建议?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." -msgstr "" +msgstr "我的建议是你离开这个村子,到别处找个新家。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "" +msgstr "我为什么要这么做?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." -msgstr "" +msgstr "这两个地方会永远争斗个没完,除非你离开。这样他们会认为自己赢了,并且停止他们的攻击。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 msgid "Hmm, you might have a point there." -msgstr "" +msgstr "嗯,你说得有道理。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave Prim for another town. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "" +msgstr "好吧,你说服我了。我要离开普里姆去其他地方。此处人民的生存比我个人更重要。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8 msgid "Thank you friend, for talking some sense into me." -msgstr "" +msgstr "谢谢你朋友,是你让我意识到这一点。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" +msgstr "你好。你把那个混账战斗大师哈伦从黑水山营地赶走了吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?" -msgstr "你能再告诉我我应该干什么吗?" +msgstr "你能再告诉我一下我应该干什么吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 msgid "Not yet. I am still working on it." -msgstr "" +msgstr "还没。我还在努力。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 msgid "Yes, he is dead." -msgstr "" +msgstr "是的,他死了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:3 msgid "Yes, he is gone." -msgstr "" +msgstr "是的,他离开了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_2 msgid "While I am grateful for this news in knowing that he is dead, I am also saddened that it had to come to this." -msgstr "" +msgstr "听到他死了我很高兴。但同时,事情发展到现在这个地步我也很难过。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_3 msgid "Really? This is great news indeed." -msgstr "" +msgstr "真的吗?这真是个好消息。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_4 msgid "This will hopefully mean that their attacks on our village will cease." -msgstr "" +msgstr "这意味着他们很可能会停止攻打我们的村庄。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_5 msgid "I do not know how to thank you enough my friend." -msgstr "" +msgstr "我都不知道该怎么感谢你了,好朋友。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6 msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired." -msgstr "" +msgstr "给,请拿走这些物品作为某种形式的感谢。还有,拿着我们得到的这张纸。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "这是由我们……提供的许可证。根据我们的消息来源,这将允许你进入他们在黑水山营地的内室。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." -msgstr "" +msgstr "那啥,这个许可证不是……怎么说呢……它不完全是真的。但我们确信警卫不会看出什么区别。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." -msgstr "" +msgstr "不管怎样,我非常感谢你为我们提供的帮助。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 msgid "" @@ -8292,10 +8292,14 @@ msgid "" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"北:普里姆\n" +"西:榆树矿\n" +"东:[由于木头上有几处划痕,文本无法阅读]\n" +"南:斯托福德" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" -msgstr "" +msgstr "那人朝你喊道:你!请帮帮我!你必须帮助我们!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 msgid "" @@ -8303,13 +8307,13 @@ msgid "" "Southwest: Stoutford\n" "Northwest: Blackwater mountain" msgstr "" -"东:Fallhaven\n" -"西南:Stoutford\n" +"东:法尔海文\n" +"西南:斯托福德\n" "西北:黑水山" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." -msgstr "" +msgstr "全体市民注意:夜间禁止任何人进入矿井!此外,由于Lorn的事故,严禁登山。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s msgid "" @@ -8318,78 +8322,94 @@ msgid "" " - Lorn\n" " - Kamelio" msgstr "" +"失踪人员:\n" +"- Duala\n" +"- Lorn\n" +"- Kamelio" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13 msgid "" "No entry allowed.\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"不准入内。\n" +"由普里姆的古斯伯里德签名。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_qstarted msgid "" "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" "This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" +"你发现一张半被冻结的纸埋在雪中。从湿纸上你只能勉强辨认出“卡扎尔,伊莱塔兰神庙的亵渎者”这句话。\n" +"这一定是卡扎尔仪式圣歌的前半部分。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." -msgstr "" +msgstr "你发现一张半被冻结的纸埋在雪中。从湿纸上你只能勉强辨认出“卡扎尔,伊莱塔兰神庙的亵渎者”这句话。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." -msgstr "" +msgstr "这个标志严重受损,看起来像是长有利齿的生物在上面留下了咬痕。你辨认不出任何可读的单词。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_notstarted msgid "You find a piece of paper describing some form of ritual." -msgstr "" +msgstr "你发现了一张纸,上面的文字描述了某种仪式。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_1_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the beginnings of some form of ritual.\n" "This must be the first part of the Kazaul ritual." msgstr "" +"你发现了一张纸,上面的文字描述了某种仪式的开始。\n" +"这一定是卡扎尔仪式的第一部分。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n" "This must be the second part of the Kazaul ritual." msgstr "" +"你发现了一张纸,上面的文字描述了卡扎尔仪式的主要部分。\n" +"这一定是卡扎尔仪式的第二部分。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n" "This must be the third part of the Kazaul ritual." msgstr "" +"你发现了一张纸,上面的文字描述了卡扎尔仪式的结束部分。\n" +"这一定是卡扎尔仪式的第三部分。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted msgid "" "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" "This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" +"你发现一张撕破的纸被塞在厚厚的灌木丛里。从撕破的纸上你能勉强辨认出“卡扎尔,光明梦想的毁灭者”这句话。\n" +"这一定是卡苏尔仪式圣歌的后半部分。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper." -msgstr "" +msgstr "你发现一张撕破的纸被塞在厚厚的灌木丛里。从撕破的纸上你能勉强辨认出“卡扎尔,光明梦想的毁灭者”这句话。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." -msgstr "" +msgstr "你不能在这里休息。只有黑水的居民或亲密盟友才可以在这里休息。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 msgid "You must talk to the man before proceeding further." -msgstr "" +msgstr "你得先和那个人谈谈才能继续。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." -msgstr "" +msgstr "这条路通向普里姆郊外的荒野。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "这条路通向黑水山营地。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." -msgstr "" +msgstr "你行动地尽量隐密,以便在搜查一堆文件时,不引起警卫的注意。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted msgid "" @@ -8397,18 +8417,21 @@ msgid "" "\n" "Hey you! Get away from there!" msgstr "" +"卫兵向你喊道:\n" +"\n" +"嘿,你!离开那里!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "在这些文件中,你找到了为普里姆招募雇佣兵、训练战士,以便对黑水山营地进行更大规模攻击的计划。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 msgid "This must be the information that Harlenn wants." -msgstr "" +msgstr "这一定是哈伦想要的信息。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers." -msgstr "" +msgstr "你行动地尽可能隐密,以便在翻阅那堆文件时,不引起警卫的注意。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted msgid "" @@ -8416,710 +8439,719 @@ msgid "" "\n" "Hey you! Get away from there!" msgstr "" +"你一靠近桌子,卫兵就向你喊道:\n" +"\n" +"嘿,你!离开那里!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim." -msgstr "" +msgstr "在这些文件中,你发现了训练战士的计划,以及看起来像是对普里姆的攻击计划。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2 msgid "This must be the information that Guthbered wants." -msgstr "" +msgstr "这一定是古斯伯里德想要的信息。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1 msgid "Welcome, traveller." -msgstr "欢迎旅行人。" +msgstr "欢迎你,旅人。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2 msgid "You must be the newcomer that I heard about that traveled up the mountainside." -msgstr "" +msgstr "你一定是我听说的那个沿着山脉旅行而来的客人。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "" +msgstr "我们需要你的帮助来解决一些……问题。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "哦,不好意思,我还没有好好地自我介绍。我是哈伦,住在这座山间营地的战斗大师。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." -msgstr "" +msgstr "带我上山的向导告诉我要见你。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." -msgstr "" +msgstr "哦,是的,他找到你是件很幸运的事。你看,我们很少下山走那么远。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "" +msgstr "我们大部分时间都呆在山上的营地里。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." -msgstr "" +msgstr "然而,最近的事件迫使我们派人去寻求帮助。幸运的是,你找到了我们。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 msgid "What problems are you referring to?" -msgstr "" +msgstr "你指的是什么事情?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 msgid "What is happening up here?" -msgstr "" +msgstr "这里发生了什么?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" -msgstr "" +msgstr "我相信你一到这里就注意到了。当然是怪物!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "" +msgstr "那些该死的畜生就在我们营地外面。白色的冰龙和奥雷思,以及它们更为致命的饲主。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." -msgstr "" +msgstr "就这?它们不是我的对手。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" -msgstr "" +msgstr "我看到这里发生的事情了。我想你需要我帮你处理他们?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." -msgstr "" +msgstr "至少它们不像山下的那些戈尔诺。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." -msgstr "" +msgstr "好吧,是的。但只是杀掉它们也不会有任何影响。我们试过了,但没有什么用。他们只是不断卷土重来。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" -msgstr "" +msgstr "你听起来像我喜欢的类型!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." -msgstr "" +msgstr "戈尔诺?我没听说过这种怪物。但我觉得它们不可能比这里的畜生更糟。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." -msgstr "" +msgstr "不管怎样,这些野兽确实开始让我们减员了。而这还并不是我们需要关心的唯一问题。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14 msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain." -msgstr "" +msgstr "除此之外,我们还遭到了那些混蛋的袭击,他们聚集在山脚下一个低贱的小镇——普里姆。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." -msgstr "" +msgstr "呃啊,那些奸诈的虚伪混蛋。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "" +msgstr "我和那里的古斯伯里德谈过。他们反倒说是我在攻击,我是戈尔诺攻击普里姆的幕后黑手。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 msgid "They come here at night and sabotage our supplies." -msgstr "" +msgstr "他们晚上来这里故意毁坏我们的物资。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." -msgstr "" +msgstr "我们几乎可以肯定他们是这些怪物袭击的幕后黑手。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." -msgstr "" +msgstr "嗨,是的。当然。如果你能胜任的话。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19 msgid "Considering you made it up here alive, I'm pretty sure you can handle yourself." -msgstr "" +msgstr "考虑到你能活着到这里来,我很确定你能照顾好自己。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1 msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!" -msgstr "" +msgstr "我们?!哈哈!估计他也会这么说。他们总是靠撒谎和欺骗来达到目的。我们当然没有攻击他们!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." -msgstr "" +msgstr "当然,是*他们*制造了所有的麻烦。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3 msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him." -msgstr "" +msgstr "他们甚至抓到了我们的一个同伴。谁知道他们对他做了什么。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "" +msgstr "我告诉你,他们嘴里没有一句实话!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" -msgstr "" +msgstr "当然,我相信你。你需要我做什么?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1 msgid "What would I gain by helping you instead of them?" -msgstr "" +msgstr "假如我帮你而不是他们,我能得到什么?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." -msgstr "" +msgstr "我不吃这套。我宁愿帮普里姆的人也不帮你们。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." -msgstr "" +msgstr "获得啥?当然是我们的信任。我们的营地会永远欢迎你。这里的商人们也有一些很好的装备。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 msgid "OK, I'll help you deal with them." -msgstr "" +msgstr "好吧,我会帮你的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1 msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now." -msgstr "" +msgstr "我还是不太相信,但我眼下会帮你的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6 msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits." -msgstr "" +msgstr "很好。我们需要一个能干的战士来帮助我们对付怪物和普里姆的土匪。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." -msgstr "" +msgstr "呸。那你们对我没有价值。你为什么要来这里浪费我的时间?走开。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" -msgstr "" +msgstr "好的,这是行动计划。我要你去跟古斯伯里德谈谈,给他下最后通牒:" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." -msgstr "" +msgstr "要么他们停止攻击,要么我们被迫反击。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0 msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum." -msgstr "" +msgstr "没问题。我去传达你的最后通牒。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." -msgstr "" +msgstr "不了。事实上,我想我应该帮助普里姆的人民。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "" +msgstr "很好。动作快点!在他们再次进攻之前,我们不知道还有多少时间。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." -msgstr "" +msgstr "又是你?我不想和你做生意,走开。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" -msgstr "" +msgstr "你们为什么要袭击普里姆村?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" -msgstr "" +msgstr "欢迎回来,旅行者。你在考虑什么?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "" +msgstr "我和古斯伯里德谈过了。他们说你们不光在攻击普里姆,还是戈尔诺袭击的幕后黑手。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" -msgstr "" +msgstr "你刚才提到那些怪物攻击你们营地,那是怎么回事?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" -msgstr "" +msgstr "欢迎回来,旅行者。你和普里姆那个装腔作势的骗子谈过了吗?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." -msgstr "" +msgstr "是的,我和他谈过了。他否认他们是任何袭击的幕后黑手。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1 msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim." -msgstr "" +msgstr "我的侦察员给了我一份非常有趣的报告。他们说你为普里姆做事。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." -msgstr "" +msgstr "当然,我们不允许这种事。我们中间不能有间谍。你应该趁现在还可以的时候离开我们的营地,叛徒。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." -msgstr "" +msgstr "谢谢你,朋友。非常感谢你的帮助。黑水山营地的每个人现在都想和你谈谈。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." -msgstr "" +msgstr "我确信当我们杀死最后几个在营地外的怪物时,怪物的所有袭击就将会停止。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." -msgstr "" +msgstr "他否认了?!呸,那个奸诈的小丑。我早该知道他不敢说实话。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." -msgstr "" +msgstr "我仍然确信他们是所有这些袭击的幕后黑手。除此之外还有谁呢?这周边很大的范围内就没有别的定居点了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." -msgstr "" +msgstr "再说了,他们一直都是诡计多端。哼,他们当然是幕后黑手。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." -msgstr "" +msgstr "好吧,这让我们别无选择。我们不得不将事态上升一个层面了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" -msgstr "" +msgstr "你确定你能胜任吗?你不是他们的间谍吧?如果你为他们干活,那么你应该知道他们是信不过的!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." -msgstr "" +msgstr "我准备好面对一切了。我会帮助你们营地的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 msgid "Actually, now that you mention it..." -msgstr "" +msgstr "事实上,既然你提到了……" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." -msgstr "" +msgstr "是的,我也为普里姆工作。他们看起来很理智。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 msgid "What? Are you working for them or not?" -msgstr "" +msgstr "什么?你到底是不是在为他们做事?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "" +msgstr "不,这没关系。我随时准备帮助你们。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." -msgstr "" +msgstr "我曾经是。但我现在决定帮你们了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2 msgid "Yes. I am helping them get rid of you people." -msgstr "" +msgstr "对啊。我在帮他们赶走你们这些人。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it." -msgstr "" +msgstr "我们相信他们计划随时攻击我们。但我们缺乏证据证明我们需要对此采取必要的行动。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9 msgid "This is where I think an outsider like you might help." -msgstr "" +msgstr "我想像你这样的局外人会帮上忙的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10 msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us." -msgstr "" +msgstr "我要你去调查普里姆有没有什么迹象表明他们准备袭击我们。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0 msgid "Sure, sounds easy." -msgstr "" +msgstr "行,听上去很简单。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11 msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays." -msgstr "" +msgstr "很好。尽量不让人看见。你应该去那个骗人的家伙古斯伯里德那里寻找任何有用的线索。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" -msgstr "" +msgstr "你好啊。你在普里姆找到他们计划袭击我们的线索了吗?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." -msgstr "" +msgstr "对。我发现他们计划招募雇佣兵并攻击你们营地。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." -msgstr "" +msgstr "继续找。我肯定他们在策划一些邪恶的事情。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 msgid "I knew it! I knew they were up to something." -msgstr "" +msgstr "我就知道!我就知道他们在搞什么鬼。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 msgid "Oh that lying pig Guthbered." -msgstr "" +msgstr "哦,古斯伯里德那只说谎的猪。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5 msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence." -msgstr "" +msgstr "不管怎样,谢谢你帮我找到证据。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6 msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan." -msgstr "" +msgstr "我们需要采取极端措施。在他们有时间完成计划之前,我们必须迅速行动。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." -msgstr "" +msgstr "俗话说得好,“射人先射马,擒贼先擒王”。现在这个局面下,那些普里姆混蛋的头头就是古斯伯里德。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." -msgstr "" +msgstr "我们应该在他身上做点什么。你已经证明了你的价值。这将是你的最后一个任务。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." -msgstr "" +msgstr "我要你去……处理……他,古斯伯里德。最好是以你能想到的最痛苦和恐怖的方式。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "他死路一条。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10 msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!" -msgstr "" +msgstr "你自己也看到了计划。如果我们不采取措施,他们就会攻击我们。我们当然要杀了他!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." -msgstr "" +msgstr "好极了。一旦行动完成就回来找我。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." -msgstr "" +msgstr "好吧。你要做什么就做什么,但我不想再应对他们的袭击了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "" +msgstr "你的表情告诉我你现在正气血上涌。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." -msgstr "" +msgstr "我是被普里姆的人们派来阻止你的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:1 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "" +msgstr "我是被普里姆的人们派来阻止你的。不过我决定留你一条命。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." -msgstr "" +msgstr "阻止我?!哈哈。很好,让我们看看谁是那个会被阻止的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." -msgstr "" +msgstr "我的建议是你离开这个地方,在别的地方找个新家。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "" +msgstr "好吧,你说服我了。我要离开这里,去另一个地方找我的家。这里人民的生存比我个人更重要。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" -msgstr "" +msgstr "你好。你赶走那个普里姆的骗人精古斯伯里德了吗?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 msgid "Not yet, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "还没有,但我正在做了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." -msgstr "" +msgstr "哈哈!他终于走了!现在我们可以在营地里舒服地休息了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" -msgstr "" +msgstr "他们那个说谎的首领已经走了,他们不会再攻击我们了!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." -msgstr "" +msgstr "谢谢你,朋友。来,这些物品给你,作为我们对你帮助的感谢。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." -msgstr "" +msgstr "哦,一个新面孔。很好。我希望你在这里帮助我们解决一些问题。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1 msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you." -msgstr "" +msgstr "远离麻烦,麻烦就会远离你。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1 msgid "Great place this, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "这地方不错,是吧?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest2 msgid "Teehee. Mazeg's potions make you feel all tingly and funny." -msgstr "" +msgstr "嘻嘻嘻,马泽格的药水一定会让你舒心惬意,嘴角上翘。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." -msgstr "" +msgstr "离开我的厨房!找个地方坐,到时候我会叫你的。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg msgid "Banging. Wheezing." -msgstr "" +msgstr "摔打声。喘息声。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1 msgid "Have to get away!" -msgstr "" +msgstr "我得离开了!" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2 msgid "The monsters, they come at night." -msgstr "" +msgstr "那些怪物一般是晚上来。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_3 msgid "" "[Looks nervous]\n" "Have to hide." msgstr "" +"*很惊慌的样子*\n" +"得躲起来。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." -msgstr "" +msgstr "不管怎样,我帮不了你。我只为黑水山的居民服务,我还不够信任你。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 msgid "Welcome friend. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "欢迎你,朋友。我能为你做点什么?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0 msgid "What weapons do you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "你这有些什么武器卖?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." -msgstr "" +msgstr "欢迎你,旅行者。我注意到你正看着我精心挑选的武器。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." -msgstr "" +msgstr "我没工夫陪你,孩子。我必须练习我的技能。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." -msgstr "" +msgstr "……但是当军队撤退时,大部分……" #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." -msgstr "" +msgstr "哦。一个年轻人。你好。请不要打扰我的学生学习。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil msgid "Sorry, I can't talk right now." -msgstr "对不起,我现在不能说。" +msgstr "对不起,我现在不能聊天。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." -msgstr "" +msgstr "如果你愿意,欢迎你在这里休息。随便挑一张床吧。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." -msgstr "" +msgstr "不过,我得提醒你,角落里的那个有一股恶臭。一定是有人把东西洒在上面了。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "欢迎你,旅行者。这些床只供黑水山的居民使用。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" -msgstr "你卖什么东西?" +msgstr "你都卖些什么东西?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." -msgstr "" +msgstr "欢迎你,旅行者。我看你在浏览我精心挑选的商品。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest msgid "" "...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n" "No that's not it." msgstr "" +"……卡扎尔,满溢希望的破坏者……\n" +"不,不是这样的。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1 msgid "" "Spilled ... torment?\n" "No that's not it either." msgstr "" +"满溢而出的……折磨?\n" +"不,也不是这个。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 msgid "Argh, I can't seem to remember it." -msgstr "" +msgstr "呃啊,我好像记不起来了。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2:0 msgid "What are you doing?" -msgstr "你正在干什么?" +msgstr "你在干什么?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." -msgstr "" +msgstr "哦,你好。别在意,没什么。只是想记住一些事情,你就别操心了。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." -msgstr "" +msgstr "站住!你不应该再往前走了。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 msgid "There is something over there. Do you see it?" -msgstr "" +msgstr "那边有东西。你看到了吗?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." -msgstr "" +msgstr "是雾?还是影子?我肯定看到有东西在动。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." -msgstr "" +msgstr "他妈的警卫工作。我要待在这里。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." -msgstr "" +msgstr "幸好我们堵住了那间旧木屋的入口。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" -msgstr "" +msgstr "[卫兵给了你一个傲慢的眼神,但什么也没说]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "" +msgstr "嘿,我不插手你和老板的打架。别把我卷进你的事里面。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." -msgstr "" +msgstr "只有黑水山的居民或者和我们站在一边的才允许进入这里。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 msgid "Here, I have a written permit to enter." -msgstr "" +msgstr "给,我有个进入许可。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2 msgid "I will let you through. Please go right ahead." -msgstr "" +msgstr "我会放你通行的,请吧。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 msgid "Yes, get out of my way." -msgstr "" +msgstr "嗯,让开。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 msgid "A permit you say? Let me see that." -msgstr "" +msgstr "你说有许可证?让我看看。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." -msgstr "" +msgstr "好吧,上面有签名和其他的东西。我想一切正常。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 msgid "Oh, it is you." -msgstr "" +msgstr "哦,是你。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." -msgstr "" +msgstr "欢迎,旅行者。你一定是我听说的那个翻山越岭的人。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" -msgstr "" +msgstr "你愿意帮我完成一项任务吗?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 msgid "Depends. What task?" -msgstr "" +msgstr "看情况吧。什么任务?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 msgid "Why would I want to help you?" -msgstr "我想帮你为什么?" +msgstr "我为什么要帮助你?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." -msgstr "" +msgstr "啊,一个谈判者,我喜欢谈条件。如果你帮我,我会与你交换我的劳动成果。这对你来说应该是最有价值的。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" -msgstr "" +msgstr "好吧。你说的是什么任务?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." -msgstr "" +msgstr "不,我还不知道你说的是什么,那我怎么能同意呢?我不干。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "" +msgstr "其实很简单。我正在研究潜伏在我们营地外的这些冰龙。我试图找到它们的力量所在,这样我就可以为自己所用。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." -msgstr "" +msgstr "但我的专长是研究,而不是亲自与这些东西正面交锋。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 msgid "That's where you come in." -msgstr "" +msgstr "这就是你要做的。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "" +msgstr "我需要你为我从它们身上收集一些样本。我听说有些白色冰龙的爪子比较锋利,可以在它们死亡之时被取出来。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "" +msgstr "如果你能给我带来一些那些白色冰龙的爪子样本,那肯定会进一步加快我的研究。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." -msgstr "" +msgstr "应该说,5个这样的爪子就足够了。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "" +msgstr "好吧,听起来很容易。我会给你拿来5只冰龙爪子。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." -msgstr "" +msgstr "当然,这些东西都不是我的对手。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:2 msgid "No way I am going near those beasts again." -msgstr "" +msgstr "我绝对不会再靠近那些野兽了。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." -msgstr "" +msgstr "好的,谢谢你。请赶快回来,以便我能够继续研究这些野兽。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." -msgstr "" +msgstr "我向你保证,我的研究很重要。但这是你的决定,也是你的损失。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 msgid "Welcome back. How is the search going?" -msgstr "" +msgstr "欢迎回来。搜索工作进展如何?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." -msgstr "" +msgstr "我还没有找齐所有的东西,但我正在努力。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 msgid "I have found what you asked for." -msgstr "" +msgstr "我已经找到了你要的东西。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." -msgstr "" +msgstr "做得非常好,我的朋友!这些将对我的研究非常有价值。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." -msgstr "" +msgstr "稍后回来,我将为你准备一些东西。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." -msgstr "" +msgstr "欢迎回来,我的朋友!好消息,我已经成功地蒸馏了你之前带来的爪子的碎片。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "" +msgstr "现在我能够制造出强力的药水,其中含有白色冰龙的一些精华。这些药水在以后与这些怪物打交道时将会非常有用。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" -msgstr "" +msgstr "你想买一些药水吗?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 msgid "Sure. Let's see what you have." -msgstr "" +msgstr "当然,让我们看看你有什么卖的。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." -msgstr "" +msgstr "又见面了,朋友。谢谢你早些时候对我家里坟墓的事情的帮助。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" -msgstr "" +msgstr "又见面了。你有没有调查过我的家族坟墓到底发生了什么?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "" +msgstr "【撒谎】我去检查坟墓,一切看起来都很正常。你一定是想多了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." -msgstr "" +msgstr "是的,我杀死了入侵者,也将匕首恢复到了原来的位置。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "" +msgstr "你好。你会不会碰巧知道普里姆西南边的一个坟墓?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." -msgstr "" +msgstr "我去过那里。我在底下的一层遇到了一个人。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100 msgid "What about it?" -msgstr "" +msgstr "怎么回事?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 @@ -9132,76 +9164,76 @@ msgstr "你去过那里吗?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "" +msgstr "我家族的坟墓位于普里姆西南边的坟地,就在榆树矿外。我担心有什么东西扰乱了那里的宁静。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." -msgstr "" +msgstr "你看,我的祖父非常喜欢我们家族曾经拥有的一把特别珍贵的匕首。他总是带着它。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." -msgstr "" +msgstr "那把匕首自然会吸引寻宝者,但到现在为止,我们似乎已经幸免于此。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." -msgstr "" +msgstr "现在我担心坟墓出了什么问题。在最近几个晚上,我一直睡不好,我确信这一定是原因。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" -msgstr "" +msgstr "你会不会碰巧想去检查一下坟墓,看看那边发生了什么事呢?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 msgid "Sure. I will go check on your parents grave." -msgstr "" +msgstr "好吧,我去看看你父母的坟墓。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 msgid "A treasure you say? I'm interested." -msgstr "" +msgstr "你说宝藏吗?我很感兴趣。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." -msgstr "" +msgstr "实际上我已经去过那里,并将匕首恢复到原来的位置了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." -msgstr "" +msgstr "谢谢你。请看看坟墓是否发生了什么事,顺便找找什么可能导致了我夜间的焦虑。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "" +msgstr "你说没什么?但我确信那边一定发生了什么。不管怎样。谢谢你为我检查。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." -msgstr "" +msgstr "请抓紧时间,一旦你发现了什么,请回到这里告诉我你的进展。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." -msgstr "" +msgstr "一个入侵者?哦!谢谢你处理这件事。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "" +msgstr "你说你把匕首恢复到了原来的位置?谢谢你。以后我也许能在晚上睡个好觉了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." -msgstr "" +msgstr "再次感谢你。除了感谢,恐怕我不能给你什么。如果你有机会去费加德,你应该去看看我在那里的亲戚。" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "" +msgstr "嘿,你!你不应该在这里。这把匕首是我的。滚出去!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 msgid "Fine. I will leave." -msgstr "" +msgstr "好。我会离开的。" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." -msgstr "" +msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." -msgstr "" +msgstr "你看到生锈的装备和腐烂皮革残留的痕迹。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 msgid "" @@ -9209,160 +9241,163 @@ msgid "" "\n" "The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." msgstr "" +"你看到生锈的装备和腐烂的皮革的残骸。似乎有什么东西最近被从这里移走了,因为有一个地方完全没有灰尘。\n" +"\n" +"缺少的灰尘看起来明显是匕首形状。先前这里一定有一把匕首被人拿走了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 msgid "Place the dagger back into its original place." -msgstr "" +msgstr "将匕首放回原处。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." -msgstr "" +msgstr "你把匕首放回那些装备中,它看起来就像原来的样子。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." -msgstr "" +msgstr "又见面了,朋友。谢谢你之前帮忙获得那把匕首。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" -msgstr "" +msgstr "又见面了。你从比约格尔的家族坟墓中找回那把匕首了吗?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 msgid "I decided to help Bjorgur instead." -msgstr "" +msgstr "我决定帮助比约格尔了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0 msgid "Yes. Here it is." -msgstr "" +msgstr "是的,就在这里。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "" +msgstr "什么?叹气。愚蠢的孩子。那把匕首很值钱。我们本来可以发财的!我告诉你,发大财!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." -msgstr "" +msgstr "你好。你似乎正是我正在寻找的那种人。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "" +msgstr "哦,哇,你居然能拿到匕首?谢谢你,孩子。这可值不少钱。给你,拿着这些钱作为你努力的补偿吧!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "" +msgstr "再次感谢你。现在,让我们看看......我们应该把这把匕首卖多少钱?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" -msgstr "" +msgstr "你有兴趣听听我的一个商业建议吗?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 msgid "Sure. What is the proposal?" -msgstr "" +msgstr "当然,什么建议?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." -msgstr "" +msgstr "如果它能给我带来一些好处,那么当然可以。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." -msgstr "" +msgstr "我不认为你会给我提供什么有用的东西。但无论如何,说来听听。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." -msgstr "" +msgstr "一段时间以来,我知道在普里姆这里,某个家族曾经拥有一把珍贵的匕首。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." -msgstr "" +msgstr "现在快点行动吧,我等不及拿到那把匕首了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." -msgstr "" +msgstr "由于个人原因,这把匕首对我来说极为宝贵。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." -msgstr "" +msgstr "我不喜欢这样。我最好还是别参与你的黑幕交易了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 msgid "I like where this is going, please continue." -msgstr "" +msgstr "我很感兴趣,请继续说下去。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:0 msgid "Tell me more." -msgstr "" +msgstr "再多告诉我一些。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." -msgstr "" +msgstr "我已经帮比约格尔把匕首放回原处了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." -msgstr "" +msgstr "好吧。随你便吧,你这个乖宝宝。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 msgid "The family in question is Bjorgur's family." -msgstr "" +msgstr "我提到的的这个家族就是比约格尔的家族。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." -msgstr "" +msgstr "现在,我碰巧知道,这把特别的匕首可以在他们的家族墓中找到,而这个墓最近已经被其他......人……打开了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." -msgstr "" +msgstr "我想要的很简单。你去把那把匕首拿给我,我会给你丰厚的回报。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 msgid "Sounds easy enough. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "听起来很容易。我会做的。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 msgid "No, I had better not get involved in your shady business." -msgstr "" +msgstr "不,我最好还是不掺和你的不正当交易了。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" -msgstr "" +msgstr "很好。一旦你得到它,就回到我这来。也许你可以和比约格尔谈谈去坟墓的方向。他的房子就在普里姆外面。只是不要向他提及我们的计划!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" -msgstr "" +msgstr "欢迎朋友!你想看看我出售的装备吗?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0 msgid "Sure. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "当然。给我看看你有什么。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" -msgstr "" +msgstr "欢迎你,旅行者。你是来向我寻求帮助或者买装备的吗?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." -msgstr "" +msgstr "我实话告诉你,我的供应大不如前。现在南部的矿场入口已经坍塌了,所以来普里姆的商人比以前少得多。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 msgid "OK, let me see your wares." -msgstr "" +msgstr "好吧,让我看看你的商品。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "不管怎么说,我帮不了你。我的服务只针对普里姆的居民,而且我还不够信任你。你说不定是一个来自黑水山营地的间谍。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "欢迎光临,有什么事吗?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 msgid "Let me see what you have available to sell." -msgstr "" +msgstr "让我看看你有什么可卖的。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." -msgstr "" +msgstr "卖东西?很抱歉,我的物资都耗尽了。现在商人们不再来这里,我也没有定期的货源了。所以目前我没有什么可以和你交易的,很遗憾。" #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead."