From 09656bc4bfb5e94a0ff0c653ec80009e5e998e13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Nut.andor" Date: Fri, 15 Apr 2022 12:48:41 +0200 Subject: [PATCH] potc --- AndorsTrail/assets/translation/ar.po | 77 +- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 991 ++--- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 4500 ++++++----------------- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 4 +- AndorsTrail/assets/translation/he.po | 20 +- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 103 +- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 24 +- AndorsTrail/assets/translation/ko.po | 4 +- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 1723 ++++----- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 1859 ++++------ AndorsTrail/assets/translation/sv.po | 10 +- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 3 +- AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po | 9 +- 13 files changed, 2798 insertions(+), 6529 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index 9374e54de..18c349452 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -5314,15 +5314,11 @@ msgstr "كما قلت من قبل ، عليك مساعدة بعض الأشخاص #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "" -"إذا قدمت لنا معروفًا ، فقد نفكر في الوثوق بك. هناك ثلاثة أشخاص يمكنني " -"التفكير فيهم مؤثرين هنا في فيليغارد ، و عليك أن تحاول مساعدتهم." +msgstr "إذا قدمت لنا معروفًا ، فقد نفكر في الوثوق بك. هناك ثلاثة أشخاص يمكنني التفكير فيهم مؤثرين هنا في فيليغارد ، و عليك أن تحاول مساعدتهم." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." -msgstr "" -"أولاً ، هناك كاوري. تعيش في الجزء الشمالي من فيليغارد. إسألها عما إذا كانت " -"تريد المساعدة في أي شيء." +msgstr "أولاً ، هناك كاوري. تعيش في الجزء الشمالي من فيليغارد. إسألها عما إذا كانت تريد المساعدة في أي شيء." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." @@ -5330,15 +5326,11 @@ msgstr "موافق. أتحدث إلى كاوري. حسنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." -msgstr "" -"ثم هناك ووري. تعيش ووري أيضًا في الجزء الشمالي من فيليغارد. يلتمس الكثير من " -"الناس هنا في فيليغارد مشورتها بشأن أشياء مختلفة." +msgstr "ثم هناك ووري. تعيش ووري أيضًا في الجزء الشمالي من فيليغارد. يلتمس الكثير من الناس هنا في فيليغارد مشورتها بشأن أشياء مختلفة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "" -"لقد فقدت إبنها مؤخرًا بطريقة مأساوية. إذا تمكنت من كسب ثقتها ، فسيكون لديك " -"حليف قوي هنا." +msgstr "لقد فقدت إبنها مؤخرًا بطريقة مأساوية. إذا تمكنت من كسب ثقتها ، فسيكون لديك حليف قوي هنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -5354,20 +5346,15 @@ msgstr "أي خدمة هذه؟" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "" -"شمال فيليغارد توجد حانة تسمى قنينة الرغوة. في رأيي ، هذه الحانة هي مركز " -"حراسة لفايغارد." +msgstr "شمال فيليغارد توجد حانة تسمى قنينة الرغوة. في رأيي ، هذه الحانة هي مركز حراسة لفايغارد." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "" -"تتم زيارة الحانة دائمًا تقريبًا من قبل الحرس الملكي لفايغارد للورد غيومير." +msgstr "تتم زيارة الحانة دائمًا تقريبًا من قبل الحرس الملكي لفايغارد للورد غيومير." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." -msgstr "" -"ربما يكونون هنا للتجسس علينا ، لأننا أتباع الظل. تحاول قوات اللورد غيوميتر " -"دائمًا أن تجعل الحياة صعبة علينا و على الظل." +msgstr "ربما يكونون هنا للتجسس علينا ، لأننا أتباع الظل. تحاول قوات اللورد غيوميتر دائمًا أن تجعل الحياة صعبة علينا و على الظل." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." @@ -5392,19 +5379,15 @@ msgstr "نعم ، سببهم هو جعل الحياة بائسة بالنسبة #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." -msgstr "" -"تقول تقاريري أن هناك حارسًا متمركزًا خارج الحانة ، لمراقبة الأخطار المحتملة." +msgstr "تقول تقاريري أن هناك حارسًا متمركزًا خارج الحانة ، لمراقبة الأخطار المحتملة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." -msgstr "" -"أريدك أن تتأكد من إختفاء الحارس بطريقة ما. كيف تفعل ذلك متروك لك تمامًا." +msgstr "أريدك أن تتأكد من إختفاء الحارس بطريقة ما. كيف تفعل ذلك متروك لك تمامًا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." -msgstr "" -"لست متأكدًا من أنني يجب أن أزعج حراس دورية فايغارد. هذا يمكن أن يوقعني في " -"مشكلة." +msgstr "لست متأكدًا من أنني يجب أن أزعج حراس دورية فايغارد. هذا يمكن أن يوقعني في مشكلة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 msgid "For the Shadow, I will do as you ask." @@ -5416,9 +5399,7 @@ msgstr "حسنًا ، آمل أن يوصلني هذا إلى مكافئة ما #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." -msgstr "" -"إنه اختيارك. يمكنك على الأقل الذهاب للتحقق من الحانة و معرفة ما إذا كنت تجد " -"أي شيء مريبًا." +msgstr "إنه اختيارك. يمكنك على الأقل الذهاب للتحقق من الحانة و معرفة ما إذا كنت تجد أي شيء مريبًا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 @@ -5432,8 +5413,7 @@ msgstr "حسنا. أبلغني عندما تفعل ذلك." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." -msgstr "" -"لذلك ، من أجل كسب ثقتنا هنا في فيليغارد ، أقترح عليك مساعدة كاوري ووري و أنا." +msgstr "لذلك ، من أجل كسب ثقتنا هنا في فيليغارد ، أقترح عليك مساعدة كاوري ووري و أنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." @@ -5524,8 +5504,7 @@ msgstr "ماذا يمكنك أن تخبرني عن المناطق المحيطة #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "" -"في الغالب ، أتاجر مع المسافرين على الطريق الرئيسي في الطريق إلى مدينة نور." +msgstr "في الغالب ، أتاجر مع المسافرين على الطريق الرئيسي في الطريق إلى مدينة نور." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." @@ -5718,9 +5697,7 @@ msgstr "هذه الرائحة رائعة. ماذا تطبخ؟" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "" -"أوه هذا؟ من المفترض أن يكون هذا يخنة من عظام الكاحل. أعتقد أنه يحتاج إلى " -"المزيد من التوابل." +msgstr "أوه هذا؟ من المفترض أن يكون هذا يخنة من عظام الكاحل. أعتقد أنه يحتاج إلى المزيد من التوابل." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." @@ -5728,14 +5705,11 @@ msgstr "إنني أتطلع إلى تجربته عند الانتهاء. حظا #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." -msgstr "" -"يع، هذا يبدو مروعًا. هل يمكنك حقا أن تأكل تلك الأشياء؟ أنا محصورة ، وداعا." +msgstr "يع، هذا يبدو مروعًا. هل يمكنك حقا أن تأكل تلك الأشياء؟ أنا محصورة ، وداعا." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." -msgstr "" -"لا آسف ، ليس لدي أي طعام أبيعه. اذهب و تحدث إلى توريلو هناك إذا كنت تريد بعض " -"الشراب أو الطعام الجاهز." +msgstr "لا آسف ، ليس لدي أي طعام أبيعه. اذهب و تحدث إلى توريلو هناك إذا كنت تريد بعض الشراب أو الطعام الجاهز." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." @@ -5785,9 +5759,7 @@ msgstr "نعم ، لقد استأجرت بالفعل الغرفة الخلفية #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." -msgstr "" -"لا تتردد في استخدامها بأي طريقة تريدها. أتمنى أن تنام قليلاً حتى مع صراخ " -"هؤلاء الحراس بأغانيهم." +msgstr "لا تتردد في استخدامها بأي طريقة تريدها. أتمنى أن تنام قليلاً حتى مع صراخ هؤلاء الحراس بأغانيهم." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." @@ -5819,9 +5791,7 @@ msgstr "شكرا لك. الغرفة الآن مستأجرة لك." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" -msgstr "" -"رينسل؟ لا ، على ما أذكر. في الواقع ، لا ندخل هنا الكثير من الأطفال. *ضحكة " -"مكتومة*" +msgstr "رينسل؟ لا ، على ما أذكر. في الواقع ، لا ندخل هنا الكثير من الأطفال. *ضحكة مكتومة*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." @@ -5850,9 +5820,7 @@ msgstr "سأكون سعيدا بالإبتعاد عن متكبرة مثلك." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." -msgstr "" -"أنا أمبلياي من عائلة لومويل من مدينة فايغارد. أنا واثقة أنك سمعت عني و عن " -"عائلتي." +msgstr "أنا أمبلياي من عائلة لومويل من مدينة فايغارد. أنا واثقة أنك سمعت عني و عن عائلتي." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." @@ -5868,9 +5836,7 @@ msgstr "أين هي فايغارد؟" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." -msgstr "" -"فايغارد، مدينة السلام العظمية. لا شك أنك تعرفها. في الشمال الغربي من أرضنا " -"العظمية." +msgstr "فايغارد، مدينة السلام العظمية. لا شك أنك تعرفها. في الشمال الغربي من أرضنا العظمية." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." @@ -5878,8 +5844,7 @@ msgstr "لا، لم أسمع بها أبدا." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." -msgstr "" -"أوف. هذا يثبت ما سمعته عنكم الهمجيون الذين يعيشون في الجنوب. لذلك لست متعلما." +msgstr "أوف. هذا يثبت ما سمعته عنكم الهمجيون الذين يعيشون في الجنوب. لذلك لست متعلما." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index aef2fac5b..32e2756ae 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -7930,9 +7930,7 @@ msgstr "Co se stalo pak?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." -msgstr "" -"Ještě nedávno jsme měli aspoň nějaký kontakt s okolními vesnicemi. Dnes je " -"to nemožné." +msgstr "Ještě nedávno jsme měli aspoň nějaký kontakt s okolními vesnicemi. Dnes je to nemožné." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." @@ -35574,9 +35572,7 @@ msgstr "Co prodáváš?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?" -msgstr "" -"Hledám svého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi v poslední " -"době někoho takového?" +msgstr "Hledám svého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi v poslední době někoho takového?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1 msgid "What a bad day. I was losing all the time." @@ -35584,9 +35580,7 @@ msgstr "To je ale špatný den. Pořád jsem prohrával." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2 msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer." -msgstr "" -"Už jsem vydělal jmění. Chceš se k nám přidat? Tak se posaď na prázdnou židli " -"a promluv si s dealerem." +msgstr "Už jsem vydělal jmění. Chceš se k nám přidat? Tak se posaď na prázdnou židli a promluv si s dealerem." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0 msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me." @@ -35654,9 +35648,7 @@ msgstr "Podvádíš. Vrať mi peníze." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1 msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist." -msgstr "" -"Kdo si myslíš, že jsi, že mě nazýváš podvodníkem? Buď zticha, nebo ti zavřu " -"pusu pěstí." +msgstr "Kdo si myslíš, že jsi, že mě nazýváš podvodníkem? Buď zticha, nebo ti zavřu pusu pěstí." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0 msgid "OK, I am sorry." @@ -35664,9 +35656,7 @@ msgstr "Dobře, omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:1 msgid "Let's fight it out. [Killing him in town is a bad idea. I will try to only knock him out.]" -msgstr "" -"Pojďme se o to poprat. [Zabít ho ve městě je špatný nápad. Pokusím se ho " -"pouze omráčit.]" +msgstr "Pojďme se o to poprat. [Zabít ho ve městě je špatný nápad. Pokusím se ho pouze omráčit.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest msgid "Go away and let me eat." @@ -35696,9 +35686,7 @@ msgstr "Můžeš mi něco prodat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." -msgstr "" -"Právě barvím nějaké látky, ale děláme vše, co s látkami souvisí, jako je " -"oprava, zakázkové šití nebo vylepšování. Děláme také něco s kůží." +msgstr "Právě barvím nějaké látky, ale děláme vše, co s látkami souvisí, jako je oprava, zakázkové šití nebo vylepšování. Děláme také něco s kůží." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1 msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business." @@ -35724,8 +35712,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Přestane setkat dřevo]\n" "\n" -"Pokud si chceš koupit nějaké nástroje na řezání dřeva nebo výrobky ze dřeva, " -"stačí jít dovnitř.\n" +"Pokud si chceš koupit nějaké nástroje na řezání dřeva nebo výrobky ze dřeva, stačí jít dovnitř.\n" "\n" "[Pokračuje v sekání dřeva]" @@ -35735,9 +35722,7 @@ msgstr "Ahoj" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0 msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?" -msgstr "" -"Dobrý den, prodáváme ty nejlepší dřevěné výrobky a nářadí. Chceš si něco " -"koupit?" +msgstr "Dobrý den, prodáváme ty nejlepší dřevěné výrobky a nářadí. Chceš si něco koupit?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1 msgid "No, I just want to look around." @@ -35774,8 +35759,7 @@ msgstr "Děkuji" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot." -msgstr "" -"Dnes je opravdu teplo. Prosím, nech mě dokončit práci, než bude příliš horko." +msgstr "Dnes je opravdu teplo. Prosím, nech mě dokončit práci, než bude příliš horko." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0 msgid "[Working and singing]" @@ -35833,9 +35817,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." -msgstr "" -"Pracujeme na pěkných zelených šatech. Můžeme také opravit a vylepšit tvoje " -"oblečení." +msgstr "Pracujeme na pěkných zelených šatech. Můžeme také opravit a vylepšit tvoje oblečení." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:1 msgid "What clothes can be improved and how much does it cost?" @@ -35843,10 +35825,7 @@ msgstr "Jaké oblečení lze zlepšit a kolik to stojí?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4 msgid "Improving a fine green hat costs 1,397 gold, fine snakeskin gloves costs 640 gold, and improving superior leather boots costs 432 gold." -msgstr "" -"Vylepšení kvalitního zeleného klobouku stojí 1 397 zlatých, kvalitních " -"rukavic z hadí kůže stojí 640 zlatých a vylepšení špičkových kožených bot " -"432 zlatých." +msgstr "Vylepšení kvalitního zeleného klobouku stojí 1 397 zlatých, kvalitních rukavic z hadí kůže stojí 640 zlatých a vylepšení špičkových kožených bot 432 zlatých." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:0 msgid "I don't have any of this equipment. Can you sell me something else?" @@ -35923,22 +35902,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0 msgid "Hi kid. I'm Thelry, the local armorer. You are too young to need armor though. If you need armor, then you are doing something which could get you hurt. Kids should stay at home, where it's safe." -msgstr "" -"Ahoj dítě. Jsem Thelry, místní zbrojíř. Jsi příliš mladý na to, abys " -"potřeboval zbroj. Pokud potřebuješ zbroj, pak děláš něco, co by tě mohlo " -"zranit. Děti by měly zůstat doma, kde je to bezpečné." +msgstr "Ahoj dítě. Jsem Thelry, místní zbrojíř. Jsi příliš mladý na to, abys potřeboval zbroj. Pokud potřebuješ zbroj, pak děláš něco, co by tě mohlo zranit. Děti by měly zůstat doma, kde je to bezpečné." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:0 msgid "I can handle myself. I'm from Crossglen, and I made it here OK. Please show me your wares." -msgstr "" -"Umím se o sebe postarat. Jsem z Crossglenu a zvládl jsem sám přijít až sem. " -"Prosím, ukaž mi své zboží." +msgstr "Umím se o sebe postarat. Jsem z Crossglenu a zvládl jsem sám přijít až sem. Prosím, ukaž mi své zboží." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:1 msgid "My father sent me out to look for by brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "" -"Otec mě poslal hledat mého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi " -"ho?" +msgstr "Otec mě poslal hledat mého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi ho?" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:2 msgid "If that's what you think then I won't buy anything from you." @@ -35986,8 +35958,7 @@ msgid "" "[This spiteful laughter fits those simple-minded looking guys. They continue talking more quietly and you can't understand them anymore.]" msgstr "" "\n" -"[Tento zlomyslný smích se hodí k těm prostoduchým chlapům. Pokračují v " -"hovoru tišeji a už jim nerozumíš.]" +"[Tento zlomyslný smích se hodí k těm prostoduchým chlapům. Pokračují v hovoru tišeji a už jim nerozumíš.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_6 msgid "" @@ -35997,8 +35968,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Zdá se, že tě ještě neviděli, protože se k tobě otočili zády.] \n" "\n" -"Tvůj plán na zničení přehrady nebude fungovat. Lepší je, když použijeme můj " -"nápad." +"Tvůj plán na zničení přehrady nebude fungovat. Lepší je, když použijeme můj nápad." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_7 msgid "Your idea to destroy the great Brimhaven dam? Are you kidding?" @@ -36036,9 +36006,7 @@ msgstr "Tak tě musíme umlčet a udělat to sami." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_12 msgid "To not attract attention the best way to destroy the dam would be to take this small axe. Use it at the weak point of the dam in the dry river bed." -msgstr "" -"Nejlepším způsobem, jak zničit přehradu a nepřitáhnout pozornost, je použít " -"tuto malou sekeru. Použij ji na slabé místo hráze v suchém říčním korytě." +msgstr "Nejlepším způsobem, jak zničit přehradu a nepřitáhnout pozornost, je použít tuto malou sekeru. Použij ji na slabé místo hráze v suchém říčním korytě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_locked msgid "The hatch seems to be blocked and does not open." @@ -36050,9 +36018,7 @@ msgstr "Jdi a znič přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." -msgstr "" -"Když už tady je, tak bychom se ho mohli zeptat, jestli mám pomůže výměnou za " -"záchranu jeho života." +msgstr "Když už tady je, tak bychom se ho mohli zeptat, jestli mám pomůže výměnou za záchranu jeho života." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." @@ -36064,9 +36030,7 @@ msgstr "Začít setkat do dřeva." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10 msgid "Stop! All foreigners have to stay in town until we have investigated who destroyed the great dam." -msgstr "" -"Stop! Všichni cizinci musí zůstat ve městě, dokud nezjistíme, kdo zničil " -"velkou přehradu." +msgstr "Stop! Všichni cizinci musí zůstat ve městě, dokud nezjistíme, kdo zničil velkou přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10:0 msgid "Who gave this order?" @@ -36074,15 +36038,11 @@ msgstr "Kdo vydal tento rozkaz?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_20_10 msgid "Water comes pouring through a hole in the dam. A lot of water! If not the brothers, then someone else destroyed the dam." -msgstr "" -"Voda se valí dírou v přehradě. Hodně vody! Když ne bratři, tak přehradu " -"zničil někdo jiný." +msgstr "Voda se valí dírou v přehradě. Hodně vody! Když ne bratři, tak přehradu zničil někdo jiný." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_20 msgid "Mustura, the captain of the guard, gave the order. Usually you can find her in front of the warehouse in the center of the town, north of the church." -msgstr "" -"Mustura, kapitánka stráží, vydala tento rozkaz. Obvykle ji najdeš před " -"skladištěm v centru města, severně od kostela." +msgstr "Mustura, kapitánka stráží, vydala tento rozkaz. Obvykle ji najdeš před skladištěm v centru města, severně od kostela." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20 msgid "Do you know anything about the destruction of the dam?" @@ -36095,21 +36055,16 @@ msgstr "[Lež] Nemám tušení, ale pokusím se ti pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:1 msgid "[Lie] The two brothers living in the north part of the eastern town destroyed the dam." -msgstr "" -"[Lhát] Dva bratři žijící v severní části východního města přehradu zničili." +msgstr "[Lhát] Dva bratři žijící v severní části východního města přehradu zničili." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:2 msgid "Alkapoan was behind it. Here are letters proving his guilt. He is waiting at his home for you to arrest him." -msgstr "" -"Za tím vším byl Alkapoan. Tady jsou dopisy, které dokazují jeho vinu. Čeká u " -"něj doma, až ho zatkneš." +msgstr "Za tím vším byl Alkapoan. Tady jsou dopisy, které dokazují jeho vinu. Čeká u něj doma, až ho zatkneš." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_40 msgid "Thank you. But be aware that you are not allowed to leave the town until we have found out how the dam was destroyed." -msgstr "" -"Děkuji. Ale uvědom si, že nesmíš opustit město, dokud nezjistíme, jak byla " -"přehrada zničena." +msgstr "Děkuji. Ale uvědom si, že nesmíš opustit město, dokud nezjistíme, jak byla přehrada zničena." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_30 msgid "We will check this and if it is true then you can leave the town." @@ -36125,9 +36080,7 @@ msgstr "Můžeš mi říct, kdo je tvůj šéf?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_15 msgid "We don't know him by name. He looked very rich and I think he lives in the western town alone in a big house." -msgstr "" -"Neznáme ho jménem. Vypadal velmi bohatě a myslím, že žije v západním městě, " -"sám ve velkém domě." +msgstr "Neznáme ho jménem. Vypadal velmi bohatě a myslím, že žije v západním městě, sám ve velkém domě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10 msgid "I... I.... know nothing. Really, it is the truth!" @@ -36136,9 +36089,7 @@ msgstr "Já... Já.... nic nevím. Opravdu, je to pravda!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:0 msgid "I don't believe a word you say. [Half-lie] The two brothers told me that you paid them for destroying the dam." -msgstr "" -"Nevěřím ti ani slovo. [Částečně lživě] Dva bratři mi řekli, že jsi jim " -"zaplatil za zničení přehrady." +msgstr "Nevěřím ti ani slovo. [Částečně lživě] Dva bratři mi řekli, že jsi jim zaplatil za zničení přehrady." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:1 @@ -36147,9 +36098,7 @@ msgstr "Možná máš pravdu, omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers to destroy the dam. [Show the coin bags]" -msgstr "" -"Našel jsem tvé pytle zlaťáků, které jsi zaplatil bratrům, aby zničili " -"přehradu. [Ukaž pytle zlaťáků]" +msgstr "Našel jsem tvé pytle zlaťáků, které jsi zaplatil bratrům, aby zničili přehradu. [Ukaž pytle zlaťáků]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20 msgid "" @@ -36161,29 +36110,21 @@ msgid "" msgstr "" "[Sesype se]\n" "\n" -"Lidé z Opuštěného Brodu mě podplatili, abych zničil přehradu. Tady je " -"několik dopisů, které jsem si s nimi vyměnil a které dokazují, co jsem " -"udělal.\n" +"Lidé z Opuštěného Brodu mě podplatili, abych zničil přehradu. Tady je několik dopisů, které jsem si s nimi vyměnil a které dokazují, co jsem udělal.\n" "\n" "[Rukopis vypadá, že je psaný rukou mého bratra.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:0 msgid "You were honest to me so I will not kill you, but I will tell the guard captain. (And you can't escape from Brimhaven without me seeing you.)" -msgstr "" -"Byl jsi ke mně upřímný, takže tě nezabiju, ale řeknu to kapitánovi stráží. (" -"A nemůžeš utéct z Brimhavenu, aniž bych tě viděl.)" +msgstr "Byl jsi ke mně upřímný, takže tě nezabiju, ale řeknu to kapitánovi stráží. (A nemůžeš utéct z Brimhavenu, aniž bych tě viděl.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1 msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?" -msgstr "" -"Zabránil jsem oběma bratrům ve zničení přehrady. Kdo jiný to mohl udělat?" +msgstr "Zabránil jsem oběma bratrům ve zničení přehrady. Kdo jiný to mohl udělat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." -msgstr "" -"Zdá se, že toto je to slabé místo přehrady, o kterém bratři mluvili. Ale se " -"svou současnou výstrojí nemůžeš dřevo účinně rozsekat a nevzbudit při tom " -"příliš velkou pozornost." +msgstr "Zdá se, že toto je to slabé místo přehrady, o kterém bratři mluvili. Ale se svou současnou výstrojí nemůžeš dřevo účinně rozsekat a nevzbudit při tom příliš velkou pozornost." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." @@ -36209,9 +36150,7 @@ msgstr "Zase ty. Už jsem ti řekl, že o zničení přehrady nic nevím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers for destroying the dam. [Hand him the coin bags]" -msgstr "" -"Našel jsem tvé pytle zlaťáků, které jsi zaplatil bratrům, aby zničili " -"přehradu. [Předej mu pytle zlaťáků]" +msgstr "Našel jsem tvé pytle zlaťáků, které jsi zaplatil bratrům, aby zničili přehradu. [Předej mu pytle zlaťáků]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_25 msgid "Leave me alone. I will wait here for the guards to arrest me." @@ -36243,9 +36182,7 @@ msgstr "Zatím ne, ale pokusím se ti pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_23 msgid "Come back when you have a proof, and until then stop accusing people. In the meantime, you are not allowed to leave the city." -msgstr "" -"Vrať se, až budeš mít důkaz, a do té doby přestaň obviňovat lidi. Do té doby " -"nesmíš opustit město." +msgstr "Vrať se, až budeš mít důkaz, a do té doby přestaň obviňovat lidi. Do té doby nesmíš opustit město." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25 msgid "Hello again. Did you find out who destroyed the dam?" @@ -36265,36 +36202,23 @@ msgstr "Dobře..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." -msgstr "" -"Uvidíme, kdo se nakonec bude smát. Kapitán si přišel promluvit, ne mě " -"zatknout. Teď má nového koně a já budu vydělávat spoustu peněz nutnou " -"opravou hráze a později sklizní ze zaplavené oblasti. Tomu říkám výhra pro " -"všechny." +msgstr "Uvidíme, kdo se nakonec bude smát. Kapitán si přišel promluvit, ne mě zatknout. Teď má nového koně a já budu vydělávat spoustu peněz nutnou opravou hráze a později sklizní ze zaplavené oblasti. Tomu říkám výhra pro všechny." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "It seems Alkapoan's letters accidentally fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." -msgstr "" -"Zdá se, že Alkapoanovy dopisy se omylem dostaly do ohně, a jsem si jistý, že " -"nějací neznámí zlí špióni z Opuštěného Brodu zničili přehradu. Raději bys " -"měl rychle zmizet, jinak bych mohl najít nějaké důkazy, že právě ty jsi ten " -"zlý špión z Opuštěného Brodu." +msgstr "Zdá se, že Alkapoanovy dopisy se omylem dostaly do ohně, a jsem si jistý, že nějací neznámí zlí špióni z Opuštěného Brodu zničili přehradu. Raději bys měl rychle zmizet, jinak bych mohl najít nějaké důkazy, že právě ty jsi ten zlý špión z Opuštěného Brodu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." -msgstr "" -"Raději bys měl rychle zmizet, jinak bych mohl najít důkazy, že právě ty jsi " -"ten zlý špión z Opuštěného Brodu." +msgstr "Raději bys měl rychle zmizet, jinak bych mohl najít důkazy, že právě ty jsi ten zlý špión z Opuštěného Brodu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? She has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." -msgstr "" -"Hledáš kapitána? Už je nějakou dobu pryč, zatýká osobu, která zničila " -"přehradu." +msgstr "Hledáš kapitána? Už je nějakou dobu pryč, zatýká osobu, která zničila přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." -msgstr "" -"Věznice je momentálně prázdná a doufám, že mi neposkytneš důvod to změnit." +msgstr "Věznice je momentálně prázdná a doufám, že mi neposkytneš důvod to změnit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_1 msgid "Here lie Berri and his wife Dalyve." @@ -36302,25 +36226,19 @@ msgstr "Zde leží Berri a jeho žena Dalyve." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_2 msgid "RIP Boots. Died the thirteenth day of the twelveth month of ... [You can't read the year, because it's covered in moss] " -msgstr "" -"Odpočívej v pokoji, Booty. Zemřel třináctého dne dvanáctého měsíce roku ... [" -"Rok nelze přečíst, protože je pokrytý mechem] " +msgstr "Odpočívej v pokoji, Booty. Zemřel třináctého dne dvanáctého měsíce roku ... [Rok nelze přečíst, protože je pokrytý mechem] " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_3 msgid "Here lies my wife. I bid her goodbye. She rests in peace, and now so do I." -msgstr "" -"Tady leží moje žena. Loučím se s ní. Ona odpočívá v pokoji a já teď taky." +msgstr "Tady leží moje žena. Loučím se s ní. Ona odpočívá v pokoji a já teď taky." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_4 msgid "The gravestone is old and worn. You can't make out what it says." -msgstr "" -"Náhrobek je starý a opotřebovaný. Nedá se z něj vyčíst, co je na něm napsáno." +msgstr "Náhrobek je starý a opotřebovaný. Nedá se z něj vyčíst, co je na něm napsáno." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_5 msgid "Here lies a stranger, who came to Brimhaven after being attacked. Alas, we could not save him." -msgstr "" -"Zde leží cizinec, který se po přepadení doplazil do Brimhavenu. Bohužel jsme " -"ho nemohli zachránit." +msgstr "Zde leží cizinec, který se po přepadení doplazil do Brimhavenu. Bohužel jsme ho nemohli zachránit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_6 msgid "The epitaph is in a language you can't read." @@ -36332,9 +36250,7 @@ msgstr "Zhyont. Nikdy nezabil nikoho, kdo to nepotřeboval." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_8 msgid "Here lies Captain Fhoric. He died to protect our town, for which we will be forever grateful." -msgstr "" -"Zde leží kapitán Fhoric. Zemřel, aby chránil naše město, za což mu budeme " -"navždy vděční." +msgstr "Zde leží kapitán Fhoric. Zemřel, aby chránil naše město, za což mu budeme navždy vděční." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_10 msgid "Here lies Fredd. A big rock fell on his head. " @@ -36350,18 +36266,15 @@ msgstr "Zde leží Reptt, lichvář, který nikdy nevymáhal své pohledávky." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7b msgid "You don't have the required 432 gold to improve your superior leather boots." -msgstr "" -"Nemáš potřebných 432 zlatých na vylepšení svých špičkových kožených bot." +msgstr "Nemáš potřebných 432 zlatých na vylepšení svých špičkových kožených bot." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6b msgid "You don't have the required 640 gold to improve your fine snakeskin gloves." -msgstr "" -"Nemáš potřebných 640 zlatých na vylepšení kvalitních rukavic z hadí kůže." +msgstr "Nemáš potřebných 640 zlatých na vylepšení kvalitních rukavic z hadí kůže." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5b msgid "You don't have the required 1,397 gold to improve your fine green hat." -msgstr "" -"Nemáš potřebných 1 397 zlatých na vylepšení kvalitního zeleného klobouku." +msgstr "Nemáš potřebných 1 397 zlatých na vylepšení kvalitního zeleného klobouku." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11 msgid "Let me think... " @@ -36373,9 +36286,7 @@ msgstr "Ne, je mi líto." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking_1a msgid "Yes, I know someone who looks almost like you, but he and his parents are from this town." -msgstr "" -"Ano, znám někoho, kdo vypadá skoro jako ty, ale on i jeho rodiče pocházejí z " -"tohoto města." +msgstr "Ano, znám někoho, kdo vypadá skoro jako ty, ale on i jeho rodiče pocházejí z tohoto města." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_1 msgid "I only know a goblin that looks like you. [Laughs]" @@ -36399,9 +36310,7 @@ msgstr "Jistě. Podívej se, prosím, na to, co mohu nabídnout." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2 msgid "Yes. It's 90 gold. That may seem like a lot, but it's a one-time payment. As long as a bed is free, in the future you can use it any time you want." -msgstr "" -"Ano, stojí 90 zlatých. To se může zdát hodně, ale je to jednorázová platba. " -"Dokud je postel volná, můžeš ji v budoucnu použít, kdykoli budeš chtít." +msgstr "Ano, stojí 90 zlatých. To se může zdát hodně, ale je to jednorázová platba. Dokud je postel volná, můžeš ji v budoucnu použít, kdykoli budeš chtít." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:0 msgid "That's too expensive. Let's talk about something else." @@ -36461,9 +36370,7 @@ msgstr "Už jen jedna postel..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0 msgid "Do you mind not bumping into me, kid. I've had a long day, and I don't need rude little children bumping into me." -msgstr "" -"Nevadilo by ti, kdybys do mě nevrážel, chlapče? Mám za sebou dlouhý den a " -"nepotřebuju, aby do mě vrážely malé nevychované děti." +msgstr "Nevadilo by ti, kdybys do mě nevrážel, chlapče? Mám za sebou dlouhý den a nepotřebuju, aby do mě vrážely malé nevychované děti." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0 @@ -36476,9 +36383,7 @@ msgstr "Možná jsi to byl ty, kdo do mě narazil!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:2 msgid "I'm a heavily armed little child, so maybe it's you that should not be rude to me!" -msgstr "" -"Já jsem těžce ozbrojen, ty malé dítě, takže bys na mě možná neměl být tak " -"hubatý!" +msgstr "Já jsem těžce ozbrojen, ty malé dítě, takže bys na mě možná neměl být tak hubatý!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed msgid "The beds are not free!" @@ -36498,31 +36403,19 @@ msgstr "Nemyslím si, že to je to, co hledám. Přesto děkuji." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1 msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items." -msgstr "" -"Jako kovotepec jsem něco jako kovář, ale je v tom rozdíl. Kovář pracuje se " -"železem a ocelí, ale kovotepec pracuje s mnoha kovy. Já pracuji se železem a " -"ocelí, ale dělám jen menší a kvalitní předměty. Pracuji také s jinými kovy, " -"včetně drahých kovů, a dokonce dělám jemné intarzie a jemně šperkované " -"kovové předměty." +msgstr "Jako kovotepec jsem něco jako kovář, ale je v tom rozdíl. Kovář pracuje se železem a ocelí, ale kovotepec pracuje s mnoha kovy. Já pracuji se železem a ocelí, ale dělám jen menší a kvalitní předměty. Pracuji také s jinými kovy, včetně drahých kovů, a dokonce dělám jemné intarzie a jemně šperkované kovové předměty." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:0 msgid "If you have those skills I would like you to look at two items I purchased locally. A strange-looking dagger and a strange-looking gem." -msgstr "" -"Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na dva předměty, které jsem " -"zakoupil při svých cestách. Podivně vypadající dýku a podivně vypadající " -"klenot." +msgstr "Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na dva předměty, které jsem zakoupil při svých cestách. Podivně vypadající dýku a podivně vypadající klenot." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:1 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking dagger." -msgstr "" -"Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na tento předmět, který jsem " -"zakoupil při svých cestách: podivně vypadající dýku." +msgstr "Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na tento předmět, který jsem zakoupil při svých cestách: podivně vypadající dýku." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:2 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking gem." -msgstr "" -"Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na tento předmět, který jsem " -"zakoupil při svých cestách: podivně vypadající klenot." +msgstr "Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na tento předmět, který jsem zakoupil při svých cestách: podivně vypadající klenot." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:3 msgid "That's Interesting, but let's talk about something else." @@ -36534,9 +36427,7 @@ msgstr "Nemyslím si, že bych teď potřeboval služby kovotepce." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a msgid "Well, yes, there was someone. He came to me to get a sword sharpened. I can't tell you any more than that though. " -msgstr "" -"No, ano, někdo tu byl. Přišel si ke mně nechat nabrousit meč. Víc ti ale " -"říct nemůžu. " +msgstr "No, ano, někdo tu byl. Přišel si ke mně nechat nabrousit meč. Víc ti ale říct nemůžu. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" @@ -36548,21 +36439,15 @@ msgstr "Pokud si chceš vydělat nějaké peníze, zajdi do hospody." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is a bit untidy there." -msgstr "" -"Ty bejsi z Brimhavenu, že ne? Pokud se potřebuješ ubytovat, navštiv hostinec " -"ve východní části města. Jsou tam k dispozici lůžka k pronájmu. Je tam ale " -"trochu nepořádek." +msgstr "Ty bejsi z Brimhavenu, že ne? Pokud se potřebuješ ubytovat, navštiv hostinec ve východní části města. Jsou tam k dispozici lůžka k pronájmu. Je tam ale trochu nepořádek." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." -msgstr "" -"Mám podezření, že jsi Lawellyna zabil nebo že jsi byl přinejmenším na místě " -"vraždy v době jeho smrti." +msgstr "Mám podezření, že jsi Lawellyna zabil nebo že jsi byl přinejmenším na místě vraždy v době jeho smrti." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1 msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent." -msgstr "" -"Není třeba předstírat, že jsme se nikdy nesetkali. Věřím, že jsi nevinný." +msgstr "Není třeba předstírat, že jsme se nikdy nesetkali. Věřím, že jsi nevinný." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2 msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail." @@ -36570,15 +36455,11 @@ msgstr "Nepředstírej, že jsme se nikdy nesetkali. Brzy budeš ve vězení." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" -msgstr "" -"Nepleť se mi do cesty. Jsi jeden z těch chlapců z východní části města, co " -"se neumí chovat?" +msgstr "Nepleť se mi do cesty. Jsi jeden z těch chlapců z východní části města, co se neumí chovat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7 msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?" -msgstr "" -"Nepoznávám tě. Jsi jeden z těch lidí z východní části města, kteří posílají " -"své děti v levném oblečení do naší školy?" +msgstr "Nepoznávám tě. Jsi jeden z těch lidí z východní části města, kteří posílají své děti v levném oblečení do naší školy?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8 msgid "You look a bit old for a pupil." @@ -36586,16 +36467,11 @@ msgstr "Na žáka vypadáš trochu staře." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager9 msgid "Hello. Great dam. Isn't it? We people from the west side of the town paid for the dam because the people from the east side can't afford it. " -msgstr "" -"Dobrý den. To je báječná přehrada, není-liž pravda? My, lidé ze západní " -"části města, jsme tu přehradu zaplatili, protože lidé z východní části si ji " -"nemohou dovolit. " +msgstr "Dobrý den. To je báječná přehrada, není-liž pravda? My, lidé ze západní části města, jsme tu přehradu zaplatili, protože lidé z východní části si ji nemohou dovolit. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager10 msgid "Taking our good water? Go to the east side of the town. Oh, I forgot... you can't afford a well of your own." -msgstr "" -"Bereš si naši dobrou vodu? Jdi na východní stranu města. Zapomněl jsem... že " -"si tam nemůžete dovolit vlastní studnu." +msgstr "Bereš si naši dobrou vodu? Jdi na východní stranu města. Zapomněl jsem... že si tam nemůžete dovolit vlastní studnu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0 msgid "Psst! Hey kid, you want to buy some nice stuff?" @@ -36617,9 +36493,7 @@ msgstr "Ahoj, chlapče. Chceš se ještě jednou podívat, co mám na prodej?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0 msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?" -msgstr "" -"Byl tenhle drahokam, který jsem si koupil, původně zasazen do hlavice dýky, " -"kterou nabízíš?" +msgstr "Byl tenhle drahokam, který jsem si koupil, původně zasazen do hlavice dýky, kterou nabízíš?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1 @@ -36628,8 +36502,7 @@ msgstr "Ano, rád bych se na to podíval znovu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0 msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?" -msgstr "" -"Byl ten drahokam, který máš, původně v hlavici dýky, kterou jsem koupil?" +msgstr "Byl ten drahokam, který máš, původně v hlavici dýky, kterou jsem koupil?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0 msgid "Yes. Show me what you have." @@ -36649,9 +36522,7 @@ msgstr "Vypadá to, že chceš udělat něco nelegálního. Nechci mít problém #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager11 msgid "The people from the west side of town forced us to support the dam, but we don't get any benefit from it and they took all the good land." -msgstr "" -"Lidé ze západní části města nás donutili podporovat přehradu, ale my z ní " -"nemáme žádný užitek a oni nám zabrali všechnu dobrou půdu." +msgstr "Lidé ze západní části města nás donutili podporovat přehradu, ale my z ní nemáme žádný užitek a oni nám zabrali všechnu dobrou půdu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" @@ -36668,21 +36539,15 @@ msgstr "Omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." -msgstr "" -"Musím odvést dceru do školy. Nemůžu ji nechat, aby sama přešla přes tuto " -"nebezpečnou oblast, a lidem ze západní části města je to úplně jedno." +msgstr "Musím odvést dceru do školy. Nemůžu ji nechat, aby sama přešla přes tuto nebezpečnou oblast, a lidem ze západní části města je to úplně jedno." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" -msgstr "" -"Jdi mi z cesty. Myslíš si, že jsi lepší než já jen proto, že jsi jeden z " -"těch bohatých chlapíků ze západní části města?" +msgstr "Jdi mi z cesty. Myslíš si, že jsi lepší než já jen proto, že jsi jeden z těch bohatých chlapíků ze západní části města?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent." -msgstr "" -"Pokud potřebuješ přespat, navštiv hostinec. Mají k dispozici lůžka k " -"pronájmu." +msgstr "Pokud potřebuješ přespat, navštiv hostinec. Mají k dispozici lůžka k pronájmu." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie msgid "Attention, kid! This is a dangerous place." @@ -36698,9 +36563,7 @@ msgstr "Tam dole v díře jsou nebezpečné bytosti. Obávám se, že zase vylez #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10:0 msgid "Then I wish the dry lake was full of water again. It would keep the monsters from coming out." -msgstr "" -"Pak si přeji, aby vyschlé jezero bylo opět plné vody. To by zabránilo " -"příšerám vylézt ven." +msgstr "Pak si přeji, aby vyschlé jezero bylo opět plné vody. To by zabránilo příšerám vylézt ven." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20 msgid "Indeed. I would see to it, if I had enough money." @@ -36729,9 +36592,7 @@ msgstr "Myslíš tím to jezero?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10 msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotaged it." -msgstr "" -"Jistě. Postavili jsme v Brimhavenu přehradu, abychom získali více místa pro " -"ornou půdu, ale někdo ji musel zničit." +msgstr "Jistě. Postavili jsme v Brimhavenu přehradu, abychom získali více místa pro ornou půdu, ale někdo ji musel zničit." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0 msgid "Would you like to repair the dam again?" @@ -36751,21 +36612,15 @@ msgstr "To je od tebe velmi šlechetné. Postarám se o to." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price." -msgstr "" -"Možná. Proč? Každopádně ta dýka už není k dispozici, snad jen za speciální " -"cenu." +msgstr "Možná. Proč? Každopádně ta dýka už není k dispozici, snad jen za speciální cenu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price." -msgstr "" -"Možná. Proč? Každopádně ten drahokam již není k dispozici, snad jen za " -"speciální cenu." +msgstr "Možná. Proč? Každopádně ten drahokam již není k dispozici, snad jen za speciální cenu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2 msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" -msgstr "" -"Protože máš drahokam a ptal ses na dýku, předpokládám, že ji chceš. Ale když " -"něco skutečně chceš, jsi ochoten zaplatit víc, ne?" +msgstr "Protože máš drahokam a ptal ses na dýku, předpokládám, že ji chceš. Ale když něco skutečně chceš, jsi ochoten zaplatit víc, ne?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0 @@ -36801,9 +36656,7 @@ msgstr "Tady máš, chlapče." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2 msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" -msgstr "" -"Protože máš dýku a ptal ses na drahokam, předpokládám, že ho chceš. Ale když " -"něco hodně chceš, jsi ochoten zaplatit víc, ne?" +msgstr "Protože máš dýku a ptal ses na drahokam, předpokládám, že ho chceš. Ale když něco hodně chceš, jsi ochoten zaplatit víc, ne?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500 gold would be fair. Is that acceptable?" @@ -36819,11 +36672,7 @@ msgstr "Tady máš, chlapče" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." -msgstr "" -"Poznávám tu dýku. Před mnoha lety jsem ji vyrobil pro muže jménem Lawellyn. " -"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš tu prohlubeň v hlavici? Býval v " -"ní neobvyklý drahokam. Dával dýce zvláštní vlastnosti. Pokud ten drahokam " -"najdeš, mohu ti ji opravit." +msgstr "Poznávám tu dýku. Před mnoha lety jsem ji vyrobil pro muže jménem Lawellyn. Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš tu prohlubeň v hlavici? Býval v ní neobvyklý drahokam. Dával dýce zvláštní vlastnosti. Pokud ten drahokam najdeš, mohu ti ji opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." @@ -36839,11 +36688,7 @@ msgstr "Pojďme mluvit o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger I made for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." -msgstr "" -"Poznávám ho. Před mnoha lety jsem ho použil v něčem, co jsem dělal. Byl " -"zasazen do hlavice dýky, kterou jsem vyrobil pro muže jménem Lawellyn. " -"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Dal dýce zvláštní vlastnosti. Pokud tu " -"dýku najdeš, mohu ti ji opravit." +msgstr "Poznávám ho. Před mnoha lety jsem ho použil v něčem, co jsem dělal. Byl zasazen do hlavice dýky, kterou jsem vyrobil pro muže jménem Lawellyn. Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Dal dýce zvláštní vlastnosti. Pokud tu dýku najdeš, mohu ti ji opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." @@ -36851,9 +36696,7 @@ msgstr "Myslím, že vím, kde ji najdu. Hned se vrátím." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:1 msgid "Maybe if I find the time I'll look for it. Let's talk about something else." -msgstr "" -"Možná, že když si najdu čas, tak se po tom podívám. Pojďme si teď promluvit " -"o něčem jiném." +msgstr "Možná, že když si najdu čas, tak se po tom podívám. Pojďme si teď promluvit o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2 msgid "OK. Thanks for the information." @@ -36861,11 +36704,7 @@ msgstr "Dobře. Děkuji za informace." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." -msgstr "" -"Poznávám je. Tu dýku jsem před mnoha lety vyrobil pro muže jménem Lawellyn. " -"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš ten výřez v hlavici? Ten " -"drahokam, který máš, do ní zapadá. Dýka díky němu měla zvláštní vlastnosti. " -"Pokud si přeješ, mohu ti ji opravit." +msgstr "Poznávám je. Tu dýku jsem před mnoha lety vyrobil pro muže jménem Lawellyn. Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš ten výřez v hlavici? Ten drahokam, který máš, do ní zapadá. Dýka díky němu měla zvláštní vlastnosti. Pokud si přeješ, mohu ti ji opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 @@ -36892,9 +36731,7 @@ msgstr "Mám dýku. Myslím, že sedí k tomu drahokamu, o kterém jsme mluvili. #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" -msgstr "" -"Hledám svého bratra Andora. Neviděli jste po městě někoho, kdo by se mi tak " -"trochu podobal?" +msgstr "Hledám svého bratra Andora. Neviděli jste po městě někoho, kdo by se mi tak trochu podobal?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" @@ -36902,14 +36739,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." -msgstr "" -"Ano, ten k té dýce patří! Teď když mám obě části, můžu ji pro tebe opravit." +msgstr "Ano, ten k té dýce patří! Teď když mám obě části, můžu ji pro tebe opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0 msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." -msgstr "" -"Ano, ta k tomu drahokamu patřila! Teď když mám obě části, můžu tu dýku pro " -"tebe spravit." +msgstr "Ano, ta k tomu drahokamu patřila! Teď když mám obě části, můžu tu dýku pro tebe spravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1 msgid "I'll think about it" @@ -36919,10 +36753,7 @@ msgstr "Popřemýšlím nad tím" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1 msgid "The best I can offer is 800 gold. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more." -msgstr "" -"Nejlepší, co mohu nabídnout, je 800 zlatých. Oprava je poměrně choulostivá, " -"a pokud bude provedena špatně, bude to jen dýka s drahokamem v hlavici, nic " -"víc." +msgstr "Nejlepší, co mohu nabídnout, je 800 zlatých. Oprava je poměrně choulostivá, a pokud bude provedena špatně, bude to jen dýka s drahokamem v hlavici, nic víc." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 @@ -36956,15 +36787,11 @@ msgstr "To mi zabere nějaký čas. Pro opravenou dýku si prosím přijď pozd #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." -msgstr "" -"Ano, je to hotové. Zde je opravená dýka. Je radostné vědět, že se " -"Lawellynova dýka vrátila do své původní krásy. Kolem jeho smrti je jisté " -"tajemství. Já o tom ale nic nevím. Možná ti víc řekne někdo jiný z města." +msgstr "Ano, je to hotové. Zde je opravená dýka. Je radostné vědět, že se Lawellynova dýka vrátila do své původní krásy. Kolem jeho smrti je jisté tajemství. Já o tom ale nic nevím. Možná ti víc řekne někdo jiný z města." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." -msgstr "" -"Ne, ještě ne. Musíš mít trpělivost. Říkal jsem ti, že je to náročná oprava." +msgstr "Ne, ještě ne. Musíš mít trpělivost. Říkal jsem ti, že je to náročná oprava." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c @@ -37002,9 +36829,7 @@ msgstr "Neptal jsem se, jestli by seděl. Ptal jsem se, kolik stojí." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4 msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave." -msgstr "" -"Je velmi drahý. Myslím, že pro tebe nic nemám. Zřejmě jsi na špatném místě. " -"Prosím, odejdi." +msgstr "Je velmi drahý. Myslím, že pro tebe nic nemám. Zřejmě jsi na špatném místě. Prosím, odejdi." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0 msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]" @@ -37028,9 +36853,7 @@ msgstr "Ukaž mi tvé zboží." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1 msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father." -msgstr "" -"Hledám náhrdelník v našich rodinných barvách červené, zelené a bílé, který " -"bych chtěl darovat svému otci." +msgstr "Hledám náhrdelník v našich rodinných barvách červené, zelené a bílé, který bych chtěl darovat svému otci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10 msgid "" @@ -37046,9 +36869,7 @@ msgstr "Ukaž mi své zboží, ty červe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." -msgstr "" -"Žádný problém, pane. Mohu vám ho zařídit. Jen mi řekněte, kolik chcete " -"utratit." +msgstr "Žádný problém, pane. Mohu vám ho zařídit. Jen mi řekněte, kolik chcete utratit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." @@ -37076,9 +36897,7 @@ msgstr "Vezmi si tento... cenný náhrdelník. Tvůj otec ho bude hrdě nosit." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10 msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!" -msgstr "" -"Požádal jsem tě, abys pátral po svém bratru Andorovi, ale nic jsi nezjistil " -"a místo toho mi přinášíš náhrdelník? Jdi a hledej svého bratra!" +msgstr "Požádal jsem tě, abys pátral po svém bratru Andorovi, ale nic jsi nezjistil a místo toho mi přinášíš náhrdelník? Jdi a hledej svého bratra!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." @@ -37110,9 +36929,7 @@ msgstr "Kde jsi na to vzal peníze? Možná to nechci vědět..." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 msgid "Thank you my child for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" -msgstr "" -"Děkuji ti, mé dítě, za tento nádherný náhrdelník. A je v našich rodinných " -"barvách!" +msgstr "Děkuji ti, mé dítě, za tento nádherný náhrdelník. A je v našich rodinných barvách!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." @@ -37128,14 +36945,11 @@ msgstr "Ptal jsem se v Crossglenu a poslali mě do Fallhavenu." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1 msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." -msgstr "" -"Někdo ve Fallhavenu mi řekl, že potkal Andora a že hledal muže jménem Lodar." +msgstr "Někdo ve Fallhavenu mi řekl, že potkal Andora a že hledal muže jménem Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2 msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "" -"Potkal jsem muže jménem Lodar a ten mi řekl, že Andor pravděpodobně šel do " -"Města Nor." +msgstr "Potkal jsem muže jménem Lodar a ten mi řekl, že Andor pravděpodobně šel do Města Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." @@ -37163,15 +36977,11 @@ msgstr "Šel jsi tou nebezpečnou cestou do Fallhavenu?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0 msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." -msgstr "" -"Ano a někdo ve Fallhavenu mi řekl, že potkal Andora a že hledal muže jménem " -"Lodar." +msgstr "Ano a někdo ve Fallhavenu mi řekl, že potkal Andora a že hledal muže jménem Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1 msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "" -"Pak jsem potkal muže jménem Lodar a ten mi řekl, že Andor pravděpodobně " -"odešel do Města Nor." +msgstr "Pak jsem potkal muže jménem Lodar a ten mi řekl, že Andor pravděpodobně odešel do Města Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol2 @@ -37227,8 +37037,7 @@ msgid "" msgstr "" "Co je to? Voní to jako kostní moučka!\n" "\n" -"Kostní moučka je nelegální a zakázaná zákonem Feygardu. Budu ji muset " -"zabavit.\n" +"Kostní moučka je nelegální a zakázaná zákonem Feygardu. Budu ji muset zabavit.\n" "[Vrátí ti všechny tvé věci, ale lektvar z kostní moučky si nechá.]\n" "\n" "Drž se dál od nelegálních věcí. A teď už jdi za svou prací." @@ -37243,15 +37052,11 @@ msgstr "Ne, díky. Musím jít dál." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:2 msgid "Not now. I wanted to ask you about something else. I am looking for my brother Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "" -"Teď ne. Chtěl jsem se tě zeptat na něco jiného. Hledám svého bratra Andora. " -"Je mi trochu podobný. Neviděl jsi ho?" +msgstr "Teď ne. Chtěl jsem se tě zeptat na něco jiného. Hledám svého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi ho?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0 msgid "No, sorry, but I haven't. I spend most of my time indoors working on my trade though. He could have passed though town without me noticing. " -msgstr "" -"Ne, je mi líto, ale neviděl. Většinu času ale trávím uvnitř a pracuji ve " -"svém obchodu. Mohl projít městem, aniž bych si toho všiml. " +msgstr "Ne, je mi líto, ale neviděl. Většinu času ale trávím uvnitř a pracuji ve svém obchodu. Mohl projít městem, aniž bych si toho všiml. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0:0 msgid "Do you get many travelers here?" @@ -37259,15 +37064,11 @@ msgstr "Jezdí k vám hodně cestovatelů?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_1 msgid "We get quite a few, yes. We are not on the main road, but many paths pass through Brimhaven. " -msgstr "" -"Ano, máme jich poměrně dost. Nejsme sice na hlavní obchodní cestě, ale přes " -"Brimhaven vede mnoho menších cest. " +msgstr "Ano, máme jich poměrně dost. Nejsme sice na hlavní obchodní cestě, ale přes Brimhaven vede mnoho menších cest. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2 msgid "Few stay here though. We only have a few beds available at the inn on the east side of town. " -msgstr "" -"Málokdo zde však zůstane přes noc. V hostinci na východní straně města máme " -"k dispozici jen několik lůžek. " +msgstr "Málokdo zde však zůstane přes noc. V hostinci na východní straně města máme k dispozici jen několik lůžek. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:0 msgid "OK. Thanks for the information. I need to go." @@ -37291,9 +37092,7 @@ msgstr "S čím ti ještě mohu pomoci?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:0 msgid "Please tell me something that you can see about me or my brother Andor. [Give him 100 gold]" -msgstr "" -"Prosím, řekni mi, co vidíš o mně nebo o mém bratrovi Andorovi. [Dej mu 100 " -"zlatých]" +msgstr "Prosím, řekni mi, co vidíš o mně nebo o mém bratrovi Andorovi. [Dej mu 100 zlatých]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:1 msgid "I don't have 100 gold to pay you." @@ -37309,9 +37108,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." -msgstr "" -"Vidím tě, jak mluvíš se svým bratrem někde daleko odsud ve velkém městě. " -"Myslím, že ve Feygardu nebo v Městě Nor." +msgstr "Vidím tě, jak mluvíš se svým bratrem někde daleko odsud ve velkém městě. Myslím, že ve Feygardu nebo v Městě Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_20 msgid "I see your brother bound by dark forces." @@ -37331,15 +37128,11 @@ msgstr "Víc nevidím. Zdá se, že mám zablokované další vidění." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_10 msgid "I see you walking up a path on a mountain. Beware! There is something wating for you ahead. I see you being attacked by monsters and they kill you." -msgstr "" -"Vidím tě, jak kráčíš po cestě v horách. Pozor! Něco na tebe čeká. Vidím, jak " -"na tebe útočí příšery a zabíjejí tě." +msgstr "Vidím tě, jak kráčíš po cestě v horách. Pozor! Něco na tebe čeká. Vidím, jak na tebe útočí příšery a zabíjejí tě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_20 msgid "I see you frozen to stone on a pedestal admist many flowers. Or is it a statue with your looks?" -msgstr "" -"Vidím tě zkamenělého na podstavci s mnoha květinami. Nebo je to socha, která " -"vypadá jako ty?" +msgstr "Vidím tě zkamenělého na podstavci s mnoha květinami. Nebo je to socha, která vypadá jako ty?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_30 msgid "I see a thief. He will take something from you." @@ -37351,15 +37144,11 @@ msgstr "Vidím tě ve vězeňské cele, ale nejsem si jistý, kde se ta cela nac #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_50 msgid "I can see you talking to some nobles in a big city. Feygard or Nor City, I think." -msgstr "" -"Vidím tě mluvit s nějakými šlechtici ve velkém městě. Myslím, že je to " -"Feygard nebo Město Nor." +msgstr "Vidím tě mluvit s nějakými šlechtici ve velkém městě. Myslím, že je to Feygard nebo Město Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_70 msgid "I see you picking up a lot of coins from a hole in the ground. Can it be behind your father's house?" -msgstr "" -"Vidím, jak bereš z díry v zemi spoustu mincí. Může to být za domem tvého " -"otce?" +msgstr "Vidím, jak bereš z díry v zemi spoustu mincí. Může to být za domem tvého otce?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130 msgid "I see a man pacing up and down in a little house. He seems to be waiting for someone." @@ -37389,8 +37178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cvičíme 'Ba'.\n" "\n" -"Jednou za rok proti sobě hrají západní a východní část města. Může to být " -"velmi soutěživé." +"Jednou za rok proti sobě hrají západní a východní část města. Může to být velmi soutěživé." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball msgid "[This looks like a ball made of leather]" @@ -37410,9 +37198,7 @@ msgstr "Pak sbohem. Vím, že se někdy v budoucnu vrátíš." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_300 msgid "Yes, that would be good. I already have an idea. But not now. Please come back later and ask me again." -msgstr "" -"Ano, to by bylo dobré. Už mám nápad. Ale ne teď. Prosím, přijdi později a " -"zeptej se mě znovu." +msgstr "Ano, to by bylo dobré. Už mám nápad. Ale ne teď. Prosím, přijdi později a zeptej se mě znovu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back msgid "Welcome back." @@ -37436,9 +37222,7 @@ msgstr "Počkej" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." -msgstr "" -"Mám pocit, že jsi na začátku dlouhého a nebezpečného pátrání... po svém " -"příbuzném." +msgstr "Mám pocit, že jsi na začátku dlouhého a nebezpečného pátrání... po svém příbuzném." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" @@ -37488,21 +37272,15 @@ msgstr "Mohlo by to být právě tady? [Začít kopat rukama]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." -msgstr "" -"Po nějaké době kopání najdeš spoustu zlatých mincí! Vezmeš si je a pak díru " -"zavřeš." +msgstr "Po nějaké době kopání najdeš spoustu zlatých mincí! Vezmeš si je a pak díru zavřeš." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " -msgstr "" -"Jsem unavený a už nevidím nic nového. Když se za pár dní vrátíš, možná ti " -"řeknu víc. " +msgstr "Jsem unavený a už nevidím nic nového. Když se za pár dní vrátíš, možná ti řeknu víc. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." -msgstr "" -"Řekl jsem ti vše, co zatím vidím. Ale můžeš se ke mně vrátit za několik " -"měsíců, až získáš nové zkušenosti." +msgstr "Řekl jsem ti vše, co zatím vidím. Ale můžeš se ke mně vrátit za několik měsíců, až získáš nové zkušenosti." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts." @@ -37538,8 +37316,7 @@ msgstr "Zde leží Cadwait. Jednoho dne si spletl kapsy." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_3 msgid "Here lies Rumpt. His skin was so orange that many thought he was a monster." -msgstr "" -"Zde leží Rumpt. Měl tak oranžovou kůži, že ho mnozí považovali za příšeru." +msgstr "Zde leží Rumpt. Měl tak oranžovou kůži, že ho mnozí považovali za příšeru." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_4 msgid "Here lies Orocho, the master cook, who died of food poisoning." @@ -37583,16 +37360,13 @@ msgid "" "\n" "(Maybe I could find something to protect myself from its glance?)" msgstr "" -"Na konci místnosti vidíš starého baziliška, který se na tebe dívá. S pocitem " -"smrtelného nebezpečí jsou tvé pohyby tím pomalejší, čím blíže jsi.\n" +"Na konci místnosti vidíš starého baziliška, který se na tebe dívá. S pocitem smrtelného nebezpečí jsou tvé pohyby tím pomalejší, čím blíže jsi.\n" "\n" "(Možná bych mohl najít něco, čím bych se před jeho pohledem ochránil?)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_10 msgid "You can't go nearer to the Basilisk while your eyes meet the Basilisk's eyes." -msgstr "" -"Nemůžeš se k baziliškovi přiblížit, protože máš přímý výhled na baziliškovy " -"oči." +msgstr "Nemůžeš se k baziliškovi přiblížit, protože máš přímý výhled na baziliškovy oči." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_20 msgid "(What am I doing here. I should go and find Juttarka before I come back here.)" @@ -37600,15 +37374,11 @@ msgstr "(Co tady dělám? Měl bych jít najít Juttarku, než se sem vrátím.) #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_30 msgid "(What am I doing here. I should go and talk to Anakis about the statue I found before I come back here.)" -msgstr "" -"(Co tady dělám? Měl bych si jít nejdřív promluvit s Anakisem o té soše, " -"kterou jsem našel, než se sem vrátím.)" +msgstr "(Co tady dělám? Měl bych si jít nejdřív promluvit s Anakisem o té soše, kterou jsem našel, než se sem vrátím.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_40 msgid "(Maybe I should try to find a mirror down here that I could wear to protect me from the glance so I could go nearer to the Basilisk.)" -msgstr "" -"(Možná bych se měl pokusit najít tady dole zrcadlo, které bych mohl použít, " -"aby mě chránilo před pohledem baziliška a já mohl jít blíž.)" +msgstr "(Možná bych se měl pokusit najít tady dole zrcadlo, které bych mohl použít, aby mě chránilo před pohledem baziliška a já mohl jít blíž.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_50 msgid "(I better leave the Basilisk.)" @@ -37637,8 +37407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Co je to? Voní to jako kostní moučka!\n" "\n" -"Kostní moučka je nelegální a zakázaná zákonem Feygardu. Budu ji muset " -"zabavit.\n" +"Kostní moučka je nelegální a zakázaná zákonem Feygardu. Budu ji muset zabavit.\n" "[Vrátí ti všechny tvé věci, ale kostní moučku si nechá.]\n" "\n" "A samozřejmě tě musíme zatknout. Hlas se ve vězení! Hned!" @@ -37665,8 +37434,7 @@ msgstr "Jsem nevinný!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "" -"Hej! Neviděl někdo mého bratra Andora? Hledám ho všude, dokonce i ve vězení." +msgstr "Hej! Neviděl někdo mého bratra Andora? Hledám ho všude, dokonce i ve vězení." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -37730,9 +37498,7 @@ msgstr "[mumlání] Podvádění - s vlastními lektvary..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "" -"Svůj podíl už máš. Nesnažíš se podvádět, že ne? V tom případě bych byl velmi " -"zklamaný." +msgstr "Svůj podíl už máš. Nesnažíš se podvádět, že ne? V tom případě bych byl velmi zklamaný." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -37784,9 +37550,7 @@ msgstr "Cože? Jak můžeme odejít?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." -msgstr "" -"To je snadné. Podívej se na zadní stěnu - je falešná. Nechali jsme ji tajně " -"vyměnit a ti pitomí strážní na to ještě nepřišli." +msgstr "To je snadné. Podívej se na zadní stěnu - je falešná. Nechali jsme ji tajně vyměnit a ti pitomí strážní na to ještě nepřišli." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -37798,33 +37562,23 @@ msgstr "Ahoj. Budu na tebe dávat pozor." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." -msgstr "" -"Když ostatní studenti vidí, jak jsi zabil Golina, vypukne panika. Všichni s " -"křikem vyběhnou z budovy." +msgstr "Když ostatní studenti vidí, jak jsi zabil Golina, vypukne panika. Všichni s křikem vyběhnou z budovy." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_20 msgid "When the little students see how you killed their teacher, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building. Just Golin remains." -msgstr "" -"Když malí studenti vidí, jak jsi zabil jejich učitele, vypukne panika. " -"Všichni s křikem vyběhnou z budovy. Zůstává jen Golin." +msgstr "Když malí studenti vidí, jak jsi zabil jejich učitele, vypukne panika. Všichni s křikem vyběhnou z budovy. Zůstává jen Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_38 msgid "A panic breaks out. Screaming, all the little students run out of the building. Just Golin remains." -msgstr "" -"Vypukne panika. Všichni malí studenti s křikem vybíhají z budovy. Zůstává " -"jen Golin." +msgstr "Vypukne panika. Všichni malí studenti s křikem vybíhají z budovy. Zůstává jen Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_emptyseat msgid "No. That is not acceptable. You can't be late to school and then sit in the last bench." -msgstr "" -"Ne. To je nepřijatelné. Nemůžeš přijít pozdě do školy a pak sedět v poslední " -"lavici." +msgstr "Ne. To je nepřijatelné. Nemůžeš přijít pozdě do školy a pak sedět v poslední lavici." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." -msgstr "" -"Koho tu máme? Nového žáka? Jdeš pozdě na hodinu. Sedni si a příště buď " -"dochvilný." +msgstr "Koho tu máme? Nového žáka? Jdeš pozdě na hodinu. Sedni si a příště buď dochvilný." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." @@ -37846,23 +37600,15 @@ msgstr "Utvořil se nový svět." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_20 msgid "Our redeemers fought a bloody war to make the world worthy for us again. In exchange and out of deepest respect, men helped to build up vast cities and many underground places." -msgstr "" -"Naši osvoboditelé bojovali v krvavé válce, aby pro nás byl svět opět " -"důstojný. Na oplátku a z nejhlubší úcty lidé pomáhali budovat rozsáhlá města " -"a mnohá podzemní místa." +msgstr "Naši osvoboditelé bojovali v krvavé válce, aby pro nás byl svět opět důstojný. Na oplátku a z nejhlubší úcty lidé pomáhali budovat rozsáhlá města a mnohá podzemní místa." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." -msgstr "" -"Z tohoto období se toho dochovalo jen málo. Jediným velkým městem, které se " -"z tohoto období dochovalo, je Město Nor. Jeho zářivé a velkolepé vlajky byly " -"v okolí viditelné z dálky." +msgstr "Z tohoto období se toho dochovalo jen málo. Jediným velkým městem, které se z tohoto období dochovalo, je Město Nor. Jeho zářivé a velkolepé vlajky byly v okolí viditelné z dálky." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmore, the highest mountain in whole of Dhayavar." -msgstr "" -"Jen si představte všechny ty mohutné kostely a nádherné paláce! Pod horou " -"Galmore, nejvyšší horou celého Dhayavaru, bylo veselo." +msgstr "Jen si představte všechny ty mohutné kostely a nádherné paláce! Pod horou Galmore, nejvyšší horou celého Dhayavaru, bylo veselo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:0 @@ -37881,8 +37627,7 @@ msgstr "Co...? Nepřerušuj mě. Teď nevím, kde jsem byla. Musím začít od z #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_40 msgid "People were living happily and all was well. There was plenty of food and music everywhere." -msgstr "" -"Lidé žili spokojeně a vše bylo v pořádku. Všude byla spousta jídla a hudby." +msgstr "Lidé žili spokojeně a vše bylo v pořádku. Všude byla spousta jídla a hudby." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_42 msgid "I hope you will live to see it one day." @@ -37890,9 +37635,7 @@ msgstr "Doufám, že se toho jednoho dne dožijete." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_43 msgid "But one dark day, this treacherous liar, Elythara, appeared. Many men were betrayed by her blinding light." -msgstr "" -"Jednoho temného dne se však objevila proradná lhářka Elythara. Mnoho mužů " -"bylo zrazeno jejím oslepujícím světlem." +msgstr "Jednoho temného dne se však objevila proradná lhářka Elythara. Mnoho mužů bylo zrazeno jejím oslepujícím světlem." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_44 msgid "They believed in her false promises and were misled." @@ -37900,28 +37643,19 @@ msgstr "Uvěřili jejím falešným slibům a byli oklamáni." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_45 msgid "Then Elytharan cultists arrived on the shore of the northern sea, which is also known as the Sea of Tears." -msgstr "" -"Pak na břeh severního moře, které je známé také jako Moře slz, dorazili " -"vyznavači Elythary." +msgstr "Pak na břeh severního moře, které je známé také jako Moře slz, dorazili vyznavači Elythary." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_46 msgid "The cultists worshipped the blinding and cleansing light of Elythara. Clever and sneaky as they were, they gained people's trust." -msgstr "" -"Kultisté uctívali oslepující a očišťující světlo Elythary. Byli chytří a " -"lstiví, a tak si získali důvěru lidí." +msgstr "Kultisté uctívali oslepující a očišťující světlo Elythary. Byli chytří a lstiví, a tak si získali důvěru lidí." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_47 msgid "Partly with gold, partly with cunning and violence, they attracted more and more people to their side. Those who still wanted to walk the old ways often found their house burning." -msgstr "" -"Částečně zlatem, částečně lstí a násilím získávali na svou stranu stále více " -"lidí. Ti, kteří ještě chtěli dodržovat původní tradice, často našli svůj dům " -"v plamenech." +msgstr "Částečně zlatem, částečně lstí a násilím získávali na svou stranu stále více lidí. Ti, kteří ještě chtěli dodržovat původní tradice, často našli svůj dům v plamenech." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_48 msgid "A general distrust began, and it didn't take long until weapons were drawn. Brothers fought each other - the horrible War of Dawn began!" -msgstr "" -"Začala všeobecná nedůvěra a netrvalo dlouho a byly vytaženy zbraně. Bratři " -"bojovali proti sobě - začala strašlivá válka Úsvitu!" +msgstr "Začala všeobecná nedůvěra a netrvalo dlouho a byly vytaženy zbraně. Bratři bojovali proti sobě - začala strašlivá válka Úsvitu!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." @@ -37933,9 +37667,7 @@ msgstr "[šeptání] Co se děje?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." -msgstr "" -"Buďte zticha, prosím. Jak se mám soustředit, když pořád mluvíš? Kde jsem to " -"byla? Raději bych měla začít znovu." +msgstr "Buďte zticha, prosím. Jak se mám soustředit, když pořád mluvíš? Kde jsem to byla? Raději bych měla začít znovu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52:0 msgid "Yes, sorry." @@ -37943,10 +37675,7 @@ msgstr "Ano, omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also, Elythara's power is diminished underground." -msgstr "" -"Elythaře a jejím kultistům se však nepodařilo zcela zničit staré zvyky. " -"Mnoha pravým mužům se podařilo ukrýt na odlehlých místech v naprosté tmě, o " -"níž Elytharané nevěděli. Také moc Elythary se v podzemí zmenšila." +msgstr "Elythaře a jejím kultistům se však nepodařilo zcela zničit staré zvyky. Mnoha pravým mužům se podařilo ukrýt na odlehlých místech v naprosté tmě, o níž Elytharané nevěděli. Také moc Elythary se v podzemí zmenšila." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" @@ -37954,47 +37683,31 @@ msgstr "[šeptem Golinovi] Co se děje?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." -msgstr "" -"Každému městu vládl jeden nebo dva rody, které úzce spolupracovaly s " -"elytharanskými kněžími. Lidé byli ovlivňováni především elytharanskými " -"kněžími." +msgstr "Každému městu vládl jeden nebo dva rody, které úzce spolupracovaly s elytharanskými kněžími. Lidé byli ovlivňováni především elytharanskými kněžími." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_71 msgid "The Elytharans built several towns and cities, dedicated to their goddess. Several aristocratic houses were formed at that time." -msgstr "" -"Elytharané vybudovali několik měst zasvěcených své bohyni. V té době vzniklo " -"několik šlechtických rodů." +msgstr "Elytharané vybudovali několik měst zasvěcených své bohyni. V té době vzniklo několik šlechtických rodů." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_72 msgid "First the Elytharans erected the city of Feygard on the shore of the Sea of Tears. It became a center of trade for the realm due to its access to the sea." -msgstr "" -"Nejprve Elytharané postavili na břehu Slzavého moře město Feygard. Díky " -"přístupu k moři se stalo centrem obchodu říše." +msgstr "Nejprve Elytharané postavili na břehu Slzavého moře město Feygard. Díky přístupu k moři se stalo centrem obchodu říše." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_73 msgid "The town of Loneford was founded and it soon became famous for its fertile fields and healthy vegetables which fed the northern parts of the Forgotten Kingdom." -msgstr "" -"Bylo založeno město Opuštěný Brod, které se brzy proslavilo úrodnými poli a " -"zdravou zeleninou, jež zásobovala severní části Zapomenutého království." +msgstr "Bylo založeno město Opuštěný Brod, které se brzy proslavilo úrodnými poli a zdravou zeleninou, jež zásobovala severní části Zapomenutého království." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_74 msgid "Blackwater Mountain was explored, and on its summit a large sanctuary for the Elytharan priests was erected." -msgstr "" -"Byla prozkoumána hora Černá voda a na jejím vrcholu byla postavena velká " -"svatyně pro elytharanské kněze." +msgstr "Byla prozkoumána hora Černá voda a na jejím vrcholu byla postavena velká svatyně pro elytharanské kněze." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_75 msgid "The mining colony of Prim was also founded after pioneers found rich sources of iron and coal under the mountain." -msgstr "" -"Poté, co průkopníci našli pod horou bohaté zdroje železa a uhlí, byla " -"založena také hornická kolonie Prim." +msgstr "Poté, co průkopníci našli pod horou bohaté zdroje železa a uhlí, byla založena také hornická kolonie Prim." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_76 msgid "The city of Fallhaven became a prospering center of trade due to its excellent location as a junction between the sanctuary of Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City and Feygard." -msgstr "" -"Město Fallhaven se stalo prosperujícím obchodním centrem díky své skvělé " -"poloze na spojnici mezi svatyní na hoře Černá voda, Stoutfordem, Městem Nor " -"a Feygardem." +msgstr "Město Fallhaven se stalo prosperujícím obchodním centrem díky své skvělé poloze na spojnici mezi svatyní na hoře Černá voda, Stoutfordem, Městem Nor a Feygardem." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_77 msgid "Big storehouses were built to safely store shipments." @@ -38010,9 +37723,7 @@ msgstr "Zloději?!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84 msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?" -msgstr "" -"Ano, zloději. Hanebníci, kteří pro pár drobných podřezávají drzé děti. " -"Ale... kde jsem to byla?" +msgstr "Ano, zloději. Hanebníci, kteří pro pár drobných podřezávají drzé děti. Ale... kde jsem to byla?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0 msgid "You said 'However, bands of thieves'" @@ -38024,23 +37735,15 @@ msgstr "Nevíš, co jsem právě řekla? Pak bych měla raději začít znovu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." -msgstr "" -"... byly brzy přilákány rostoucím bohatstvím a sjednotili se pod jednu " -"velkou organizaci, Zlodějský Cech, jehož síně byly tajně umístěny ve " -"Fallhavenu, Feygardu a Městě Nor, což byla v té době nejbohatší města." +msgstr "... byly brzy přilákány rostoucím bohatstvím a sjednotili se pod jednu velkou organizaci, Zlodějský Cech, jehož síně byly tajně umístěny ve Fallhavenu, Feygardu a Městě Nor, což byla v té době nejbohatší města." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_88 msgid "However, bands of thieves were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." -msgstr "" -"Rostoucí bohatství však brzy přilákalo zlodějské bandy, které se sjednotily " -"pod jednu velkou organizaci, Zlodějský Cech, jehož síně byly tajně umístěny " -"ve Fallhavenu, Feygardu a Městě Nor, což byla v té době nejbohatší města." +msgstr "Rostoucí bohatství však brzy přilákalo zlodějské bandy, které se sjednotily pod jednu velkou organizaci, Zlodějský Cech, jehož síně byly tajně umístěny ve Fallhavenu, Feygardu a Městě Nor, což byla v té době nejbohatší města." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90 msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time." -msgstr "" -"Na konec vzniklo také mnoho dalších měst, včetně našeho Brimhavenu a " -"Brightportu." +msgstr "Na konec vzniklo také mnoho dalších měst, včetně našeho Brimhavenu a Brightportu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90:0 msgid "[Sigh] 'At last' sounds good." @@ -38048,9 +37751,7 @@ msgstr "[Povzdech] 'Na konec' - to zní dobře." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92 msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!" -msgstr "" -"Brimhaven se stal rozvíjejícím a prosperujícím městem. Náš význam poroste - " -"máte to ve svých rukou!" +msgstr "Brimhaven se stal rozvíjejícím a prosperujícím městem. Náš význam poroste - máte to ve svých rukou!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94 msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!" @@ -38070,14 +37771,11 @@ msgstr "Ano, prosím. Kdo byla Elythara?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110 msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again." -msgstr "" -"Ach bože. Copak jsi neposlouchal? Protože jsi tu nový, řeknu ti to znovu." +msgstr "Ach bože. Copak jsi neposlouchal? Protože jsi tu nový, řeknu ti to znovu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we will do something completely different. Let's practice fighting, so that you learn how to defend yourselves." -msgstr "" -"A nyní budeme dělat něco úplně jiného. Procvičíme si boj, abyste se naučili " -"bránit." +msgstr "A nyní budeme dělat něco úplně jiného. Procvičíme si boj, abyste se naučili bránit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0 msgid "Finally. I thought her talking would never cease." @@ -38085,9 +37783,7 @@ msgstr "Konečně. Myslel jsem, že nikdy nepřestane mluvit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10 msgid "Everybody get your practice gear out of the chest over there. Each of you take one wooden sword and one paper shield, please. Then sit down again." -msgstr "" -"Všichni si z truhly vyndejte cvičební náčiní. Každý z vás si vezme jeden " -"dřevěný meč a jeden papírový štít, prosím. Pak se znovu posaďte." +msgstr "Všichni si z truhly vyndejte cvičební náčiní. Každý z vás si vezme jeden dřevěný meč a jeden papírový štít, prosím. Pak se znovu posaďte." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1 msgid "Wooden weapons? Honestly?" @@ -38123,9 +37819,7 @@ msgstr "Máte všichni své vybavení? Skvěle." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22 msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first." -msgstr "" -"Všichni poslouchejte: Použijte meč a štít školní výbavy. Bojujeme ve " -"dvojicích, nováček první." +msgstr "Všichni poslouchejte: Použijte meč a štít školní výbavy. Bojujeme ve dvojicích, nováček první." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24 msgid "Run now, seek ye an opponent!" @@ -38157,14 +37851,11 @@ msgstr "Počkej, ukážu ti..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_20 msgid "[He jumps up and runs screaming out of the room. The other little students follow in panic.]" -msgstr "" -"[Vyskočí a s křikem vyběhne z místnosti. Ostatní malí studenti ho v panice " -"následují.]" +msgstr "[Vyskočí a s křikem vyběhne z místnosti. Ostatní malí studenti ho v panice následují.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_10 msgid "[You sit next to a smug-looking child that is about your age.]" -msgstr "" -"[Sedíš vedle samolibě se tvářícího dítěte, které je zhruba ve tvém věku.]" +msgstr "[Sedíš vedle samolibě se tvářícího dítěte, které je zhruba ve tvém věku.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12 msgid "Hi kid. I am Golin." @@ -38182,8 +37873,7 @@ msgstr "[mlčky přikývnout]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20 msgid "Very well, you have found a place after all. Now let us proceed with our history lesson." -msgstr "" -"Dobrá, přece jen jsi si našel místo. Nyní pokračujme v naší lekci historie." +msgstr "Dobrá, přece jen jsi si našel místo. Nyní pokračujme v naší lekci historie." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_30 msgid "I will start from the beginning again, because it is so important. You can't listen to it often enough." @@ -38275,9 +37965,7 @@ msgstr "Možná bych mohl zkusit učitelku?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60 msgid "Me?? NO! That'd be unfair! I have done no harm! You're nasty! [The statue begins to weep]" -msgstr "" -"Mě? Ne! To by nebylo fér! Já jsem nikomu neublížil! Jsi hnusný! [Socha začne " -"plakat]" +msgstr "Mě? Ne! To by nebylo fér! Já jsem nikomu neublížil! Jsi hnusný! [Socha začne plakat]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:0 msgid "OK, OK, I was only joking." @@ -38317,9 +38005,7 @@ msgstr "TY! UŽ TOHO MÁM DOST!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80 msgid "Suddenly the small ugly figure begins to grow! Bigger and bigger, until it seems to almost fill the whole room." -msgstr "" -"Najednou začne malá ošklivá postava růst! Je větší a větší, až se zdá, že " -"téměř zaplňuje celou místnost." +msgstr "Najednou začne malá ošklivá postava růst! Je větší a větší, až se zdá, že téměř zaplňuje celou místnost." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0 msgid "Oops, what's that?" @@ -38379,9 +38065,7 @@ msgstr "Ne, madam." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10 msgid "What an interesting idea! Nobody ever asked me. Well, I shouldn't do it, I might hurt you. But it is tempting." -msgstr "" -"To je zajímavý nápad! Nikdo se mě nikdy nezeptal. No, neměla bych to dělat, " -"mohla bych ti ublížit. Ale je to lákavé." +msgstr "To je zajímavý nápad! Nikdo se mě nikdy nezeptal. No, neměla bych to dělat, mohla bych ti ublížit. Ale je to lákavé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10:0 msgid "Could we begin?" @@ -38452,9 +38136,7 @@ msgstr "To byla drobnost..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_20 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20 msgid "As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." -msgstr "" -"Za odměnu si můžeš v obchodě se smíšeným zbožím koupit dort od Arlish. Řekni " -"jí, že tě posílám." +msgstr "Za odměnu si můžeš v obchodě se smíšeným zbožím koupit dort od Arlish. Řekni jí, že tě posílám." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30 msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore." @@ -38494,9 +38176,7 @@ msgstr "Zbláznil jsi se? Proč jsi osvobodil tu zrůdu?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:0 msgid "Instead of scolding me, it would be better if you could think of something helpful." -msgstr "" -"Místo toho, abys mi něco vyčítala, bylo by lepší, kdybys vymyslela něco " -"užitečného." +msgstr "Místo toho, abys mi něco vyčítala, bylo by lepší, kdybys vymyslela něco užitečného." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:1 msgid "You are mad yourself! Who brought this monster here?" @@ -38504,9 +38184,7 @@ msgstr "Sama jsi se zbláznila! Kdo sem tu zrůdu přivedl?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152 msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?" -msgstr "" -"Kde... kde to jsem? A ty, chlapče? Nikdy jsem tě neviděla. Co děláš v mé " -"třídě?" +msgstr "Kde... kde to jsem? A ty, chlapče? Nikdy jsem tě neviděla. Co děláš v mé třídě?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:0 msgid "Good morning! Do not worry about me, I'll be gone immediately." @@ -38518,9 +38196,7 @@ msgstr "Právě jsem zničil tu zlou sochu v rohu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10 msgid "The statue is gone? What a relief - I don't know how to thank you! I never had a good feeling about it." -msgstr "" -"Ta socha je pryč? Jaká úleva - nevím, jak ti poděkovat! Nikdy jsem z ní " -"neměla dobrý pocit." +msgstr "Ta socha je pryč? Jaká úleva - nevím, jak ti poděkovat! Nikdy jsem z ní neměla dobrý pocit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10:0 msgid "Yes, it seems that it had enchanted you all." @@ -38528,15 +38204,11 @@ msgstr "Ano, zdá se, že vás všechny očarovala." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_20 msgid "I still can't believe it. How could I have let this ghastly mascot into here? Especially me, as a learned teacher. I should have known better." -msgstr "" -"Pořád tomu nemůžu uvěřit. Jak jsem sem mohla dovolit toho příšerného " -"maskota? Zvlášť já, jako vzdělaná učitelka. Měla jsem to udělat lépe." +msgstr "Pořád tomu nemůžu uvěřit. Jak jsem sem mohla dovolit toho příšerného maskota? Zvlášť já, jako vzdělaná učitelka. Měla jsem to udělat lépe." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90 msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." -msgstr "" -"Všichni ti vděčíme za své životy! Za odměnu si můžeš v obchodě se smíšeným " -"zbožím koupit dort od Arlish. Řekni jí, že tě posílám." +msgstr "Všichni ti vděčíme za své životy! Za odměnu si můžeš v obchodě se smíšeným zbožím koupit dort od Arlish. Řekni jí, že tě posílám." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200 msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!" @@ -38569,19 +38241,15 @@ msgstr "To je drzost! Kdo si myslíš, že jsi?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_12 msgid "It took you long to get here! I hope you are not always that slow." -msgstr "" -"Trvalo ti dlouho, než ses sem dostal! Doufám, že nejsi vždycky tak pomalý." +msgstr "Trvalo ti dlouho, než ses sem dostal! Doufám, že nejsi vždycky tak pomalý." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_20 msgid "I need someone to check if all the items are still in the storage." -msgstr "" -"Potřebuji, aby někdo zkontroloval, zda je všechno zboží stále ve skladu." +msgstr "Potřebuji, aby někdo zkontroloval, zda je všechno zboží stále ve skladu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_22 msgid "I always buy a pair of any item. So it would be best if you find the pairs." -msgstr "" -"Vždy si kupuji všechno zboží v páru. Takže by bylo nejlepší, kdybys našel " -"páry." +msgstr "Vždy si kupuji všechno zboží v páru. Takže by bylo nejlepší, kdybys našel páry." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_24 msgid "Each time you find a pair, take it out of the storage bin!" @@ -38624,8 +38292,7 @@ msgid "" "If you have one item in hand, and in the next there is an item that doesn't match, then both items automatically go back to their bin.\n" "So be sure to take the items in pairs." msgstr "" -"Pokud máš jeden předmět a vybereš předmět, který se neshoduje, oba předměty " -"se automaticky vrátí na své místo.\n" +"Pokud máš jeden předmět a vybereš předmět, který se neshoduje, oba předměty se automaticky vrátí na své místo.\n" "Nezapomeň tedy brát položky po dvojicích." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50 @@ -38838,8 +38505,7 @@ msgstr "Ano, do zbraně!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." -msgstr "" -"Hej, nejsi špatný! Tady bychom měli přestat. Jinak by se ti mohlo něco stát." +msgstr "Hej, nejsi špatný! Tady bychom měli přestat. Jinak by se ti mohlo něco stát." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" @@ -38899,8 +38565,7 @@ msgstr "Páni, to bylo vzrušující!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." -msgstr "" -"Nikdy se mi tato socha nelíbila, ale nikdy jsem si nemyslel, že bude tak zlá." +msgstr "Nikdy se mi tato socha nelíbila, ale nikdy jsem si nemyslel, že bude tak zlá." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_210 msgid "What a pity you have to go." @@ -39126,9 +38791,7 @@ msgstr "Děkuji za pivo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30 msgid "I lost all my money gambling in the backroom. I think they are cheating." -msgstr "" -"Všechny své peníze jsem prohrál při hře v zadní místnosti. Myslím, že " -"podvádějí." +msgstr "Všechny své peníze jsem prohrál při hře v zadní místnosti. Myslím, že podvádějí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:0 msgid "Oh, bad luck." @@ -39144,11 +38807,9 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" -"Děkuji, že se snažíš zjistit více. Pro vstup do zadní místnosti však budeš " -"potřebovat heslo. [Zašeptá ti heslo do ucha.]\n" +"Děkuji, že se snažíš zjistit více. Pro vstup do zadní místnosti však budeš potřebovat heslo. [Zašeptá ti heslo do ucha.]\n" "\n" -"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou důvěřovat a hrát o vyšší " -"částky. Pak začnou podvádět." +"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou důvěřovat a hrát o vyšší částky. Pak začnou podvádět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_2 msgid "" @@ -39156,11 +38817,9 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" -"Děkuji, že se snažíš zjistit více. Heslo pro vstup do zadní místnosti je... [" -"Zašeptá ti heslo do ucha.]\n" +"Děkuji, že se snažíš zjistit více. Heslo pro vstup do zadní místnosti je... [Zašeptá ti heslo do ucha.]\n" "\n" -"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou důvěřovat a hrát o vyšší " -"částky. Pak začnou podvádět." +"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou důvěřovat a hrát o vyšší částky. Pak začnou podvádět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40 msgid "" @@ -39170,8 +38829,7 @@ msgid "" msgstr "" "Už jsi zjistil, zda podvádějí?\n" "\n" -"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou věřit a hrát o vyšší " -"částky. Pak začnou podvádět." +"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou věřit a hrát o vyšší částky. Pak začnou podvádět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:0 msgid "I did not find anything out yet." @@ -39199,9 +38857,7 @@ msgstr "To jsem si myslel. Děkuji za pomoc." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_3 msgid "That's what I thought. Thank you for your help and the fight. Someone had to do it." -msgstr "" -"To je to, co jsem si myslel. Děkuji za tvou pomoc a souboj. Někdo to musel " -"udělat." +msgstr "To je to, co jsem si myslel. Děkuji za tvou pomoc a souboj. Někdo to musel udělat." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_80 msgid "Thank you for your help with the gamblers." @@ -39216,17 +38872,12 @@ msgid "" "\n" "After you stop I will draw following the same rules. Then we show each other our cards. You win if you have more points than I have; otherwise you lose." msgstr "" -"Hrajeme s několika 32 listými balíčky karet s hodnotami od 7 do 10, spodkem (" -"2 body), svrškem (3 body), králem (4 body) a esem (11 bodů).\n" +"Hrajeme s několika 32 listými balíčky karet s hodnotami od 7 do 10, spodkem (2 body), svrškem (3 body), králem (4 body) a esem (11 bodů).\n" "\n" -"Můžeš si vyložit libovolný počet karet a dostaneš je lícem dolů, takže se na " -"ně můžeš podívat jen ty. Po každém tahu se můžeš rozhodnout, zda si vytáhneš " -"další kartu, nebo zda přestaneš. Pokud jsi získal více než 21 bodů, " -"prohráváš.\n" +"Můžeš si vyložit libovolný počet karet a dostaneš je lícem dolů, takže se na ně můžeš podívat jen ty. Po každém tahu se můžeš rozhodnout, zda si vytáhneš další kartu, nebo zda přestaneš. Pokud jsi získal více než 21 bodů, prohráváš.\n" "\t\n" "\n" -"Po tobě budu tahat já podle stejných pravidel. Poté si navzájem ukážeme své " -"karty. Vyhráváš, pokud máš více bodů než já, jinak prohráváš." +"Po tobě budu tahat já podle stejných pravidel. Poté si navzájem ukážeme své karty. Vyhráváš, pokud máš více bodů než já, jinak prohráváš." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold msgid "You win 1 gold." @@ -39409,8 +39060,7 @@ msgstr "[Máš 24 bodů a prohrál jsi.] Nevzdávej to." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_25 msgid "[You have 25 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." -msgstr "" -"[Máš 25 bodů a prohrál jsi.] Vsaď dvakrát tolik a vyhraj, co jsi prohrál." +msgstr "[Máš 25 bodů a prohrál jsi.] Vsaď dvakrát tolik a vyhraj, co jsi prohrál." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_26 msgid "[You have 26 points and you overdraw.] Bad luck for you." @@ -39430,14 +39080,11 @@ msgstr "[Máš 29 bodů a prohrál jsi.] Nevzdávej to." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_30 msgid "[You have 30 points and you overdraw.] Next game next chance for you." -msgstr "" -"[Máš 30 bodů a prohrál jsi.] Nová hra ti přinese novou příležitost zvítězit." +msgstr "[Máš 30 bodů a prohrál jsi.] Nová hra ti přinese novou příležitost zvítězit." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_31 msgid "[You have 31 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." -msgstr "" -"[Máš 31 bodů a prohrál jsi.] Zdvojnásob sázku a vyhraj zpět to, co jso " -"prohrál." +msgstr "[Máš 31 bodů a prohrál jsi.] Zdvojnásob sázku a vyhraj zpět to, co jso prohrál." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_32 msgid "[You have 32 points and you overdraw.] Bad luck for you." @@ -39453,44 +39100,31 @@ msgstr "Mám 15 bodů. Máš hodně štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_16 msgid "[You show each other your cards]. I have 16 points and you lose. Next time you will be lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty]. Já mám 16 bodů a ty prohráváš. Příště budeš " -"mít štěstí." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty]. Já mám 16 bodů a ty prohráváš. Příště budeš mít štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_16 msgid "[You show each other your cards.] I have 16 points. In my opinion, you are a bit too lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 16 bodů. Podle mého názoru máš až " -"příliš velké štěstí." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 16 bodů. Podle mého názoru máš až příliš velké štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points so you lose. Don't give up." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 17 bodů, takže prohráváš. Nevzdávej se." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 17 bodů, takže prohráváš. Nevzdávej se." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points. You will take my last coin if you stay that lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 17 bodů. Pokud budeš mít takové štěstí " -"i nadále, obehraješ mě o mou poslední minci." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 17 bodů. Pokud budeš mít takové štěstí i nadále, obehraješ mě o mou poslední minci." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_18 msgid "[You show each other your cards.] I have 18 points and you lose. Next game next chance for you." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Já mám 18 bodů a ty prohráváš. Příští hra " -"je pro tebe další šance." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Já mám 18 bodů a ty prohráváš. Příští hra je pro tebe další šance." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_18 msgid "[You show each other your cards.] I have 18 points and you win. Give me a chance to win my money back." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 18 bodů a vyhrál jsi. Dej mi šanci " -"vyhrát své peníze zpět." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 18 bodů a vyhrál jsi. Dej mi šanci vyhrát své peníze zpět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_19 msgid "[You show each other your cards.] I have 19 points and you lose. Double your bet and win back what you lost." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty] Já mám 19 bodů a ty prohráváš. Zdvojnásob " -"sázku a vyhraj zpět to, co jsi prohrál." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty] Já mám 19 bodů a ty prohráváš. Zdvojnásob sázku a vyhraj zpět to, co jsi prohrál." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_19 msgid "[You show each other your cards.] I have 19 points. You have a lot of luck." @@ -39502,27 +39136,19 @@ msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 20 bodů. Máš smůlu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_20 msgid "[You show each other your cards.] I have 20 points. In my opinion you are a bit too lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 20 bodů. Podle mého názoru máš až " -"příliš velké štěstí." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 20 bodů. Podle mého názoru máš až příliš velké štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_21 msgid "[You show each other your cards.] I have 21 points and you lose. Next time, you will be lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty] Já mám 21 bodů a ty prohráváš. Příště budeš " -"mít víc štěstí." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty] Já mám 21 bodů a ty prohráváš. Příště budeš mít víc štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_22 msgid "[You show each other your cards.] I have 22 points. You will take my last coin if you stay that lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 22 bodů. Pokud budeš mít takové štěstí " -"i příště, vyhraješ mou poslední zlatou minci." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 22 bodů. Pokud budeš mít takové štěstí i příště, vyhraješ mou poslední zlatou minci." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_23 msgid "[You show each other your cards.] I have 23 points. Give me a chance to win my money back." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 23 bodů. Dej mi šanci vyhrát své peníze " -"zpět." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 23 bodů. Dej mi šanci vyhrát své peníze zpět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_24 msgid "[You show each other your cards.] I have 24 points. You have a lot of luck." @@ -39530,14 +39156,11 @@ msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 24 bodů. Máš hodně štěst #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_25 msgid "[You show each other your cards.] I have 25 points. In my opinion you are a bit too lucky." -msgstr "" -"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 25 bodů. Podle mého názoru máš až " -"příliš velké štěstí." +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 25 bodů. Podle mého názoru máš až příliš velké štěstí." #: conversationlist_brimhaven_2.json:sign_waytobrim3_grave3_0 msgid "Here lies Connat, who spent his life complaining that he was dying. In the end, he was right." -msgstr "" -"Zde leží Connat, který si celý život stěžoval, že umírá. Nakonec měl pravdu." +msgstr "Zde leží Connat, který si celý život stěžoval, že umírá. Nakonec měl pravdu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_0 @@ -39567,9 +39190,7 @@ msgstr "Podíval ses na tu dýku. Můžeš mi říct víc?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3 msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it." -msgstr "" -"Jen jsem byl zvědavý, bylo mi řečeno, že ta dýka, kterou jsem měl, patřila " -"Lawellynovi, ale už ji nemám." +msgstr "Jen jsem byl zvědavý, bylo mi řečeno, že ta dýka, kterou jsem měl, patřila Lawellynovi, ale už ji nemám." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:4 msgid "Nothing. I was just curious. Bye." @@ -39585,9 +39206,7 @@ msgstr "Podařilo se mi získat dýku i její drahokam. Edrin mi ji pak opravil. #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30 msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!" -msgstr "" -"Tohle nemůže být ono. Vypadá to jako dýka mého otce, ale jeho dýka je už " -"několik let nezvěstná. Věřím, že je to kradený majetek!" +msgstr "Tohle nemůže být ono. Vypadá to jako dýka mého otce, ale jeho dýka je už několik let nezvěstná. Věřím, že je to kradený majetek!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1 msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?" @@ -39595,20 +39214,15 @@ msgstr "No a co. Říkal jsi, že už léta chybí, tak jak to můžeš vědět #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40 msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possession. He kept it with him always." -msgstr "" -"Víš, tohle byl nejcennější majetek mého otce Lawellyna. Měl ji stále u sebe." +msgstr "Víš, tohle byl nejcennější majetek mého otce Lawellyna. Měl ji stále u sebe." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." -msgstr "" -"Jednoho večera ke mně otec nepřišel na večeři, jak bylo zvykem. Rychle jsem " -"se začal obávat, že se mu stalo něco hrozného. Šel jsem tedy za Musturou pro " -"pomoc, ale ta to rychle odbyla s tím, že 'Lawellyn si prostě odjel na výlet'." +msgstr "Jednoho večera ke mně otec nepřišel na večeři, jak bylo zvykem. Rychle jsem se začal obávat, že se mu stalo něco hrozného. Šel jsem tedy za Musturou pro pomoc, ale ta to rychle odbyla s tím, že 'Lawellyn si prostě odjel na výlet'." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" -msgstr "" -"Vskutku tomu tak je. Ve skutečnosti se obávám, že byl zavražděn. Pomůžeš mi?" +msgstr "Vskutku tomu tak je. Ve skutečnosti se obávám, že byl zavražděn. Pomůžeš mi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:0 msgid "Yes. Of course I will go investigate a little. You are in need." @@ -39620,8 +39234,7 @@ msgstr "Je mi líto, ale nemám na to čas." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60 msgid "But I tried to explain to her that Lawellyn would not do so without telling me." -msgstr "" -"Snažil jsem se jí však vysvětlit, že Lawellyn by to bez mého vědomí neudělal." +msgstr "Snažil jsem se jí však vysvětlit, že Lawellyn by to bez mého vědomí neudělal." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60:0 msgid "That sounds suspicious." @@ -39637,9 +39250,7 @@ msgstr "Je mi to líto." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_15 msgid "Well, he did have a dagger, but I can't say if the one you had was his if I can't look at it." -msgstr "" -"No, měl dýku, ale nemůžu říct, jestli ta, kterou jsi měl ty, byla jeho, když " -"se na ni nemůžu podívat." +msgstr "No, měl dýku, ale nemůžu říct, jestli ta, kterou jsi měl ty, byla jeho, když se na ni nemůžu podívat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10 msgid "No, I am sorry, I don't." @@ -39655,19 +39266,11 @@ msgstr "Lawellynova dcera Arlish mě požádala, abych vyšetřil jeho smrt." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_20 msgid "Oh, OK. Arlish helped me a lot in school when we were kids, so I feel like I owe it to her to help you." -msgstr "" -"Dobře. Arlish mi hodně pomáhala ve škole, když jsme byly děti, takže mám " -"pocit, že jí dlužím, abych pomohl tobě." +msgstr "Dobře. Arlish mi hodně pomáhala ve škole, když jsme byly děti, takže mám pocit, že jí dlužím, abych pomohl tobě." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." -msgstr "" -"Neříkej to šenkýři, ale často a rád navštěvuji hospodu v Opuštěném Brodu, a " -"proto jsem si s majitelem Kizzem vytvořil docela přátelský vztah. Jednou " -"jsme si povídali o tom, jak strašidelné mohou být v noci lesy mezi Opuštěným " -"Brodem a Brimhavenem. Poté, co jsme se podělili o pár ne tak strašidelných " -"historek, mi Kizzo vyprávěl šílenou historku o vraždě. Teď už si nepamatuji " -"podrobnosti, protože... no, byl jsem opilý." +msgstr "Neříkej to šenkýři, ale často a rád navštěvuji hospodu v Opuštěném Brodu, a proto jsem si s majitelem Kizzem vytvořil docela přátelský vztah. Jednou jsme si povídali o tom, jak strašidelné mohou být v noci lesy mezi Opuštěným Brodem a Brimhavenem. Poté, co jsme se podělili o pár ne tak strašidelných historek, mi Kizzo vyprávěl šílenou historku o vraždě. Teď už si nepamatuji podrobnosti, protože... no, byl jsem opilý." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." @@ -39675,21 +39278,15 @@ msgstr "Doporučuji ti, aby sis šel promluvit s Kizzem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_10 msgid "Oh, yes. A couple of years ago, a customer that I've never seen before nor have I seen since, sits down at the bar with a terrified look on his face." -msgstr "" -"Ach, ano. Před pár lety si k baru sedl zákazník, kterého jsem nikdy předtím " -"neviděl a ani jsem ho od té doby neviděl, s vyděšeným výrazem ve tváři." +msgstr "Ach, ano. Před pár lety si k baru sedl zákazník, kterého jsem nikdy předtím neviděl a ani jsem ho od té doby neviděl, s vyděšeným výrazem ve tváři." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." -msgstr "" -"Začne mi vyprávět, že byl právě svědkem toho, jak se v lese mezi tímto " -"místem a Brimhavenem dva muži dostali do násilné hádky, a obává se, že jeden " -"z nich toho druhého zabil." +msgstr "Začne mi vyprávět, že byl právě svědkem toho, jak se v lese mezi tímto místem a Brimhavenem dva muži dostali do násilné hádky, a obává se, že jeden z nich toho druhého zabil." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" -msgstr "" -"To je vše, co vím. Možná bys mohl zjistit víc, kdybys našel místo vraždy?" +msgstr "To je vše, co vím. Možná bys mohl zjistit víc, kdybys našel místo vraždy?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_40 msgid "Wow! This glove looks like it's been through a lot." @@ -39701,9 +39298,7 @@ msgstr "Vypadá to však, že to býval vysoce kvalitní předmět." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60 msgid "Yes. If that was my glove, I would have tried to get a new one made instead of buying a new set as it would be cheaper." -msgstr "" -"Ano. Kdyby to byla moje rukavice, zkusil bych si nechat vyrobit novou, místo " -"abych kupoval novou sadu, protože by to bylo levnější." +msgstr "Ano. Kdyby to byla moje rukavice, zkusil bych si nechat vyrobit novou, místo abych kupoval novou sadu, protože by to bylo levnější." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" @@ -39711,16 +39306,11 @@ msgstr "Kde by někdo mohl sehnat jen jednu rukavici?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." -msgstr "" -"Vím, že Venanra v Brimhavenu umí skvěle pracovat s látkovými a koženými " -"předměty." +msgstr "Vím, že Venanra v Brimhavenu umí skvěle pracovat s látkovými a koženými předměty." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_20 msgid "[Upon inspection, you notice what appears to be leather peeking out from under some leaves. You pull at it, and find a glove. It has what looks like old blood stains on it.]" -msgstr "" -"[Při podrobné prohlídce si všimneš něčeho, co vypadá jako useň vykukující " -"zpod listí. Zatáhneš za ni a najdeš rukavici. Vypadá to, že na ní jsou staré " -"krvavé skvrny.]" +msgstr "[Při podrobné prohlídce si všimneš něčeho, co vypadá jako useň vykukující zpod listí. Zatáhneš za ni a najdeš rukavici. Vypadá to, že na ní jsou staré krvavé skvrny.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10 msgid "What's that on the ground?" @@ -39736,10 +39326,7 @@ msgstr "Nechat to být." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10 msgid "Well, yes, I have. In fact, I made one exactly like it a couple of years ago for a customer. I remember because it is a very unique looking glove." -msgstr "" -"Ano, tu jsem ušil. Před pár lety jsem přesně takovou vyrobil pro jednoho " -"zákazníka. Vzpomínám si na to, protože je to velmi jedinečně vypadající " -"rukavice." +msgstr "Ano, tu jsem ušil. Před pár lety jsem přesně takovou vyrobil pro jednoho zákazníka. Vzpomínám si na to, protože je to velmi jedinečně vypadající rukavice." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10:0 msgid "Can you remember who the customer was?" @@ -39751,9 +39338,7 @@ msgstr "Hm, nech mě chvíli přemýšlet... ano, bylo to pro Ogeu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30 msgid "He came to me with a story that he lost his glove while hunting one night and how he wanted me to make him a replacement as he could not afford to purchase a new pair." -msgstr "" -"Přišel za mnou s historkou, že jednou v noci při lovu ztratil rukavici a " -"chtěl, abych mu vyrobil náhradní, protože si nemohl dovolit koupit nový pár." +msgstr "Přišel za mnou s historkou, že jednou v noci při lovu ztratil rukavici a chtěl, abych mu vyrobil náhradní, protože si nemohl dovolit koupit nový pár." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_40 msgid "Oh, absolutely. I'm sure." @@ -39765,9 +39350,7 @@ msgstr "Jsem si jistý, že si to myslíš, ale máš nějaký důkaz?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." -msgstr "" -"Vlastně ano! Mám důkazy, které tě usvědčují z toho, že jsi byl na místě " -"Lawellynova úmrtí." +msgstr "Vlastně ano! Mám důkazy, které tě usvědčují z toho, že jsi byl na místě Lawellynova úmrtí." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" @@ -39775,9 +39358,7 @@ msgstr "Cože?! Co na mě máš, že tě úřady vůbec budou poslouchat?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20:0 msgid "I have a blood-stained glove and a witness stating that it was indeed your glove. [Show Ogea his glove.]" -msgstr "" -"Mám zakrvácenou rukavici a svědka, který tvrdí, že to byla tvoje rukavice. [" -"Ukáže Ogeovi rukavici.]" +msgstr "Mám zakrvácenou rukavici a svědka, který tvrdí, že to byla tvoje rukavice. [Ukáže Ogeovi rukavici.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." @@ -39793,23 +39374,15 @@ msgstr "Ano, rád bych." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_50 msgid "The story starts many years ago. I was a struggling woodcutter in need of land to build my home on." -msgstr "" -"Stalo se to před mnoha lety. Byl jsem dřevorubec, který potřeboval pozemek " -"na stavbu domu." +msgstr "Stalo se to před mnoha lety. Byl jsem dřevorubec, který potřeboval pozemek na stavbu domu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_60 msgid "I approached Lawellyn about it because he was responsible for land deeds, so I asked him about acquiring some empty land where Alkapoan's house now stands. He informed me that he was giving it to Alkapoan." -msgstr "" -"Obrátil jsem se na Lawellyna, protože měl na starosti pozemkové záležitosti, " -"a zeptal jsem se ho, zda bych mohl získat prázdný pozemek v místě, kde nyní " -"stojí Alkapoanův dům. Informoval mě, že ho Alkapoanovi daruje." +msgstr "Obrátil jsem se na Lawellyna, protože měl na starosti pozemkové záležitosti, a zeptal jsem se ho, zda bych mohl získat prázdný pozemek v místě, kde nyní stojí Alkapoanův dům. Informoval mě, že ho Alkapoanovi daruje." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." -msgstr "" -"Myslel jsem si, že ten pozemek je příliš velký pro jeden dům, ale Lawellyn " -"řekl 'ne'. Hádali jsme se o tom mnoho měsíců, až se jednoho dne naše cesty " -"zkřížily kousek za městem." +msgstr "Myslel jsem si, že ten pozemek je příliš velký pro jeden dům, ale Lawellyn řekl 'ne'. Hádali jsme se o tom mnoho měsíců, až se jednoho dne naše cesty zkřížily kousek za městem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." @@ -39817,11 +39390,7 @@ msgstr "Dostaň se k tomu, že jsi zabil muže a nechal jeho dceru bez otce." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" -msgstr "" -"Při dalším pokusu změnit Lawellynův názor na to, aby mi dal pozemek na " -"stavbu domu, se věci rychle zvrtly. Nevím, proč sáhl po dýce, ale já jsem to " -"viděl a v sebeobraně jsem vytáhl zbraň. Neměl jsem v úmyslu ho zabít! Chtěl " -"jsem se jen bránit. Věříš mi?" +msgstr "Při dalším pokusu změnit Lawellynův názor na to, aby mi dal pozemek na stavbu domu, se věci rychle zvrtly. Nevím, proč sáhl po dýce, ale já jsem to viděl a v sebeobraně jsem vytáhl zbraň. Neměl jsem v úmyslu ho zabít! Chtěl jsem se jen bránit. Věříš mi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" @@ -39833,10 +39402,7 @@ msgstr "To rád slyším. Děkuji." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100 msgid "Well, after the fight, I noticed that the gem broke off of it. I took both the gem and the dagger and sold them to a thief. So all I'm guilty of is selling stolen property." -msgstr "" -"No, po boji jsem si všiml, že se z ní odlomil drahokam. Vzal jsem drahokam i " -"dýku a prodal je zloději. Takže jediné, čím jsem se provinil, je prodej " -"ukradeného majetku." +msgstr "No, po boji jsem si všiml, že se z ní odlomil drahokam. Vzal jsem drahokam i dýku a prodal je zloději. Takže jediné, čím jsem se provinil, je prodej ukradeného majetku." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100:0 msgid "I don't think so. You should expect a visit from Mustura real soon." @@ -39844,9 +39410,7 @@ msgstr "To si nemyslím. Měl bys brzy očekávat návštěvu Mustury." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:0 msgid "I'm sorry, but I was not able to find any new information that would determine what happened to your father." -msgstr "" -"Je mi to líto, ale nepodařilo se mi zjistit žádné nové informace o tom, co " -"se stalo tvému otci." +msgstr "Je mi to líto, ale nepodařilo se mi zjistit žádné nové informace o tom, co se stalo tvému otci." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:1 msgid "I'm still investigating. I'll come back when I have more information." @@ -39862,9 +39426,7 @@ msgstr "I mně je to líto. Děkuji za snahu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." -msgstr "" -"Měla jsem to vědět, že je byl Ogea! Nikdy nesouhlasil s rozhodnutím mého " -"otce ohledně pozemků." +msgstr "Měla jsem to vědět, že je byl Ogea! Nikdy nesouhlasil s rozhodnutím mého otce ohledně pozemků." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." @@ -39872,8 +39434,7 @@ msgstr "Bude mi ctí, když si vezmeš Lawellynovu dýku. Chtěl by, abys ji m #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130:0 msgid "Thank you, but it was my honor to help bring you closure and justice." -msgstr "" -"Děkuji ti, ale bylo mi ctí pomoci ti uzavřít případ a zajistit spravedlnost." +msgstr "Děkuji ti, ale bylo mi ctí pomoci ti uzavřít případ a zajistit spravedlnost." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10 msgid "Let me hear it." @@ -39881,9 +39442,7 @@ msgstr "Dovol mi, abych si to poslechl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0 msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger." -msgstr "" -"Na místě vraždy jsem našel jeho rukavici pokrytou zaschlou krví a svědka, " -"který tvrdí, že rukavice patří Ogeovi. Ogea také přiznal, že dýku ukradl." +msgstr "Na místě vraždy jsem našel jeho rukavici pokrytou zaschlou krví a svědka, který tvrdí, že rukavice patří Ogeovi. Ogea také přiznal, že dýku ukradl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" @@ -39907,9 +39466,7 @@ msgstr "Co myslíš tím \"Vypadám jako někdo, kdo by mohl pomoci\"?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." -msgstr "" -"Hm...buďme upřímní, možná jsi někdo, kdo si rád hraje na druhou stranu " -"zákona." +msgstr "Hm...buďme upřímní, možná jsi někdo, kdo si rád hraje na druhou stranu zákona." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" @@ -39917,9 +39474,7 @@ msgstr "Máš pravdu, chlapče. Co chceš vědět?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_30 msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east side of town." -msgstr "" -"Pokud se chceš dozvědět něco o vraždě, měl by ses zeptat na východní straně " -"města." +msgstr "Pokud se chceš dozvědět něco o vraždě, měl by ses zeptat na východní straně města." #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." @@ -39983,15 +39538,11 @@ msgstr "I já jsem dobrodruh. Nedávno jsem se pokusil projít touto jeskyní." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_50 msgid "In the beginning it was relatively easy. It wasn't until I ran into the Snake master's minions." -msgstr "" -"Zpočátku to bylo poměrně snadné. Do té doby, než jsem narazil na " -"přisluhovače Hadího pána." +msgstr "Zpočátku to bylo poměrně snadné. Do té doby, než jsem narazil na přisluhovače Hadího pána." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60 msgid "I was quickly ambushed and was forced to flee in order to save my life. But of course, during my attempt to flee, I dropped my map." -msgstr "" -"Byl jsem rychle přepaden a musel jsem utéct, abych si zachránil život. Při " -"pokusu o útěk jsem ovšem upustil mapu." +msgstr "Byl jsem rychle přepaden a musel jsem utéct, abych si zachránil život. Při pokusu o útěk jsem ovšem upustil mapu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60:0 msgid "I could retrieve the map for you." @@ -40039,9 +39590,7 @@ msgstr "Měl jsem pocit, že Leta je blízko k tomu, aby mě našla, a tak jsem #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10:0 msgid "That's a wise move because she has asked me to inform her of your whereabouts. But I won't do so." -msgstr "" -"To je moudré rozhodnutí, protože mě požádala, abych ji informoval o tom, kde " -"se nacházíš. Ale já to neudělám." +msgstr "To je moudré rozhodnutí, protože mě požádala, abych ji informoval o tom, kde se nacházíš. Ale já to neudělám." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10 msgid "Thank you for not telling my wife where I've been." @@ -40053,29 +39602,21 @@ msgstr "Proč jsi zpátky v domě?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20 msgid "That mysterious looking man in the inn saw me and ratted me out and now I'm down here cleaning as a punishment." -msgstr "" -"Ten záhadný muž v hostinci mě viděl a prásknul mě, a teď tu za trest uklízím." +msgstr "Ten záhadný muž v hostinci mě viděl a prásknul mě, a teď tu za trest uklízím." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_30 msgid "While cleaning, I found your kid brother's boots. Please take them as my gift to you for all of your help." -msgstr "" -"Při úklidu jsem našel boty tvého bratra. Vezmi si je prosím jako můj dárek " -"za tvou pomoc." +msgstr "Při úklidu jsem našel boty tvého bratra. Vezmi si je prosím jako můj dárek za tvou pomoc." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_7_pa #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa0 msgid "Polearms are a spike or a blade, or both, on the end of a long pole. Wielding one with one hand is not practical, but they make up for that with their defensive capabilities. " -msgstr "" -"Tyčové zbraně jsou hroty nebo čepele, případně obojí, na konci dlouhé tyče. " -"Držení jednou rukou není praktické, ale vynahrazují to svými obrannými " -"schopnostmi. " +msgstr "Tyčové zbraně jsou hroty nebo čepele, případně obojí, na konci dlouhé tyče. Držení jednou rukou není praktické, ale vynahrazují to svými obrannými schopnostmi. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1 msgid "You can attack your foe from a great distance with a polearm, making it difficult for your foe to attack you." -msgstr "" -"S tyčovou zbraní můžeš na nepřítele zaútočit z velké vzdálenosti, což mu " -"ztíží útok na tebe." +msgstr "S tyčovou zbraní můžeš na nepřítele zaútočit z velké vzdálenosti, což mu ztíží útok na tebe." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1:1 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with polearms." @@ -40088,17 +39629,13 @@ msgstr "[Falothen tě naučí dovednosti s tyčovými zbraněmi]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"To zní dobře. Nauč mě lépe bojovat s tyčovými zbraněmi. Tady jsou dva " -"krystaly Oegyth a 5000 zlatých jako platba." +msgstr "To zní dobře. Nauč mě lépe bojovat s tyčovými zbraněmi. Tady jsou dva krystaly Oegyth a 5000 zlatých jako platba." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_20 msgid "Hiding is he? That's not surprising. Tell him to hurry back here and help me with the housework." -msgstr "" -"Schovává se? To není překvapivé. Řekni mu, ať se sem rychle vrátí a pomůže " -"mi s domácími pracemi." +msgstr "Schovává se? To není překvapivé. Řekni mu, ať se sem rychle vrátí a pomůže mi s domácími pracemi." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10 msgid "Why did you tell Leta where I was?" @@ -40180,9 +39717,7 @@ msgstr "Myslím, že má pravdu. Sbohem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3 msgid "He says living people don't like it. I suggested burying living people once. Zorvan was very angry about it, so I will not suggest that again." -msgstr "" -"Říká, že živým lidem se to nelíbí. Jednou jsem navrhl pohřbít živé lidi. " -"Zorvan se kvůli tomu velmi zlobil, takže to už znovu nenavrhnu." +msgstr "Říká, že živým lidem se to nelíbí. Jednou jsem navrhl pohřbít živé lidi. Zorvan se kvůli tomu velmi zlobil, takže to už znovu nenavrhnu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:0 msgid "I didn't need to know that. I'll be leaving now." @@ -40203,29 +39738,20 @@ msgstr "Můžeš mi říct něco o tom, co se stalo Lawellynovi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " -msgstr "" -"Jmenuji se Zorvan. V kostele mám několik povinností, ale nejdůležitější je, " -"že jsem Brimhavenský hrobník. " +msgstr "Jmenuji se Zorvan. V kostele mám několik povinností, ale nejdůležitější je, že jsem Brimhavenský hrobník. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " -msgstr "" -"Jako takový připravuji mrtvá těla k pohřbení, zařizuji pohřeb atd. Jsem také " -"zodpovědný za přípravu hrobu. " +msgstr "Jako takový připravuji mrtvá těla k pohřbení, zařizuji pohřeb atd. Jsem také zodpovědný za přípravu hrobu. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2 msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. " -msgstr "" -"Hrob samozřejmě nevykopávám. To dělá támhle Quasi. Není moc hezký, ale je " -"silný a kopání ho baví. Kupodivu se zdá, že ještě víc ho baví zasypávat " -"rakve hlínou. Je užitečný, takže raději nepřemýšlím o jeho motivech. " +msgstr "Hrob samozřejmě nevykopávám. To dělá támhle Quasi. Není moc hezký, ale je silný a kopání ho baví. Kupodivu se zdá, že ještě víc ho baví zasypávat rakve hlínou. Je užitečný, takže raději nepřemýšlím o jeho motivech. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "" -"[Sarkasmus] Zdá se, že máš opravdu zábavnou práci. Můžeš mi říct něco o tom, " -"co se stalo Lawellynovi?" +msgstr "[Sarkasmus] Zdá se, že máš opravdu zábavnou práci. Můžeš mi říct něco o tom, co se stalo Lawellynovi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." @@ -40233,10 +39759,7 @@ msgstr "[Sarkasmus] Zdá se, že máš opravdu zábavnou práci. Já už půjdu. #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0 msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died." -msgstr "" -"Ne tak docela. Před časem jsem ho pohřbil. Okolnosti jeho smrti byly zřejmě " -"podezřelé, ale víc nevím. Mým úkolem je, uložit je do země, ne se starat o " -"to, jak zemřeli." +msgstr "Ne tak docela. Před časem jsem ho pohřbil. Okolnosti jeho smrti byly zřejmě podezřelé, ale víc nevím. Mým úkolem je, uložit je do země, ne se starat o to, jak zemřeli." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0 msgid "What is it that you do?" @@ -40285,9 +39808,7 @@ msgstr "D I N G !" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30 msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe." -msgstr "" -"Milé dítě, tyto zvony nejsou na hraní. Nezvoň na ně, jinak by si lidé mohli " -"myslet, že jim hrozí nebezpečí, například požár nebo nepřítel." +msgstr "Milé dítě, tyto zvony nejsou na hraní. Nezvoň na ně, jinak by si lidé mohli myslet, že jim hrozí nebezpečí, například požár nebo nepřítel." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:0 msgid "Oh, I didn't know. Sorry." @@ -40371,15 +39892,11 @@ msgstr "Hmm. Dobře. Co je to za místnost?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02 msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. " -msgstr "" -"Zvony slouží jednak k upozornění obyvatel města na konání bohoslužby, jednak " -"k varování před nebezpečím hrozícím městu. " +msgstr "Zvony slouží jednak k upozornění obyvatel města na konání bohoslužby, jednak k varování před nebezpečím hrozícím městu. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03 msgid "I am the bell-ringer. Unfortunately, I also have to guard the bells from Quasi. He likes to ring them even when there is no reason to do so." -msgstr "" -"Jsem zvoník. Bohužel musím také hlídat zvony před Quasim. Rád na ně zvoní, i " -"když k tomu není důvod." +msgstr "Jsem zvoník. Bohužel musím také hlídat zvony před Quasim. Rád na ně zvoní, i když k tomu není důvod." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0 msgid "Who is Quasi?" @@ -40395,9 +39912,7 @@ msgstr "Dobře. Děkuji. Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi ho?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." -msgstr "" -"Quasi je hrobník. Obvykle je ve sklepě. Někdy dělá potíže, ale většinou je " -"užitečný. Každopádně nemá kam jít, a tak bydlí v kostele." +msgstr "Quasi je hrobník. Obvykle je ve sklepě. Někdy dělá potíže, ale většinou je užitečný. Každopádně nemá kam jít, a tak bydlí v kostele." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b msgid "" @@ -40405,22 +39920,15 @@ msgid "" "He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him." msgstr "" "Ano, to je jeden ze způsobů, jak to vyjádřit. \t\n" -"Je užitečný, takže žije zde v kostele. Stejně nemá kam jinam jít, tak jsme " -"mu poskytli přístřeší." +"Je užitečný, takže žije zde v kostele. Stejně nemá kam jinam jít, tak jsme mu poskytli přístřeší." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." -msgstr "" -"Mohu ti ještě s něčím pomoci? Vyrušuješ mě od sledování kočky a myši na " -"druhé straně místnosti." +msgstr "Mohu ti ještě s něčím pomoci? Vyrušuješ mě od sledování kočky a myši na druhé straně místnosti." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06 msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else." -msgstr "" -"Myši rády žvýkají lano zvonu, což je problém. Proto jsme pořídili kočku, aby " -"je vychytala. Zdá se však, že tato konkrétní myš se kočce velmi dobře " -"vyhýbá. Ví, kdy se má otočit a kam se schovat, aby na ni kočka nedosáhla. " -"Pokud se jí kočka nedokáže zbavit, budu muset vymyslet něco jiného." +msgstr "Myši rády žvýkají lano zvonu, což je problém. Proto jsme pořídili kočku, aby je vychytala. Zdá se však, že tato konkrétní myš se kočce velmi dobře vyhýbá. Ví, kdy se má otočit a kam se schovat, aby na ni kočka nedosáhla. Pokud se jí kočka nedokáže zbavit, budu muset vymyslet něco jiného." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:1 msgid "I need to find my brother. Bye." @@ -40432,10 +39940,7 @@ msgstr "Hodně štěstí! Mám důležitější věci na práci. Ahoj." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." -msgstr "" -"Mohl bys mi pomoci ji chytit do pasti. Potřebuji nějaký sýr, velkou prázdnou " -"láhev a kameny, kterými bychom mohli láhev šikmo podepřít. Pokud myš vleze " -"dovnitř pro sýr, nebude se moci dostat ven." +msgstr "Mohl bys mi pomoci ji chytit do pasti. Potřebuji nějaký sýr, velkou prázdnou láhev a kameny, kterými bychom mohli láhev šikmo podepřít. Pokud myš vleze dovnitř pro sýr, nebude se moci dostat ven." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index d1ffd2312..d5fb37a28 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -545,9 +545,7 @@ msgstr "Wenn du von den Ratten verletzt wirst, komm wieder rein und ruh dich im #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "" -"Ach so: schau mal in deinen Rucksack. Vielleicht ist dort noch der alte " -"Ring, den ich dir einmal gegeben habe. Du solltest ihn an den Finger stecken." +msgstr "Ach so: schau mal in deinen Rucksack. Vielleicht ist dort noch der alte Ring, den ich dir einmal gegeben habe. Du solltest ihn an den Finger stecken." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." @@ -567,8 +565,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Tatsächlich? Ich bin dir wirklich sehr dankbar für deine Hilfe. Hier bitte, " -"nimm Andors Übungsschild - du wirst ihn benötigen.\n" +"Tatsächlich? Ich bin dir wirklich sehr dankbar für deine Hilfe. Hier bitte, nimm Andors Übungsschild - du wirst ihn benötigen.\n" "\n" "Denk' dran: wenn du verletzt bist, kannst du dich jederzeit im Bett ausruhen." @@ -613,10 +610,7 @@ msgstr "Hier, bitte sehr." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "" -"Ein anderer Weg um wieder zu Kräften zu kommen, ist etwas zu essen. Du " -"kannst dir bei Mara im Gemeindehaus etwas kaufen. Aber Vorsicht - ich höre, " -"dass rohes Fleisch manchmal zu Lebensmittelvergiftungen führen kann." +msgstr "Ein anderer Weg um wieder zu Kräften zu kommen, ist etwas zu essen. Du kannst dir bei Mara im Gemeindehaus etwas kaufen. Aber Vorsicht - ich höre, dass rohes Fleisch manchmal zu Lebensmittelvergiftungen führen kann." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -880,8 +874,7 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Hallo Kind. Du bist das Kind von Mikhail, nicht wahr? Und du hast noch einen " -"Bruder.\n" +"Hallo Kind. Du bist das Kind von Mikhail, nicht wahr? Und du hast noch einen Bruder.\n" "\n" "Ich bin Leonid, der Vogt von Crossglen." @@ -917,8 +910,7 @@ msgstr "Wir haben Audir mit seiner Schmiede im Südwesten, die Hütte von Leta u #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "" -"Das war es dann auch schon. Wir versuchen ein friedliches Leben zu leben." +msgstr "Das war es dann auch schon. Wir versuchen ein friedliches Leben zu leben." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" @@ -934,11 +926,7 @@ msgstr "Es gab ein paar kleinere Unruhen vor einigen Wochen - wie du vielleicht #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "" -"Lord Geomyr ließ eine Anordnung betreffend der illegalen Verwendung von " -"Knochenmehl als Heilsubstanz verkünden. Einige Dorfbewohner meinten, dass " -"wir uns Lord Geomyrs Wort entgegenstellen und es dennoch weiter verwenden " -"sollten." +msgstr "Lord Geomyr ließ eine Anordnung betreffend der illegalen Verwendung von Knochenmehl als Heilsubstanz verkünden. Einige Dorfbewohner meinten, dass wir uns Lord Geomyrs Wort entgegenstellen und es dennoch weiter verwenden sollten." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." @@ -1048,9 +1036,7 @@ msgstr "Ach, komm' schon." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "" -"Nun, wenn du darauf bestehst: bring mir 5 Insektenflügel, die ich für das " -"Herstellen von Tränken brauche, dann können wir weiterreden." +msgstr "Nun, wenn du darauf bestehst: bring mir 5 Insektenflügel, die ich für das Herstellen von Tränken brauche, dann können wir weiterreden." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." @@ -1121,9 +1107,7 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Weißt du etwas über meinen Ehemann? Der Faulpelz sollte mir heute bei der " -"Arbeit auf dem Hof helfen, aber er glänzt wieder einmal mit seiner " -"Abwesenheit.\n" +"Weißt du etwas über meinen Ehemann? Der Faulpelz sollte mir heute bei der Arbeit auf dem Hof helfen, aber er glänzt wieder einmal mit seiner Abwesenheit.\n" "Seufz." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -1227,9 +1211,7 @@ msgstr "Sicher, wenn dabei etwas für mich herausspringt." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "" -"Ich war kürzlich in der Höhle dort [deutet nach Westen], um unsere Vorräte " -"zu prüfen. Aber offensichtlich wurde die Höhle von Ratten heimgesucht." +msgstr "Ich war kürzlich in der Höhle dort [deutet nach Westen], um unsere Vorräte zu prüfen. Aber offensichtlich wurde die Höhle von Ratten heimgesucht." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -1530,12 +1512,9 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Warte mal. Du bist wirklich da hinuntergegangen und lebend zurückgekommen? " -"Wie hast du das gemacht. Wahnsinn, ich bin schon beinahe gestorben, als ich " -"in die Höhle gegangen bin.\n" +"Warte mal. Du bist wirklich da hinuntergegangen und lebend zurückgekommen? Wie hast du das gemacht. Wahnsinn, ich bin schon beinahe gestorben, als ich in die Höhle gegangen bin.\n" "\n" -"Vielen Dank für Gandirs Ring. Jetzt habe ich wenigstens eine Erinnerung an " -"ihn." +"Vielen Dank für Gandirs Ring. Jetzt habe ich wenigstens eine Erinnerung an ihn." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -1688,10 +1667,7 @@ msgstr "Dein Bruder sagst du? Sein Name ist Andor? Nein, ich kann mich nicht an #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." -msgstr "" -"Ich hörte, du hast dem alten Mann geholfen sein Buch zu finden, vielen Dank. " -"Seit Wochen hatte er über das Buch gesprochen. Armer Mann, er neigt dazu " -"Dinge zu vergessen." +msgstr "Ich hörte, du hast dem alten Mann geholfen sein Buch zu finden, vielen Dank. Seit Wochen hatte er über das Buch gesprochen. Armer Mann, er neigt dazu Dinge zu vergessen." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." @@ -1809,9 +1785,7 @@ msgstr "Wa, was? Nein, ich weiß nichts darüber." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "" -"Gutes Kind. Du hast dich als nützlich erwiesen. Ja, ich sah vor ein paar " -"Tagen einen Jungen nach deiner Beschreibung hier herumlaufen." +msgstr "Gutes Kind. Du hast dich als nützlich erwiesen. Ja, ich sah vor ein paar Tagen einen Jungen nach deiner Beschreibung hier herumlaufen." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" @@ -1867,10 +1841,7 @@ msgstr "Solange etwas für mich dabei herausspringt, bin ich dabei!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "" -"Bring mir den Schlüssel von Luthor und wir sprechen weiter. Ich weiß nichts " -"über den Schlüssel selbst, aber Gerüchte sagen, er ist irgendwo in den " -"Katakomben unter der Fallhavener Kirche versteckt." +msgstr "Bring mir den Schlüssel von Luthor und wir sprechen weiter. Ich weiß nichts über den Schlüssel selbst, aber Gerüchte sagen, er ist irgendwo in den Katakomben unter der Fallhavener Kirche versteckt." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." @@ -1956,10 +1927,7 @@ msgstr "Gut, vielleicht besuche ich ihn." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "" -"Pssst, wir sollten nicht laut über die Verwendung von Knochenmehl reden. Wie " -"du weißt, erließ Lord Geomyr ein Verbot auf jegliche Verwendung von " -"Knochenmehl." +msgstr "Pssst, wir sollten nicht laut über die Verwendung von Knochenmehl reden. Wie du weißt, erließ Lord Geomyr ein Verbot auf jegliche Verwendung von Knochenmehl." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." @@ -2068,10 +2036,7 @@ msgstr "Du willst hinunter in die Katakomben? Hm, vielleicht können wir einen H #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "" -"Bring mir etwas von diesem köstlich zubereiteten Braten aus der Gaststätte " -"und ich gebe dir die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhavener " -"Kirche." +msgstr "Bring mir etwas von diesem köstlich zubereiteten Braten aus der Gaststätte und ich gebe dir die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhavener Kirche." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." @@ -2083,8 +2048,7 @@ msgstr "Okay, ich gehe etwas holen." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "" -"Du hast die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhavener Kirche." +msgstr "Du hast die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhavener Kirche." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." @@ -2092,9 +2056,7 @@ msgstr "Danke, den werde ich genießen." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "" -"Kein Problem. Nein mein Herr! Mache jetzt keinen Ärger mehr. Ich sitze jetzt " -"hier draußen." +msgstr "Kein Problem. Nein mein Herr! Mache jetzt keinen Ärger mehr. Ich sitze jetzt hier draußen." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" @@ -2129,15 +2091,11 @@ msgstr "Nein" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "" -"Oh, Herr. Ich mache jetzt keine Mühe mehr, schau? Ich sitze hier draußen, " -"wie Sie gesagt haben, einverstanden?" +msgstr "Oh, Herr. Ich mache jetzt keine Mühe mehr, schau? Ich sitze hier draußen, wie Sie gesagt haben, einverstanden?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "" -"Oh gut. Dieser Wachmann hat mich aus der Gaststätte geworfen. Falls ich ihn " -"nochmals sehe, zeige ich es ihm aber." +msgstr "Oh gut. Dieser Wachmann hat mich aus der Gaststätte geworfen. Falls ich ihn nochmals sehe, zeige ich es ihm aber." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" @@ -2206,10 +2164,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "" -"Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber. Er ist " -"üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *rülps* wo der " -"Schatz geblieben ist." +msgstr "Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber. Er ist üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *rülps* wo der Schatz geblieben ist." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2250,9 +2205,7 @@ msgstr "Darum muss ich jetzt die wenigen Herzstahlwaffen, die ich noch habe, ver #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "" -"Ich habe das Herzstahlleuchten, jetzt wo Lord Geomyr ihn verboten hat, seit " -"mehreren Jahren nicht gesehen." +msgstr "Ich habe das Herzstahlleuchten, jetzt wo Lord Geomyr ihn verboten hat, seit mehreren Jahren nicht gesehen." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." @@ -2264,9 +2217,7 @@ msgstr "Unnmir schickte dich, huh? Ich vermute, es muss dann wichtig sein." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "" -"Schön, diese alten Waffen haben, nachdem sie länger nicht mehr benutzt " -"wurden, ihr inneres Leuchten verloren." +msgstr "Schön, diese alten Waffen haben, nachdem sie länger nicht mehr benutzt wurden, ihr inneres Leuchten verloren." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." @@ -2527,10 +2478,7 @@ msgstr "Natürlich werde ich dort hingehen." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." -msgstr "" -"Was für eine Verschwendung von einem solch jungen, vielversprechenden Leben! " -"Nun gut...vergiss nicht, deine Zeche zu zahlen, bevor du meine Gaststätte " -"verlässt." +msgstr "Was für eine Verschwendung von einem solch jungen, vielversprechenden Leben! Nun gut...vergiss nicht, deine Zeche zu zahlen, bevor du meine Gaststätte verlässt." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" @@ -2554,9 +2502,7 @@ msgstr "Ich fand eine Notiz mit deinem Namen drauf, während ich nach dem Buch ' #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "" -"Wie jetzt, was ist denn jetzt los? Willst du andeuten, ich wäre unten in " -"Arcirs Keller gewesen?" +msgstr "Wie jetzt, was ist denn jetzt los? Willst du andeuten, ich wäre unten in Arcirs Keller gewesen?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." @@ -2580,9 +2526,7 @@ msgstr "Gutes Kind. Jetzt lauf weg." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "" -"Schlecht, jetzt fängst du an mich zu nerven, Kind. Verschwinde, solange du " -"noch kannst." +msgstr "Schlecht, jetzt fängst du an mich zu nerven, Kind. Verschwinde, solange du noch kannst." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 @@ -2615,15 +2559,11 @@ msgstr "Hallo." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "" -"Da war ein Betrunkener draußen vor der Gaststätte, der mir eine Geschichte " -"über euch beide erzählt hat." +msgstr "Da war ein Betrunkener draußen vor der Gaststätte, der mir eine Geschichte über euch beide erzählt hat." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "" -"Dieser betrunkene alte Mann bei der Gaststätte hat dir seine Geschichte " -"erzählt, nicht wahr?" +msgstr "Dieser betrunkene alte Mann bei der Gaststätte hat dir seine Geschichte erzählt, nicht wahr?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." @@ -2828,9 +2768,7 @@ msgstr "Du solltest in den Gegenden südlich von Fallhaven nach den 4 Banditen s #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "" -"Bitte beeile dich! Ich bin so begierig, den Spalt zu öffnen.. äh, ich meine " -"den Zauberspruch zu vollenden. Ist nichts Falsches dabei, oder?" +msgstr "Bitte beeile dich! Ich bin so begierig, den Spalt zu öffnen.. äh, ich meine den Zauberspruch zu vollenden. Ist nichts Falsches dabei, oder?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" @@ -3029,9 +2967,7 @@ msgstr "Ich begann die Dinge, die er vorhatte, in Frage zu stellen, aber er woll #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "" -"Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er " -"sagte, er würde ihm unbeschränkte Macht gegen den Schatten geben." +msgstr "Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er sagte, er würde ihm unbeschränkte Macht gegen den Schatten geben." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." @@ -3386,9 +3322,7 @@ msgstr "Nun, lass uns sehen. Ah ja, es ist, wie ich es mir gedacht habe. Die Hal #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "" -"\"Schatten des Tageslichts\". Das muss es sein. Du solltest versuchen, dich " -"dem Wächter mit diesem Passwort zu nähern." +msgstr "\"Schatten des Tageslichts\". Das muss es sein. Du solltest versuchen, dich dem Wächter mit diesem Passwort zu nähern." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" @@ -3468,9 +3402,7 @@ msgstr "Bist du ein Holzfäller?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." -msgstr "" -"Ja, Ich bin Fallhavens Holzfäller. Brauchst du irgend etwas aus feinstem " -"Holz? Wahrscheinlich habe ich es." +msgstr "Ja, Ich bin Fallhavens Holzfäller. Brauchst du irgend etwas aus feinstem Holz? Wahrscheinlich habe ich es." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." @@ -3528,9 +3460,7 @@ msgstr "Hallo. Könntest du mir bitte aus dem Weg gehen? Ich versuche zu arbeite #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "" -"He du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ich " -"beobachte dich!" +msgstr "He du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ich beobachte dich!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" @@ -3680,10 +3610,7 @@ msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, also gut." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." -msgstr "" -"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diese Aufgabe für mich erledigst: " -"Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und " -"Wildkräutern zubereitet." +msgstr "Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diese Aufgabe für mich erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und Wildkräutern zubereitet." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" @@ -4277,9 +4204,7 @@ msgstr "Bah, du bist nutzlos. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "" -"Hallo. Ich habe gehört, dass du den Schlüssel von Luthor für uns gefunden " -"hast. Gute Arbeit, er wird uns wirklich nützlich sein." +msgstr "Hallo. Ich habe gehört, dass du den Schlüssel von Luthor für uns gefunden hast. Gute Arbeit, er wird uns wirklich nützlich sein." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 @@ -4327,9 +4252,7 @@ msgstr "Was hat er gemacht?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "" -"Oh, nichts Schlimmes. Er versuchte in die Katakomben der Kirche von " -"Fallhaven einzubrechen." +msgstr "Oh, nichts Schlimmes. Er versuchte in die Katakomben der Kirche von Fallhaven einzubrechen." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." @@ -4413,9 +4336,7 @@ msgstr "Gut." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "" -"Also, hier ist der Plan. Der Kommandant der Wache hat ein kleines " -"Alkoholproblem." +msgstr "Also, hier ist der Plan. Der Kommandant der Wache hat ein kleines Alkoholproblem." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." @@ -4715,10 +4636,7 @@ msgstr "Was würde deine Meinung dazu ändern?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "" -"Auf keinen Fall! Verzieh dich oder ich werfe dich ins Gefängnis! Rede mit " -"diesem dreckigen Holzfäller, wenn du den Pfad wieder zugänglich machen " -"willst, aber nichts wird meine Meinung ändern!" +msgstr "Auf keinen Fall! Verzieh dich oder ich werfe dich ins Gefängnis! Rede mit diesem dreckigen Holzfäller, wenn du den Pfad wieder zugänglich machen willst, aber nichts wird meine Meinung ändern!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" @@ -4726,9 +4644,7 @@ msgstr "Also wo kann ich ihn finden?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "" -"Er lebt in seiner Hütte, unmittelbar südlich meines Gefängnisses. Stör mich " -"nicht noch einmal!" +msgstr "Er lebt in seiner Hütte, unmittelbar südlich meines Gefängnisses. Stör mich nicht noch einmal!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -4881,10 +4797,7 @@ msgstr "Wo warst du die letzten paar Jahre? Weißt du nichts von dem brodelnden #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is or is not allowed." -msgstr "" -"Die königliche Garde, unter der Führung von Lord Geomyr in Feygard, versucht " -"dem jüngsten Anstieg von illegalen Aktivitäten Einhalt zu gebieten und " -"erlässt aus dem Grund immer mehr Regeln, was erlaubt ist und was nicht." +msgstr "Die königliche Garde, unter der Führung von Lord Geomyr in Feygard, versucht dem jüngsten Anstieg von illegalen Aktivitäten Einhalt zu gebieten und erlässt aus dem Grund immer mehr Regeln, was erlaubt ist und was nicht." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opposed to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." @@ -4925,10 +4838,7 @@ msgstr "Wer ist Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "" -"Lodar? Er ist einer der berühmten Tränkemacher von der alten Schule. Die " -"Diebesgilde hat seine Dienste schon oft in Anspruch genommen. Er kann alle " -"Arten von starken Schlaftränken, Heiltränken und Medizin mischen." +msgstr "Lodar? Er ist einer der berühmten Tränkemacher von der alten Schule. Die Diebesgilde hat seine Dienste schon oft in Anspruch genommen. Er kann alle Arten von starken Schlaftränken, Heiltränken und Medizin mischen." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." @@ -4956,10 +4866,7 @@ msgstr "Andererseits, ich habe gehört, dass du uns geholfen hast, den Schlüsse #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "" -"Gut, ich werde dir sagen, wie man zu Lodars Zufluchtsort kommt. Aber du " -"musst versprechen, es geheimzuhalten. Erzähle es niemandem. Nicht einmal " -"denen, die Mitglieder der Diebesgilde zu sein scheinen." +msgstr "Gut, ich werde dir sagen, wie man zu Lodars Zufluchtsort kommt. Aber du musst versprechen, es geheimzuhalten. Erzähle es niemandem. Nicht einmal denen, die Mitglieder der Diebesgilde zu sein scheinen." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." @@ -4996,10 +4903,7 @@ msgstr "Danke vielmals, auf Wiedersehen." #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "" -"Du reist von Fallhaven in Richtung Südosten. Wenn du die Hauptstraße und die " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" erreichst, reise nach Süden. Es liegt " -"nicht weit von hier im Südosten." +msgstr "Du reist von Fallhaven in Richtung Südosten. Wenn du die Hauptstraße und die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" erreichst, reise nach Süden. Es liegt nicht weit von hier im Südosten." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." @@ -5141,10 +5045,7 @@ msgstr "Danke, das werde ich machen." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "" -"Es gibt eine lange Liste von Leuten, die in der Vergangenheit hier herkamen " -"und Unheil stifteten. Über die Zeit haben wir gelernt, dass es das Beste " -"ist, unter uns zu bleiben." +msgstr "Es gibt eine lange Liste von Leuten, die in der Vergangenheit hier herkamen und Unheil stifteten. Über die Zeit haben wir gelernt, dass es das Beste ist, unter uns zu bleiben." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." @@ -5272,9 +5173,7 @@ msgstr "Die Kapelle dient als unser Platz zur Verehrung des Schattens und außer #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." -msgstr "" -"Abgesehen von der Kapelle haben wir eine Gaststätte, einen Schmied und einen " -"Waffenschmied." +msgstr "Abgesehen von der Kapelle haben wir eine Gaststätte, einen Schmied und einen Waffenschmied." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 msgid "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." @@ -5286,9 +5185,7 @@ msgstr "Danke für die Information. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." -msgstr "" -"Wahnsinn, nicht noch mehr? Ich frage mich, was ich in einem mickrigen " -"Dörflein wie diesem hier mache." +msgstr "Wahnsinn, nicht noch mehr? Ich frage mich, was ich in einem mickrigen Dörflein wie diesem hier mache." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" @@ -5304,9 +5201,7 @@ msgstr "Was kannst du mir über dich erzählen?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." -msgstr "" -"Ich? Ein Niemand bin ich. Du hast mich nicht einmal gesehen und ganz sicher " -"hast du nicht mit mir gesprochen." +msgstr "Ich? Ein Niemand bin ich. Du hast mich nicht einmal gesehen und ganz sicher hast du nicht mit mir gesprochen." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." @@ -5439,9 +5334,7 @@ msgstr "Dann ist da noch Wrye. Wrye lebt auch im nördlichen Teil von Vilegard. #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "" -"Unlängst verlor sie ihren Sohn auf tragische Art. Wenn du es schaffst, ihr " -"Vertrauen zu gewinnen, wirst du mit uns eine starke Partnerschaft haben." +msgstr "Unlängst verlor sie ihren Sohn auf tragische Art. Wenn du es schaffst, ihr Vertrauen zu gewinnen, wirst du mit uns eine starke Partnerschaft haben." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -5457,16 +5350,11 @@ msgstr "Welcher Gefallen ist das?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "" -"Nördlich von Vilegard gibt es eine Gaststätte mit dem Namen \"Schäumende " -"Flasche\". Meiner Meinung nach ist diese Gaststätte eine getarnte " -"Wachstation von Feygard." +msgstr "Nördlich von Vilegard gibt es eine Gaststätte mit dem Namen \"Schäumende Flasche\". Meiner Meinung nach ist diese Gaststätte eine getarnte Wachstation von Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "" -"Diese Gaststätte wird nahezu immer von der königlichen Garde Lord Geomyrs " -"besucht." +msgstr "Diese Gaststätte wird nahezu immer von der königlichen Garde Lord Geomyrs besucht." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." @@ -5495,9 +5383,7 @@ msgstr "Ja, ihr Grund ist es, uns das Leben schwer zu machen, da bin ich sicher. #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." -msgstr "" -"Meinen Berichten zufolge ist eine Wache außerhalb der Gaststätte " -"stationiert, um ein Auge auf mögliche Gefahren zu haben." +msgstr "Meinen Berichten zufolge ist eine Wache außerhalb der Gaststätte stationiert, um ein Auge auf mögliche Gefahren zu haben." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." @@ -5517,9 +5403,7 @@ msgstr "Schön, ich hoffe das bringt mir am Ende eine Belohnung ein." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." -msgstr "" -"Du hast die Wahl. Du kannst dir zumindest die Gaststätte einmal ansehen und " -"nachsehen, ob du etwas Verdächtiges findest." +msgstr "Du hast die Wahl. Du kannst dir zumindest die Gaststätte einmal ansehen und nachsehen, ob du etwas Verdächtiges findest." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 @@ -5624,9 +5508,7 @@ msgstr "Was kannst du mir über die Umgebung hier erzählen?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "" -"Meistens treibe ich Handel mit Reisenden auf der Hauptstraße auf dem Weg " -"nach Nor City." +msgstr "Meistens treibe ich Handel mit Reisenden auf der Hauptstraße auf dem Weg nach Nor City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." @@ -5835,9 +5717,7 @@ msgstr "Nein tut mir leid, ich kann dir kein Essen verkaufen. Geh und sprich mit #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "" -"Willkommen in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\". Wir heißen hier alle " -"Reisenden herzlich Willkommen." +msgstr "Willkommen in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\". Wir heißen hier alle Reisenden herzlich Willkommen." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" @@ -5887,9 +5767,7 @@ msgstr "Fühl dich bitte frei das Zimmer für jegliche Zwecke zu verwenden. Ich #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Oh ja. Wir haben hier einen sehr komfortablen Raum in der Gaststätte " -"\"Schäumende Flasche\"." +msgstr "Oh ja. Wir haben hier einen sehr komfortablen Raum in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\"." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." @@ -5929,9 +5807,7 @@ msgstr "Sie scheinen nach etwas oder jemandem Ausschau zu halten, aber ich weiß #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "" -"Ich hoffe, der Schatten wacht über uns, so dass wegen ihnen nichts Schlimmes " -"über die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" hereinbricht." +msgstr "Ich hoffe, der Schatten wacht über uns, so dass wegen ihnen nichts Schlimmes über die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" hereinbricht." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." @@ -6091,9 +5967,7 @@ msgstr "Ich habe eine Lieferung Eisenschwerter von Gandoren für dich." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" -msgstr "" -"Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt, Patriarch der " -"Familie Laumwill und ich soll seine Tochter zurückbringen!" +msgstr "Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt, Patriarch der Familie Laumwill und ich soll seine Tochter zurückbringen!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6125,9 +5999,7 @@ msgstr "Na gut, es könnte trotzdem nützlich sein, das zu überprüfen." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Ich habe mitbekommen, dass er die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" in " -"Richtung Westen verließ." +msgstr "Ich habe mitbekommen, dass er die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" in Richtung Westen verließ." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -6143,9 +6015,7 @@ msgstr "Der Schatten? Erzähl mir nicht, dass du an diesen Quatsch glaubst. Mein #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "" -"Hallo. Solltest du hier sein? Du weißt, dass dies eine Gaststätte ist. Die " -"\"Schäumende Flasche\", um genau zu sein." +msgstr "Hallo. Solltest du hier sein? Du weißt, dass dies eine Gaststätte ist. Die \"Schäumende Flasche\", um genau zu sein." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." @@ -6170,9 +6040,7 @@ msgstr "Wirklich, ich kann nicht mit dir reden. Ich könnte Ärger bekommen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "" -"Einverstanden. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Der Schatten sei mit " -"dir." +msgstr "Einverstanden. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Der Schatten sei mit dir." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 @@ -6194,9 +6062,7 @@ msgstr "Magst du deine Arbeit hier?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "" -"Meine Arbeit? Ich schätze, die königliche Garde ist in Ordnung. Ich meine, " -"Feygard ist ein wirklich schöner Platz für ein gutes Leben." +msgstr "Meine Arbeit? Ich schätze, die königliche Garde ist in Ordnung. Ich meine, Feygard ist ein wirklich schöner Platz für ein gutes Leben." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." @@ -6212,10 +6078,7 @@ msgstr "Du musst auch Müde werden, wenn du hier nur herumstehst." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" -msgstr "" -"Ja, ich weiß. Ich würde lieber in der Gaststätte sein und wie die älteren " -"Offiziere und der Kommandant trinken. Wie kommt es dazu, dass ich hier " -"draußen stehen muss?" +msgstr "Ja, ich weiß. Ich würde lieber in der Gaststätte sein und wie die älteren Offiziere und der Kommandant trinken. Wie kommt es dazu, dass ich hier draußen stehen muss?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." @@ -6313,9 +6176,7 @@ msgstr "Ja, das ist wieder mein Glück." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "" -"Wirklich? Ja, das wäre großartig. Dann könnte ich wenigstens etwas Essen " -"bekommen und die Wärme am Feuer genießen." +msgstr "Wirklich? Ja, das wäre großartig. Dann könnte ich wenigstens etwas Essen bekommen und die Wärme am Feuer genießen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" @@ -6463,9 +6324,7 @@ msgstr "Mein Sohn ist tot, ich weiß es! Und diese verdammten Wachen sind daran #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." -msgstr "" -"Zuerst kommen sie mit Versprechungen von Schutz und Kraft. Aber dann fängt " -"man wirklich an, sie als das zu sehen, was sie sind." +msgstr "Zuerst kommen sie mit Versprechungen von Schutz und Kraft. Aber dann fängt man wirklich an, sie als das zu sehen, was sie sind." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." @@ -6589,9 +6448,7 @@ msgstr "Irgendeine Idee, wo ich nachsehen sollte?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "" -"Gut. Ich werde nach deinem Sohn suchen. Ich hoffe, ich bekomme dafür eine " -"Belohnung." +msgstr "Gut. Ich werde nach deinem Sohn suchen. Ich hoffe, ich bekomme dafür eine Belohnung." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 @@ -6604,15 +6461,11 @@ msgstr "Bitte komm hierher zurück, sobald du etwas herausgefunden hast." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "" -"Ich denke, du könntest in der Gaststätte hier in Vilegard oder in der " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" etwas nördlich von hier nachfragen." +msgstr "Ich denke, du könntest in der Gaststätte hier in Vilegard oder in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" etwas nördlich von hier nachfragen." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "" -"Verstanden. Ich werde nach deinem Sohn suchen, damit du weißt, was mit ihm " -"passiert ist." +msgstr "Verstanden. Ich werde nach deinem Sohn suchen, damit du weißt, was mit ihm passiert ist." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" @@ -6709,9 +6562,7 @@ msgstr "Nicht von Bedeutung? Wirklich? Das klingt verdächtig." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "" -"Nein nein, nichts von alledem ist verdächtig. Es ist ja nicht so, dass sie " -"Schmuggelware oder irgendetwas Ähnliches enthalten würden!" +msgstr "Nein nein, nichts von alledem ist verdächtig. Es ist ja nicht so, dass sie Schmuggelware oder irgendetwas Ähnliches enthalten würden!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -6731,9 +6582,7 @@ msgstr "Ich habe dir meine Geschichte bereits erzählt." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." -msgstr "" -"Ja, gut. Also gleich dort drüben ist ein Grab. Ich schwöre, ich hatte damit " -"nichts zu tun." +msgstr "Ja, gut. Also gleich dort drüben ist ein Grab. Ich schwöre, ich hatte damit nichts zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" @@ -6820,10 +6669,7 @@ msgstr "Ja sicher, das ist möglich. Er hatte hier sein Lager aufgeschlagen, abe #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." -msgstr "" -"Offenbar war er kein so guter Kämpfer wie beispielsweise ich. Deshalb " -"verwundeten ihn die Monster zu stark, als das er die Nacht hätte überleben " -"können." +msgstr "Offenbar war er kein so guter Kämpfer wie beispielsweise ich. Deshalb verwundeten ihn die Monster zu stark, als das er die Nacht hätte überleben können." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." @@ -6895,9 +6741,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" -msgstr "" -"[Dir läuft ein Schauer den Rücken hinunter, als die furchteinjagende Kreatur " -"zu sprechen beginnt]" +msgstr "[Dir läuft ein Schauer den Rücken hinunter, als die furchteinjagende Kreatur zu sprechen beginnt]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." @@ -7013,9 +6857,7 @@ msgstr "Gut. Zuerst aber müssen wir diese Mine durchqueren." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "" -"Der Minenschacht dort drüben [zeigt drauf] ist eingestürzt, daher wirst du " -"dort wohl nicht durch kommen." +msgstr "Der Minenschacht dort drüben [zeigt drauf] ist eingestürzt, daher wirst du dort wohl nicht durch kommen." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -7040,9 +6882,7 @@ msgstr "Auf der anderen Seite des Minenschachts werden wir uns wieder treffen." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "" -"Schön, du kriechst durch den Schacht, und ich gehe drunter durch. Man sieht " -"sich auf der anderen Seite!" +msgstr "Schön, du kriechst durch den Schacht, und ich gehe drunter durch. Man sieht sich auf der anderen Seite!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" @@ -7082,9 +6922,7 @@ msgstr "Sobald wir diese Mine verlassen haben, ist es äußerst wichtig, dass du #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "" -"Einverstanden, ich gehe nach Osten, sobald wir aus der Mine raus sind. Hab's " -"kapiert." +msgstr "Einverstanden, ich gehe nach Osten, sobald wir aus der Mine raus sind. Hab's kapiert." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" @@ -7133,14 +6971,11 @@ msgstr "Nein, nein, geh einfach nach Osten und ich erkläre dir alles, sobald wi #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" -"Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." +msgstr "Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" -"[Lüge] Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus " -"kommen." +msgstr "[Lüge] Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -7286,8 +7121,7 @@ msgstr "Ich hoffe du kommst mit der Kälte da draußen zurecht." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "" -"Halte dich außerdem von den Wyrmen fern. Die können wirklich übel zubeißen." +msgstr "Halte dich außerdem von den Wyrmen fern. Die können wirklich übel zubeißen." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." @@ -7360,10 +7194,7 @@ msgstr "Früher haben wir hier viele Stollen gegraben. Aber das war, bevor die A #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts, the bandits and the disappearances really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "" -"Die Angriffe auf Prim durch die Monster und Banditen, und die " -"Verschwundenen, haben unsere Zahl stark schrumpfen lassen. Nun können wir " -"den Bergbau nicht mehr aufrecht erhalten." +msgstr "Die Angriffe auf Prim durch die Monster und Banditen, und die Verschwundenen, haben unsere Zahl stark schrumpfen lassen. Nun können wir den Bergbau nicht mehr aufrecht erhalten." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." @@ -7423,10 +7254,7 @@ msgstr "Diese Flaschen sehen exzellent aus. Nun kann ich noch eine Weile länger #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." -msgstr "" -"Oh, und wegen dem Zimmer in der Herberge - du darfst es gerne jederzeit " -"benutzen wie du möchtest. Ein gemütlicher Platz zum Ausruhen, wenn du mich " -"fragst." +msgstr "Oh, und wegen dem Zimmer in der Herberge - du darfst es gerne jederzeit benutzen wie du möchtest. Ein gemütlicher Platz zum Ausruhen, wenn du mich fragst." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." @@ -7466,15 +7294,11 @@ msgstr "Weißt du was? Wenn du mir meine Vorräte aufstockst, damit ich hier auf #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" -msgstr "" -"Ich habe eine Menge Fleisch hier, aber die Milch ist mir vor ein paar Wochen " -"ausgegangen. Denkst du, meinen Milchvorrat könntest du wieder aufstocken?" +msgstr "Ich habe eine Menge Fleisch hier, aber die Milch ist mir vor ein paar Wochen ausgegangen. Denkst du, meinen Milchvorrat könntest du wieder aufstocken?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" -msgstr "" -"Sicher, kein Problem. Ich besorge dir deine Milchflaschen. Wie viele " -"brauchst du denn?" +msgstr "Sicher, kein Problem. Ich besorge dir deine Milchflaschen. Wie viele brauchst du denn?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." @@ -7631,9 +7455,7 @@ msgstr "[Lüge] Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, was du über den Unfall von Lorns " -"Mannschaft weißt?" +msgstr "Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, was du über den Unfall von Lorns Mannschaft weißt?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7708,9 +7530,7 @@ msgstr "Was weißt du über Lorns Unfall?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "" -"Dein Bruder? Mein Sohn, du solltest wissen, dass wir nicht viele Besucher " -"hier in der Gegend haben." +msgstr "Dein Bruder? Mein Sohn, du solltest wissen, dass wir nicht viele Besucher hier in der Gegend haben." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." @@ -7875,9 +7695,7 @@ msgstr "Hast du mit Arghest gesprochen?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "" -"[Lüge] Ja, er sagte mir, dass ich im Hinterzimmer rasten kann, wenn ich " -"möchte." +msgstr "[Lüge] Ja, er sagte mir, dass ich im Hinterzimmer rasten kann, wenn ich möchte." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -7913,8 +7731,7 @@ msgstr "Schöner Ort hier, nicht wahr?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "" -"Willkommen in meiner Gaststätte. Bitte such dir einfach einen Platz aus." +msgstr "Willkommen in meiner Gaststätte. Bitte such dir einfach einen Platz aus." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" @@ -7954,9 +7771,7 @@ msgstr "Oh, ein Neuling hier." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "" -"Willkommen, Kind. Bist du hier, deine Sorgen zu ertränken, wie der Rest von " -"uns?" +msgstr "Willkommen, Kind. Bist du hier, deine Sorgen zu ertränken, wie der Rest von uns?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" @@ -8044,9 +7859,7 @@ msgstr "Welche Nachricht?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "" -"Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung verlangt, dass ihr eure Angriffe " -"auf ihre Siedlung einstellt." +msgstr "Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung verlangt, dass ihr eure Angriffe auf ihre Siedlung einstellt." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." @@ -8071,9 +7884,7 @@ msgstr "Ja, aber Harlenn streitet ab, dass sie mit den Angriffen irgendetwas zu #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Eigentlich bin ich hier, um dir eine Botschaft der Blackwater Mountain " -"Siedlung zu überbringen." +msgstr "Eigentlich bin ich hier, um dir eine Botschaft der Blackwater Mountain Siedlung zu überbringen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -8091,10 +7902,7 @@ msgstr "Man sagte mir, ich solle mit dir absprechen, wie ich euch gegen die Mons #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." -msgstr "" -"Prim begann als einfaches Lager für die Bergleute, die in den Minen in der " -"Gegend arbeiteten. Später wuchs daraus eine Siedlung, und seit ein paar " -"Jahren haben wir hier sogar eine Gaststätte und eine Herberge." +msgstr "Prim begann als einfaches Lager für die Bergleute, die in den Minen in der Gegend arbeiteten. Später wuchs daraus eine Siedlung, und seit ein paar Jahren haben wir hier sogar eine Gaststätte und eine Herberge." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." @@ -8194,9 +8002,7 @@ msgstr "Aber bald bekamen wir Verletzte unter den Wachen, während die Monster i #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." -msgstr "" -"Auch schienen die Monster schlauer zu werden. Ihre Angriffe wurden immer " -"abgestimmter." +msgstr "Auch schienen die Monster schlauer zu werden. Ihre Angriffe wurden immer abgestimmter." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." @@ -8298,9 +8104,7 @@ msgstr "Ich möchte, dass du zu ihrer Siedlung hinauf gehst und ihren Schwertmei #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "" -"Verstanden, ich werde Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung fragen " -"gehen, warum sie euer Dorf angreifen." +msgstr "Verstanden, ich werde Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung fragen gehen, warum sie euer Dorf angreifen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8328,21 +8132,15 @@ msgstr "Wie auch immer. Ich möchte gerne weitere Beweise von dem, was sie vorha #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "" -"Aber ich muss sicher sein, dass ich dir trauen kann. Solltest du für sie " -"arbeiten, sagst du mir das besser gleich, bevor die Dinge ... unangenehm " -"werden." +msgstr "Aber ich muss sicher sein, dass ich dir trauen kann. Solltest du für sie arbeiten, sagst du mir das besser gleich, bevor die Dinge ... unangenehm werden." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "" -"Natürlich könnt ihr mir vertrauen. Ich werde den Menschen von Prim helfen." +msgstr "Natürlich könnt ihr mir vertrauen. Ich werde den Menschen von Prim helfen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "" -"Hm, vielleicht sollte ich lieber den Menschen oben in Blackwater Mountain " -"helfen." +msgstr "Hm, vielleicht sollte ich lieber den Menschen oben in Blackwater Mountain helfen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." @@ -8366,8 +8164,7 @@ msgstr "Gut, ich bin froh, dass du uns helfen willst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." -msgstr "" -"Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst, Verräter." +msgstr "Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst, Verräter." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." @@ -8395,9 +8192,7 @@ msgstr "Danke, Freund. Und von deinen Erkenntnissen komme mir Bericht erstatten. #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" -"Hallo wieder. Hast du etwas oben in der Blackwater Mountain Siedlung " -"gefunden?" +msgstr "Hallo wieder. Hast du etwas oben in der Blackwater Mountain Siedlung gefunden?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8455,9 +8250,7 @@ msgstr "Nein, nicht wirklich. Aber im Moment scheint dies unsere einzige Möglch #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "" -"Ich werde ihn beseitigen, aber ich werde versuchen eine friedliche Lösung zu " -"finden." +msgstr "Ich werde ihn beseitigen, aber ich werde versuchen eine friedliche Lösung zu finden." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 @@ -8470,10 +8263,7 @@ msgstr "Meine Quellen in der Blackwater Mountain Siedlung sagen, dass du für si #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "" -"Es ist, natürlich, deine Entscheidung. Aber solltest du für sie arbeiten, " -"dann bist du hier in Prim nicht willkommen. Du solltest schnellstmöglich " -"verschwinden, solange du kannst." +msgstr "Es ist, natürlich, deine Entscheidung. Aber solltest du für sie arbeiten, dann bist du hier in Prim nicht willkommen. Du solltest schnellstmöglich verschwinden, solange du kannst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." @@ -8501,14 +8291,11 @@ msgstr "Ich bin von der Blackwater Mountain Siedlung geschickt worden, um euch a #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." -msgstr "" -"Ich hatte gehofft, dass es nicht so weit kommen würde. Du wirst dieses Duell " -"nicht überleben, fürchte ich. Wieder ein Leben an meinen Händen." +msgstr "Ich hatte gehofft, dass es nicht so weit kommen würde. Du wirst dieses Duell nicht überleben, fürchte ich. Wieder ein Leben an meinen Händen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." -msgstr "" -"Mutige Worte - dann wollen wir mal sehen, ob du ihnen auch gerecht wirst." +msgstr "Mutige Worte - dann wollen wir mal sehen, ob du ihnen auch gerecht wirst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 msgid "Great, I have been longing to kill you." @@ -8602,10 +8389,7 @@ msgstr "Hier, bitte nimm diese bescheidenen Dinge an, als eine Art Vergütung f #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Dies ist ein Passierschein, den wir ... erstellt haben und welcher dich, " -"unseren Quellen nach, berechtigt den innersten Bereich der Blackwater " -"Mountain Siedlung zu betreten." +msgstr "Dies ist ein Passierschein, den wir ... erstellt haben und welcher dich, unseren Quellen nach, berechtigt den innersten Bereich der Blackwater Mountain Siedlung zu betreten." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." @@ -8827,9 +8611,7 @@ msgstr "Ich bin sicher, du hast es schon unterwegs bemerkt. Die Monster natürli #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "" -"Diese verdammten Bestien gleich außerhalb unserer Siedlung. Die weißen Wyrme " -"und die Aulaeth, und ihre Abrichter sind sogar noch tödlicher." +msgstr "Diese verdammten Bestien gleich außerhalb unserer Siedlung. Die weißen Wyrme und die Aulaeth, und ihre Abrichter sind sogar noch tödlicher." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." @@ -8837,15 +8619,11 @@ msgstr "Jene? Sie waren mir nicht gewachsen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" -msgstr "" -"Ich kann sehen, wo das hinführt. Ich schätze, du brauchst mich, um mit ihnen " -"fertig zu werden?" +msgstr "Ich kann sehen, wo das hinführt. Ich schätze, du brauchst mich, um mit ihnen fertig zu werden?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." -msgstr "" -"Wenigstens sind sie nichts im Vergleich zu diesen Gornaud Biestern am Fuß " -"des Bergs." +msgstr "Wenigstens sind sie nichts im Vergleich zu diesen Gornaud Biestern am Fuß des Bergs." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." @@ -8943,9 +8721,7 @@ msgstr "Bah. Dann bist du nutzlos für mich. Wieso hast du mich überhaupt damit #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" -msgstr "" -"Schön, das ist der Plan. Ich möchte, dass du zu Guthbered unten in Prim " -"gehst und ihm unser Ultimatum überbringst:" +msgstr "Schön, das ist der Plan. Ich möchte, dass du zu Guthbered unten in Prim gehst und ihm unser Ultimatum überbringst:" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." @@ -8957,15 +8733,11 @@ msgstr "Sicher. Ich werde ihm dein Ultimatum überbringen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." -msgstr "" -"Nein. Tatsächlich denke ich, sollte ich stattdessen den Bewohnern von Prim " -"helfen." +msgstr "Nein. Tatsächlich denke ich, sollte ich stattdessen den Bewohnern von Prim helfen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "" -"Gut. Nun beeile dich. Wir wissen nicht, wie viel Zeit wir haben, bevor sie " -"erneut angreifen." +msgstr "Gut. Nun beeile dich. Wir wissen nicht, wie viel Zeit wir haben, bevor sie erneut angreifen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." @@ -9021,15 +8793,11 @@ msgstr "Ich bin immer noch sicher, dass sie irgendwie hinter den ganzen Angriffe #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." -msgstr "" -"Außerdem waren sie immer heimtückisch. Nein, natürlich stecken sie hinter " -"den ganzen Angriffen." +msgstr "Außerdem waren sie immer heimtückisch. Nein, natürlich stecken sie hinter den ganzen Angriffen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." -msgstr "" -"Schade, das lässt uns keine Wahl. Wir müssen wohl schwerere Geschütze " -"auffahren." +msgstr "Schade, das lässt uns keine Wahl. Wir müssen wohl schwerere Geschütze auffahren." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" @@ -9113,10 +8881,7 @@ msgstr "Das ruft nach drastischen Maßnahmen. Wir müssen schnell handeln bevor #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." -msgstr "" -"Ein altes Sprichwort sagt ungefähr 'Der einzige Weg, die Gorgon wirklich zu " -"töten ist, den Kopf zu entfernen'. In diesem Fall ist der Kopf der Bastarde " -"unten in Prim dieser Kerl Guthbered." +msgstr "Ein altes Sprichwort sagt ungefähr 'Der einzige Weg, die Gorgon wirklich zu töten ist, den Kopf zu entfernen'. In diesem Fall ist der Kopf der Bastarde unten in Prim dieser Kerl Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." @@ -9164,10 +8929,7 @@ msgstr "Mein Vorschlag ist, dass du diese Siedlung verlässt und irgendwo anders #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "" -"Gut, du hast mich überzeugt. Ich werde diese Siedlung verlassen um irgendwo " -"anders ein Zuhause zu finden. Das Überleben der Leute hier ist wichtiger als " -"ich." +msgstr "Gut, du hast mich überzeugt. Ich werde diese Siedlung verlassen um irgendwo anders ein Zuhause zu finden. Das Überleben der Leute hier ist wichtiger als ich." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" @@ -9188,9 +8950,7 @@ msgstr "Sie werden uns nicht länger angreifen, jetzt wo ihr verlogener Anführe #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." -msgstr "" -"Danke dir Freund. Hier, nimm diese Gegenstände als Zeichen unserer " -"Anerkennung für deine Hilfe." +msgstr "Danke dir Freund. Hier, nimm diese Gegenstände als Zeichen unserer Anerkennung für deine Hilfe." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." @@ -9311,9 +9071,7 @@ msgstr "Was machst du da?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." -msgstr "" -"Oh, Hallo. Vergiss es. Nichts. Ich versuche bloß, mich an etwas zu erinnern. " -"Kümmere dich nicht darum." +msgstr "Oh, Hallo. Vergiss es. Nichts. Ich versuche bloß, mich an etwas zu erinnern. Kümmere dich nicht darum." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." @@ -9341,9 +9099,7 @@ msgstr "[Der Wächter schaut dich herablassend an, sagt aber nichts]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "" -"Hallo, ich halte mich aus deinem Kampf gegen diesen Boss heraus. Lass mich " -"bei deinem Komplott aus dem Spiel." +msgstr "Hallo, ich halte mich aus deinem Kampf gegen diesen Boss heraus. Lass mich bei deinem Komplott aus dem Spiel." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." @@ -9403,10 +9159,7 @@ msgstr "Nein, wie kann ich etwas zustimmen, wenn ich nicht weiß, was es ist? Ic #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "" -"Es ist ganz einfach. Ich untersuche diese Wyrme, die außerhalb unserer " -"Siedlung lauern. Ich versuche herauszufinden, welche Stärken sie besitzen, " -"so dass ich mir diese zunutze machen kann." +msgstr "Es ist ganz einfach. Ich untersuche diese Wyrme, die außerhalb unserer Siedlung lauern. Ich versuche herauszufinden, welche Stärken sie besitzen, so dass ich mir diese zunutze machen kann." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." @@ -9418,16 +9171,11 @@ msgstr "Hier kommst du ins Spiel." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "" -"Ich brauche dich, um ein paar Proben von ihnen zu sammeln. Ich habe gehört, " -"manche dieser Wyrme hätten schärfere Klauen, die du ihnen bei ihrem Tod " -"herausziehen kannst." +msgstr "Ich brauche dich, um ein paar Proben von ihnen zu sammeln. Ich habe gehört, manche dieser Wyrme hätten schärfere Klauen, die du ihnen bei ihrem Tod herausziehen kannst." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "" -"Wenn du mir ein paar Proben dieser Klauen der weißen Wyrmen bringen " -"könntest, würde das meine weitere Forschung sehr beschleunigen." +msgstr "Wenn du mir ein paar Proben dieser Klauen der weißen Wyrmen bringen könntest, würde das meine weitere Forschung sehr beschleunigen." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." @@ -9435,9 +9183,7 @@ msgstr "Sagen wir, fünf dieser Klauen sollten genügen." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "" -"Gut, hört sich recht einfach an. Ich werde dir 5 Klauen der weißen Wyrmen " -"bringen." +msgstr "Gut, hört sich recht einfach an. Ich werde dir 5 Klauen der weißen Wyrmen bringen." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." @@ -9481,10 +9227,7 @@ msgstr "Willkommen zurück mein Freund. Es gibt gute Neuigkeiten. Ich habe die F #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "" -"Jetzt kann ich starke Tränke mit der Essenz des weißen Wyrms herstellen. " -"Diese Tränke werden seht nützlich sein um in Zukunft mit diesen Monstern " -"fertig zu werden." +msgstr "Jetzt kann ich starke Tränke mit der Essenz des weißen Wyrms herstellen. Diese Tränke werden seht nützlich sein um in Zukunft mit diesen Monstern fertig zu werden." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" @@ -9504,9 +9247,7 @@ msgstr "Hallo nochmal. Hast du herausgefunden, ob etwas mit unserer Familiengruf #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "" -"[Lüge] Ich habe die Gruft überprüft, alles sieht normal aus. Du siehst " -"wahrscheinlich nur Gespenster." +msgstr "[Lüge] Ich habe die Gruft überprüft, alles sieht normal aus. Du siehst wahrscheinlich nur Gespenster." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -9537,10 +9278,7 @@ msgstr "Du warst dort?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "" -"Die Gruft meiner Familie liegt in der Grabanlage südwestlich von Prim, nahe " -"dem Eingang zur Elm-Mine. Ich fürchte, dass etwas den Frieden dort gestört " -"hat." +msgstr "Die Gruft meiner Familie liegt in der Grabanlage südwestlich von Prim, nahe dem Eingang zur Elm-Mine. Ich fürchte, dass etwas den Frieden dort gestört hat." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." @@ -9676,9 +9414,7 @@ msgstr "Aber sicher, wenn es dabei etwas zu verdienen gibt." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." -msgstr "" -"Ich kann mir zwar nicht vorstellen, dass du mir etwas Wertvolles anbieten " -"kannst, aber lass hören." +msgstr "Ich kann mir zwar nicht vorstellen, dass du mir etwas Wertvolles anbieten kannst, aber lass hören." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." @@ -9849,11 +9585,7 @@ msgstr "Natürlich haben sie das. Wovon rede ich da. Harlenn und seine Truppe ha #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "" -"So, wer bist du denn, na? Wahrscheinlich hier, um mich mit irgendwelchen " -"profanen Klagen zu belästigen - dass die Siedlung mehr Vorräte braucht - " -"oder beschwert sich wieder jemand darüber, dass es von draußen kalt " -"hereinzieht?" +msgstr "So, wer bist du denn, na? Wahrscheinlich hier, um mich mit irgendwelchen profanen Klagen zu belästigen - dass die Siedlung mehr Vorräte braucht - oder beschwert sich wieder jemand darüber, dass es von draußen kalt hereinzieht?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 @@ -9868,15 +9600,11 @@ msgstr "Wovon hast du geredet, als ich hereinkam - Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" -msgstr "" -"Du weißt Bescheid, dass eine bittere Rivalität zwischen dieser Siedlung und " -"Prim herrscht?" +msgstr "Du weißt Bescheid, dass eine bittere Rivalität zwischen dieser Siedlung und Prim herrscht?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." -msgstr "" -"Und da sind sie schon, deine banalen Probleme. Ich sage dir, eure weltlichen " -"Schwierigkeiten interessieren mich nicht im Geringsten." +msgstr "Und da sind sie schon, deine banalen Probleme. Ich sage dir, eure weltlichen Schwierigkeiten interessieren mich nicht im Geringsten." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." @@ -9961,10 +9689,7 @@ msgstr "Ja, du könntest in der Lage sein, zu helfen. Obwohl dir nicht wirklich #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." -msgstr "" -"Gut. Finde die Teile des Rituals für mich, die der vorherige Bote mit sich " -"geführt hat. Sie sollten irgendwo auf dem Pfad zu finden sein, der zum " -"Blackwater Mountain hinaufführt." +msgstr "Gut. Finde die Teile des Rituals für mich, die der vorherige Bote mit sich geführt hat. Sie sollten irgendwo auf dem Pfad zu finden sein, der zum Blackwater Mountain hinaufführt." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -10033,10 +9758,7 @@ msgstr "Ich hoffe, es hat was mit töten und plündern zu tun." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." -msgstr "" -"Du musst zwei Dinge für uns tun. Zuerst musst du den Schrein von Kazaul " -"finden. Unsere Kundschafter berichten, dass der Schrein sich irgendwo am Fuß " -"des Blackwater Mountain befinden soll." +msgstr "Du musst zwei Dinge für uns tun. Zuerst musst du den Schrein von Kazaul finden. Unsere Kundschafter berichten, dass der Schrein sich irgendwo am Fuß des Blackwater Mountain befinden soll." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." @@ -10044,9 +9766,7 @@ msgstr "Wie auch immer, alle Zugänge zu dem Schrein sind laut den Kundschaftern #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." -msgstr "" -"Zweitens musst du für uns eine Phiole reinigenden Geistes auf den Schrein " -"anwenden." +msgstr "Zweitens musst du für uns eine Phiole reinigenden Geistes auf den Schrein anwenden." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." @@ -10104,9 +9824,7 @@ msgstr ".. Kazaul .. Schatten .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "" -"[Throdna fährt fort, von Kazaul zu murmeln, aber du kannst keine anderen " -"Worte verstehen]" +msgstr "[Throdna fährt fort, von Kazaul zu murmeln, aber du kannst keine anderen Worte verstehen]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -10138,9 +9856,7 @@ msgstr "Kazaul, Schänder des Elytharischen Tempels." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "" -"[Du siehst, wie sich die brennenden Augen des Wächters umgehend in einen " -"dunkelroten Schleier wandeln]" +msgstr "[Du siehst, wie sich die brennenden Augen des Wächters umgehend in einen dunkelroten Schleier wandeln]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" @@ -10238,8 +9954,7 @@ msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" msgstr "" -"Ich konnte das Buch während ihres Angriffs zwischen die Bäume da drüben " -"werfen.\n" +"Ich konnte das Buch während ihres Angriffs zwischen die Bäume da drüben werfen.\n" "[Zeigt auf die Bäume geradeaus nördlich]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 @@ -10308,15 +10023,11 @@ msgstr "Ja, hier ist dein Buch." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." -msgstr "" -"Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Ich war so besorgt, dass ich es " -"verloren hatte." +msgstr "Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Ich war so besorgt, dass ich es verloren hatte." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." -msgstr "" -"Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Hier ist das Gold, welches ich dir als " -"Gegenleistung versprochen habe." +msgstr "Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Hier ist das Gold, welches ich dir als Gegenleistung versprochen habe." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." @@ -10378,8 +10089,7 @@ msgstr "Erfährt doch keiner?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." -msgstr "" -"Ich habe sie selbst ausprobiert. Es ist vollkommen sicher, sie zu nehmen." +msgstr "Ich habe sie selbst ausprobiert. Es ist vollkommen sicher, sie zu nehmen." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 msgid "" @@ -10407,9 +10117,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." -msgstr "" -"Fantastisch, ich fühle mich schon ein wenig besser. Dieser Heiltrank scheint " -"wirklich zu wirken." +msgstr "Fantastisch, ich fühle mich schon ein wenig besser. Dieser Heiltrank scheint wirklich zu wirken." #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." @@ -10573,10 +10281,7 @@ msgstr "Wahnsinn, du hast diese Dinger wirklich getötet?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." -msgstr "" -"Großartig, du hast tatsächlich sechs von diesen Dingern getötet? Ich dachte, " -"es wären nur fünf, also glaube ich, ich sollte noch dankbarer sein. Hier, " -"nimm diese Handschuhe als Dank." +msgstr "Großartig, du hast tatsächlich sechs von diesen Dingern getötet? Ich dachte, es wären nur fünf, also glaube ich, ich sollte noch dankbarer sein. Hier, nimm diese Handschuhe als Dank." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." @@ -10769,9 +10474,7 @@ msgstr "Psst, Hallo. Hier drüben." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "" -"Du siehst wie ein ehrgeiziger Abenteurer aus. Bist du bereit, ein paar .. [" -"Benbyr zögert] .. Abenteuer zu erleben? He he." +msgstr "Du siehst wie ein ehrgeiziger Abenteurer aus. Bist du bereit, ein paar .. [Benbyr zögert] .. Abenteuer zu erleben? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -10824,9 +10527,7 @@ msgstr "Der edle Abenteuerer. He he, ich mag das. Ja, du wirst deine Sache gut m #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"Vor einiger Zeit tätigte ich ein Geschäft mit einem Gewissen Tinlyn, hier " -"bei diesem Wachhaus an der Wegkreuzung." +msgstr "Vor einiger Zeit tätigte ich ein Geschäft mit einem Gewissen Tinlyn, hier bei diesem Wachhaus an der Wegkreuzung." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." @@ -10834,9 +10535,7 @@ msgstr "Was die Art unseres Geschäfts betrifft, kann ich dir nicht wirklich sag #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." -msgstr "" -"Wir waren bereit, den großen Handel durchzuziehen, ich und Tinlyn. Dann " -"entschloss er sich, mich reinzulegen." +msgstr "Wir waren bereit, den großen Handel durchzuziehen, ich und Tinlyn. Dann entschloss er sich, mich reinzulegen." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." @@ -10944,9 +10643,7 @@ msgstr "*Seufz*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "" -"Oh, war nur Spaß. Na gut. Ich habe versucht, diesen Wald zu durchqueren und " -"wurde von diesen Keilern angegriffen." +msgstr "Oh, war nur Spaß. Na gut. Ich habe versucht, diesen Wald zu durchqueren und wurde von diesen Keilern angegriffen." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." @@ -10978,9 +10675,7 @@ msgstr "Bist du nicht etwas zu jung, um hier ganz allein herum zu reisen?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." -msgstr "" -"Ich hoffe, du bist nicht auch einer von den Typen, die versuchen, mir ihren " -"wertlosen Müll anzudrehen." +msgstr "Ich hoffe, du bist nicht auch einer von den Typen, die versuchen, mir ihren wertlosen Müll anzudrehen." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 @@ -10994,10 +10689,7 @@ msgstr "Hast du es nicht gehört? Sie sind alle krank geworden." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." -msgstr "" -"Es hat alles vor ein paar Tagen angefangen. Wie erzählt wird, hat jemand " -"einen der Bauern ohnmächtig auf einem der Felder gefunden, ganz weiß im " -"Gesicht und zitternd." +msgstr "Es hat alles vor ein paar Tagen angefangen. Wie erzählt wird, hat jemand einen der Bauern ohnmächtig auf einem der Felder gefunden, ganz weiß im Gesicht und zitternd." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." @@ -11018,9 +10710,7 @@ msgstr "Jeder begann nachzuforschen, was die Ursache sein könnte. Zur Zeit ist #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." -msgstr "" -"Glücklicherweise hat Feygard jetzt Wachleute geschickt, um wenigstens beim " -"Schutz des Dorfes zu helfen. Trotzdem leiden die Leute immer noch." +msgstr "Glücklicherweise hat Feygard jetzt Wachleute geschickt, um wenigstens beim Schutz des Dorfes zu helfen. Trotzdem leiden die Leute immer noch." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." @@ -11103,9 +10793,7 @@ msgstr "Heute auch einige Tiere vom Bauernhof." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." -msgstr "" -"Ich verwalte das Ausrüstungslager für uns Wachen hier im Wachhaus an der " -"Wegkreuzung. Und ich überwache die umliegende Gegend." +msgstr "Ich verwalte das Ausrüstungslager für uns Wachen hier im Wachhaus an der Wegkreuzung. Und ich überwache die umliegende Gegend." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" @@ -11164,18 +10852,11 @@ msgstr "Danke. Dir auch viel Glück. Wenn du mich jetzt entschuldigen willst, ic #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." -msgstr "" -"He, das ist eine großartige Idee. Bist du aber sicher, dass du dem gewachsen " -"bist? Die Bürger Feygards wären in der Tat dankbar, wenn du sie finden " -"könntest." +msgstr "He, das ist eine großartige Idee. Bist du aber sicher, dass du dem gewachsen bist? Die Bürger Feygards wären in der Tat dankbar, wenn du sie finden könntest." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." -msgstr "" -"Wie auch immer, ich sah sie die Straße westlich von hier hochziehen. Du " -"kennst die Straße, die zum Turm von Carn führt? Das war das letzte, was ich " -"von ihnen sah. Vielleicht möchtest du dieser Straße folgen und schauen, ob " -"du sie findest." +msgstr "Wie auch immer, ich sah sie die Straße westlich von hier hochziehen. Du kennst die Straße, die zum Turm von Carn führt? Das war das letzte, was ich von ihnen sah. Vielleicht möchtest du dieser Straße folgen und schauen, ob du sie findest." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -11295,15 +10976,11 @@ msgstr "Ich wette, dass du das kannst." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." -msgstr "" -"Nun, westlich von hier gibt es nicht mehr viel. Keine Städte meilenweit, nur " -"die raue und gefährliche Wildnis." +msgstr "Nun, westlich von hier gibt es nicht mehr viel. Keine Städte meilenweit, nur die raue und gefährliche Wildnis." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "" -"Natürlich, wenn du sehr, ganz weit nach Westen reist, wäre da der Turm von " -"Carn. Aber dort willst du nicht wirklich hin." +msgstr "Natürlich, wenn du sehr, ganz weit nach Westen reist, wäre da der Turm von Carn. Aber dort willst du nicht wirklich hin." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" @@ -11339,9 +11016,7 @@ msgstr "Ich versuche, Gerechtigkeit walten zu lassen, wo immer ich kann. Und ich #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." -msgstr "" -"Ich wurde von den Männern aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung losgeschickt, " -"um nach dir zu suchen." +msgstr "Ich wurde von den Männern aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung losgeschickt, um nach dir zu suchen." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." @@ -11487,9 +11162,7 @@ msgstr "Das kann ich dir nicht sagen. Wir tätigen Geschäfte im Auftrag von Nor #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." -msgstr "" -"Was bist du, ein Spion für Feygard? Ich sagte dir bereits, ihre " -"Anschuldigungen uns gegenüber sind falsch." +msgstr "Was bist du, ein Spion für Feygard? Ich sagte dir bereits, ihre Anschuldigungen uns gegenüber sind falsch." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 @@ -11498,9 +11171,7 @@ msgstr "Danke, dass du dir unsere Sicht der Dinge angehört hast." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"Und jetzt? Leute aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung haben mich hierher " -"geschickt, um euch zu finden." +msgstr "Und jetzt? Leute aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung haben mich hierher geschickt, um euch zu finden." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." @@ -11573,9 +11244,7 @@ msgstr "Kann ich irgendwie helfen?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "" -"Hallo nochmal. Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Wie kann ich dir " -"dienen?" +msgstr "Hallo nochmal. Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Wie kann ich dir dienen?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" @@ -11630,10 +11299,7 @@ msgstr "Diese Außenposten weiter südlich brauchen die Ausrüstung nötiger als #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "" -"Bring diese Ladung von 10 Eisenschwertern zum Hauptmann der Wache, der in " -"einer Gaststätte namens \"Schäumenden Flasche\" nahe beim Dorf Vilegard " -"stationiert ist." +msgstr "Bring diese Ladung von 10 Eisenschwertern zum Hauptmann der Wache, der in einer Gaststätte namens \"Schäumenden Flasche\" nahe beim Dorf Vilegard stationiert ist." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." @@ -11669,9 +11335,7 @@ msgstr "Zum 'warum' kann ich nur sagen, dass Feygard sich für deine Dienste dan #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." -msgstr "" -"Schön, ist auch egal. Ich werde eure blöden Schwerter transportieren. Wobei " -"ich immer noch hoffe, dass dafür eine Belohnung bekomme." +msgstr "Schön, ist auch egal. Ich werde eure blöden Schwerter transportieren. Wobei ich immer noch hoffe, dass dafür eine Belohnung bekomme." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." @@ -11696,10 +11360,7 @@ msgstr "Hier ist die Ladung, die du für uns transportieren sollst." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "" -"Wie ich gesagt habe, sollst du diese Ladung von 10 Eisenschwertern dem " -"Hauptmann der Wache liefern, der in einer Gaststätte namens \"Schäumenden " -"Flasche\" nahe beim Dorf Vilegard stationiert ist." +msgstr "Wie ich gesagt habe, sollst du diese Ladung von 10 Eisenschwertern dem Hauptmann der Wache liefern, der in einer Gaststätte namens \"Schäumenden Flasche\" nahe beim Dorf Vilegard stationiert ist." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 msgid "Return to me once you are done." @@ -11707,10 +11368,7 @@ msgstr "Komm zu mir zurück, sobald du das erledigt hast." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." -msgstr "" -"Ich denke, ich sollte dich auch vor etwas warnen. Siehst du diese Frau in " -"der Ecke dort drüben? Ailshara. Sie scheint aus irgendeinem Grund sehr an " -"unseren Geschäften interessiert zu sein." +msgstr "Ich denke, ich sollte dich auch vor etwas warnen. Siehst du diese Frau in der Ecke dort drüben? Ailshara. Sie scheint aus irgendeinem Grund sehr an unseren Geschäften interessiert zu sein." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." @@ -11790,9 +11448,7 @@ msgstr "*Seufz* du bist es. Was möchtest du?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "" -"Psst, Hallo. Willst du ein wenig handeln? Ich nehme immer gerne Sachen " -"von... naja, von anderen...." +msgstr "Psst, Hallo. Willst du ein wenig handeln? Ich nehme immer gerne Sachen von... naja, von anderen...." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -11813,10 +11469,7 @@ msgstr "Ich sollte da wirklich nicht hineingezogen werden. Machs gut." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" -msgstr "" -"Psst, du da. Ich habe dich da drüben mit Gandoren reden sehen und zufällig " -"bemerkt, dass ihr ein paar Gegenstände getauscht habt. Irgendwas " -"interessantes?" +msgstr "Psst, du da. Ich habe dich da drüben mit Gandoren reden sehen und zufällig bemerkt, dass ihr ein paar Gegenstände getauscht habt. Irgendwas interessantes?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 @@ -11837,11 +11490,7 @@ msgstr "Ja, Gandoren möchte, dass ich einige Ausrüstung für Feygard ausliefer #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" -msgstr "" -"Hah, na klar. Gandoren würde es nicht mögen, wenn ich auch nur kurz in seine " -"Karten schauen könnte. Ich nehme an, du hilfst ihm diese Sachen irgendwo hin " -"zu bringen. Sag mir eins, was hat er dir als Belohnung versprochen? Gold? " -"Ehre? Nichts?" +msgstr "Hah, na klar. Gandoren würde es nicht mögen, wenn ich auch nur kurz in seine Karten schauen könnte. Ich nehme an, du hilfst ihm diese Sachen irgendwo hin zu bringen. Sag mir eins, was hat er dir als Belohnung versprochen? Gold? Ehre? Nichts?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." @@ -11957,9 +11606,7 @@ msgstr "Danke, das du mir diese Sachen gebracht hast. Sie werden uns hier in den #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Man hat mich geschickt, um diese Sachen an eine Feygarder Patroullie zu " -"liefern, die in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" stationiert ist." +msgstr "Man hat mich geschickt, um diese Sachen an eine Feygarder Patroullie zu liefern, die in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" stationiert ist." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." @@ -11967,10 +11614,7 @@ msgstr "Stattdessen hast du sie zu mir gebracht. Du hast meinen Dank." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." -msgstr "" -"Ha! Das bedeutet, dass wir noch eine andere Gelegenheit haben. Wenn du statt " -"diesen einige andere Sachen an die Feygarder Wache lieferst? Ha! Das würde " -"den Tag perfekt machen." +msgstr "Ha! Das bedeutet, dass wir noch eine andere Gelegenheit haben. Wenn du statt diesen einige andere Sachen an die Feygarder Wache lieferst? Ha! Das würde den Tag perfekt machen." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." @@ -11990,9 +11634,7 @@ msgstr "Ausgezeichnet, darauf habe ich gewartet. Danke, dass du sie mir gebracht #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "" -"Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Ich bin Gallain, der Eigentümer " -"dieses Orts." +msgstr "Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Ich bin Gallain, der Eigentümer dieses Orts." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 @@ -12010,9 +11652,7 @@ msgstr "Gibt es hier einen Platz, an dem ich mich ausruhen kann?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." -msgstr "" -"Wie ich sagte, dies ist das Wachhaus an der Wegkreuzung. Die Wachen von " -"Feygard nutzen diesen Ort als Rast- und Rüstplatz." +msgstr "Wie ich sagte, dies ist das Wachhaus an der Wegkreuzung. Die Wachen von Feygard nutzen diesen Ort als Rast- und Rüstplatz." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." @@ -12162,9 +11802,7 @@ msgstr "Gut, letztes Angebot, 800 Goldstücke? Das ist ein Vermögen." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "" -"Hmm, 800 Goldstücke sagst du? Nun, warum hast du das nicht gleich gesagt? " -"Sicher, das würde gehen." +msgstr "Hmm, 800 Goldstücke sagst du? Nun, warum hast du das nicht gleich gesagt? Sicher, das würde gehen." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." @@ -12246,8 +11884,7 @@ msgid "" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" msgstr "" "Willkommen im friedlichen Loneford.\n" -"[Das Schild zeigt außerdem eine Zeichnung eines Heuballens, mit einem Bauer, " -"der darauf sitzt]" +"[Das Schild zeigt außerdem eine Zeichnung eines Heuballens, mit einem Bauer, der darauf sitzt]" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" @@ -12279,16 +11916,11 @@ msgstr "Verfluchte Krankheit, warum ausgerechnet Selgan und Hesor? Ich frage mic #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." -msgstr "" -"Wir begannen alle nach der Ursache zu forschen. Zwar sind wir noch nicht " -"sicher, aber wir haben schon einen Verdacht." +msgstr "Wir begannen alle nach der Ursache zu forschen. Zwar sind wir noch nicht sicher, aber wir haben schon einen Verdacht." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." -msgstr "" -"Glücklicherweise hat Feygard Patrouillen hier hoch geschickt, um unser Dorf " -"bewachen zu helfen. Dennoch leiden wir und sind in Angst, wen die Krankheit " -"als nächsten dahinrafft." +msgstr "Glücklicherweise hat Feygard Patrouillen hier hoch geschickt, um unser Dorf bewachen zu helfen. Dennoch leiden wir und sind in Angst, wen die Krankheit als nächsten dahinrafft." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." @@ -12328,10 +11960,7 @@ msgstr "Das ist es, was ich ohnehin denke." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." -msgstr "" -"Dann ist da noch etwas anderes. Ich sprach heute früh in der Gaststätte mit " -"diesem Betrunkenen, dem Landa. Er erzählte mir, dass er etwas gesehen hätte, " -"wagte aber nicht zu sagen, was es war." +msgstr "Dann ist da noch etwas anderes. Ich sprach heute früh in der Gaststätte mit diesem Betrunkenen, dem Landa. Er erzählte mir, dass er etwas gesehen hätte, wagte aber nicht zu sagen, was es war." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 msgid "Thank you, I will go talk to him." @@ -12386,8 +12015,7 @@ msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" msgstr "" -"Oder warst du es? Nein, er sah aus wie du, und ich habe ein gutes Gedächtnis!" -"\n" +"Oder warst du es? Nein, er sah aus wie du, und ich habe ein gutes Gedächtnis!\n" "[Beißt sich auf die Lippen]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 @@ -12400,9 +12028,7 @@ msgstr "Geh weg. Was immer du dort drüben gemacht hast, es ist deine eigene Ang #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" -msgstr "" -"Landa, du musst mich mit jemand anderen verwechselt haben. Was hast du " -"gesehen?" +msgstr "Landa, du musst mich mit jemand anderen verwechselt haben. Was hast du gesehen?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 msgid "No, you are smaller than him." @@ -12446,16 +12072,11 @@ msgstr "Ich spähte aus dem Fenster um festzustellen, ob irgendjemand mich sehen #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." -msgstr "" -"Ich bin mir sicher, dass es Buceth war, der von der Kapelle. Ich habe ein " -"gutes Auge für Leute, und ein gutes Gedächtnis. Ja, ich bin sicher:, es war " -"Buceth." +msgstr "Ich bin mir sicher, dass es Buceth war, der von der Kapelle. Ich habe ein gutes Auge für Leute, und ein gutes Gedächtnis. Ja, ich bin sicher:, es war Buceth." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village have gotten ill?" -msgstr "" -"Außerdem, ist es nicht seltsam, dass Buceth nicht krank geworden ist, " -"während alle anderen im Dorf erkrankt sind?" +msgstr "Außerdem, ist es nicht seltsam, dass Buceth nicht krank geworden ist, während alle anderen im Dorf erkrankt sind?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" @@ -12532,9 +12153,7 @@ msgstr "Lass mich raten, diese Geschichte wird endlos sein. Wie wäre es mit etw #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "" -"Hm, das könnte ein interessanter Vorschlag sein. Wie viel Gold stellst du " -"dir so vor?" +msgstr "Hm, das könnte ein interessanter Vorschlag sein. Wie viel Gold stellst du dir so vor?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." @@ -12644,10 +12263,7 @@ msgstr "Unseren Arbeitsablauf zu ändern, ohne auf diese Praktiken zurückzugrei #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" -msgstr "" -"Nun, sag mir. Würdest du im Geheimen diese alten, seit Generationen üblichen " -"Praktiken fortführen, oder würdest du stattdessen zu der Richtung " -"überwechseln, die diese Männer verfechten?" +msgstr "Nun, sag mir. Würdest du im Geheimen diese alten, seit Generationen üblichen Praktiken fortführen, oder würdest du stattdessen zu der Richtung überwechseln, die diese Männer verfechten?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 msgid "I would continue using the old ways in secret." @@ -12691,10 +12307,7 @@ msgstr "Schön. Wie wäre es stattdessen mit etwas Gold, würde dich das zum Red #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "" -"Deine Ansichten stimmen mit dem überein, an das ich und die anderen Priester " -"von Nor City glauben. Sag mir, wärst du interessiert, dem Leuchten des " -"Schattens zu folgen?" +msgstr "Deine Ansichten stimmen mit dem überein, an das ich und die anderen Priester von Nor City glauben. Sag mir, wärst du interessiert, dem Leuchten des Schattens zu folgen?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 @@ -12789,8 +12402,7 @@ msgstr "So, da wären wir also. Die Tat ist vollbracht und der Schatten wird mit #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "" -"So, der Brunnen war vergiftet, das ist ja schrecklich. Wie konntest du nur?" +msgstr "So, der Brunnen war vergiftet, das ist ja schrecklich. Wie konntest du nur?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" @@ -12902,12 +12514,7 @@ msgstr "Aber selbst wenn wir hier in Loneford so friedlich wie möglich leben, e #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." -msgstr "" -"Hast du ihn gesehen? Sienn, dieser Narr. Er und sein 'Schoßtier' versuchen " -"ständig, Ärger zu machen. Dies können wir hier in unserem freundlichen Dorf " -"nicht dulden. Besonders nicht in Zeiten wie diesen, wenn wir uns diesen " -"großartigen Wächtern aus Feygard, die gerade bei uns sind, von unserer " -"besten Seite zeigen wollen." +msgstr "Hast du ihn gesehen? Sienn, dieser Narr. Er und sein 'Schoßtier' versuchen ständig, Ärger zu machen. Dies können wir hier in unserem freundlichen Dorf nicht dulden. Besonders nicht in Zeiten wie diesen, wenn wir uns diesen großartigen Wächtern aus Feygard, die gerade bei uns sind, von unserer besten Seite zeigen wollen." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" @@ -12915,12 +12522,7 @@ msgstr "Wusstest du, dass ich zu verschiedenen Gelegenheiten versucht habe, mit #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" -msgstr "" -"Ich sag dir, überall ist Unheil um ihn herum und um sein Ding, das er immer " -"mit sich herumschleppt. Ich bin sicher, dass die beiden etwas im Schilde " -"führen. Wahrscheinlich haben sie irgendwie diese Krankheit verursacht. " -"Vielleicht haben wir uns irgendetwas Ansteckendes bei diesem Ding " -"eingefangen?" +msgstr "Ich sag dir, überall ist Unheil um ihn herum und um sein Ding, das er immer mit sich herumschleppt. Ich bin sicher, dass die beiden etwas im Schilde führen. Wahrscheinlich haben sie irgendwie diese Krankheit verursacht. Vielleicht haben wir uns irgendetwas Ansteckendes bei diesem Ding eingefangen?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." @@ -12944,9 +12546,7 @@ msgstr "Wir versuchen, den wenigen Menschen, die noch krank sind, zu helfen. Lon #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" -msgstr "" -"Was ist dies? Es riecht wie Narwood-Gift. Du sagst, dass du es von Buceth " -"geholt hast?" +msgstr "Was ist dies? Es riecht wie Narwood-Gift. Du sagst, dass du es von Buceth geholt hast?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." @@ -13015,14 +12615,11 @@ msgid "" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" msgstr "" "Schoßtier, süß!\n" -"[Sienn macht schnurrende Geräusche, während er das Tier unter dem Kinn " -"kratzt]" +"[Sienn macht schnurrende Geräusche, während er das Tier unter dem Kinn kratzt]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" -msgstr "" -"Wusstest du, dass Taevinn denkt, du hättest diese Krankheit hier in Loneford " -"verursacht?" +msgstr "Wusstest du, dass Taevinn denkt, du hättest diese Krankheit hier in Loneford verursacht?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" @@ -13034,8 +12631,7 @@ msgid "" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" "Kreisch!\n" -"[Das Wesen sieht dich an und zeigt dir alle seine Zähne, während es einen " -"schrillen, durchdringenden Laut von sich gibt]" +"[Das Wesen sieht dich an und zeigt dir alle seine Zähne, während es einen schrillen, durchdringenden Laut von sich gibt]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." @@ -13142,9 +12738,7 @@ msgstr "Geh mit dem Schatten, Kind." #: conversationlist_loneford_4.json:wallach msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." -msgstr "" -"Oh, armer Selgan. Warum musste das gerade ihm passieren? Ich frage mich, wer " -"der nächste ist und fürchte das Schlimmste." +msgstr "Oh, armer Selgan. Warum musste das gerade ihm passieren? Ich frage mich, wer der nächste ist und fürchte das Schlimmste." #: conversationlist_loneford_4.json:mienn msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." @@ -13156,10 +12750,7 @@ msgstr "Wir haben Glück, dass Feygard hier ist und uns hilft." #: conversationlist_loneford_4.json:telund msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." -msgstr "" -"Wer bist du? Hast du meinen Vater Selgan gesehen? Alle sagen, er käme bald " -"zurück, aber sie lügen! Ich weiß es, ich weiß es! Er war gestern nicht zu " -"Hause, und er ist heute nicht daheim." +msgstr "Wer bist du? Hast du meinen Vater Selgan gesehen? Alle sagen, er käme bald zurück, aber sie lügen! Ich weiß es, ich weiß es! Er war gestern nicht zu Hause, und er ist heute nicht daheim." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron msgid "This is no place for a kid like you. I think you had better leave now." @@ -13191,9 +12782,7 @@ msgstr "*Schnäuz*" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" -msgstr "" -"[Die Gestalt zeigt mit dem Finger auf dich, das scheint ein Befehl an einen " -"nahestehenden Sklaven zu sein, dich anzugreifen]" +msgstr "[Die Gestalt zeigt mit dem Finger auf dich, das scheint ein Befehl an einen nahestehenden Sklaven zu sein, dich anzugreifen]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 msgid "" @@ -13203,8 +12792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Südlich: Loneford\n" "Östlich: Brimhaven\n" -"[Du siehst auch einen Pfeil nach Westen zeigen, kannst aber die Beschriftung " -"nicht entziffern]" +"[Du siehst auch einen Pfeil nach Westen zeigen, kannst aber die Beschriftung nicht entziffern]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -13244,9 +12832,7 @@ msgstr "Oh, natürlich. Das habe ich schon versucht, aber sie kommen immer wiede #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." -msgstr "" -"Aber ich sag dir was. Bring mir ihre Klauen, und ich kaufe sie dir für einen " -"guten Preis ab." +msgstr "Aber ich sag dir was. Bring mir ihre Klauen, und ich kaufe sie dir für einen guten Preis ab." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 msgid "OK, I will return with some of their claws." @@ -13336,9 +12922,7 @@ msgstr "Die anderen wurden schnell krank und wir zogen uns zum Ausruhen in diese #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "" -"Diese 'Scaradon' sind hart im Nehmen! Sie scheinen keinerlei Schaden " -"davonzutragen, wenn ich sie getroffen habe." +msgstr "Diese 'Scaradon' sind hart im Nehmen! Sie scheinen keinerlei Schaden davonzutragen, wenn ich sie getroffen habe." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -13350,8 +12934,7 @@ msgstr "Bis jetzt bist du seit langer Zeit der erste Besucher." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 msgid "You don't seem all that upset that your friends died." -msgstr "" -"Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind." +msgstr "Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" @@ -13403,9 +12986,7 @@ msgstr "Hm, das klingt etwas dubios. Ich bin nicht sicher, ob ich das tun sollte #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." -msgstr "" -"Ausgezeichnet! Bringe mir die sterblichen Überreste von allen sechs. Ich " -"würde ja selbst suchen gehen, wenn diese grässlichen Käfer nicht wären." +msgstr "Ausgezeichnet! Bringe mir die sterblichen Überreste von allen sechs. Ich würde ja selbst suchen gehen, wenn diese grässlichen Käfer nicht wären." #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." @@ -13737,9 +13318,7 @@ msgstr "Oh, du bist es wieder." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "" -"Du solltest wohl besser gehen, bevor du noch etwas umwirfst, das, ähm, " -"zerbrechen könnte. Hehe." +msgstr "Du solltest wohl besser gehen, bevor du noch etwas umwirfst, das, ähm, zerbrechen könnte. Hehe." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to end whatever it is you are doing to the people of Remgard." @@ -13763,8 +13342,7 @@ msgstr "Und du? Was willst du damit erreichen wenn du seine Besorgungen erledigs #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" -msgstr "" -"Denkst du wirklich du kannst mich besiegen? Mich? Ha ha, das wird ein Spaß!" +msgstr "Denkst du wirklich du kannst mich besiegen? Mich? Ha ha, das wird ein Spaß!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." @@ -13809,8 +13387,7 @@ msgstr "Einverstanden, ich werde dir bei dieser Aufgabe helfen." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." -msgstr "" -"Gut, ich werde dir helfen. Ich bin immer an neuen Gegenständen interessiert." +msgstr "Gut, ich werde dir helfen. Ich bin immer an neuen Gegenständen interessiert." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 msgid "It all depends on what you want me to do." @@ -13822,10 +13399,7 @@ msgstr "Hier kommt mir etwas nicht geheuer vor. Ich glaube nicht, dass ich dir h #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." -msgstr "" -"Wie ich gesagt habe, kann ich dir nicht erzählen, was ich vorhabe oder was " -"die Gründe dahinter sind, bist du fertig bist. Ich bräuchte deine " -"vollständige ... Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit." +msgstr "Wie ich gesagt habe, kann ich dir nicht erzählen, was ich vorhabe oder was die Gründe dahinter sind, bist du fertig bist. Ich bräuchte deine vollständige ... Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." @@ -13865,9 +13439,7 @@ msgstr "Gut, gut." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." -msgstr "" -"Du wirst niemandem von dieser Aufgabe, die ich dir geben werde, erzählen. " -"Und du musst so verschwiegen wie möglich sein." +msgstr "Du wirst niemandem von dieser Aufgabe, die ich dir geben werde, erzählen. Und du musst so verschwiegen wie möglich sein." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." @@ -13879,10 +13451,7 @@ msgstr "Du wirst sie bei den Betten von fünf bestimmten Personen platzieren und #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." -msgstr "" -"Denke daran, es ist von äußerster Wichtigkeit, dass du dabei so umsichtig " -"wie möglich vorgehst. Die Fetische dürfen nicht gefunden werden, nachdem du " -"sie versteckt hast, und niemand darf dich dabei bemerken." +msgstr "Denke daran, es ist von äußerster Wichtigkeit, dass du dabei so umsichtig wie möglich vorgehst. Die Fetische dürfen nicht gefunden werden, nachdem du sie versteckt hast, und niemand darf dich dabei bemerken." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 @@ -13891,15 +13460,11 @@ msgstr "Fahre fort." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." -msgstr "" -"Zuerst wünsche ich, dass du Jhaeld besuchst. Wie ich höre, verbringt er " -"heutzutage die meiste Zeit in der Gaststätte von Remgard." +msgstr "Zuerst wünsche ich, dass du Jhaeld besuchst. Wie ich höre, verbringt er heutzutage die meiste Zeit in der Gaststätte von Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." -msgstr "" -"Zweitens wünsche ich, dass du den Bauern namens Larni besuchst. Er lebt mit " -"seiner Frau Caeda in einer der Hütten im Norden Remgards." +msgstr "Zweitens wünsche ich, dass du den Bauern namens Larni besuchst. Er lebt mit seiner Frau Caeda in einer der Hütten im Norden Remgards." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 @@ -13908,15 +13473,11 @@ msgstr "Der dritte Bewohner ist Arnal der Waffenschmied, der im Nordwesten von R #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." -msgstr "" -"Der Vierte ist Emerei, der wohl in seinem Haus im Südosten Remgards zu " -"finden ist." +msgstr "Der Vierte ist Emerei, der wohl in seinem Haus im Südosten Remgards zu finden ist." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "" -"Die fünfte Person ist der Bauer Carthe. Carthe wohnt am Ostrand von Remgard, " -"nahe bei der Gaststätte." +msgstr "Die fünfte Person ist der Bauer Carthe. Carthe wohnt am Ostrand von Remgard, nahe bei der Gaststätte." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." @@ -14013,10 +13574,7 @@ msgstr "Ich habe sogar einige meiner selbstgemachten Körbe einem reichen Kaufma #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." -msgstr "" -"Wie auch immer, selbst das gute Leben wird mit der Zeit eintönig. Ich " -"glaube, es liegt in unserer Natur, nach Neuem und Besserem zu streben, uns " -"aus dem langweiligen Alltagstrott zu befreien." +msgstr "Wie auch immer, selbst das gute Leben wird mit der Zeit eintönig. Ich glaube, es liegt in unserer Natur, nach Neuem und Besserem zu streben, uns aus dem langweiligen Alltagstrott zu befreien." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." @@ -14049,10 +13607,7 @@ msgstr "So sagte ich mir, andere würden mich nicht hindern, in meiner Wissbegie #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." -msgstr "" -"Diese Bücher, die ich von der Blackmarrow-Residenz in Nor City gekauft habe -" -" ich muss sie alle wohl fünfmal durchgelesen haben. Dies war etwas " -"vollkommen Neues und gleichzeitig Aufregendes für mich." +msgstr "Diese Bücher, die ich von der Blackmarrow-Residenz in Nor City gekauft habe - ich muss sie alle wohl fünfmal durchgelesen haben. Dies war etwas vollkommen Neues und gleichzeitig Aufregendes für mich." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." @@ -14060,10 +13615,7 @@ msgstr "Irgendwie fingen die anderen in Remgard an, mich seltsam anzusehen und i #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." -msgstr "" -"Ich bekam sogar Hausverbot in der Gaststätte. \"Die Leute kommen her, um " -"sich einen schönen Abend zu machen und wir wollen keinen, der das ruiniert.\"" -" sagten sie. Was für Narren." +msgstr "Ich bekam sogar Hausverbot in der Gaststätte. \"Die Leute kommen her, um sich einen schönen Abend zu machen und wir wollen keinen, der das ruiniert.\" sagten sie. Was für Narren." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." @@ -14087,10 +13639,7 @@ msgstr "Die Einwohner von Remgard hätten entschieden, dass ich nicht mehr läng #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" -msgstr "" -"Ich fragte mich, was ich getan hätte. Niemals habe ich jemanden verletzt, " -"erst recht niemanden meinen ... Experimenten ausgesetzt. Darf ich nicht tun, " -"was mir passt?" +msgstr "Ich fragte mich, was ich getan hätte. Niemals habe ich jemanden verletzt, erst recht niemanden meinen ... Experimenten ausgesetzt. Darf ich nicht tun, was mir passt?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." @@ -14257,11 +13806,7 @@ msgstr "Es gibt da ein verlassenes Haus, ein Stück weit Richtung Osten, auf ein #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." -msgstr "" -"Wir haben Grund zu der Annahme, dass diese Hütte bewohnt ist, weil wir " -"nachts Kerzenschein von dort über den See herüber leuchten sehen. Wir sind " -"allerdings nicht sicher, es könnte auch einfach das Licht des Mondes auf dem " -"Wasser sein." +msgstr "Wir haben Grund zu der Annahme, dass diese Hütte bewohnt ist, weil wir nachts Kerzenschein von dort über den See herüber leuchten sehen. Wir sind allerdings nicht sicher, es könnte auch einfach das Licht des Mondes auf dem Wasser sein." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 msgid "That's where you come in, and might be able to help us." @@ -14345,9 +13890,7 @@ msgstr "Du solltest unseren Dorfältesten, Jhaeld, aufsuchen und mit ihm bereden #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." -msgstr "" -"Du wirst ihn wahrscheinlich in der Gaststätte im Südosten finden, denn dort " -"verbringt er den größten Teil seiner Zeit." +msgstr "Du wirst ihn wahrscheinlich in der Gaststätte im Südosten finden, denn dort verbringt er den größten Teil seiner Zeit." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 msgid "I will go see him." @@ -14458,10 +14001,7 @@ msgstr "Es ist außerdem die Rede von einem .. Ding namens 'Dunkler Beschützer' #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." -msgstr "" -"Was immer das bedeutet, es scheint wichtig zu sein. Auch ist offensichtlich, " -"dass der 'Dunkle Beschützer' Kazaul Macht verleiht, seinen Gegnern dagegen " -"Elend bringt." +msgstr "Was immer das bedeutet, es scheint wichtig zu sein. Auch ist offensichtlich, dass der 'Dunkle Beschützer' Kazaul Macht verleiht, seinen Gegnern dagegen Elend bringt." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." @@ -14553,17 +14093,11 @@ msgstr "Ich frage mich, was das zusammen bedeutet. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" -msgstr "" -"Der nächste Teil ist 'Klatam ur turum Kazaul'te', und hier bin ich mir über " -"die Bedeutung nicht im Klaren. Möglicherweise so etwas wie \"einen " -"Gegenstand überreichen\"?" +msgstr "Der nächste Teil ist 'Klatam ur turum Kazaul'te', und hier bin ich mir über die Bedeutung nicht im Klaren. Möglicherweise so etwas wie \"einen Gegenstand überreichen\"?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." -msgstr "" -"Vielleicht antwortet die Kreatur, der du begegnet bist, auf diesen Satz, " -"wenn du zu ihr sprichst? Wenn du helfen möchtest, könntest du hingehen und " -"versuchen, ihr diesen Satz zu sagen." +msgstr "Vielleicht antwortet die Kreatur, der du begegnet bist, auf diesen Satz, wenn du zu ihr sprichst? Wenn du helfen möchtest, könntest du hingehen und versuchen, ihr diesen Satz zu sagen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." @@ -14676,9 +14210,7 @@ msgstr "Wenigstens habe ich den Lich vernichtet, der mich damit infiziert hat." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" -msgstr "" -"Zwischen den Überresten der Leiche die ich vernichtet habe, fand ich einen " -"seltsam aussehenden Helm. Weißt du irgendetwas darüber?" +msgstr "Zwischen den Überresten der Leiche die ich vernichtet habe, fand ich einen seltsam aussehenden Helm. Weißt du irgendetwas darüber?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 msgid "Let me have a look at you." @@ -14789,9 +14321,7 @@ msgstr "Diese Markierungen darauf sind höchst bemerkenswert. Du hast es bei dem #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." -msgstr "" -"Hmm. Weißt du was? Das könnte tatsächlich sein, wovon auf dem Schrein die " -"Rede war - der Dunkle Beschützer." +msgstr "Hmm. Weißt du was? Das könnte tatsächlich sein, wovon auf dem Schrein die Rede war - der Dunkle Beschützer." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of." @@ -14815,9 +14345,7 @@ msgstr "Daher sage ich: Wir müssen diesen Gegenstand unverzüglich zerstören, #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" -msgstr "" -"Hi hi, ein mächtiges Artefakt, sagst du? Was denkst du, wie viel mag es wert " -"sein?" +msgstr "Hi hi, ein mächtiges Artefakt, sagst du? Was denkst du, wie viel mag es wert sein?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 @@ -14902,22 +14430,15 @@ msgstr "Ausgezeichnet. Ich werde sofort mit der Prozedur beginnen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" -msgstr "" -"[Ulirfendor legt den Helm und das Herz des Lichs auf den Boden vor sich und " -"öffnet seinen Rucksack]" +msgstr "[Ulirfendor legt den Helm und das Herz des Lichs auf den Boden vor sich und öffnet seinen Rucksack]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" -msgstr "" -"[Er zieht ein ledernes Etui heraus und entnimmt eine Phiole mit einer " -"klaren, beinahe strahlenden Flüssigkeit]" +msgstr "[Er zieht ein ledernes Etui heraus und entnimmt eine Phiole mit einer klaren, beinahe strahlenden Flüssigkeit]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" -msgstr "" -"[Urlifendor gießt in kreisförmigen Bewegungen den Inhalt der Phiole auf den " -"Helm und das Herz, und achtet dabei sorgfältig darauf, keinen Tropfen auf " -"den Boden zu schütten]" +msgstr "[Urlifendor gießt in kreisförmigen Bewegungen den Inhalt der Phiole auf den Helm und das Herz, und achtet dabei sorgfältig darauf, keinen Tropfen auf den Boden zu schütten]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." @@ -14925,21 +14446,15 @@ msgstr "Es sollte tatsächlich so einfach sein. Ein machtvolles Zeug ist das." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" -msgstr "" -"[Die Oberfläche des Helms scheint zu gefrieren, so als ob ihn eine Schicht " -"Eis bedecken würde]" +msgstr "[Die Oberfläche des Helms scheint zu gefrieren, so als ob ihn eine Schicht Eis bedecken würde]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" -msgstr "" -"[Nach einer Weile bilden sich feine Risse auf der Oberfläche, die dabei " -"leise knistern]" +msgstr "[Nach einer Weile bilden sich feine Risse auf der Oberfläche, die dabei leise knistern]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" -msgstr "" -"[Die Risse auf der Oberfläche werden immer größer und dichter, bis der Helm " -"vollständig davon bedeckt ist]" +msgstr "[Die Risse auf der Oberfläche werden immer größer und dichter, bis der Helm vollständig davon bedeckt ist]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 msgid "Now, watch this. I love this part." @@ -14947,9 +14462,7 @@ msgstr "Und nun schau her, ich liebe diesen Teil." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" -msgstr "" -"[Ulirfendor zielt mit seinem Fuß und stampft kraftvoll mit seinem " -"Stiefelabsatz auf dem Helm herum]" +msgstr "[Ulirfendor zielt mit seinem Fuß und stampft kraftvoll mit seinem Stiefelabsatz auf dem Helm herum]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" @@ -14961,9 +14474,7 @@ msgstr "Ha ha! Schau dir das an!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" -msgstr "" -"[Das gleiche macht er mit dem Herz, das anscheinend auch vollständig " -"gefroren und mit Rissen übersät war]" +msgstr "[Das gleiche macht er mit dem Herz, das anscheinend auch vollständig gefroren und mit Rissen übersät war]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 msgid "Ah, that sure felt good." @@ -15033,9 +14544,7 @@ msgstr "Es könnte eine Menge wert sein. Ich werde es für mich selbst behalten. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." -msgstr "" -"Was soll das!? Ich wusste, dass an dir etwas falsch ist, schon seit ich dich " -"das erste Mal sah." +msgstr "Was soll das!? Ich wusste, dass an dir etwas falsch ist, schon seit ich dich das erste Mal sah." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" @@ -15064,9 +14573,7 @@ msgstr "Kannst du mir nochmal sagen, was du von diesem Helm hältst?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "" -"[Die schreckliche Kreatur blickt mit brennenden Augen auf dich herab und " -"spricht mit keuchender Stimme]" +msgstr "[Die schreckliche Kreatur blickt mit brennenden Augen auf dich herab und spricht mit keuchender Stimme]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -15091,9 +14598,7 @@ msgstr "[Verlasse die Kreatur]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "" -"[Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine " -"enorme Kraft zurückgehalten]" +msgstr "[Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine enorme Kraft zurückgehalten]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -15121,15 +14626,11 @@ msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "" -"[Ihre Augen pulsieren mit einem intensiven Glühen, als die Kreatur auf dich " -"zukommt]" +msgstr "[Ihre Augen pulsieren mit einem intensiven Glühen, als die Kreatur auf dich zukommt]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" -msgstr "" -"[Der Wächter stößt ein Lachen aus welches dir die Haare zu Berge stehen " -"lässt]" +msgstr "[Der Wächter stößt ein Lachen aus welches dir die Haare zu Berge stehen lässt]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." @@ -15137,15 +14638,11 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "" -"[Es erhebt seine klauenhaften Hände über seinen Kopf, wie bereit, um gegen " -"dich loszuschlagen]" +msgstr "[Es erhebt seine klauenhaften Hände über seinen Kopf, wie bereit, um gegen dich loszuschlagen]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" -msgstr "" -"[Der Lich schaut dich mit brennenden Augen an und blickt auf die Überreste " -"des Wächters, den du besiegt hast]" +msgstr "[Der Lich schaut dich mit brennenden Augen an und blickt auf die Überreste des Wächters, den du besiegt hast]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" @@ -15153,15 +14650,11 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" -msgstr "" -"[Der Lich reckt seine Hände zur Decke empor und stimmt einen Gesang an, den " -"du nicht verstehen kannst]" +msgstr "[Der Lich reckt seine Hände zur Decke empor und stimmt einen Gesang an, den du nicht verstehen kannst]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" -msgstr "" -"[Während der Beschwörung senkt er langsam seine Hand nach vorne herab, bis " -"er direkt auf dich zeigt]" +msgstr "[Während der Beschwörung senkt er langsam seine Hand nach vorne herab, bis er direkt auf dich zeigt]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." @@ -15169,21 +14662,15 @@ msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" -msgstr "" -"[Plötzlich wirst du durch eine Reihe schmerzhafter Stiche in deinem Bauch " -"gequält, als ob du tausend Nadeln verschluckt hättest]" +msgstr "[Plötzlich wirst du durch eine Reihe schmerzhafter Stiche in deinem Bauch gequält, als ob du tausend Nadeln verschluckt hättest]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" -msgstr "" -"[Dir wird übel und dein Magen dreht und wendet sich, als führte er ein " -"Eigenleben]" +msgstr "[Dir wird übel und dein Magen dreht und wendet sich, als führte er ein Eigenleben]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" -msgstr "" -"[Der Schmerz steigert sich leicht, und dir wird klar, dass sich etwas in dir " -"bewegt]" +msgstr "[Der Schmerz steigert sich leicht, und dir wird klar, dass sich etwas in dir bewegt]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 msgid "[The lich must have infected you with something]" @@ -15203,15 +14690,11 @@ msgstr "Für das, was du mir angetan hast, wirst du bezahlen!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "" -"[Auf dem Schrein hinter den Überresten des von dir vernichteten Lichs " -"'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm]" +msgstr "[Auf dem Schrein hinter den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm]" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "" -"[Du siehst einen leeren Schrein, auf dem du den seltsam aussehenden Helm " -"gefunden hattest]" +msgstr "[Du siehst einen leeren Schrein, auf dem du den seltsam aussehenden Helm gefunden hattest]" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -15263,23 +14746,15 @@ msgstr "Spreche die Worte des Rituals aus dem Buch" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." -msgstr "" -"Du beginnst die Worte in der Sprache Kazauls aus dem Buch zu vorzulesen, " -"wobei du große Acht darauf gibst, die Worte exakt so zu sprechen, wie sie im " -"Buch geschrieben sind." +msgstr "Du beginnst die Worte in der Sprache Kazauls aus dem Buch zu vorzulesen, wobei du große Acht darauf gibst, die Worte exakt so zu sprechen, wie sie im Buch geschrieben sind." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." -msgstr "" -"Während du die Worte sprichst, bemerkst du ein schwaches Glühen vom Schrein " -"her und dich überkommt das unheimliche Gefühl, dass der Sand auf dem Boden " -"sich wie von selbst bewegt." +msgstr "Während du die Worte sprichst, bemerkst du ein schwaches Glühen vom Schrein her und dich überkommt das unheimliche Gefühl, dass der Sand auf dem Boden sich wie von selbst bewegt." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." -msgstr "" -"Die Bewegungen werden immer deutlicher, fast so, als ob etwas unter dem Sand " -"kriechen würde." +msgstr "Die Bewegungen werden immer deutlicher, fast so, als ob etwas unter dem Sand kriechen würde." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." @@ -15327,9 +14802,7 @@ msgstr "Ein Mann namens Ulirfendor sagte mir, dass ich mich mit Kazaul-Maden inf #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." -msgstr "" -"Mir wurde gesagt ich soll dich aufsuchen und du könntest mir vielleicht " -"helfen." +msgstr "Mir wurde gesagt ich soll dich aufsuchen und du könntest mir vielleicht helfen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" @@ -15349,15 +14822,11 @@ msgstr "Es ist gut, dass du mich aufgesucht hast. Ich kann dir vielleicht helfen #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "" -"Ein Lich von Kazaul, wie? Dann bin ich mir sicher, dass es diese verfluchten " -"Rotwürmer sind, die dich peinigen." +msgstr "Ein Lich von Kazaul, wie? Dann bin ich mir sicher, dass es diese verfluchten Rotwürmer sind, die dich peinigen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" -msgstr "" -"Nur um sicher zu gehen, du hast diejenige Kreatur wirklich getötet, die dich " -"damit angesteckt hat?" +msgstr "Nur um sicher zu gehen, du hast diejenige Kreatur wirklich getötet, die dich damit angesteckt hat?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." @@ -15430,19 +14899,11 @@ msgstr "Oder ... nun ... jedenfalls, acht Zutaten insgesamt, aber vier verschied #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." -msgstr "" -"Wie auch immer, du musst mir zuerst und was noch besonders wichtig ist " -"einige frische Knochen bringen. Fünf Knochen sollten reichen, denke ich. " -"Sieh zu, dass sie wirklich frisch sind. Jedes alte Skelett würde zwar auch " -"reichen, aber ich würde lieber einige frische Knochen von irgendeinem " -"scheußlichen Tier nehmen." +msgstr "Wie auch immer, du musst mir zuerst und was noch besonders wichtig ist einige frische Knochen bringen. Fünf Knochen sollten reichen, denke ich. Sieh zu, dass sie wirklich frisch sind. Jedes alte Skelett würde zwar auch reichen, aber ich würde lieber einige frische Knochen von irgendeinem scheußlichen Tier nehmen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." -msgstr "" -"Zweitens werde ich etwas Tierfell benötigen. Zwei Büschel Tierhaare reichen " -"bestimmt aus. Ich bin sicher, dass irgendwelche alten Tierhaare aus der " -"Wildnis rings um die Stadt genügen." +msgstr "Zweitens werde ich etwas Tierfell benötigen. Zwei Büschel Tierhaare reichen bestimmt aus. Ich bin sicher, dass irgendwelche alten Tierhaare aus der Wildnis rings um die Stadt genügen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." @@ -15462,9 +14923,7 @@ msgstr "Verstanden. Noch etwas?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." -msgstr "" -"Manche Leute sprachen darüber einige im fernen Osten gesehen zu haben, " -"hinter den Brücken." +msgstr "Manche Leute sprachen darüber einige im fernen Osten gesehen zu haben, hinter den Brücken." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17:0 #: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:0 @@ -15558,9 +15017,7 @@ msgstr "Das ist alles, was ich benötige um dich zu heilen. Gut gemacht." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." -msgstr "" -"Nun, dann wollen wir mit dem Heilmittel anfangen. Ich muss nur dies reiben " -"... jenes dort mischen ... und..." +msgstr "Nun, dann wollen wir mit dem Heilmittel anfangen. Ich muss nur dies reiben ... jenes dort mischen ... und..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 msgid "Give me a minute." @@ -15568,9 +15025,7 @@ msgstr "Einen Moment noch." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" -msgstr "" -"[Talion vermischt die gemahlenen Zutaten in der mitgebrachten Phiole, " -"zusammen mit einigen Blättern und Beeren aus seinem Vorrat]" +msgstr "[Talion vermischt die gemahlenen Zutaten in der mitgebrachten Phiole, zusammen mit einigen Blättern und Beeren aus seinem Vorrat]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" @@ -15586,10 +15041,7 @@ msgstr "Trinke das Mittel." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" -msgstr "" -"[Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der " -"Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen " -"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole]" +msgstr "[Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." @@ -15633,15 +15085,11 @@ msgstr "Nun ich weiß, dass du viel durchgemacht haben musst um dich mit solchen #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." -msgstr "" -"Ich sag dir was. Normalerweise biete ich dies nicht an, aber du scheinst " -"meine Hilfe gebrauchen zu können." +msgstr "Ich sag dir was. Normalerweise biete ich dies nicht an, aber du scheinst meine Hilfe gebrauchen zu können." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." -msgstr "" -"Nachdem ich gesehen habe, wie du das alles durchgezogen hast, wäre ich " -"bereit, dir als Hilfe den Segen des Schattens anzubieten, wenn du möchtest." +msgstr "Nachdem ich gesehen habe, wie du das alles durchgezogen hast, wäre ich bereit, dir als Hilfe den Segen des Schattens anzubieten, wenn du möchtest." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 msgid "Blessings of the Shadow?" @@ -15826,15 +15274,12 @@ msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" msgstr "" -"Laden? Oh ja, natürlich. Gleich dort drüben sind die Läden von Rothses und " -"Arnal.\n" +"Laden? Oh ja, natürlich. Gleich dort drüben sind die Läden von Rothses und Arnal.\n" "[Ingus zeigt zu den beiden nahe gelegenen Häusern im Westen]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." -msgstr "" -"Außerdem kannst du deine Münzen auch in der Gaststätte in der Stadtmitte " -"loswerden, wenn du genug davon hast." +msgstr "Außerdem kannst du deine Münzen auch in der Gaststätte in der Stadtmitte loswerden, wenn du genug davon hast." #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 msgid "Thank you. What is happening around town?" @@ -15941,11 +15386,7 @@ msgstr "Sie hört auch nicht auf damit. Ich kann mich nicht erinnern, wie lange #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." -msgstr "" -"Oh, meine Schwester, sie ist so ein Dickschädel! Weißt du, letzte Nacht habe " -"ich mit ihr über diese Tränke geredet, die Hjaldar mal gemacht hat. Der " -"Gestank seiner Gebräue erstreckte sich bis hier zu unserem Haus... oder, " -"besser gesagt ... bis zu meinem Haus hier." +msgstr "Oh, meine Schwester, sie ist so ein Dickschädel! Weißt du, letzte Nacht habe ich mit ihr über diese Tränke geredet, die Hjaldar mal gemacht hat. Der Gestank seiner Gebräue erstreckte sich bis hier zu unserem Haus... oder, besser gesagt ... bis zu meinem Haus hier." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." @@ -16049,9 +15490,7 @@ msgstr "Das bedeutet .. dass Elwel tatsächlich falsch lag!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" -msgstr "" -"Elwel, schau her, du hattest Unrecht! Der Trank war nicht grün, wie du " -"gesagt hast, er ist gelb! Warum hast du nicht einfach auf mich gehört?!" +msgstr "Elwel, schau her, du hattest Unrecht! Der Trank war nicht grün, wie du gesagt hast, er ist gelb! Warum hast du nicht einfach auf mich gehört?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" @@ -16059,9 +15498,7 @@ msgstr "Elwel, immer versuchst du dein Bestes, mir zu widersprechen. Nun, schau #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." -msgstr "" -"Wie auch immer, ihr beide scheint nicht miteinander klar zu kommen. Ich " -"überlasse euch eurem Gezänk." +msgstr "Wie auch immer, ihr beide scheint nicht miteinander klar zu kommen. Ich überlasse euch eurem Gezänk." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 msgid "I hope that you two will get along some day." @@ -16158,9 +15595,7 @@ msgstr "Nein, keine Ahnung. Als ich ihn das letzte Mal gesehen habe, war er unte #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." -msgstr "" -"Er hatte sogar Ausrüstung für eine Reise durch kalte Wettergegenden dabei - " -"Schnee und Eis und so." +msgstr "Er hatte sogar Ausrüstung für eine Reise durch kalte Wettergegenden dabei - Schnee und Eis und so." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 msgid "Thanks for the info. I will try to find him." @@ -16240,8 +15675,7 @@ msgid "" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" msgstr "" "Nun, lass uns anfangen. Etwas von dem... \n" -"[Hjaldar holt ein paar vertrocknete Beeren hervor und gibt sie in seinen " -"Mörser]" +"[Hjaldar holt ein paar vertrocknete Beeren hervor und gibt sie in seinen Mörser]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 msgid "Add some of this into some clean vials..." @@ -16380,9 +15814,7 @@ msgstr "Wie auch immer. Tschüss." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." -msgstr "" -"Du spürst einen leisen Lufthauch um die Fußknöchel während du das " -"hochwertige gedrehte Seil bewunderst." +msgstr "Du spürst einen leisen Lufthauch um die Fußknöchel während du das hochwertige gedrehte Seil bewunderst." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" @@ -16420,15 +15852,11 @@ msgstr "Außerdem habe ich kaum noch Heiltränke." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." -msgstr "" -"Während ich dieses Heft schreibe, kann ich sie draußen vor der Hütte knurren " -"hören. Ich muss noch etwas ausruhen, bevor ich einen neuen Versuch " -"unternehme, einige von ihnen zu töten." +msgstr "Während ich dieses Heft schreibe, kann ich sie draußen vor der Hütte knurren hören. Ich muss noch etwas ausruhen, bevor ich einen neuen Versuch unternehme, einige von ihnen zu töten." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" -msgstr "" -"[Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch den größten Teil lesen]" +msgstr "[Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch den größten Teil lesen]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 @@ -16470,9 +15898,7 @@ msgstr "Falls ich genügend dieser Heiltränke von den Monstern rund um die Hüt #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." -msgstr "" -"Brakas, Tag 10. Ich habe es mittlerweile geschafft so viele Heiltränke zu " -"sammeln, dass ich mir zutraue, es lebend bis nach unten zu schaffen." +msgstr "Brakas, Tag 10. Ich habe es mittlerweile geschafft so viele Heiltränke zu sammeln, dass ich mir zutraue, es lebend bis nach unten zu schaffen." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." @@ -16492,15 +15918,11 @@ msgstr "Was, wer bist du denn? Lass mich in Frieden, Kind. Wir mögen es nicht, #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." -msgstr "" -"Bist du Jhaeld? Ich wurde hierher geschickt, um bei den Nachforschungen zu " -"den Vermissten zu helfen." +msgstr "Bist du Jhaeld? Ich wurde hierher geschickt, um bei den Nachforschungen zu den Vermissten zu helfen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." -msgstr "" -"Hallo, nicht in diesem Tonfall. Es wäre doch schade, wenn noch mehr von " -"deinen Leuten ... verschwinden würden." +msgstr "Hallo, nicht in diesem Tonfall. Es wäre doch schade, wenn noch mehr von deinen Leuten ... verschwinden würden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." @@ -16516,8 +15938,7 @@ msgstr "Bei solch einer Einstellung solltest du dich besser daran gewöhnen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." -msgstr "" -"Ich denke, du solltest besser gehen, bevor dir noch etwas Böses zustößt." +msgstr "Ich denke, du solltest besser gehen, bevor dir noch etwas Böses zustößt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" @@ -16533,10 +15954,7 @@ msgstr "Der Brückenwächter hat mich gebeten, mit dir zu sprechen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." -msgstr "" -"Hmm, da du schon mal da bist, kannst du dich auch nützlich machen, anstatt " -"nur dumm herumzustehen. Obwohl du nur ein Kind bist, solltest du doch ein " -"paar Informationen für mich sammeln können." +msgstr "Hmm, da du schon mal da bist, kannst du dich auch nützlich machen, anstatt nur dumm herumzustehen. Obwohl du nur ein Kind bist, solltest du doch ein paar Informationen für mich sammeln können." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 msgid "Sigh. OK. I guess." @@ -16577,30 +15995,19 @@ msgstr "Warte es ab." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." -msgstr "" -"*Seufz* Auch nur daran zu denken, dass wir heutzutage die Hilfe von Kindern " -"brauchen, um unsere Angelegenheiten zu regeln." +msgstr "*Seufz* Auch nur daran zu denken, dass wir heutzutage die Hilfe von Kindern brauchen, um unsere Angelegenheiten zu regeln." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." -msgstr "" -"Ich denke, du kennst die Hintergründe zur Situation schon. Es verschwinden " -"seit einiger Zeit immer wieder Leute. Wir wissen nicht was mit den " -"verschwundenen Leuten passiert ist oder ob sie überhaupt noch am Leben sind." +msgstr "Ich denke, du kennst die Hintergründe zur Situation schon. Es verschwinden seit einiger Zeit immer wieder Leute. Wir wissen nicht was mit den verschwundenen Leuten passiert ist oder ob sie überhaupt noch am Leben sind." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." -msgstr "" -"Wenn man bedenkt wie viele ohne jede Spur verschwunden sind, ist es " -"unwahrscheinlich, dass sie nur auf Reisen sind." +msgstr "Wenn man bedenkt wie viele ohne jede Spur verschwunden sind, ist es unwahrscheinlich, dass sie nur auf Reisen sind." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." -msgstr "" -"Schön, ich möchte, dass du ein paar Leute dazu befragst, was sie über die " -"Vermissten wissen. Der Umstand, dass du nicht von hier stammst, könnte " -"hilfreich sein um an Informationen zu gelangen die weder mir noch meinen " -"Wachen mitgeteilt würden." +msgstr "Schön, ich möchte, dass du ein paar Leute dazu befragst, was sie über die Vermissten wissen. Der Umstand, dass du nicht von hier stammst, könnte hilfreich sein um an Informationen zu gelangen die weder mir noch meinen Wachen mitgeteilt würden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 msgid "Sounds simple enough." @@ -16656,33 +16063,19 @@ msgstr "Von vier Leuten hier in Remgard glaube ich, dass sie mehr zu erzählen h #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." -msgstr "" -"Zuerst sind da Norath und seine Frau Bethir, die den Bauernhof am " -"südwestlichen Ufer bewohnen. Bethir ist nirgendwo zu finden und Norath " -"könnte mehr darüber wissen, wo sie ist." +msgstr "Zuerst sind da Norath und seine Frau Bethir, die den Bauernhof am südwestlichen Ufer bewohnen. Bethir ist nirgendwo zu finden und Norath könnte mehr darüber wissen, wo sie ist." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." -msgstr "" -"Zum Zweiten wurden wir hier in Remgard, wie du vielleicht weißt, von einer " -"Abordnung der Ritter von Elythom mit ihrem Besuch beehrt. Unglücklicherweise " -"ist einer der Ritter verschwunden, was uns äußerst peinlich ist. Du kannst " -"sie in der Gaststätte finden." +msgstr "Zum Zweiten wurden wir hier in Remgard, wie du vielleicht weißt, von einer Abordnung der Ritter von Elythom mit ihrem Besuch beehrt. Unglücklicherweise ist einer der Ritter verschwunden, was uns äußerst peinlich ist. Du kannst sie in der Gaststätte finden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." -msgstr "" -"Drittens kann uns die alte Duaina immer an ihrer großen Weisheit teilhaben " -"lassen, wenn man bedenkt, wie viel Erfahrung sie mit .. außergewöhnlichen " -"Dingen .. hat. Du findest sie in ihrem Haus im Süden." +msgstr "Drittens kann uns die alte Duaina immer an ihrer großen Weisheit teilhaben lassen, wenn man bedenkt, wie viel Erfahrung sie mit .. außergewöhnlichen Dingen .. hat. Du findest sie in ihrem Haus im Süden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." -msgstr "" -"Zu guter Letzt solltest du mit Rothses, dem Rüstungsmacher hier in der " -"Stadt, sprechen. Er trifft die meisten Leute hin und wieder und könnte etwas " -"gehört haben, was er den Wachen nicht zu sagen wagt. Sein Haus befindet sich " -"im Westen der Stadt." +msgstr "Zu guter Letzt solltest du mit Rothses, dem Rüstungsmacher hier in der Stadt, sprechen. Er trifft die meisten Leute hin und wieder und könnte etwas gehört haben, was er den Wachen nicht zu sagen wagt. Sein Haus befindet sich im Westen der Stadt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 msgid "Please be as swift as possible." @@ -16731,10 +16124,7 @@ msgstr "Was ist mit ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" -msgstr "" -"Du redest immer noch? Vom ersten Moment als ich dich sah, wusste ich, dass " -"du nur Ärger machst. Könntest du dich jetzt bitte beeilen und mit diesen " -"Leuten reden?" +msgstr "Du redest immer noch? Vom ersten Moment als ich dich sah, wusste ich, dass du nur Ärger machst. Könntest du dich jetzt bitte beeilen und mit diesen Leuten reden?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 msgid "Fine. I'll go ask them." @@ -16742,15 +16132,11 @@ msgstr "Verstanden, ich werde sie fragen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." -msgstr "" -"Und was jetzt? Schau, wir mögen keine Kinder wie dich, die rumrennen und " -"Unordnung verbreiten." +msgstr "Und was jetzt? Schau, wir mögen keine Kinder wie dich, die rumrennen und Unordnung verbreiten." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" -msgstr "" -"Hast du mit den Leuten gesprochen, zu denen ich dich wegen der " -"verschwundenen Leute geschickt habe?" +msgstr "Hast du mit den Leuten gesprochen, zu denen ich dich wegen der verschwundenen Leute geschickt habe?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." @@ -16770,14 +16156,11 @@ msgstr "Nun, was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." -msgstr "" -"Nichts. Keiner von denen hat mir etwas Neues über die Vermissten gesagt." +msgstr "Nichts. Keiner von denen hat mir etwas Neues über die Vermissten gesagt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" -msgstr "" -"Also... lass mich das klarstellen. Du bist hingegangen und hast sie über die " -"Vermissten befragt und keiner konnte dir etwas Neues erzählen?" +msgstr "Also... lass mich das klarstellen. Du bist hingegangen und hast sie über die Vermissten befragt und keiner konnte dir etwas Neues erzählen?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." @@ -16789,9 +16172,7 @@ msgstr "Du hast mich schon verstanden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." -msgstr "" -"Vielleicht hättest du mich anstatt zu diesen Verlierern zu anderen Leuten " -"schicken sollen." +msgstr "Vielleicht hättest du mich anstatt zu diesen Verlierern zu anderen Leuten schicken sollen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." @@ -16799,9 +16180,7 @@ msgstr "Oh, ich wusste von Anfang an, dass du nur Ärger machen würdest." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" -msgstr "" -"Ich hab dich mit einer einfachen Aufgabe losgeschickt. Und du kommst zurück " -"mit ... nichts!" +msgstr "Ich hab dich mit einer einfachen Aufgabe losgeschickt. Und du kommst zurück mit ... nichts!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." @@ -16813,22 +16192,15 @@ msgstr "Also gut." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." -msgstr "" -"Ich schlage vor, du schaust noch woanders, wenn du uns wirklich helfen " -"willst." +msgstr "Ich schlage vor, du schaust noch woanders, wenn du uns wirklich helfen willst." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" -msgstr "" -"Vielleicht weiß jemand etwas was wir noch nicht in Betracht gezogen haben. " -"Außerdem hast du vorher, wenn ich mich recht entsinne, etwas über Algangror " -"gesagt, oder?" +msgstr "Vielleicht weiß jemand etwas was wir noch nicht in Betracht gezogen haben. Außerdem hast du vorher, wenn ich mich recht entsinne, etwas über Algangror gesagt, oder?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "" -"Ja. Wie ich dir versucht habe zu sagen, Algangror versteckt sich in dem " -"verlassenen Haus vor der Stadt." +msgstr "Ja. Wie ich dir versucht habe zu sagen, Algangror versteckt sich in dem verlassenen Haus vor der Stadt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 @@ -16839,9 +16211,7 @@ msgstr "Vielleicht weiß jemand anderes noch etwas, das wir noch nicht in Betrac #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." -msgstr "" -"Der Brückenwächter hat mich geschickt, ein verlassenes Haus vor der Stadt " -"auszukundschaften." +msgstr "Der Brückenwächter hat mich geschickt, ein verlassenes Haus vor der Stadt auszukundschaften." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" @@ -16861,9 +16231,7 @@ msgstr "Ich werde herumfagen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." -msgstr "" -"Ein Geheimnis also? Du tätest gut daran mir zu sagen was du weißt. Leben " -"sind in Gefahr." +msgstr "Ein Geheimnis also? Du tätest gut daran mir zu sagen was du weißt. Leben sind in Gefahr." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 msgid "No, I will keep my word and not tell." @@ -16907,10 +16275,7 @@ msgstr "Wenn Algangror hier ist, dann ist das tatsächlich eine grauenvolle Nach #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." -msgstr "" -"Wenn ich ehrlich bin, habe ich schon vorher davon gehört, aber nicht daran " -"geglaubt. Nachdem du mir das auch erzählst, fange ich an zu glauben, dass " -"das wahr ist. Sie könnte zurück sein." +msgstr "Wenn ich ehrlich bin, habe ich schon vorher davon gehört, aber nicht daran geglaubt. Nachdem du mir das auch erzählst, fange ich an zu glauben, dass das wahr ist. Sie könnte zurück sein." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 msgid "Who is she?" @@ -16922,10 +16287,7 @@ msgstr "Während unserer Blütezeit wohnte sie hier in Remgard. An manchen Tagen #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." -msgstr "" -"Dann passierte etwas. Sie fing an Vorahnungen zu bekommen und schloss sich " -"manchmal für mehrere Tage in ihr Haus ein. Niemand wusste, was mit ihr los " -"war, aber wir alle wussten, dass sie nichts Gutes im Schilde führte." +msgstr "Dann passierte etwas. Sie fing an Vorahnungen zu bekommen und schloss sich manchmal für mehrere Tage in ihr Haus ein. Niemand wusste, was mit ihr los war, aber wir alle wussten, dass sie nichts Gutes im Schilde führte." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" @@ -16933,10 +16295,7 @@ msgstr "Ich kann mich noch an den Gestank erinnern, der aus ihrem Haus kam. Uhhh #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." -msgstr "" -"Auf jeden Fall fingen wir an sie zu befragen und sie zu überzeugen uns zu " -"sagen, was sie vorhatte. Stur und verrückt wie sie ist, lehnte sie das " -"natürlich ab." +msgstr "Auf jeden Fall fingen wir an sie zu befragen und sie zu überzeugen uns zu sagen, was sie vorhatte. Stur und verrückt wie sie ist, lehnte sie das natürlich ab." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." @@ -16952,29 +16311,19 @@ msgstr "Hat sie was gesagt?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." -msgstr "" -"Ob du es glaubst oder nicht, sie sagte uns, dass das was sie tut oder woran " -"sie glaubt uns nichts angeht. Sie hatte sogar den Nerv uns zu sagen, dass " -"wir sie in Ruhe lassen sollten." +msgstr "Ob du es glaubst oder nicht, sie sagte uns, dass das was sie tut oder woran sie glaubt uns nichts angeht. Sie hatte sogar den Nerv uns zu sagen, dass wir sie in Ruhe lassen sollten." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." -msgstr "" -"Natürlich machten wir, was jeder vernünftige Mensch tun würde. Wir zwangen " -"sie ihr Haus zu verlassen und wegzuziehen. Weg aus Remgard." +msgstr "Natürlich machten wir, was jeder vernünftige Mensch tun würde. Wir zwangen sie ihr Haus zu verlassen und wegzuziehen. Weg aus Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." -msgstr "" -"Du hättest sie sehen sollen. Fingernägel so lang wie dein Finger und das " -"Gesicht voller ungewaschener Haare. Offensichtlich war sie so verrückt, dass " -"man nicht vernünftig mit ihr reden konnte." +msgstr "Du hättest sie sehen sollen. Fingernägel so lang wie dein Finger und das Gesicht voller ungewaschener Haare. Offensichtlich war sie so verrückt, dass man nicht vernünftig mit ihr reden konnte." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." -msgstr "" -"Als wir sie aus der Stadt brachten, fingen Kinder aus Angst vor ihr an zu " -"weinen." +msgstr "Als wir sie aus der Stadt brachten, fingen Kinder aus Angst vor ihr an zu weinen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." @@ -16994,17 +16343,11 @@ msgstr "Ja. Ihre Rückkehr würde die vermissten Leute erklären. Sie muss ihnen #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." -msgstr "" -"Was ich wegen den verschwundenen Leute machen soll, weiß ich nicht, wenn ich " -"ehrlich sein soll. Wie du weißt, ist sogar einer von Elythoms Rittern " -"verschwunden." +msgstr "Was ich wegen den verschwundenen Leute machen soll, weiß ich nicht, wenn ich ehrlich sein soll. Wie du weißt, ist sogar einer von Elythoms Rittern verschwunden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." -msgstr "" -"Jemand der so etwas machen kann, ist tatsächlich gefährlich. Vor lauter " -"Angst was sie machen könnte, weiß ich nicht, ob ich überhaupt Wachen nach " -"ihr schicken würde." +msgstr "Jemand der so etwas machen kann, ist tatsächlich gefährlich. Vor lauter Angst was sie machen könnte, weiß ich nicht, ob ich überhaupt Wachen nach ihr schicken würde." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 msgid "So, what then?" @@ -17028,9 +16371,7 @@ msgstr "Ich könnte dir helfen, wenn du willst." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" -msgstr "" -"Du erbärmlicher Narr. Du würdest lieber hier herumsitzen als dich ihr " -"entgegen zu stellen?" +msgstr "Du erbärmlicher Narr. Du würdest lieber hier herumsitzen als dich ihr entgegen zu stellen?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 @@ -17039,29 +16380,19 @@ msgstr "Hah, in deiner Haut möchte ich nicht stecken!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." -msgstr "" -"Ich schaue mir nicht mehr länger an, wie meinen Leuten von ihr weh getan " -"wird, oder was sie auch immer mit ihnen gemacht hat. Ich beschütze meine " -"Leute." +msgstr "Ich schaue mir nicht mehr länger an, wie meinen Leuten von ihr weh getan wird, oder was sie auch immer mit ihnen gemacht hat. Ich beschütze meine Leute." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." -msgstr "" -"Beleidigungen bringen uns gar nichts. Die verschwundenen Leute werden immer " -"noch vermisst und sind vielleicht verletzt, während du herumrennst und " -"Beleidigungen verteilst. Du tust mir leid." +msgstr "Beleidigungen bringen uns gar nichts. Die verschwundenen Leute werden immer noch vermisst und sind vielleicht verletzt, während du herumrennst und Beleidigungen verteilst. Du tust mir leid." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." -msgstr "" -"Wenn du uns wirklich helfen willst, sei vorsichtig. Ihr kann man nicht " -"trauen." +msgstr "Wenn du uns wirklich helfen willst, sei vorsichtig. Ihr kann man nicht trauen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." -msgstr "" -"Wenn du allerdings eine Möglichkeit findest sie verschwinden zu lassen, sind " -"wir natürlich auf ewig in deiner Schuld." +msgstr "Wenn du allerdings eine Möglichkeit findest sie verschwinden zu lassen, sind wir natürlich auf ewig in deiner Schuld." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 msgid "I'll see what I can do." @@ -17073,9 +16404,7 @@ msgstr "Ich bin schon mit stärkeren Gegnern fertig geworden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." -msgstr "" -"Vergiss nicht vorsichtig zu sein! Ich möchte nicht am Verschwinden einer " -"weiteren Person schuld sein." +msgstr "Vergiss nicht vorsichtig zu sein! Ich möchte nicht am Verschwinden einer weiteren Person schuld sein." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 msgid "I doubt it." @@ -17119,15 +16448,11 @@ msgstr "Du hast sie wirklich besiegt. Ich bin so erleichtert. Sag mir, wie verr #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass die Bürger von Remgard, großes Danke an dich, jetzt vor " -"ihr sicher sind. Wer hätte das gedacht." +msgstr "Das bedeutet, dass die Bürger von Remgard, großes Danke an dich, jetzt vor ihr sicher sind. Wer hätte das gedacht." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." -msgstr "" -"Ich ... ich weiß nicht was ich sagen soll. Vielen Dank ist das Mindeste was " -"ich sagen kann." +msgstr "Ich ... ich weiß nicht was ich sagen soll. Vielen Dank ist das Mindeste was ich sagen kann." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 msgid "You are most welcome." @@ -17143,15 +16468,11 @@ msgstr "Nur eine weitere Leiche auf meinem Weg." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." -msgstr "" -"Man möchte glauben, dass die ganze Stadt in deiner Schuld steht. Aber sie " -"scheint es nicht zu wissen." +msgstr "Man möchte glauben, dass die ganze Stadt in deiner Schuld steht. Aber sie scheint es nicht zu wissen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." -msgstr "" -"Sprich mit Rothses drüben im Westen der Stadt. Er sollte dir helfen können " -"deine Ausrüstung zu verbessern." +msgstr "Sprich mit Rothses drüben im Westen der Stadt. Er sollte dir helfen können deine Ausrüstung zu verbessern." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed msgid "Again, thank you for all your help." @@ -17204,10 +16525,7 @@ msgstr "Ich wurde von Jhaeld geschickt, um nach ihr zu fragen." #: conversationlist_norath.json:norath_6 msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." -msgstr "" -"Wäre das der Fall gewesen, dann hätte ich erwartet, dass sie mir das vorher " -"erzählt hätte. Nein, ich kann es spüren - ich bin sicher, dass ihr etwas " -"Böses zugestoßen ist." +msgstr "Wäre das der Fall gewesen, dann hätte ich erwartet, dass sie mir das vorher erzählt hätte. Nein, ich kann es spüren - ich bin sicher, dass ihr etwas Böses zugestoßen ist." #: conversationlist_norath.json:norath_7 msgid "To be quite honest, I have no idea." @@ -17228,9 +16546,7 @@ msgstr "Nein, ich habe diesen Wächtern alles erzählt. Sollte ich noch etwas he #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." -msgstr "" -"Wir hatten einen kleineren Streit, genau in der Nacht bevor sie verschwunden " -"ist. Aber es war nur eine Nebensächlichkeit, nichts Ernsthaftes." +msgstr "Wir hatten einen kleineren Streit, genau in der Nacht bevor sie verschwunden ist. Aber es war nur eine Nebensächlichkeit, nichts Ernsthaftes." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." @@ -17343,10 +16659,7 @@ msgstr "Wir haben keine Idee, außer der Tatsache, dass sie unglücklicherweise #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." -msgstr "" -"Um des Ansehens unseres Ordens willen, behalte dies, wenn möglich, für dich. " -"Wir möchten nicht, dass Leute auf den Gedanken kommen, dass die Ritter von " -"Elythom in irgendeiner Weise geschwächt werden könnten." +msgstr "Um des Ansehens unseres Ordens willen, behalte dies, wenn möglich, für dich. Wir möchten nicht, dass Leute auf den Gedanken kommen, dass die Ritter von Elythom in irgendeiner Weise geschwächt werden könnten." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" @@ -17392,8 +16705,7 @@ msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" msgstr "" -"Die Träume und die Visionen. Das bist du! Das Kind, das die Bestie " -"herausfordert.\n" +"Die Träume und die Visionen. Das bist du! Das Kind, das die Bestie herausfordert.\n" "[Duaina schaut dich voller Entsetzen an]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 @@ -17466,9 +16778,7 @@ msgstr "Unschuldige Schafe tötend." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "" -"[Duaina starrt dich schweigend an, während sie ihren Mund mit der Hand " -"bedeckt]" +msgstr "[Duaina starrt dich schweigend an, während sie ihren Mund mit der Hand bedeckt]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" @@ -17510,9 +16820,7 @@ msgstr "Sicher, ich wäre geehrt, wenn du zurückkommst, falls du deine Meinung #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "" -"Hallo. Wie kann ich dir helfen? Ein neues Paar Stiefel vielleicht, oder neue " -"Handschuhe?" +msgstr "Hallo. Wie kann ich dir helfen? Ein neues Paar Stiefel vielleicht, oder neue Handschuhe?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 msgid "How is business?" @@ -17552,9 +16860,7 @@ msgstr "Oh ja, sie waren hier und haben alle befragt. Ich habe ihnen bereits all #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." -msgstr "" -"Ich sah Bethir in der Nacht, bevor sie verschwand. Sie wollte irgendwelche " -"Ausrüstung verkaufen. Nichts Ungewöhnliches eigentlich." +msgstr "Ich sah Bethir in der Nacht, bevor sie verschwand. Sie wollte irgendwelche Ausrüstung verkaufen. Nichts Ungewöhnliches eigentlich." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 msgid "I did not see where she went after that." @@ -17562,9 +16868,7 @@ msgstr "Ich habe nicht gesehen, wohin sie danach gegangen ist." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" -msgstr "" -"Sieh mal, ich habe das alles bereits den Wächtern erzählt. Willst du auf " -"irgendetwas hinaus?" +msgstr "Sieh mal, ich habe das alles bereits den Wächtern erzählt. Willst du auf irgendetwas hinaus?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 msgid "I'll keep my eye on you." @@ -17593,10 +16897,7 @@ msgstr "Nein, du hast anscheinend nichts, was ich verbessern könnte. Komm spät #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." -msgstr "" -"Das ist ein hübscher Remgard-Schild den du da hast. Für 700 Goldstücke " -"könnte ich ihn verbessern, so dass du Hiebe mit ihm leichter abblocken " -"kannst." +msgstr "Das ist ein hübscher Remgard-Schild den du da hast. Für 700 Goldstücke könnte ich ihn verbessern, so dass du Hiebe mit ihm leichter abblocken kannst." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 @@ -17616,9 +16917,7 @@ msgstr "Habe ich sonst noch etwas dabei, dass du verbessern kannst?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "" -"Das ist ein hübscher Remgard-Schild den du da hast. Leg ihn ab, damit ich " -"dir helfen kann, ihn zu verbessern, falls du das möchtest." +msgstr "Das ist ein hübscher Remgard-Schild den du da hast. Leg ihn ab, damit ich dir helfen kann, ihn zu verbessern, falls du das möchtest." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." @@ -17689,10 +16988,7 @@ msgstr "Entschuldige, ich habe keine Zeit zum Reden." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "" -"Du bist nicht aus der Gegend, oder? Solltest du eine Unterkunft benötigen, " -"dann schau in der Gaststätte nach. Ich hörte, dass Kendelow ein Zimmer zu " -"vermieten hat." +msgstr "Du bist nicht aus der Gegend, oder? Solltest du eine Unterkunft benötigen, dann schau in der Gaststätte nach. Ich hörte, dass Kendelow ein Zimmer zu vermieten hat." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." @@ -17796,9 +17092,7 @@ msgstr "*Rülps* Dies ist der beste Ort von allen nördlichen Ländern!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." -msgstr "" -"Oh, Hallo du. *Rülps* Kind, lass' dir gesagt sein, geh' keinen Ärger suchen, " -"selbst wenn du glaubst klarzukommen." +msgstr "Oh, Hallo du. *Rülps* Kind, lass' dir gesagt sein, geh' keinen Ärger suchen, selbst wenn du glaubst klarzukommen." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." @@ -17826,9 +17120,7 @@ msgstr "*Rülps* Was war das? Hast du was gesagt?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." -msgstr "" -"Oh, Hallo. Ich kann jetzt nicht mit dir reden, muss hier noch fertig " -"einpflanzen." +msgstr "Oh, Hallo. Ich kann jetzt nicht mit dir reden, muss hier noch fertig einpflanzen." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 @@ -17850,8 +17142,7 @@ msgstr "Chael hackt Holz. Holz macht Chael glücklich." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" -msgstr "" -"Wachen! Jemand ist in mein Zimmer eingebrochen und versucht mich auszurauben!" +msgstr "Wachen! Jemand ist in mein Zimmer eingebrochen und versucht mich auszurauben!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." @@ -17879,9 +17170,7 @@ msgstr "Ich habe gehört, du hast uns geholfen, diese Hexe Algangror los zu werd #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." -msgstr "" -"Willkommen in meiner Gaststätte. Ich hoffe, du hast hier einen angenehmen " -"Aufenthalt." +msgstr "Willkommen in meiner Gaststätte. Ich hoffe, du hast hier einen angenehmen Aufenthalt." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d @@ -17895,24 +17184,15 @@ msgstr "Oh, klar. Hier schau." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." -msgstr "" -"Die meisten Leute hier in Remgard kümmern sich um ihre Felder. Ansonsten " -"habe ich gehört, dass Arnal der Waffenschmied drüben am Westufer ein gutes " -"Angebot hat." +msgstr "Die meisten Leute hier in Remgard kümmern sich um ihre Felder. Ansonsten habe ich gehört, dass Arnal der Waffenschmied drüben am Westufer ein gutes Angebot hat." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." -msgstr "" -"Außerdem haben wir hier in der Gaststätte meistens viele Besucher. In " -"letzter Zeit wird es aber viel weniger wegen der geschlossenen Brücke auf " -"Grund der Vermissten und so." +msgstr "Außerdem haben wir hier in der Gaststätte meistens viele Besucher. In letzter Zeit wird es aber viel weniger wegen der geschlossenen Brücke auf Grund der Vermissten und so." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." -msgstr "" -"Vielleicht hast du beim Hereinkommen gemerkt, dass wir sogar die Ritter von " -"Elythom in unserer Gaststätte haben. Es schaut so aus als ob immer mehr " -"Leute die Gastfreundschaft in Remgard entdecken." +msgstr "Vielleicht hast du beim Hereinkommen gemerkt, dass wir sogar die Ritter von Elythom in unserer Gaststätte haben. Es schaut so aus als ob immer mehr Leute die Gastfreundschaft in Remgard entdecken." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." @@ -17932,8 +17212,7 @@ msgstr "Der vorherige Mieter hat es vor ein paar Tagen eilig verlassen." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." -msgstr "" -"Du kannst das Zimmer für nur 600 Goldstücke solange benutzen wie du möchtest." +msgstr "Du kannst das Zimmer für nur 600 Goldstücke solange benutzen wie du möchtest." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." @@ -17957,27 +17236,19 @@ msgstr "So viel habe ich nicht." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." -msgstr "" -"Der Preis ist fix. Ich kann dir nicht einfach einen Nachlass geben. Und " -"bedenke, dass du es so lange haben kannst wie du willst." +msgstr "Der Preis ist fix. Ich kann dir nicht einfach einen Nachlass geben. Und bedenke, dass du es so lange haben kannst wie du willst." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" -msgstr "" -"Da du uns hier in Remgard mit der Hexe Algangror geholfen hast, gebe ich dir " -"einen Rabatt. Wie wäre es stattdessen mit 400 Goldstücken?" +msgstr "Da du uns hier in Remgard mit der Hexe Algangror geholfen hast, gebe ich dir einen Rabatt. Wie wäre es stattdessen mit 400 Goldstücken?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." -msgstr "" -"Du kannst gerne wiederkommen, wenn du das Gold hast, falls du noch " -"interessiert bist." +msgstr "Du kannst gerne wiederkommen, wenn du das Gold hast, falls du noch interessiert bist." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." -msgstr "" -"Danke, das Zimmer ist die Treppe hoch. Du kannst so lange bleiben, wie du " -"willst." +msgstr "Danke, das Zimmer ist die Treppe hoch. Du kannst so lange bleiben, wie du willst." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." @@ -18021,9 +17292,7 @@ msgstr "Woher kennst du meinen Namen? Wer bist du?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." -msgstr "" -"Sagen wir einfach, ich bin ... ein Freund. Es wäre dir nützlich, deine ... " -"Freundschaften zu pflegen." +msgstr "Sagen wir einfach, ich bin ... ein Freund. Es wäre dir nützlich, deine ... Freundschaften zu pflegen." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" @@ -18040,9 +17309,7 @@ msgstr "Mit Sicherheit." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." -msgstr "" -"Nein, derzeit kann ich dir nichts sagen. Du darfst gerne wieder kommen, wenn " -"dein Weg ... klarer geworden ist." +msgstr "Nein, derzeit kann ich dir nichts sagen. Du darfst gerne wieder kommen, wenn dein Weg ... klarer geworden ist." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." @@ -18058,9 +17325,7 @@ msgstr "Hi hi, sie werden nie herausfinden, was sie getroffen hat." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" -msgstr "" -"Oh, Hallo! Beachte mich nicht, ich schlendere hier nur ein wenig umher. " -"Nichts Ungewöhnliches daran, klar?" +msgstr "Oh, Hallo! Beachte mich nicht, ich schlendere hier nur ein wenig umher. Nichts Ungewöhnliches daran, klar?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" @@ -18105,9 +17370,7 @@ msgstr "Du bist es! Ich habe gehört, wie du uns diese Hexe Algangror vom Hals g #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." -msgstr "" -"Nimm bitte diesen Hut, den ich angefertigt habe, als Zeichen meiner " -"Anerkennung. Möge er dich durch das blendende Licht geleiten." +msgstr "Nimm bitte diesen Hut, den ich angefertigt habe, als Zeichen meiner Anerkennung. Möge er dich durch das blendende Licht geleiten." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" @@ -18195,10 +17458,7 @@ msgstr "Was kann ich damit machen?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." -msgstr "" -"Wie ich höre, würden Händler alles dafür tun, um ihre Hände auf so einen " -"Kristall legen zu können. Du solltest die Händler in einer der größeren " -"Städte aufsuchen und sie fragen." +msgstr "Wie ich höre, würden Händler alles dafür tun, um ihre Hände auf so einen Kristall legen zu können. Du solltest die Händler in einer der größeren Städte aufsuchen und sie fragen." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 msgid "Please be careful though!" @@ -18272,9 +17532,7 @@ msgstr "Du siehst ein Bett und einen Nachttisch. Dies muss Carthes Bett sein." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." -msgstr "" -"Du hast keine Erlaubnis dieses Zimmer zu betreten, bevor du es nicht " -"gemietet hast." +msgstr "Du hast keine Erlaubnis dieses Zimmer zu betreten, bevor du es nicht gemietet hast." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 msgid "" @@ -18316,10 +17574,7 @@ msgstr "Du quetschst dich durch den engen Höhleneingang." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." -msgstr "" -"Du quetschst dich durch den engen Höhleneingang. Die Luft in der feuchten " -"Höhle ist abgestanden und der Geruch von Schimmel und altem Pergament sticht " -"dir in die Nase." +msgstr "Du quetschst dich durch den engen Höhleneingang. Die Luft in der feuchten Höhle ist abgestanden und der Geruch von Schimmel und altem Pergament sticht dir in die Nase." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." @@ -18327,8 +17582,7 @@ msgstr "Dies muss die Höhle sein, zu der die Karte führt. Dies muss Vacors alt #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." -msgstr "" -"So wie du aussiehst kommst du nicht von hier. Damit wären wir zwei. He he." +msgstr "So wie du aussiehst kommst du nicht von hier. Damit wären wir zwei. He he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." @@ -18364,9 +17618,7 @@ msgstr "Ja, ich habe ihm geholfen den Schurken Vacor zu besiegen." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." -msgstr "" -"Er bleibt gerne für sich. Ich hoffe es geht ihm gut. Falls du ihn triffst, " -"richte ihm einen schönen Gruß aus." +msgstr "Er bleibt gerne für sich. Ich hoffe es geht ihm gut. Falls du ihn triffst, richte ihm einen schönen Gruß aus." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" @@ -18462,9 +17714,7 @@ msgstr "Weit im Süden haben wir eines von Vacors Verstecken entdeckt." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." -msgstr "" -"Da du uns geholfen hast ihn aufzuhalten, ist es passend, dass du das " -"erhältst." +msgstr "Da du uns geholfen hast ihn aufzuhalten, ist es passend, dass du das erhältst." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." @@ -18562,15 +17812,11 @@ msgstr "Hier, nimm diese Karte als Lohn für deine Mühen." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." -msgstr "" -"Sie führt dich weit in den Südwesten, zu einem meiner geheimen Rückzugsorte " -"... wo ein Vorrat an Tränken versteckt ist." +msgstr "Sie führt dich weit in den Südwesten, zu einem meiner geheimen Rückzugsorte ... wo ein Vorrat an Tränken versteckt ist." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" -msgstr "" -"[Die Karte zeigt einen Ort nordwestlich des früheren Gefängnisses von " -"Flagstone]" +msgstr "[Die Karte zeigt einen Ort nordwestlich des früheren Gefängnisses von Flagstone]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." @@ -18602,9 +17848,7 @@ msgstr "Ich wollte bloß eine Belohnung... Spinner." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." -msgstr "" -"Danke, dass du mir die Botschaft überbracht hast, aber nun verschwinde " -"bitte. Ich habe wichtigere Sachen zu tun als mit dir zu reden." +msgstr "Danke, dass du mir die Botschaft überbracht hast, aber nun verschwinde bitte. Ich habe wichtigere Sachen zu tun als mit dir zu reden." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" @@ -18643,9 +17887,7 @@ msgstr "Grüße meinen alten Freund Kaverin, wenn du ihn das nächste Mal siehst #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." -msgstr "" -"Hallo nochmal. Danke dafür, dass du mir geholfen hast, indem du Vacor " -"besiegtest und mir die Botschaft von Kaverin brachtest." +msgstr "Hallo nochmal. Danke dafür, dass du mir geholfen hast, indem du Vacor besiegtest und mir die Botschaft von Kaverin brachtest." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." @@ -18693,33 +17935,23 @@ msgstr "Sidari der Holzfäller liegt hier. Wir haben ihm immer gesagt, er solle #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "" -"Hier liegt die edle Tyngose. Möge ihr Vermächtnis niemals in Vergessenheit " -"geraten." +msgstr "Hier liegt die edle Tyngose. Möge ihr Vermächtnis niemals in Vergessenheit geraten." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." -msgstr "" -"Hier liegen die sterblichen Überreste von Herrn Eneryths Pferd, genannt " -"Schattenstute." +msgstr "Hier liegen die sterblichen Überreste von Herrn Eneryths Pferd, genannt Schattenstute." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." -msgstr "" -"Hier liegt Herr Eneryth aus dem Hause Gellir, Sohn von Herrn Anarogas und " -"älterer Bruder von Herrn Karthanir." +msgstr "Hier liegt Herr Eneryth aus dem Hause Gellir, Sohn von Herrn Anarogas und älterer Bruder von Herrn Karthanir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." -msgstr "" -"Hier liegt Herr Karthanir aus dem Hause Gellir, Sohn von Herrn Anarogas und " -"jüngerer Bruder von Herrn Eneryth." +msgstr "Hier liegt Herr Karthanir aus dem Hause Gellir, Sohn von Herrn Anarogas und jüngerer Bruder von Herrn Eneryth." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "" -"Hier liegt die Dame Gelythus aus dem Hause Gellir, Gemahlin von Herrn " -"Eneryth aus dem Hause Gellir." +msgstr "Hier liegt die Dame Gelythus aus dem Hause Gellir, Gemahlin von Herrn Eneryth aus dem Hause Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." @@ -18735,9 +17967,7 @@ msgstr "Hier liegt Elodam, Diener des Herrn Eneryths aus dem Hause Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "" -"Hier liegen die sterblichen Überreste des einäugigen Tragdas, Diener des " -"Herrn Eneryths aus dem Hause Gellir." +msgstr "Hier liegen die sterblichen Überreste des einäugigen Tragdas, Diener des Herrn Eneryths aus dem Hause Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." @@ -18762,9 +17992,7 @@ msgstr "Du findest ein paar zerknüllte Papiere auf dem Boden. Sie enthalten gek #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." -msgstr "" -"Auf dem Grab steht: Hier liegt Herr Anarogas aus dem Hause Gellir, Sohn von " -"Gellir dem Tapferen." +msgstr "Auf dem Grab steht: Hier liegt Herr Anarogas aus dem Hause Gellir, Sohn von Gellir dem Tapferen." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." @@ -18824,9 +18052,7 @@ msgstr "Auf dem Kreuz steht: Hier liegen die sterblichen Überreste von Antagnar #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." -msgstr "" -"Du findest eine grobe Zeichnung eines der weißen Wyrme, aber du entschließt " -"dich, sie nicht zu behalten, da sie jemandem gehören muss." +msgstr "Du findest eine grobe Zeichnung eines der weißen Wyrme, aber du entschließt dich, sie nicht zu behalten, da sie jemandem gehören muss." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: \"Rest with the Shadow, my friend. I will avenge your death by those beasts\"." @@ -18910,10 +18136,7 @@ msgstr "He du. Geh bitte weiter. Dies ist Eigentum von Feygard und du hast damit #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "" -"Hallo, du bist das Kind! Das Kind von dem wir gehört haben. Es ist toll " -"endlich einmal das Gesicht dessen zu sehen, der hinter den Geschichten " -"steckt." +msgstr "Hallo, du bist das Kind! Das Kind von dem wir gehört haben. Es ist toll endlich einmal das Gesicht dessen zu sehen, der hinter den Geschichten steckt." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -18981,9 +18204,7 @@ msgstr "Ich bewache diese Waren. Das mache ich. Zumindest, bis meine Begleitung #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." -msgstr "" -"Oh, ich hoffe, sie kommen zurück. Da fällt mir ein, sie sind nun schon eine " -"ganze Weile weg." +msgstr "Oh, ich hoffe, sie kommen zurück. Da fällt mir ein, sie sind nun schon eine ganze Weile weg." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." @@ -18999,9 +18220,7 @@ msgstr "Unsere Gruppe bestand aus einem Trupp von sechs Wächtern die, zusammen #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." -msgstr "" -"Aber irgendetwas passierte, sobald wir hier ankamen. Einige meiner Kameraden " -"fingen an, sich ... seltsam zu benehmen." +msgstr "Aber irgendetwas passierte, sobald wir hier ankamen. Einige meiner Kameraden fingen an, sich ... seltsam zu benehmen." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "I don't know if it was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." @@ -19058,9 +18277,7 @@ msgstr "Ich habe genau dieses Wesen schon zuvor dort gesehen, es ist als würde #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." -msgstr "" -"Natürlich kann das nichts Gutes bedeuten. Ich bitte dich um deine Hilfe, " -"vertreibe dieses Geschöpf, oder vernichte es." +msgstr "Natürlich kann das nichts Gutes bedeuten. Ich bitte dich um deine Hilfe, vertreibe dieses Geschöpf, oder vernichte es." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" @@ -19068,10 +18285,7 @@ msgstr "Also, du möchtest, dass ich die Gräber im Osten besuche um zu besiegen #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." -msgstr "" -"Ja, so ist es. Ich sollte dich auch warnen: diese Wesen haben Verstand. Ich " -"rate dir dringend, schnell zu handeln, wenn du einem von ihnen begegnest, " -"bevor es seine dreckigen Lügen ausspeien kann." +msgstr "Ja, so ist es. Ich sollte dich auch warnen: diese Wesen haben Verstand. Ich rate dir dringend, schnell zu handeln, wenn du einem von ihnen begegnest, bevor es seine dreckigen Lügen ausspeien kann." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." @@ -19149,10 +18363,7 @@ msgstr "Natürlich haben wir das! Sie haben uns angegriffen und zur Vorsorge hab #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." -msgstr "" -"Allein der Gedanke, dass sie glauben eine Chance gegen die Macht von Feygard " -"zu haben. Hah! Wir werden sie niedermachen wie Schafe, sobald Verstärkung " -"hier eintrifft." +msgstr "Allein der Gedanke, dass sie glauben eine Chance gegen die Macht von Feygard zu haben. Hah! Wir werden sie niedermachen wie Schafe, sobald Verstärkung hier eintrifft." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 @@ -19307,10 +18518,7 @@ msgstr "[Untersuche die Überreste]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." -msgstr "" -"Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Morenavia' eingraviert " -"ist. Dies ist wohl alles, was von der früheren Anführerin der Charwood " -"Hügeln übrig geblieben ist." +msgstr "Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Morenavia' eingraviert ist. Dies ist wohl alles, was von der früheren Anführerin der Charwood Hügeln übrig geblieben ist." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." @@ -19330,10 +18538,7 @@ msgstr "[Untersuche den Haufen]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." -msgstr "" -"Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Ayell' eingraviert ist. " -"Dies ist wohl alles, was von dem früheren Heiler der Charwood Hügeln übrig " -"geblieben ist." +msgstr "Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Ayell' eingraviert ist. Dies ist wohl alles, was von dem früheren Heiler der Charwood Hügeln übrig geblieben ist." #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" @@ -19365,9 +18570,7 @@ msgstr "He! Was immer du uns hier hast machen sehen - wir sind absolut unschuldi #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." -msgstr "" -"Das sind noch nicht mal unsere Sachen. Wir sind ... öhm ... wir stehen hier " -"bloß rum." +msgstr "Das sind noch nicht mal unsere Sachen. Wir sind ... öhm ... wir stehen hier bloß rum." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 msgid "I didn't see anything." @@ -19379,9 +18582,7 @@ msgstr "Richtig. Ihr habt nichts getan." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." -msgstr "" -"Oh, wir ... öhm ... bleiben hier. Alles ganz legal. Tun nicht im Geringsten " -"das, was nicht erlaubt wäre." +msgstr "Oh, wir ... öhm ... bleiben hier. Alles ganz legal. Tun nicht im Geringsten das, was nicht erlaubt wäre." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" @@ -19397,9 +18598,7 @@ msgstr "Genau. ich mach mich besser auf die Socken." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0 msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." -msgstr "" -"Ich hoffe, du bist nicht hier um Hilfe zu bitten, wie all diese anderen " -"Leute die vorbei gekommen sind." +msgstr "Ich hoffe, du bist nicht hier um Hilfe zu bitten, wie all diese anderen Leute die vorbei gekommen sind." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 msgid "What people?" @@ -19431,9 +18630,7 @@ msgstr "Es sind eine Hand voll Leute hier vorbeigekommen, und haben uns um Hilfe #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." -msgstr "" -"Hab aber keine Ahnung, was dort drüben passiert ist. Vielleicht solltest du " -"zur Charwood Hütte gehen und die Leute dort fragen." +msgstr "Hab aber keine Ahnung, was dort drüben passiert ist. Vielleicht solltest du zur Charwood Hütte gehen und die Leute dort fragen." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" @@ -19441,10 +18638,7 @@ msgstr "Charwood? Wo ist das?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "" -"Es ist nicht weit nördlich von hier. Nimm den Pfad westlich von unserem " -"Lager und gehe dann geradeaus nach Norden. Es liegt gerade dort um die Ecke [" -"zeigt dorthin]." +msgstr "Es ist nicht weit nördlich von hier. Nimm den Pfad westlich von unserem Lager und gehe dann geradeaus nach Norden. Es liegt gerade dort um die Ecke [zeigt dorthin]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -19456,9 +18650,7 @@ msgstr "Ich habe bessere Sachen zu tun." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" -msgstr "" -"Hallo nochmal. Danke, dass du mich aus der Gefangenschaft oben auf den " -"Charwood Höhen befreit hast!" +msgstr "Hallo nochmal. Danke, dass du mich aus der Gefangenschaft oben auf den Charwood Höhen befreit hast!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" @@ -19466,9 +18658,7 @@ msgstr "Ich will mir gar nicht vorstellen, was diese Monster mir angetan hätten #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." -msgstr "" -"Als Gegenleistung bin ich bereit, dir beizubringen, was ich weiß. Ich war " -"Waffentrainer auf den Charwood Höhen, bevor dies alles anfing." +msgstr "Als Gegenleistung bin ich bereit, dir beizubringen, was ich weiß. Ich war Waffentrainer auf den Charwood Höhen, bevor dies alles anfing." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 @@ -19485,11 +18675,7 @@ msgstr "In welchen Arten von Waffen kannst du mich trainieren?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes, polearms, and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." -msgstr "" -"Ich kann dir etwas über Schwerter beibringen, einhändige wie auch " -"zweihändige Schwerter. Ich weiß ein wenig über Dolche, Äxte, stumpfe Waffen " -"und Stabwaffen. Außerdem weiß ich eine Menge über den Kampf mit bloßen " -"Fäusten." +msgstr "Ich kann dir etwas über Schwerter beibringen, einhändige wie auch zweihändige Schwerter. Ich weiß ein wenig über Dolche, Äxte, stumpfe Waffen und Stabwaffen. Außerdem weiß ich eine Menge über den Kampf mit bloßen Fäusten." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." @@ -19540,9 +18726,7 @@ msgstr "Ich bin gleich wieder zurück." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." -msgstr "" -"Zweihandschwerter sind normalerweise viel schwerer als ihr einhändiges " -"Gegenstück, was bedeutet, dass sie viel schwieriger richtig zu führen sind." +msgstr "Zweihandschwerter sind normalerweise viel schwerer als ihr einhändiges Gegenstück, was bedeutet, dass sie viel schwieriger richtig zu führen sind." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 @@ -19650,10 +18834,7 @@ msgstr "[Falothen lehrt dich die Fertigkeit \"Axt\"]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different." -msgstr "" -"Nun, als stumpfe Waffe bezeichne ich alles vom einfachen Knüppel über " -"Morgensterne bis zu Kampfstäben. Die Technik, sie einzusetzen ist im Großen " -"und Ganzen die gleiche. Nur bei Peitschen ist es anders." +msgstr "Nun, als stumpfe Waffe bezeichne ich alles vom einfachen Knüppel über Morgensterne bis zu Kampfstäben. Die Technik, sie einzusetzen ist im Großen und Ganzen die gleiche. Nur bei Peitschen ist es anders." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 @@ -19688,10 +18869,7 @@ msgstr "Hallo nochmal, mein Freund. Ich hoffe du nutzt auch das, was ich dir bei #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." -msgstr "" -"Normalerweise unterrichten wir niemanden von außerhalb unserer Siedlung. Das " -"letzte Mal, als ich es getan habe, wurden mir fünf Oegyth Kristalle und 5000 " -"Goldstücke für meine Dienste bezahlt." +msgstr "Normalerweise unterrichten wir niemanden von außerhalb unserer Siedlung. Das letzte Mal, als ich es getan habe, wurden mir fünf Oegyth Kristalle und 5000 Goldstücke für meine Dienste bezahlt." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." @@ -19737,40 +18915,27 @@ msgstr "Diese Fertigkeit habe ich dir bereits beigebracht." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Bring mir den Kampf mit Zweihandschwertern bei. Hier sind zwei " -"Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Bring mir den Kampf mit Zweihandschwertern bei. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Bring mir bei, im unbewaffneten Kampf besser zu werden. Hier " -"sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, im unbewaffneten Kampf besser zu werden. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Bring mir bei, mit Einhandschwertern zu kämpfen. Hier sind zwei " -"Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Einhandschwertern zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Bring mir bei, mit Dolchen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-" -"Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Dolchen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "" -"Ich kann dir beibringen, wie du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil " -"bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. " -"Dadurch kannst du sehr vielseitig in der Wahl deiner Waffen sein." +msgstr "Ich kann dir beibringen, wie du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. Dadurch kannst du sehr vielseitig in der Wahl deiner Waffen sein." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Bring mir bei, mit Äxten zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-" -"Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Äxten zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." @@ -19778,9 +18943,7 @@ msgstr "Nun, stumpfe Waffen ist meine Art, alles zu kategorisieren, vom einfache #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Bring mir bei, mit stumpfen Waffen zu kämpfen. Hier sind zwei " -"Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit stumpfen Waffen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 @@ -19789,9 +18952,7 @@ msgstr "Gut gemacht! Du lernst schnell." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" -msgstr "" -"Da bist du ja. Ich habe gehofft, dich wieder zu sehen, nachdem du mir auf " -"den Charwood Höhen geholfen hast!" +msgstr "Da bist du ja. Ich habe gehofft, dich wieder zu sehen, nachdem du mir auf den Charwood Höhen geholfen hast!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." @@ -19911,9 +19072,7 @@ msgstr "Ah ja, die geistig Reinen brauchen keinen physischen Schutz. Wie du wei #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." -msgstr "" -"Ich kann dir beibringen, wie man ohne Rüstung kämpft, und wie du das zu " -"deinem Vorteil nutzen kannst, so dass du nicht so oft getroffen wirst." +msgstr "Ich kann dir beibringen, wie man ohne Rüstung kämpft, und wie du das zu deinem Vorteil nutzen kannst, so dass du nicht so oft getroffen wirst." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." @@ -19938,19 +19097,11 @@ msgstr "Hallo nochmal, mein Freund. Ich hoffe, was ich dir beigebracht habe, hat #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." -msgstr "" -"Falothen und ich trainieren sehr selten jemanden, der nicht aus unserer " -"Siedlung kommt. Ich habe gehört, dass Falothen vor einiger Zeit jemanden " -"trainiert hat und dass er dafür fünf Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke " -"erhalten hat." +msgstr "Falothen und ich trainieren sehr selten jemanden, der nicht aus unserer Siedlung kommt. Ich habe gehört, dass Falothen vor einiger Zeit jemanden trainiert hat und dass er dafür fünf Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke erhalten hat." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." -msgstr "" -"Daher denke ich, etwas in dieser Größenordnung wäre angemessen. Da du mein " -"Freund bist, würde ich weniger fordern als Falothen es getan hat, aber " -"unsere Siedlung benötigt das Gold wirklich sehr. Zwei dieser Kristalle und " -"6.000 Goldstücke sollten ausreichen." +msgstr "Daher denke ich, etwas in dieser Größenordnung wäre angemessen. Da du mein Freund bist, würde ich weniger fordern als Falothen es getan hat, aber unsere Siedlung benötigt das Gold wirklich sehr. Zwei dieser Kristalle und 6.000 Goldstücke sollten ausreichen." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." @@ -19974,27 +19125,19 @@ msgstr "Ich kann dir beibringen mit einem Schild Angriffe besser zu parieren, so #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit Schilden. Hier sind zwei Oegyth-" -"Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit Schilden. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit leichter Rüstung. Hier sind zwei " -"Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit leichter Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit schwerer Rüstung. Hier sind zwei " -"Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit schwerer Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "" -"Klingt gut. Unterrichte mich im Kampf ohne Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-" -"Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Kampf ohne Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" @@ -20030,8 +19173,7 @@ msgstr "Ich sagte ihnen, dass sie nicht tiefer graben sollten!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." -msgstr "" -"Aber sie haben es trotzdem gemacht. Sieh dir an was es uns gebracht hat." +msgstr "Aber sie haben es trotzdem gemacht. Sieh dir an was es uns gebracht hat." #: conversationlist_kantya.json:kantya4 msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." @@ -20087,9 +19229,7 @@ msgstr "Sie hörten es in fremden Stimmen aus der Öffnung plappern." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." -msgstr "" -"Dann sahen sie es. So wie ich es gehört habe, hat es mit einer kleinen " -"Flamme im Inneren des Hohlraums angefangen." +msgstr "Dann sahen sie es. So wie ich es gehört habe, hat es mit einer kleinen Flamme im Inneren des Hohlraums angefangen." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." @@ -20105,9 +19245,7 @@ msgstr "Diese widerlich riechenden Dinger." #: conversationlist_kantya.json:kantya20 msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." -msgstr "" -"Ich sagte allen, dass wir nicht durchbrechen sollten. Wir hätten aufhören " -"sollen, als wir die Muster zum ersten Mal gesehen haben." +msgstr "Ich sagte allen, dass wir nicht durchbrechen sollten. Wir hätten aufhören sollen, als wir die Muster zum ersten Mal gesehen haben." #: conversationlist_kantya.json:kantya21 msgid "Those markings must have been some sort of warning." @@ -20127,9 +19265,7 @@ msgstr "Kann ich irgendwas tun?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." -msgstr "" -"Du hast uns schon bis hierher geholfen. Rede mit Maevalia, sie hat " -"vielleicht etwas für dich." +msgstr "Du hast uns schon bis hierher geholfen. Rede mit Maevalia, sie hat vielleicht etwas für dich." #: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." @@ -20184,8 +19320,7 @@ msgstr "Charwood? Wo ist das?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." -msgstr "" -"Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Charwood Hütte nördlich von hier." +msgstr "Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Charwood Hütte nördlich von hier." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" @@ -20228,9 +19363,7 @@ msgstr "Hah! Klär mich auf." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." -msgstr "" -"Ich war es, der den Untoten Toszylae zwischen Loneford und Brimhaven " -"erschlagen hat." +msgstr "Ich war es, der den Untoten Toszylae zwischen Loneford und Brimhaven erschlagen hat." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." @@ -20238,8 +19371,7 @@ msgstr "Siehst du das Amulett das ich trage? Das ist das Markverderbnis." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "" -"Siehst du die Ringe die ich trage? Das ist der Ring der helleren Schatten." +msgstr "Siehst du die Ringe die ich trage? Das ist der Ring der helleren Schatten." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." @@ -20271,15 +19403,11 @@ msgstr "Ha ha! Das ist mal lustig!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." -msgstr "" -"Du hast meinen Segen, kleiner. Ich hoffe, dass du irgendwann in der Welt " -"herumkommst." +msgstr "Du hast meinen Segen, kleiner. Ich hoffe, dass du irgendwann in der Welt herumkommst." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" -msgstr "" -"Wenn du so ein erfahrener Abenteurer bist, dann sollte eine kleine Aufgabe " -"von mir kein Problem für dich sein, oder?" +msgstr "Wenn du so ein erfahrener Abenteurer bist, dann sollte eine kleine Aufgabe von mir kein Problem für dich sein, oder?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" @@ -20319,9 +19447,7 @@ msgstr "Genau! Das habe mich mir auch gedacht." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." -msgstr "" -"Geh und suche östlich meiner Hütte. Wahrscheinlich musst du die Hütte nach " -"Norden verlassen. Dann halte dich östlich." +msgstr "Geh und suche östlich meiner Hütte. Wahrscheinlich musst du die Hütte nach Norden verlassen. Dann halte dich östlich." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" @@ -20354,10 +19480,7 @@ msgstr "Vielleicht bist du tatsächlich ein erfahrener Abenteurer." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" -msgstr "" -"Wie auch immer, siehst du den Tisch da? Darauf sind ein paar Schmuckstücke, " -"die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe. Vielleicht kannst du ja einige " -"davon gebrauchen?" +msgstr "Wie auch immer, siehst du den Tisch da? Darauf sind ein paar Schmuckstücke, die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe. Vielleicht kannst du ja einige davon gebrauchen?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 msgid "Let me see what you have." @@ -20391,14 +19514,11 @@ msgstr "Oh, du bist es wieder. Wer warst du nochmal?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." -msgstr "" -"Nun, es ist egal wer du bist. Ich bin Lodar, Hersteller von Zaubertränken." +msgstr "Nun, es ist egal wer du bist. Ich bin Lodar, Hersteller von Zaubertränken." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" -msgstr "" -"Man hat mich geschickt dich zu finden. Ich suche nach meinem Bruder Andor - " -"hast du ihn gesehen?" +msgstr "Man hat mich geschickt dich zu finden. Ich suche nach meinem Bruder Andor - hast du ihn gesehen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." @@ -20439,9 +19559,7 @@ msgstr "Sehr gut. Das überlasse ich dir. Viel Glück." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." -msgstr "" -"Habe ich es dir noch nicht gesagt? Ich muss die richtige Mixtur finden, " -"bevor sich der Hira'zinn weiter ausbreitet." +msgstr "Habe ich es dir noch nicht gesagt? Ich muss die richtige Mixtur finden, bevor sich der Hira'zinn weiter ausbreitet." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." @@ -20465,9 +19583,7 @@ msgstr "Vielleicht war es hier drin..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" -msgstr "" -"Nein ... hmm, warte. Du! Vielleicht kannst du hier behilflich sein, magst du " -"mir helfen?" +msgstr "Nein ... hmm, warte. Du! Vielleicht kannst du hier behilflich sein, magst du mir helfen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 msgid "I'm up for it! What do you need help with?" @@ -20486,16 +19602,12 @@ msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" -"[Lodar gibt dir einen komisch aussehenden Stein, der von innen zu leuchten " -"scheint]\n" -"Gut. Nimm diesen Stein. Er ermöglicht dir die Gruft zu betreten. Gehe " -"darunter. Komme zurück, sobald du fertig bist." +"[Lodar gibt dir einen komisch aussehenden Stein, der von innen zu leuchten scheint]\n" +"Gut. Nimm diesen Stein. Er ermöglicht dir die Gruft zu betreten. Gehe darunter. Komme zurück, sobald du fertig bist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." -msgstr "" -"Du gibst keine guten Anweisungen, alter Mann. Ich versuche das zu tun, was " -"du willst." +msgstr "Du gibst keine guten Anweisungen, alter Mann. Ich versuche das zu tun, was du willst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 msgid "No problem. I'll return soon." @@ -20511,16 +19623,11 @@ msgstr "Gut. Jetzt beeile dich, bevor der Hira'zinn sich wieder bewegt!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "" -"Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Mit dem Stein in deinem Besitz " -"kannst du die Gruft betreten. Geh da hinunter. Komm zurück, wenn du fertig " -"bist." +msgstr "Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Mit dem Stein in deinem Besitz kannst du die Gruft betreten. Geh da hinunter. Komm zurück, wenn du fertig bist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." -msgstr "" -"Na gut. Ich verstehe zwar immer noch nichts, aber ich versuche das zu tun, " -"was du willst." +msgstr "Na gut. Ich verstehe zwar immer noch nichts, aber ich versuche das zu tun, was du willst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." @@ -20544,9 +19651,7 @@ msgstr "Gib mir das. Oh, ja ... Ja!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." -msgstr "" -"Hast du wirklich den Hira'zinn besiegt? Er ist ein schrecklicher Gegner. " -"Aber du musst es ja getan haben, da du mir sein Herz gegeben hast." +msgstr "Hast du wirklich den Hira'zinn besiegt? Er ist ein schrecklicher Gegner. Aber du musst es ja getan haben, da du mir sein Herz gegeben hast." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" @@ -20554,15 +19659,11 @@ msgstr "Was hatte ich gemacht? Ich suchte nach etwas. Ich kann mich erinnern. Du #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." -msgstr "" -"Ja wir haben uns schon unterhalten, aber du warst besessen von diesem " -"Hira'zinn und warst nicht sehr verständlich." +msgstr "Ja wir haben uns schon unterhalten, aber du warst besessen von diesem Hira'zinn und warst nicht sehr verständlich." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." -msgstr "" -"Ja, aber du hast dich wie verrückt verhalten. Ich hätte dir mit meinem " -"Schwert fast die Kehle durchgeschnitten." +msgstr "Ja, aber du hast dich wie verrückt verhalten. Ich hätte dir mit meinem Schwert fast die Kehle durchgeschnitten." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 msgid "Well, I feel much better now." @@ -20570,15 +19671,11 @@ msgstr "Nun, ich fühle mich jetzt viel besser." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." -msgstr "" -"Vielen Dank mein Freund, dass du nicht nur mich, sondern uns alle gerettet " -"hast." +msgstr "Vielen Dank mein Freund, dass du nicht nur mich, sondern uns alle gerettet hast." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." -msgstr "" -"Der Hira'zinn hätte langsam, aber sicher einen Weg gefunden, uns alle zu " -"befallen." +msgstr "Der Hira'zinn hätte langsam, aber sicher einen Weg gefunden, uns alle zu befallen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" @@ -20586,10 +19683,7 @@ msgstr "Vielen Dank. Ich stehe in deiner Schuld. Wie kann ich das zurückzahlen? #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." -msgstr "" -"Vielleicht möchtest du einige meiner Getränke, Mixturen oder Kräutersalze " -"kaufen? Ich befürchte, dass das mein einziger Besitz von Wert ist. Ich gebe " -"dir natürlich Rabatt." +msgstr "Vielleicht möchtest du einige meiner Getränke, Mixturen oder Kräutersalze kaufen? Ich befürchte, dass das mein einziger Besitz von Wert ist. Ich gebe dir natürlich Rabatt." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 msgid "That will do nicely. Thank you." @@ -20601,17 +19695,11 @@ msgstr "Ich habe dieses üble Ding getötet und uns alle gerettet und alles was #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." -msgstr "" -"Vergiss nicht, dadurch, dass du den Hira'zinn besiegt hast, retteste du auch " -"dich selbst. Wenn du das nicht gemacht hättest, hätte er sich früher oder " -"später auch an dich herangeschlichen." +msgstr "Vergiss nicht, dadurch, dass du den Hira'zinn besiegt hast, retteste du auch dich selbst. Wenn du das nicht gemacht hättest, hätte er sich früher oder später auch an dich herangeschlichen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." -msgstr "" -"Ich kann dir versichern, dass meine Mischungen ... nun ... sagen wir mal ... " -"nichts für schwache Nerven sind. Sie können einen sehr nachhaltigen Effekt " -"haben." +msgstr "Ich kann dir versichern, dass meine Mischungen ... nun ... sagen wir mal ... nichts für schwache Nerven sind. Sie können einen sehr nachhaltigen Effekt haben." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 @@ -20633,9 +19721,7 @@ msgstr "Was machst du so allein hier im Wald?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "" -"Bei der Leiche des Hira'zinn fand ich dieses eigentümliche Schwert. Weißt du " -"irgendwas darüber?" +msgstr "Bei der Leiche des Hira'zinn fand ich dieses eigentümliche Schwert. Weißt du irgendwas darüber?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 msgid "What was that Hira'zinn beast?" @@ -20679,9 +19765,7 @@ msgstr "Oh ja, ich bin in der Stadt aufgewachsen. Aber dieses Leben liegt hinter #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." -msgstr "" -"Im Moment passt mir das. Ich hoffe, dass es keine ... Störungen, wie die bei " -"der du mir geholfen hast, mehr gibt." +msgstr "Im Moment passt mir das. Ich hoffe, dass es keine ... Störungen, wie die bei der du mir geholfen hast, mehr gibt." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." @@ -20701,9 +19785,7 @@ msgstr "Ich denke, ich werde es noch ein wenig behalten." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." -msgstr "" -"Du solltest den Schmied in Vile ... haven aufsuchen. Vile ... fall? Ach, ich " -"hab es nicht so sehr mit Namen." +msgstr "Du solltest den Schmied in Vile ... haven aufsuchen. Vile ... fall? Ach, ich hab es nicht so sehr mit Namen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" @@ -20739,9 +19821,7 @@ msgstr "Wenn ich sie für dich zubereiten soll, musst du mir dabei helfen, diese #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" -msgstr "" -"Ja, konntest du ein wenig gefleckten Hainbuchenschwamm vom Tränkemacher in " -"Fallhaven besorgen?" +msgstr "Ja, konntest du ein wenig gefleckten Hainbuchenschwamm vom Tränkemacher in Fallhaven besorgen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." @@ -20753,9 +19833,7 @@ msgstr "Oh ja, das ist vorzüglich. Gut, gut. Danke, mein Freund." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." -msgstr "" -"Der gefleckte Hainbuchenschwamm ist ein ausgezeichnetes Reagenz, um " -"wirkungsvolle Mixturen zu bereiten." +msgstr "Der gefleckte Hainbuchenschwamm ist ein ausgezeichnetes Reagenz, um wirkungsvolle Mixturen zu bereiten." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." @@ -20763,10 +19841,7 @@ msgstr "Durch deine Hilfe kann ich nun zusätzliche Tränke aus den Teilen besti #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." -msgstr "" -"Tatsächlich ist die wichtigste Zutat diejenige, die mir ausgegangen ist. Die " -"meisten wirkungsvollen Mixturen, die ich kenne benötigen die Sporen des " -"gefleckten Hainbuchenschwamms." +msgstr "Tatsächlich ist die wichtigste Zutat diejenige, die mir ausgegangen ist. Die meisten wirkungsvollen Mixturen, die ich kenne benötigen die Sporen des gefleckten Hainbuchenschwamms." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." @@ -20786,9 +19861,7 @@ msgstr "Ich werde helfen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" -msgstr "" -"Ja bitte. Vielleicht hat der Tränkemacher in dieser Stadt Fall-Dingsbums " -"etwas davon? Fall ... brim? Fall ... port?" +msgstr "Ja bitte. Vielleicht hat der Tränkemacher in dieser Stadt Fall-Dingsbums etwas davon? Fall ... brim? Fall ... port?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" @@ -20804,11 +19877,7 @@ msgstr "Das tue ich. Tschüss." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." -msgstr "" -"Mit dem gefleckten Hainbuchenschwamm, den du gebracht hast, kann ich " -"entweder eine Mixtur herstellen, die dich glauben macht, stärker zu sein als " -"du es wirklich bist, oder eine Mixtur, die dich Angriffe besser wegstecken " -"lässt. Und dann gibt es da natürlich noch diesen Hauthärtungstrank." +msgstr "Mit dem gefleckten Hainbuchenschwamm, den du gebracht hast, kann ich entweder eine Mixtur herstellen, die dich glauben macht, stärker zu sein als du es wirklich bist, oder eine Mixtur, die dich Angriffe besser wegstecken lässt. Und dann gibt es da natürlich noch diesen Hauthärtungstrank." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 msgid "I'd like to see what regular potions you have available." @@ -20902,11 +19971,7 @@ msgstr "Hier. Zehn Mixturen für dich." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." -msgstr "" -"Ich habe herausgefunden, dass es höchst interessante Auswirkungen auf einen " -"haben kann, wenn man die zermahlten Klauen einer Bestie namens weißer Wyrm " -"mit einem kleinen Splitter aus der Mitte eines Rubins mischt. Zwei dieser " -"Klauen und ein Edelstein würden genügen." +msgstr "Ich habe herausgefunden, dass es höchst interessante Auswirkungen auf einen haben kann, wenn man die zermahlten Klauen einer Bestie namens weißer Wyrm mit einem kleinen Splitter aus der Mitte eines Rubins mischt. Zwei dieser Klauen und ein Edelstein würden genügen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." @@ -20938,10 +20003,7 @@ msgstr "Wie ich gelesen habe, hatte er beim letzten Mal, als er die Welt befiel, #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." -msgstr "" -"Stell dir vor, Schwestern und Brüder im Kampf, Männer und ihre Frauen gingen " -"sich gegenseitig an die Gurgel. Und das alles, weil der Hira'zinn ihnen den " -"Verstand verdreht hat." +msgstr "Stell dir vor, Schwestern und Brüder im Kampf, Männer und ihre Frauen gingen sich gegenseitig an die Gurgel. Und das alles, weil der Hira'zinn ihnen den Verstand verdreht hat." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 @@ -21035,9 +20097,7 @@ msgstr "Du hast ihn gesehen? Andor war hier?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." -msgstr "" -"Er hat mir seinen Namen nicht gesagt, aber er hatte Ähnlichkeit mit dir. Ja, " -"dann war das die Person, nach der du suchst." +msgstr "Er hat mir seinen Namen nicht gesagt, aber er hatte Ähnlichkeit mit dir. Ja, dann war das die Person, nach der du suchst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" @@ -21205,10 +20265,7 @@ msgstr "An wen denkst du?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." -msgstr "" -"Suche die Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in Nor City " -"auf. Sie ist eine der weisesten Personen, die ich kenne und eine " -"hervorragende Lehrmeisterin." +msgstr "Suche die Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in Nor City auf. Sie ist eine der weisesten Personen, die ich kenne und eine hervorragende Lehrmeisterin." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 msgid "Here, take this letter." @@ -21216,9 +20273,7 @@ msgstr "Hier, nimm diesen Brief." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." -msgstr "" -"Zeige den Tempelwächtern diesen Brief und sie werden dir eine Audienz bei " -"der Dame Lydalon gewähren." +msgstr "Zeige den Tempelwächtern diesen Brief und sie werden dir eine Audienz bei der Dame Lydalon gewähren." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." @@ -21226,9 +20281,7 @@ msgstr "Wenn Du dann da bist, richte Ihr meine herzlichsten Grüße aus. Es ist #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." -msgstr "" -"Ich werde nach Nor City gehen und der Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel " -"des Schattens besuchen." +msgstr "Ich werde nach Nor City gehen und der Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens besuchen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." @@ -21566,9 +20619,7 @@ msgstr "[Du bemerkst, wie schwer er atmet und dass seine Hände wild zucken]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" -msgstr "" -"[Du bemerkst außerdem, dass das Weiße in seinen Augen durch zahlreiche " -"pulsierende Adern rot geworden ist]" +msgstr "[Du bemerkst außerdem, dass das Weiße in seinen Augen durch zahlreiche pulsierende Adern rot geworden ist]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" @@ -21596,8 +20647,7 @@ msgstr "Unten lauert?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" -msgstr "" -"[Der Wächter wendet sich dir zu, fast als habe er dich zuvor nicht bemerkt]" +msgstr "[Der Wächter wendet sich dir zu, fast als habe er dich zuvor nicht bemerkt]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" @@ -21762,11 +20812,7 @@ msgstr "Was ist hier passiert?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." -msgstr "" -"Um deinetwegen beschwöre ich dich wegzugehen. Auch wenn wir jede Hilfe " -"brauchen die wir bekommen können, ist es für uns nicht möglich Verantwortung " -"für die Gefahren übernehmen die über unsere Minenstadt Charwood " -"hereingebrochen sind." +msgstr "Um deinetwegen beschwöre ich dich wegzugehen. Auch wenn wir jede Hilfe brauchen die wir bekommen können, ist es für uns nicht möglich Verantwortung für die Gefahren übernehmen die über unsere Minenstadt Charwood hereingebrochen sind." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." @@ -22136,9 +21182,7 @@ msgstr "Zuerst wir versuchten wegzubleiben von ihnen. Sie bemerken uns, aber wir #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." -msgstr "" -"Ein Stinkemann trat in Schlangenfalle. Nicht gedacht Schlangenfalle für " -"Stinkemann." +msgstr "Ein Stinkemann trat in Schlangenfalle. Nicht gedacht Schlangenfalle für Stinkemann." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." @@ -22284,9 +21328,7 @@ msgstr "Blöde Kinder." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." -msgstr "" -"Du hilfst einem alten Kerl, stimmt's? Warum läufst du nicht rüber zu Lowyna " -"und besorgst mir noch eine Flasche von ihrem Rattengift." +msgstr "Du hilfst einem alten Kerl, stimmt's? Warum läufst du nicht rüber zu Lowyna und besorgst mir noch eine Flasche von ihrem Rattengift." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 msgid "Ah, that sweet rat poison." @@ -22649,9 +21691,7 @@ msgstr "Dankeschön. Habe einen angenehmen Tag. Hüte dich vor diesen Räubern!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "" -"Aha, ich sehe. Du versuchst stattdessen, MICH auszurauben? Na dann, ich " -"werde mich nicht so einfach geschlagen geben. Mach dich bereit." +msgstr "Aha, ich sehe. Du versuchst stattdessen, MICH auszurauben? Na dann, ich werde mich nicht so einfach geschlagen geben. Mach dich bereit." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." @@ -22740,9 +21780,7 @@ msgstr "Ich kann gar nicht glauben, dass ich dir das erzähle. Gib. Es. Her. Sof #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." -msgstr "" -"Wie wäre es, wenn du dich dran machst es wiederherzustellen und ich töte " -"dich dafür nicht." +msgstr "Wie wäre es, wenn du dich dran machst es wiederherzustellen und ich töte dich dafür nicht." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" @@ -23923,9 +22961,7 @@ msgstr "Gut, dass ich helfen konnte. Bis später." #: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" -msgstr "" -"[Du bemerkst einen ungewöhnlichen Helm auf dem Altar. Er scheint wertvoll zu " -"sein. Vielleicht solltest du ihn mitnehmen.]" +msgstr "[Du bemerkst einen ungewöhnlichen Helm auf dem Altar. Er scheint wertvoll zu sein. Vielleicht solltest du ihn mitnehmen.]" #: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate msgid "Welcome to Stoutford." @@ -23933,9 +22969,7 @@ msgstr "Willkommen in Stoutford." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" -msgstr "" -"[Der Besitzer schreit] Hallo! Diese Betten sind nicht für Fremde! Komm " -"sofort her!" +msgstr "[Der Besitzer schreit] Hallo! Diese Betten sind nicht für Fremde! Komm sofort her!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 msgid "What do you want kid?" @@ -24019,10 +23053,7 @@ msgstr "Wovor bewachen?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." -msgstr "" -"In der Vergangenheit waren es Hitzköpfe, welche die Einwohner und Händler " -"belästigt haben. Heute sind es meistens Monster, wenn ich es mit ihnen " -"aufnehmen kann." +msgstr "In der Vergangenheit waren es Hitzköpfe, welche die Einwohner und Händler belästigt haben. Heute sind es meistens Monster, wenn ich es mit ihnen aufnehmen kann." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1 msgid "Pathetic..." @@ -24048,10 +23079,7 @@ msgstr "Weißt du, wohin er gegangen ist?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." -msgstr "" -"Kann ich nicht sagen. Zumindest hat er keinen Ärger angestellt. Er ging " -"direkt in die Gaststätte und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis er gegangen " -"ist." +msgstr "Kann ich nicht sagen. Zumindest hat er keinen Ärger angestellt. Er ging direkt in die Gaststätte und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis er gegangen ist." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 msgid "How dare you come back here after all you've done?" @@ -24717,9 +23745,7 @@ msgstr "Einige Tage später gelang es mir, diese Banditen einzuholen. Ich bettel #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00 msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]" -msgstr "" -"[Dieser Mann stinkt nach Alkohol und irgend etwas Pflanzlichem; er ist " -"offensichtlich betrunken]" +msgstr "[Dieser Mann stinkt nach Alkohol und irgend etwas Pflanzlichem; er ist offensichtlich betrunken]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0 msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside." @@ -25026,11 +24052,8 @@ msgid "" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" "Nun gut, Kleiner!\n" -"[Hagale öffnet sofort eine der Flaschen und nimmt einen großen Schluck, den " -"er lautstark herunterschluckt bevor er seinen Mund mit dem Ärmel seines " -"zerlumpten Hemds abwischt]\n" -"Ja, ich weiß etwas über diese Truhe... rülps... Ich habe sie fast mal " -"geöffnet." +"[Hagale öffnet sofort eine der Flaschen und nimmt einen großen Schluck, den er lautstark herunterschluckt bevor er seinen Mund mit dem Ärmel seines zerlumpten Hemds abwischt]\n" +"Ja, ich weiß etwas über diese Truhe... rülps... Ich habe sie fast mal geöffnet." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard." @@ -25425,9 +24448,7 @@ msgstr "Ich habe schon schlimmere als dich getötet!" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2 msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back." -msgstr "" -"Der Wächter starrt dich an. Du spürst Furcht in dir aufkommen, aber du " -"weigerst dich umzudrehen." +msgstr "Der Wächter starrt dich an. Du spürst Furcht in dir aufkommen, aber du weigerst dich umzudrehen." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130 msgid "Thanks for your help, but I don't think we have anything else to discuss." @@ -25809,8 +24830,7 @@ msgid "" "HAHAHA! Once again some stupid person with more money than brains! HAHAHA!" msgstr "" "[Nimmt das Gold]\n" -"HAHAHA! Und schon wieder eine dumme Person mit mehr Geld als Verstand! " -"HAHAHA!" +"HAHAHA! Und schon wieder eine dumme Person mit mehr Geld als Verstand! HAHAHA!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40:0 msgid "Hey!" @@ -25872,9 +24892,7 @@ msgstr "Ich möchte hier durch." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350 msgid "Pick? A rose? You? No way! All flowers in this garden are the personal property of Lady Hannah." -msgstr "" -"Pflücken? Eine Rose? Du? Auf keinen Fall! Alle Blumen in diesem Garten sind " -"Privateigentum von der Dame Hannah." +msgstr "Pflücken? Eine Rose? Du? Auf keinen Fall! Alle Blumen in diesem Garten sind Privateigentum von der Dame Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:0 msgid "Who is Lady Hannah?" @@ -26092,9 +25110,7 @@ msgid "" "Very good. Before you enter maybe you should also know the family names: Lord Guynmart, his beautiful but complicated daughter Hannah and his annoying son Rob. Got it?" msgstr "" "[Nimmt das Gold]\n" -"Sehr gut. Bevor du eintrittst solltest du die Namen der Familie kennen: Lord " -"Guynmart, seine schöne aber komplizierte Tochter Hannah und sein nervender " -"Sohn Rob. Kapiert?" +"Sehr gut. Bevor du eintrittst solltest du die Namen der Familie kennen: Lord Guynmart, seine schöne aber komplizierte Tochter Hannah und sein nervender Sohn Rob. Kapiert?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904 msgid "Rob is always playing some stupid game, and Hannah is always having problems. See?" @@ -26278,8 +25294,7 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"Schwarz! Du hast schon wieder richtig geraten. Hier nimm die 100 Goldstücke." -"\n" +"Schwarz! Du hast schon wieder richtig geraten. Hier nimm die 100 Goldstücke.\n" "[Gold erhalten]\n" "Versuche eine weitere Karte." @@ -26609,9 +25624,7 @@ msgstr "Also ist sie endlich erwachsen geworden." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12 msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help." -msgstr "" -"Seitdem die Dame Hannah verheiratet ist, singt sie den lieben Tag lang. " -"Vielen Dank für deine Hilfe." +msgstr "Seitdem die Dame Hannah verheiratet ist, singt sie den lieben Tag lang. Vielen Dank für deine Hilfe." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0 msgid "It is nice that she is happy again." @@ -26643,9 +25656,7 @@ msgstr "Oh, tut mir leid, ich gehe wohl besser." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." -msgstr "" -"Ich würde gerne die Dame Hannah sprechen. Ich habe gehört, dass sie einige " -"Probleme hat. Vielleicht kann ich ihr helfen." +msgstr "Ich würde gerne die Dame Hannah sprechen. Ich habe gehört, dass sie einige Probleme hat. Vielleicht kann ich ihr helfen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." @@ -26669,10 +25680,7 @@ msgstr "Hmm, die Wache wird dich wahrscheinlich nicht durchlassen. Lass mich nac #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66 msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree." -msgstr "" -"Ach ja - sag dem Koch, dass ich dich gebeten habe, der Dame Hannah das " -"Mittagessen zu bringen. Er hasst es, Treppen zu steigen, also wird er es dir " -"gerne überlassen." +msgstr "Ach ja - sag dem Koch, dass ich dich gebeten habe, der Dame Hannah das Mittagessen zu bringen. Er hasst es, Treppen zu steigen, also wird er es dir gerne überlassen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0 msgid "Good idea! I will try this immediately." @@ -26697,9 +25705,7 @@ msgstr "Aber ja! Vielleicht werdei ich mal selbst Gärtner." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 msgid "Lady Hannah asked me to bring her a rose. Please give me the most beautiful one you have." -msgstr "" -"Die Dame Hannah hat mich gebeten, ihr eine Rose zu bringen. Bitte gib mir " -"die Schönste, die du hast." +msgstr "Die Dame Hannah hat mich gebeten, ihr eine Rose zu bringen. Bitte gib mir die Schönste, die du hast." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40 msgid "That is nice." @@ -26725,9 +25731,7 @@ msgstr "Darf ich mir selbst eine Rose pflücken?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." -msgstr "" -"Nein, das ist strengstens verboten! Die einzige Person, die Blumen pflücken " -"darf, ist die Dame Hannah selbst." +msgstr "Nein, das ist strengstens verboten! Die einzige Person, die Blumen pflücken darf, ist die Dame Hannah selbst." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70 msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!" @@ -26744,9 +25748,7 @@ msgstr "Tut mir leid aber ich habe keine Zeit zum Reden." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0 msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch." -msgstr "" -"Hofala, der Koch, schickt mich. Ich brauche einige Kräuter für das " -"Mittagessen der Dame Hannah." +msgstr "Hofala, der Koch, schickt mich. Ich brauche einige Kräuter für das Mittagessen der Dame Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." @@ -27292,9 +26294,7 @@ msgstr "Gute Idee! Du kannst ihr Mittagessen all diese Treppen zur Turmspitze hi #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70 msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch." -msgstr "" -"Oh nein! Ich habe der Dame Hannahs spezielle Kräuter aufgebraucht, und diese " -"sind unerlässlich für ihr Mittagessen." +msgstr "Oh nein! Ich habe der Dame Hannahs spezielle Kräuter aufgebraucht, und diese sind unerlässlich für ihr Mittagessen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72 msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs." @@ -27310,9 +26310,7 @@ msgstr "Mir reicht es jetzt! Mach es doch selbst." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..." -msgstr "" -"Ah, die Kräuter. Gut. Du bist nicht völlig unbrauchbar. Ich werde sie zur " -"Dame Hannahs Mahl hinzugeben..." +msgstr "Ah, die Kräuter. Gut. Du bist nicht völlig unbrauchbar. Ich werde sie zur Dame Hannahs Mahl hinzugeben..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106 msgid "" @@ -27435,11 +26433,8 @@ msgid "" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" "[Fjoekard leert die Flasche]\n" -"Gornauds sollten sich in diesen Bergen herumtreiben. Wir hatten bisher noch " -"keine gesehen, beim Schatten, aber wir hatten schon einige Male ihre Spuren " -"gekreuzt.\n" -"Und dann gab es noch Gerüchte über noch gefährlichere Kreaturen - ich möchte " -"diese nicht einmal benennen." +"Gornauds sollten sich in diesen Bergen herumtreiben. Wir hatten bisher noch keine gesehen, beim Schatten, aber wir hatten schon einige Male ihre Spuren gekreuzt.\n" +"Und dann gab es noch Gerüchte über noch gefährlichere Kreaturen - ich möchte diese nicht einmal benennen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." @@ -27455,9 +26450,7 @@ msgid "" "But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" msgstr "" "[Eine weitere Flasche]\n" -"Aber dann erkannten wir, dass die Monster sich ein einfacheres Opfer " -"ausgesucht hatten. Eine kleine Gestalt war vor uns auf dem Pfad. Ein Kind? " -"Alleine da oben?" +"Aber dann erkannten wir, dass die Monster sich ein einfacheres Opfer ausgesucht hatten. Eine kleine Gestalt war vor uns auf dem Pfad. Ein Kind? Alleine da oben?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." @@ -27473,10 +26466,7 @@ msgid "" "We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning." msgstr "" "[Eine weitere Flasche]\n" -"Wir hatten genug von dem verfluchten Marsch. Voller Panik rannten wir den " -"Pfad zurück nach unten. So müde wir auch waren, wir rannten, ohne auch nur " -"einmal anzuhalten, zu dem Gasthof im Tal, von dem wir am Morgen erst " -"aufgebrochen waren." +"Wir hatten genug von dem verfluchten Marsch. Voller Panik rannten wir den Pfad zurück nach unten. So müde wir auch waren, wir rannten, ohne auch nur einmal anzuhalten, zu dem Gasthof im Tal, von dem wir am Morgen erst aufgebrochen waren." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." @@ -27488,9 +26478,7 @@ msgid "" "She got some wine for an old bearded guest and asked for a tale, and he began: Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." msgstr "" "[Und noch eine weitere Flasche]\n" -"Sie brachte Wein für einen alten, bärtigen Gast und fragte nach einer " -"Geschichte. Und so begann er: Oh ja, ich erinnere mich gut daran... Es war " -"eine dunkle und stürmische Nacht oben in den Bergen." +"Sie brachte Wein für einen alten, bärtigen Gast und fragte nach einer Geschichte. Und so begann er: Oh ja, ich erinnere mich gut daran... Es war eine dunkle und stürmische Nacht oben in den Bergen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20 msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?" @@ -27502,9 +26490,7 @@ msgstr "Auch ich bin ein Gefangener. Wie heißt du?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:1 msgid "I'm $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "" -"Ich heiße $playername. Die Dame Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis " -"zu suchen." +msgstr "Ich heiße $playername. Die Dame Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis zu suchen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22 msgid "No, you must tell me your name first." @@ -27520,9 +26506,7 @@ msgstr "Wenn du weiterhin so unhöflich bist, habe ich dir nichts zu sagen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2 msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "" -"Ich heiße $playername. Die Dame Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis " -"zu suchen." +msgstr "Ich heiße $playername. Die Dame Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis zu suchen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30 msgid "You come from Hannah? I must be sure. Prove it!" @@ -27558,9 +26542,7 @@ msgstr "Ich werde etwas auf meiner Flöte spielen. Vielleicht bringt uns das etw #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0 msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?" -msgstr "" -"Bitte mach das. Vielleicht eine Melodie, die du für die Dame Hannah gespielt " -"hast?" +msgstr "Bitte mach das. Vielleicht eine Melodie, die du für die Dame Hannah gespielt hast?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1 msgid "Is that a good idea? We might disturb someone." @@ -27614,9 +26596,7 @@ msgstr "Oh ja, ich bin auch glücklich." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_20 msgid "Welcome $playername - you helped us in our greatest needs. But let Lady Hannah speak first." -msgstr "" -"Willkommen $playername - du hast uns in größter Not geholfen. Aber lassen " -"wir zuerst die Dame Hannah sprechen." +msgstr "Willkommen $playername - du hast uns in größter Not geholfen. Aber lassen wir zuerst die Dame Hannah sprechen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_30 msgid "We are deeply in your debt, indeed." @@ -27812,8 +26792,7 @@ msgid "" "All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." msgstr "" "[Gold gegeben]\n" -"Du hast für alle von dir getöteten Schafe bezahlt, also lasst uns nun die " -"ganze Sache vergessen." +"Du hast für alle von dir getöteten Schafe bezahlt, also lasst uns nun die ganze Sache vergessen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 msgid "I am relieved." @@ -28166,10 +27145,7 @@ msgstr "Unser Land gehört zu Guynmart Castle. Aber der alte Guynmart ist ein fr #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50 msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right." -msgstr "" -"Die junge Dame Hannah von Guynmart Castle kommt uns oft besuchen. Sie ist " -"ein liebliches Mädchen. Aber das letzte Mal ist jetzt schon eine Woche her. " -"Ich frage mich, ob alles in Ordnung ist." +msgstr "Die junge Dame Hannah von Guynmart Castle kommt uns oft besuchen. Sie ist ein liebliches Mädchen. Aber das letzte Mal ist jetzt schon eine Woche her. Ich frage mich, ob alles in Ordnung ist." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" @@ -28238,9 +27214,7 @@ msgstr "Du wurdest rausgeworfen? Und willst dennoch zurück? Das musst du mir er #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0 msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now." -msgstr "" -"Ich habe mich dort mit der Dame Hannah unterhalten. Sie bat mich, ihren " -"Verlobten zu finden, der nun schon seit einer Woche vermisst wird." +msgstr "Ich habe mich dort mit der Dame Hannah unterhalten. Sie bat mich, ihren Verlobten zu finden, der nun schon seit einer Woche vermisst wird." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30 msgid "" @@ -28284,9 +27258,7 @@ msgstr "Du musst mir alles berichten, was du weißt oder zu wissen meinst. Ich v #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0 msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah." -msgstr "" -"Ich habe zufällig Unkohr belauscht. Guynmart soll im Verlies eingesperrt " -"sein und er selbst will die Dame Hannah heiraten." +msgstr "Ich habe zufällig Unkohr belauscht. Guynmart soll im Verlies eingesperrt sein und er selbst will die Dame Hannah heiraten." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." @@ -28618,9 +27590,7 @@ msgstr "Danke! Vielen, vielen Dank!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" -msgstr "" -"Wäre es arg unverschämt, wenn ich dich darum bitten würde, meinen " -"Herzenswunsch zu erfüllen?" +msgstr "Wäre es arg unverschämt, wenn ich dich darum bitten würde, meinen Herzenswunsch zu erfüllen?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." @@ -28739,9 +27709,7 @@ msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ah - Ich kann es mir vorstellen: ein Laib Brot mit einem Stück leckeren " -"Käse! Nein, besser noch zwei Laib Brot." +msgstr "Ah - Ich kann es mir vorstellen: ein Laib Brot mit einem Stück leckeren Käse! Nein, besser noch zwei Laib Brot." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -28774,9 +27742,7 @@ msgstr "Und natürlich eine Flasche voll Rotwein. Ooooh!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." -msgstr "" -"Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss " -"jetzt gehen." +msgstr "Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss jetzt gehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." @@ -30400,9 +29366,7 @@ msgstr "Habe ich doch gern gemacht." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." -msgstr "" -"Bitte gib diesen Helm seinem Besitzer, Lord Bourbon - eh, Lord Berbane meine " -"ich - zurück. Er müsste in der Gaststätte sein." +msgstr "Bitte gib diesen Helm seinem Besitzer, Lord Bourbon - eh, Lord Berbane meine ich - zurück. Er müsste in der Gaststätte sein." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." @@ -30503,13 +29467,7 @@ msgstr "Hmpf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." -msgstr "" -"Nun, im Osten liegt das Gefängnis von Flagstone. Im Süden liegt Mount " -"Galmore. Dort willst du ganz bestimmt nicht hingehen. Und im Nordwesten " -"liegt unser Schienenknoten. Noch weiter westlich befindet sich unser " -"Grenzposten am Blackwater Fluss, dahinter nichts als Moore und Sümpfe. Und " -"schließlich noch der Norden, da gab es einen Tunnel nach Prim und die Elm-" -"Mine, im Herzen des Blackwater Mountain." +msgstr "Nun, im Osten liegt das Gefängnis von Flagstone. Im Süden liegt Mount Galmore. Dort willst du ganz bestimmt nicht hingehen. Und im Nordwesten liegt unser Schienenknoten. Noch weiter westlich befindet sich unser Grenzposten am Blackwater Fluss, dahinter nichts als Moore und Sümpfe. Und schließlich noch der Norden, da gab es einen Tunnel nach Prim und die Elm-Mine, im Herzen des Blackwater Mountain." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" @@ -30570,10 +29528,7 @@ msgstr "Den örtlichen Legenden zufolge wurden dort Befestigungsanlagen gebaut, #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." -msgstr "" -"Aber der Erfolg hielt nicht lange an. Man sagt, dass nach einigen Jahren " -"unaussprechliches Grauen die Ritter und Minenarbeiter des Königs " -"überwältigte und die Mine seitdem verlassen ist." +msgstr "Aber der Erfolg hielt nicht lange an. Man sagt, dass nach einigen Jahren unaussprechliches Grauen die Ritter und Minenarbeiter des Königs überwältigte und die Mine seitdem verlassen ist." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." @@ -30698,11 +29653,7 @@ msgstr "Wie schon gesagt, liegt unser Schienenknoten im Westen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" -"Wir trieben einst Handel mit Nahrung und Gerätschaften mit Prim und den " -"Minenarbeitern der Elm-Mine und bekamen dafür eine Menge Roheisenbarren. Wir " -"sandten diese nach Nor City und Feygard weiter und profitierten von dem " -"Handel." +msgstr "Wir trieben einst Handel mit Nahrung und Gerätschaften mit Prim und den Minenarbeitern der Elm-Mine und bekamen dafür eine Menge Roheisenbarren. Wir sandten diese nach Nor City und Feygard weiter und profitierten von dem Handel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." @@ -30952,12 +29903,7 @@ msgstr "Jetzt bin ich erst recht neugierig darauf zu wissen, wem der Ring gehör #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" -"Ach. Blackwater Mountain. Ich versuche die lange Geschichte kurz zu halten. " -"Wir haben einst Handel mit Nahrungsmitteln und Gerätschaften mit Prim und " -"den Minenarbeitern von der Elm-Mine getrieben und haben dafür ganze Ladungen " -"an Roheisenbarren bekommen. Wir haben diese weiter nach Nor City sowie " -"Feygard versandt und von diesem Handel profitiert." +msgstr "Ach. Blackwater Mountain. Ich versuche die lange Geschichte kurz zu halten. Wir haben einst Handel mit Nahrungsmitteln und Gerätschaften mit Prim und den Minenarbeitern von der Elm-Mine getrieben und haben dafür ganze Ladungen an Roheisenbarren bekommen. Wir haben diese weiter nach Nor City sowie Feygard versandt und von diesem Handel profitiert." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." @@ -31148,9 +30094,7 @@ msgstr "...?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" -msgstr "" -"[Mit lauter Stimme] Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten! Das Schloss ist " -"befreit! Das Zittern ist vorbei!" +msgstr "[Mit lauter Stimme] Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten! Das Schloss ist befreit! Das Zittern ist vorbei!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" @@ -31158,16 +30102,11 @@ msgstr "...??" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." -msgstr "" -"[Mit lauter Stimme] Mein Knappe war mit mir im Schloss. Ich zeigte ihm, wie " -"man richtig kämpft. Lord Erwyn war dafür genau das richtige " -"Demonstrationsobjekt." +msgstr "[Mit lauter Stimme] Mein Knappe war mit mir im Schloss. Ich zeigte ihm, wie man richtig kämpft. Lord Erwyn war dafür genau das richtige Demonstrationsobjekt." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." -msgstr "" -"[Mit lauter Stimme] Aber zu den Einzelheiten kommen wir später - nach der " -"nächsten Lokalrunde." +msgstr "[Mit lauter Stimme] Aber zu den Einzelheiten kommen wir später - nach der nächsten Lokalrunde." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 msgid "No, I have..." @@ -31175,9 +30114,7 @@ msgstr "Nein, ich habe..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." -msgstr "" -"[Mit lauter Stimme] Ja, er hat meinen magischen Helm für mich getragen. Ich " -"werde ihn jetzt wieder an mich nehmen." +msgstr "[Mit lauter Stimme] Ja, er hat meinen magischen Helm für mich getragen. Ich werde ihn jetzt wieder an mich nehmen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 @@ -31186,9 +30123,7 @@ msgstr "Ich geb's auf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." -msgstr "" -"[Mit lauter Stimme] Ja, er hat sehr viel von mir gelernt. Aber kein Grund " -"mir jetzt zu danken." +msgstr "[Mit lauter Stimme] Ja, er hat sehr viel von mir gelernt. Aber kein Grund mir jetzt zu danken." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 msgid "" @@ -31196,8 +30131,7 @@ msgid "" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" "[Mit leiser Stimme] Gut mitgespielt.\n" -"[Mit lauter Stimme] Und jetzt: Met für jeden! Lasst uns fröhlich sein! " -"Vergesst alle Sorgen!" +"[Mit lauter Stimme] Und jetzt: Met für jeden! Lasst uns fröhlich sein! Vergesst alle Sorgen!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." @@ -32358,9 +31292,7 @@ msgstr "Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do." -msgstr "" -"Sehr gut. Mal sehen, ob du gut genug bist, um unserer Gilde beizutreten. " -"Rede mit Troublemaker. Er wird dir sagen, was du zu tun hast." +msgstr "Sehr gut. Mal sehen, ob du gut genug bist, um unserer Gilde beizutreten. Rede mit Troublemaker. Er wird dir sagen, was du zu tun hast." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0 msgid "All right! I'll go see him." @@ -32443,10 +31375,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gut. Wir haben drei Beteiligte.\n" "Die erste ist eine Spionin in Crossglen, Leta. Ich glaube, du kennst sie.\n" -"Eine unserer altgedienten Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Gaststätte " -"Vilegards getarnt.\n" -"Und schließlich haben wir Fanamor, die beobachtet, was um das Wachhaus an " -"der Wegkreuzung herum passiert. Such sie in dieser Reihenfolge auf." +"Eine unserer altgedienten Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Gaststätte Vilegards getarnt.\n" +"Und schließlich haben wir Fanamor, die beobachtet, was um das Wachhaus an der Wegkreuzung herum passiert. Such sie in dieser Reihenfolge auf." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -32754,10 +31684,8 @@ msgid "" msgstr "" "Du musst Informationen von unseren Spionen besorgen.\n" "Der erste ist ein Spion in Crossglen, Leta. Ich glaube du kennst sie.\n" -"Einer unserer erfahrenen Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Gaststätte " -"Vilegards verkleidet.\n" -"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was rund um das Wachhaus " -"an der Wegkreuzung passiert. Suche in dieser Reihenfolge nach ihnen." +"Einer unserer erfahrenen Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Gaststätte Vilegards verkleidet.\n" +"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was rund um das Wachhaus an der Wegkreuzung passiert. Suche in dieser Reihenfolge nach ihnen." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -32986,11 +31914,7 @@ msgstr "Großartig ... Bevor du gehst, sollte ich dir sagen, wo sie ist." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." -msgstr "" -"Unsere Aufklärer haben die Dame in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" " -"gesehen. Wir wollen nicht entdeckt werden, also verhalte dich ruhig. Die " -"Wachen sind allerdings ein Problem. Es liegt an dir, wie du das " -"Wächterproblem lösen willst." +msgstr "Unsere Aufklärer haben die Dame in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gesehen. Wir wollen nicht entdeckt werden, also verhalte dich ruhig. Die Wachen sind allerdings ein Problem. Es liegt an dir, wie du das Wächterproblem lösen willst." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -33114,10 +32038,7 @@ msgstr "Nein! Ich werde nirgendwo mit dir gehen, Gewöhnlicher! Wachen, Wachen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4 msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!" -msgstr "" -"Haha! Tut mir leid, die Dame, aber dein Vater möchte, dass du wieder zu " -"Hause bist. Ich glaube auch, dass diese schmutzige Gaststätte kein Ort für " -"eine Frau wie Sie sind, ist, haha!" +msgstr "Haha! Tut mir leid, die Dame, aber dein Vater möchte, dass du wieder zu Hause bist. Ich glaube auch, dass diese schmutzige Gaststätte kein Ort für eine Frau wie Sie sind, ist, haha!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0 msgid "Yes, you have to come with me." @@ -33189,9 +32110,7 @@ msgstr "Ich habe eine Abkürzung gefunden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17 msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us." -msgstr "" -"Gut, ausgemacht. Jetzt müssen wir einen besseren Platz für unseren Gast " -"finden. Diese Dame hier zu behalten, könnte für uns gefährlich sein." +msgstr "Gut, ausgemacht. Jetzt müssen wir einen besseren Platz für unseren Gast finden. Diese Dame hier zu behalten, könnte für uns gefährlich sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0 msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?" @@ -33227,9 +32146,7 @@ msgstr "Und weiter?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20 msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there." -msgstr "" -"Ich glaube, Troublemaker kennt den tatsächlichen Zustand des Ortes. Frag " -"ihn, und wenn es möglich ist, lass unseren Gast da." +msgstr "Ich glaube, Troublemaker kennt den tatsächlichen Zustand des Ortes. Frag ihn, und wenn es möglich ist, lass unseren Gast da." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0 msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" @@ -33345,11 +32262,7 @@ msgstr "Schlag noch einmal drauf." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." -msgstr "" -"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine " -"Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus " -"umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das " -"Schloss zu passen." +msgstr "Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das Schloss zu passen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." @@ -33382,8 +32295,7 @@ msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"Ah, ja... die Gefangene. Nimm das Essen und sorge dafür, dass sie sich " -"wohlfühlt. Wir wollen doch nicht, dass sie verhungert, oder?\n" +"Ah, ja... die Gefangene. Nimm das Essen und sorge dafür, dass sie sich wohlfühlt. Wir wollen doch nicht, dass sie verhungert, oder?\n" "(Troublemaker gibt dir etwas Brot)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 @@ -33509,9 +32421,7 @@ msgstr "Ich werde mit ihm sprechen. Tschüß." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21 msgid "Simple. Talk with Troublemaker about this job. He probably knows of some safe place to keep her. Then return to me." -msgstr "" -"Sprich einfach mit Troublemaker über die Aufgabe. Er kennt wahrscheinlich " -"einen sicheren Ort, um sie festzuhalten. Kehre dann zu mir zurück." +msgstr "Sprich einfach mit Troublemaker über die Aufgabe. Er kennt wahrscheinlich einen sicheren Ort, um sie festzuhalten. Kehre dann zu mir zurück." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21:0 msgid "OK, thanks." @@ -33645,9 +32555,7 @@ msgstr "Ich sollte die Stadt jetzt noch nicht verlassen. Vater erzählte mir ein #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0b msgid "Why am I heading in this direction? The tavern isn't in this way!" -msgstr "" -"Warum gehe ich in diese Richtung? Die Gaststätte liegt gar nicht in dieser " -"Richtung!" +msgstr "Warum gehe ich in diese Richtung? Die Gaststätte liegt gar nicht in dieser Richtung!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0c msgid "It would be better to not bother people at this hour." @@ -33679,9 +32587,7 @@ msgstr "Wie du sicher weißt, haben wir hier in der Gilde Mitglieder vom Lehrlin #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." -msgstr "" -"Troublemaker ist meine rechte Hand. Er ist zuständig für die Planung der " -"anspruchsvolleren Jobs." +msgstr "Troublemaker ist meine rechte Hand. Er ist zuständig für die Planung der anspruchsvolleren Jobs." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." @@ -34341,8 +33247,8 @@ msgid "" "The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n" "" msgstr "" -"Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt " -"endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstoßend)\n" +"Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstoßend)\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0 msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back." @@ -37956,9 +36862,7 @@ msgstr "Zeig' mir deine Waren, du Wurm." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." -msgstr "" -"Gnädiger Herr, kein Problem. Ich kann eine für Sie arrangieren. Sagen Sie " -"mir nur, wie viel Sie ausgeben möchten." +msgstr "Gnädiger Herr, kein Problem. Ich kann eine für Sie arrangieren. Sagen Sie mir nur, wie viel Sie ausgeben möchten." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." @@ -37974,8 +36878,7 @@ msgstr "Gib mir eine Halskette für 50.000 Goldstücke." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3 msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy." -msgstr "" -"Nehmen sie diese wundervolle Halskette. Ihr Vater wird sehr glücklich sein." +msgstr "Nehmen sie diese wundervolle Halskette. Ihr Vater wird sehr glücklich sein." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2 msgid "Here is the necklace." @@ -38524,9 +37427,7 @@ msgstr "Ich bin unschuldig!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "" -"Hallo! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such' überall nach " -"ihm, sogar im Gefängnis." +msgstr "Hallo! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such' überall nach ihm, sogar im Gefängnis." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -38590,9 +37491,7 @@ msgstr "[Murmeln] Betrüge - mit meinen eigenen Tränken ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "" -"Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu betrügen, oder? " -"Wenn es so wäre, dann wäre ich sehr enttäuscht." +msgstr "Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu betrügen, oder? Wenn es so wäre, dann wäre ich sehr enttäuscht." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -39351,9 +38250,7 @@ msgstr "Jedes Mal, wenn du ein Paar findest, nimm es aus dem Lagerfach!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30 msgid "Come back to me when you found all the pairs and tell me how many there are." -msgstr "" -"Komm zurück, wenn du alle Paare gefunden hast und sage mir, wie viele es " -"sind." +msgstr "Komm zurück, wenn du alle Paare gefunden hast und sage mir, wie viele es sind." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:0 msgid "OK. I'll be back in a minute." @@ -40085,8 +38982,7 @@ msgstr "[Du hast 9 Punkte.] Bist du fertig?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "" -"[Du hast 10 Punkte.] Riskierst du es eine weitere Karte zu nehmen? [Lacht]" +msgstr "[Du hast 10 Punkte.] Riskierst du es eine weitere Karte zu nehmen? [Lacht]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" @@ -40369,14 +39265,7 @@ msgstr "Oh, gut. Arlish hat mir viel in der Schule geholfen als wir noch Kinder #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." -msgstr "" -"Sag es nicht dem Gastwirt, aber ich besuche gerne und oft die Gaststätte in " -"Loneford und bin daher gut mit dem Besitzer Kizzo befreundet. Eines Tages " -"sprachen wir darüber, wie unheimlich die Wälder zwischen Loneford und " -"Brimhaven in der Nacht sein können. Nachdem wir uns ein paar nicht so " -"gruselige Geschichten erzählt hatten, erzählte mir Kizzo eine verrückte " -"Mordgeschichte. Ich kann mich jetzt nicht mehr an alle Details erinnern, " -"weil...nun ja, ich hatte getrunken." +msgstr "Sag es nicht dem Gastwirt, aber ich besuche gerne und oft die Gaststätte in Loneford und bin daher gut mit dem Besitzer Kizzo befreundet. Eines Tages sprachen wir darüber, wie unheimlich die Wälder zwischen Loneford und Brimhaven in der Nacht sein können. Nachdem wir uns ein paar nicht so gruselige Geschichten erzählt hatten, erzählte mir Kizzo eine verrückte Mordgeschichte. Ich kann mich jetzt nicht mehr an alle Details erinnern, weil...nun ja, ich hatte getrunken." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." @@ -43229,10 +42118,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_bela_soup msgid "Ah, my friend! Have you heard the great news? Gison and Nimael have started supplying the tavern here in Fallhaven with their newest soup. It's marvelous!" -msgstr "" -"Ah, mein Freund! Hast du schon die tollen Neuigkeiten gehört? Gison und " -"Nimael haben angefangen, die Gaststätte hier in Fallhaven mit ihrer neuesten " -"Suppe zu beliefern. Sie ist fabelhaft!" +msgstr "Ah, mein Freund! Hast du schon die tollen Neuigkeiten gehört? Gison und Nimael haben angefangen, die Gaststätte hier in Fallhaven mit ihrer neuesten Suppe zu beliefern. Sie ist fabelhaft!" #: conversationlist_fungi_panic.json:mywildcave_trap32a msgid "Oops, there was something sleeping inside." @@ -44397,10 +43283,7 @@ msgstr "Es ist sicher nichts außer verrottetes Fleisch und Knochen hier." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" -msgstr "" -"Du siehst eine Leiche, die noch verwester ist als die, welche du auf dem " -"Hügel gesehen hast, eingewickelt in Spinnweben. Was für eine Art Spinne wäre " -"dazu fähig?" +msgstr "Du siehst eine Leiche, die noch verwester ist als die, welche du auf dem Hügel gesehen hast, eingewickelt in Spinnweben. Was für eine Art Spinne wäre dazu fähig?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -44440,9 +43323,7 @@ msgstr "Ruhe in Frieden, wer auch immer du warst. (Lass von ihm ab)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:1 msgid "*looking at the dead body* Well, I don't think you need your belongings anymore, right? (Plunder the corpse)" -msgstr "" -"*die Leiche betrachtend* Gut, ich denke, du brauchst keinen Besitz mehr, " -"richtig? (Leiche plündern)" +msgstr "*die Leiche betrachtend* Gut, ich denke, du brauchst keinen Besitz mehr, richtig? (Leiche plündern)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_2 msgid "YOU! We will pursue you for your crimes!" @@ -44478,21 +43359,15 @@ msgstr "Untersuche den Schauplatz." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_2 msgid "After several minutes of careful but fruitless search, you decide to take one of the ropes as evidence of the torture." -msgstr "" -"Nach einigen Minuten sorgfältiger, aber erfolgloser Suche entscheidest du " -"dich, eines der Seile als Beweis der Folter mitzunehmen." +msgstr "Nach einigen Minuten sorgfältiger, aber erfolgloser Suche entscheidest du dich, eines der Seile als Beweis der Folter mitzunehmen." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1 msgid "The very few rays of light that barely illuminate this small tunnel get lost in the inmense darkness of this hole." -msgstr "" -"Die wenigen schwachen Sonnenstrahlen verlieren sich in der immensen " -"Finsternis diese Lochs." +msgstr "Die wenigen schwachen Sonnenstrahlen verlieren sich in der immensen Finsternis diese Lochs." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a msgid "There's neither ropes nor vines that could help you to go down. Furthermore, you can not figure out how far away the floor is." -msgstr "" -"Es gibt weder Seile noch Ranken, die Dir helfen könnten, hinunterzusteigen. " -"Außerdem kannst Du nicht ausmachen, wie tief es bis zum Boden ist." +msgstr "Es gibt weder Seile noch Ranken, die Dir helfen könnten, hinunterzusteigen. Außerdem kannst Du nicht ausmachen, wie tief es bis zum Boden ist." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:0 msgid "Drop a pebble down the hole." @@ -44524,23 +43399,15 @@ msgstr "Vielleicht keine so gute Idee. Du springst nicht." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2 msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore." -msgstr "" -"Da du dir sicher bist, nicht auf das vorbereitet zu sein, was sich dort " -"unten befinden könnte, beschließt du, das Loch zu ignorieren und setzt " -"deinen Weg zum anderen Ufer fort." +msgstr "Da du dir sicher bist, nicht auf das vorbereitet zu sein, was sich dort unten befinden könnte, beschließt du, das Loch zu ignorieren und setzt deinen Weg zum anderen Ufer fort." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_3 msgid "You should not waste any more time here. There are more urgent things to do." -msgstr "" -"Du solltest hier keine Zeit mehr verschwenden. Es gibt dringendere Dinge zu " -"tun." +msgstr "Du solltest hier keine Zeit mehr verschwenden. Es gibt dringendere Dinge zu tun." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." -msgstr "" -"Der Weg am Rand des Wassers verengt sich hier. Wenn man in den Tunnel " -"hineinblickt, hat es den Anschein, dass der Bach offenbar abrupt in einem " -"Wasserfall endet. Danach ist nur noch Dunkelheit." +msgstr "Der Weg am Rand des Wassers verengt sich hier. Wenn man in den Tunnel hineinblickt, hat es den Anschein, dass der Bach offenbar abrupt in einem Wasserfall endet. Danach ist nur noch Dunkelheit." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." @@ -44551,9 +43418,7 @@ msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" -"Hier steht nichts mehr geschrieben. Das Holz ist morsch, vertrocknet und " -"rissig, die Ränder des Schildes sind abgenutzt, und eine dicke " -"Schmutzschicht bedeckt seine Oberseite.\n" +"Hier steht nichts mehr geschrieben. Das Holz ist morsch, vertrocknet und rissig, die Ränder des Schildes sind abgenutzt, und eine dicke Schmutzschicht bedeckt seine Oberseite.\n" "Es muss ewig her sein, dass jemand es hier hergebracht hat." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 @@ -44574,9 +43439,7 @@ msgstr "Umm, was ist los?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0 msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important." -msgstr "" -"Wie schon gesagt, ich habe keine Zeit zu reden. Ich muss etwas Wichtiges " -"melden." +msgstr "Wie schon gesagt, ich habe keine Zeit zu reden. Ich muss etwas Wichtiges melden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1 msgid "Nothing of your concern. I must go inside." @@ -44588,15 +43451,11 @@ msgstr "Ich habe etwas Verdächtiges im Inneren des Berges entdeckt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" -msgstr "" -"Nicht nur blind, sondern auch schlecht erzogen. Du erinnerst mich an mich " -"selbst als ich noch jünger war. Allerdings war ich nicht blind, ha ha ha!" +msgstr "Nicht nur blind, sondern auch schlecht erzogen. Du erinnerst mich an mich selbst als ich noch jünger war. Allerdings war ich nicht blind, ha ha ha!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" -msgstr "" -"Ich werde dich gehen lassen. Aber erzähl' mir, was ist so dringend aus " -"deiner Sicht?" +msgstr "Ich werde dich gehen lassen. Aber erzähl' mir, was ist so dringend aus deiner Sicht?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:0 msgid "I don't trust you with something this important, so nothing." @@ -44612,9 +43471,7 @@ msgstr "Tut mir leid, es ist wichtig, daher muss ich gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." -msgstr "" -"Ich verstehe. Aber denk daran, dass niemand da drinnen dir Aufmerksamkeit " -"schenken wird, egal was du sagst." +msgstr "Ich verstehe. Aber denk daran, dass niemand da drinnen dir Aufmerksamkeit schenken wird, egal was du sagst." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." @@ -44630,9 +43487,7 @@ msgstr "Hast du? *Er rückt dir näher*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." -msgstr "" -"Schau, ich persönlich denke nicht, dass es eine gute Entscheidung ist, die " -"Wachen zu informieren." +msgstr "Schau, ich persönlich denke nicht, dass es eine gute Entscheidung ist, die Wachen zu informieren." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" @@ -44644,9 +43499,7 @@ msgstr "Ich werde es trotzdem versuchen, danke." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest." -msgstr "" -"In Ordnung, Kind. Mach es und ich werde hier auf deine Rückkehr warten. " -"Übrigens, mein Name ist Ehrenfest." +msgstr "In Ordnung, Kind. Mach es und ich werde hier auf deine Rückkehr warten. Übrigens, mein Name ist Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0 msgid "Do whatever you want, bye." @@ -44662,8 +43515,7 @@ msgstr "Ich werde dein schlechtes Benehmen deinem Vorgesetzten melden." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:1 msgid "I might have some information about the recent disappearances." -msgstr "" -"Ich habe vielleicht ein paar Informationen über die kürzlich Vermissten." +msgstr "Ich habe vielleicht ein paar Informationen über die kürzlich Vermissten." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2 msgid "Yeah, we already know about the gornauds." @@ -44679,20 +43531,15 @@ msgstr "Die Gornauds?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a msgid "Look, I have more important things to do than babysitting a kid, OK?" -msgstr "" -"Schau, ich habe wichtigere Dinge zu tun als auf ein Kind aufzupassen, " -"verstanden?" +msgstr "Schau, ich habe wichtigere Dinge zu tun als auf ein Kind aufzupassen, verstanden?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:1 msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysitting all of you." -msgstr "" -"Hmpf, sobald die Gornauds das Dorf umzingelt haben, werde ich derjenige " -"sein, der auf euch alle aufpasst." +msgstr "Hmpf, sobald die Gornauds das Dorf umzingelt haben, werde ich derjenige sein, der auf euch alle aufpasst." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing." -msgstr "" -"Ja. Sie scheinen mit jedem Angriff dazuzulernen und ihre Zahlen steigen." +msgstr "Ja. Sie scheinen mit jedem Angriff dazuzulernen und ihre Zahlen steigen." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1 msgid "Will you hear what I have to say then?" @@ -44700,9 +43547,7 @@ msgstr "Wirst du dir nun anhören, was ich zu sagen habe?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4 msgid "Of course you can. Go back home and let me and the rest do our job. Understood?" -msgstr "" -"Natürlich kannst du. Gehe nach Hause und lasse mich und die anderen unseren " -"Job machen. Verstanden?" +msgstr "Natürlich kannst du. Gehe nach Hause und lasse mich und die anderen unseren Job machen. Verstanden?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:0 msgid "But I have important information!" @@ -44710,48 +43555,31 @@ msgstr "Aber ich habe wichtige Informationen!" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:1 msgid "Whatever, you won't stand up after a Gornaud blow." -msgstr "" -"Wie auch immer, nach einem Gornaud-Angriff wirst du nicht mehr aufstehen." +msgstr "Wie auch immer, nach einem Gornaud-Angriff wirst du nicht mehr aufstehen." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard6_1 msgid "The guard is mumbling something to himself and seems to be ignoring you completely." -msgstr "" -"Die Wache murmelt etwas vor sich hin und scheint dich komplett zu ignorieren." +msgstr "Die Wache murmelt etwas vor sich hin und scheint dich komplett zu ignorieren." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1 msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice." -msgstr "" -"Vor dir scheinen einige Leute vorsichtig oder vielmehr zaghaft einer " -"charismatischen Stimme zu lauschen." +msgstr "Vor dir scheinen einige Leute vorsichtig oder vielmehr zaghaft einer charismatischen Stimme zu lauschen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_2 msgid "I am a very reasonable man, but the problems between this village and Blackwater settlement have delayed the tax collection of this region." -msgstr "" -"Ich bin ein sehr vernünftiger Mann, aber die Probleme zwischen diesem Dorf " -"und der Blackwater-Siedlung haben die Eintreibung der Steuern erheblich " -"behindert." +msgstr "Ich bin ein sehr vernünftiger Mann, aber die Probleme zwischen diesem Dorf und der Blackwater-Siedlung haben die Eintreibung der Steuern erheblich behindert." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_3 msgid "Taxes are the solid pillar that maintain our and your lands. Other villages will rightly complain if we continue to allow this without repercussions." -msgstr "" -"Steuern sind die tragende Säule, die unser und euer Land aufrechterhält. " -"Andere Dörfer werden sich zu Recht beschweren, wenn wir dies ohne " -"Konsequenzen weiterhin zulassen." +msgstr "Steuern sind die tragende Säule, die unser und euer Land aufrechterhält. Andere Dörfer werden sich zu Recht beschweren, wenn wir dies ohne Konsequenzen weiterhin zulassen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_5 msgid "With all due respect, general, our problems here are wider and more complex than a simple disagreement with the people of Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Bei allem Respekt, General, unsere Probleme sind größer und viel komplexer " -"als eine simple Meinungsverschiedenheit mit den Leuten der Blackwater-" -"Siedlung." +msgstr "Bei allem Respekt, General, unsere Probleme sind größer und viel komplexer als eine simple Meinungsverschiedenheit mit den Leuten der Blackwater-Siedlung." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." -msgstr "" -"Ja...Die Minen sind geschlossen, weil es an Arbeitern fehlt. Wir haben kaum " -"noch Ressourcen und sind aufgrund der eingestürzten Tunnel vom Rest der Welt " -"isoliert. Zudem werden wir immer häufiger von Monstern angegriffen, die sich " -"dem Dorf nähern." +msgstr "Ja...Die Minen sind geschlossen, weil es an Arbeitern fehlt. Wir haben kaum noch Ressourcen und sind aufgrund der eingestürzten Tunnel vom Rest der Welt isoliert. Zudem werden wir immer häufiger von Monstern angegriffen, die sich dem Dorf nähern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." @@ -44759,23 +43587,15 @@ msgstr "Ja, ja. Ich bin mir der derzeitigen Situation bewusst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7a msgid "So, first of all, I will leave some of my men here to reinforce the village. They are reliable ... Most of them at least." -msgstr "" -"So, zuallererst werde ich einige meiner Männer zur Verstärkung des Dorfes " -"hier lassen. Sie sind zuverlässig ... Zumindest die meisten von ihnen." +msgstr "So, zuallererst werde ich einige meiner Männer zur Verstärkung des Dorfes hier lassen. Sie sind zuverlässig ... Zumindest die meisten von ihnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_8 msgid "Then I will travel to Blackwater Settlement. In the meanwhile, you must think about this offer:" -msgstr "" -"Dann werde ich zur Blackwater-Siedlung reisen. In der Zwischenzeit solltest " -"du über dieses Angebot nachdenken:" +msgstr "Dann werde ich zur Blackwater-Siedlung reisen. In der Zwischenzeit solltest du über dieses Angebot nachdenken:" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." -msgstr "" -"Feygard würde es in Betracht ziehen, dass die Dorfbewohner von Prim ihre " -"Pflichten gegenüber dem Königreich erfüllt und übertroffen haben, wenn - und " -"nur wenn - Prim die vollständige Verwaltung der Minen der Hauptstadt " -"überlässt." +msgstr "Feygard würde es in Betracht ziehen, dass die Dorfbewohner von Prim ihre Pflichten gegenüber dem Königreich erfüllt und übertroffen haben, wenn - und nur wenn - Prim die vollständige Verwaltung der Minen der Hauptstadt überlässt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" @@ -44787,28 +43607,19 @@ msgstr "WIE KANNST DU ES WAGEN, DEN GENERAL ZU UNTERBRECHEN?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." -msgstr "" -"Es breitet sich eine spürbare Spannung im Raum aus, als die Wachen zu " -"brüllen beginnen." +msgstr "Es breitet sich eine spürbare Spannung im Raum aus, als die Wachen zu brüllen beginnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" -msgstr "" -"Beruhigt euch alle wieder. Wo bleibt eure Beherrschung, Soldaten des " -"ruhmreichen Feygards?" +msgstr "Beruhigt euch alle wieder. Wo bleibt eure Beherrschung, Soldaten des ruhmreichen Feygards?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "" -"Ich werde jetzt gehen. Ihr habt ein paar Tage Zeit, um darüber nachzudenken, " -"aber ich fürchte, es ist die beste Lösung. Feygard wird sich auch um den " -"Wiederaufbau und die Räumung der Minen kümmern, wenn ihr zustimmt." +msgstr "Ich werde jetzt gehen. Ihr habt ein paar Tage Zeit, um darüber nachzudenken, aber ich fürchte, es ist die beste Lösung. Feygard wird sich auch um den Wiederaufbau und die Räumung der Minen kümmern, wenn ihr zustimmt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." -msgstr "" -"[Die Wache scheint seine Wut kaum unterdrücken zu können.] Wir werden das " -"Angebot ernsthaft überdenken. Viel Glück auf der Reise, General." +msgstr "[Die Wache scheint seine Wut kaum unterdrücken zu können.] Wir werden das Angebot ernsthaft überdenken. Viel Glück auf der Reise, General." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." @@ -44880,14 +43691,11 @@ msgstr "Nein, ist er nicht. Aber trotzdem danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." -msgstr "" -"Nein ... Aber erzähl mir von dem Gefallen, um den du zuvor gebeten hast." +msgstr "Nein ... Aber erzähl mir von dem Gefallen, um den du zuvor gebeten hast." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "" -"Gut. Würde es dir etwas ausmachen, mir etwas Essen zuholen? Ich habe nichts " -"richtiges mehr gegessen seit wir in diesem Dorf angekommen sind." +msgstr "Gut. Würde es dir etwas ausmachen, mir etwas Essen zuholen? Ich habe nichts richtiges mehr gegessen seit wir in diesem Dorf angekommen sind." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." @@ -44911,9 +43719,7 @@ msgstr "Wie wäre es mit etwas gekochtem Fleisch?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "" -"Oh, das sieht gut aus! Danke dir, Kind. Hier ist etwas glänzendes, das ich " -"gefunden habe." +msgstr "Oh, das sieht gut aus! Danke dir, Kind. Hier ist etwas glänzendes, das ich gefunden habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." @@ -44925,16 +43731,11 @@ msgstr "Oh! Vielen Dank. Viel Glück für deinen Dienst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "" -"Käse! Es ist selten, Käse auswärts genießen zu können. Nimm im Austausch " -"dafür diese Erdbeeren, die ich in der Nähe von Stoutford gefunden habe. Sie " -"sind frisch, aber sie schmecken mir nicht." +msgstr "Käse! Es ist selten, Käse auswärts genießen zu können. Nimm im Austausch dafür diese Erdbeeren, die ich in der Nähe von Stoutford gefunden habe. Sie sind frisch, aber sie schmecken mir nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "" -"Du hattest also schon was zu Essen? Ich bin sehr weit gereist, um den Käse " -"zu kommen. Hmpf." +msgstr "Du hattest also schon was zu Essen? Ich bin sehr weit gereist, um den Käse zu kommen. Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." @@ -44942,9 +43743,7 @@ msgstr "Danke Dir. Hab einen schönen Tag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." -msgstr "" -"Gut. Wie heißt es noch, Geld macht nicht glücklich aber zufriedener. " -"Dankeschön." +msgstr "Gut. Wie heißt es noch, Geld macht nicht glücklich aber zufriedener. Dankeschön." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 @@ -44957,10 +43756,7 @@ msgstr "50 Goldmünzen sind Kleingeld für mich. Keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "" -"Hört, hört! Ich werde nicht mehr lange in Form bleiben, wenn du mir " -"weiterhin solche Festmahle bringst. Nimm ein paar dieser \"Izthiel\"-Klauen. " -"In größter Not halten sie dich vielleicht am Leben." +msgstr "Hört, hört! Ich werde nicht mehr lange in Form bleiben, wenn du mir weiterhin solche Festmahle bringst. Nimm ein paar dieser \"Izthiel\"-Klauen. In größter Not halten sie dich vielleicht am Leben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." @@ -44968,9 +43764,7 @@ msgstr "Ich habe zu danken, der Herr. Habt einen angenehmen Tag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." -msgstr "" -"Bleib nicht die ganze Zeit auf einer Stelle stehen, wenn du in Form kommen " -"willst. Tschüß." +msgstr "Bleib nicht die ganze Zeit auf einer Stelle stehen, wenn du in Form kommen willst. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 @@ -44979,9 +43773,7 @@ msgstr "Ich werde das im Hinterkopf behalten. Danke dir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d msgid "It's good to see vigorous youngsters wandering around here and there. You could become a soldier of Feygard someday." -msgstr "" -"Es Ist gut zu sehen, dass es hier und da noch wachsame junge Leute gibt. Du " -"könntest irgendwann ein Soldat von Feygard werden." +msgstr "Es Ist gut zu sehen, dass es hier und da noch wachsame junge Leute gibt. Du könntest irgendwann ein Soldat von Feygard werden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:0 msgid "Thanks for the compliment, sir." @@ -44989,9 +43781,7 @@ msgstr "Danke für das Kompliment, der Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:1 msgid "And end up like you, guarding the outskirts of a tiny village? Zero action jobs aren't my type." -msgstr "" -"Und zu enden wie Sie, die Außenbezirke eines winzigen Dorfes zu bewachen? " -"Jobs, wo nichts passiert, sind nichts für mich." +msgstr "Und zu enden wie Sie, die Außenbezirke eines winzigen Dorfes zu bewachen? Jobs, wo nichts passiert, sind nichts für mich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:2 msgid "Sorry, but I am a follower of the Shadow." @@ -45011,10 +43801,7 @@ msgstr "Das werde ich. Wie läuft die Patrouille?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." -msgstr "" -"Der Schatten? Wahrscheinlich haben dir deine Eltern diese Flausen in den " -"Kopf gesetzt. Lass mich dir sagen, sie liegen falsch. Anhänger des Schattens " -"verursachen nur Chaos und Anarchie." +msgstr "Der Schatten? Wahrscheinlich haben dir deine Eltern diese Flausen in den Kopf gesetzt. Lass mich dir sagen, sie liegen falsch. Anhänger des Schattens verursachen nur Chaos und Anarchie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" @@ -45022,16 +43809,11 @@ msgstr "Chaos und Anarchie? Hast du jemals einen Schattenpriester getroffen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:1 msgid "Hmmm, probably your parents inculcated those ideas in you. I won't try to change your mind. Bye." -msgstr "" -"Hmmm, wahrscheinlich haben dir deine Eltern diese Flausen in den Kopf " -"gesetzt. Ich werde nicht versuchen, dich umzustimmen. Tschüß." +msgstr "Hmmm, wahrscheinlich haben dir deine Eltern diese Flausen in den Kopf gesetzt. Ich werde nicht versuchen, dich umzustimmen. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" -"Oh ja. Gute Redner mit Gift in ihren Zungen. Sie haben sich mit den Wilden " -"aus dem Süden gegen unseren rechtschaffenen Herrn verschworen, nur um nach " -"dem Chaos des Krieges, die Macht wiederzuerlangen." +msgstr "Oh ja. Gute Redner mit Gift in ihren Zungen. Sie haben sich mit den Wilden aus dem Süden gegen unseren rechtschaffenen Herrn verschworen, nur um nach dem Chaos des Krieges, die Macht wiederzuerlangen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -45039,9 +43821,7 @@ msgstr "Hmm, so hab ich das noch nie gesehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1 msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..." -msgstr "" -"Oder vielleicht sind sie nur gute Redner, die es nicht mögen, wenn ihre " -"Rituale unsinniger Weise verboten werden..." +msgstr "Oder vielleicht sind sie nur gute Redner, die es nicht mögen, wenn ihre Rituale unsinniger Weise verboten werden..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2 msgid "Every flock has their black sheep." @@ -45049,9 +43829,7 @@ msgstr "Jede Herde hat ihr schwarzes Schaf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you." -msgstr "" -"Deine Freunde vom Schatten sind nicht vertrauenswürdig. Das ist der beste " -"Rat, den ich dir geben kann." +msgstr "Deine Freunde vom Schatten sind nicht vertrauenswürdig. Das ist der beste Rat, den ich dir geben kann." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0 msgid "May the Shadow not be with you, then." @@ -45063,21 +43841,15 @@ msgstr "Das werde ich mir merken...Danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:2 msgid "It'd better be. My Shadow knows what I can do with unwanted ghosts." -msgstr "" -"Besser ist das. Mein Schatten weiß, was ich mit unerwünschten Geistern tun " -"kann." +msgstr "Besser ist das. Mein Schatten weiß, was ich mit unerwünschten Geistern tun kann." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2 msgid "Whatever, kid. My shift is ending and I don't like your tone. You will see that I am right when you get older." -msgstr "" -"Wie auch immer, Kind. Meine Schicht ist zu Ende und dein Tonfall gefällt mir " -"nicht. Wenn du älter bist, wirst du sehen, dass ich Recht habe." +msgstr "Wie auch immer, Kind. Meine Schicht ist zu Ende und dein Tonfall gefällt mir nicht. Wenn du älter bist, wirst du sehen, dass ich Recht habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:0 msgid "I won't waste my time anymore with a closed-minded Feygard soldier. Bye." -msgstr "" -"Ich werde meine Zeit nicht länger mit einem engstirnigen Feygard-Soldaten " -"verschwenden. Tschüß." +msgstr "Ich werde meine Zeit nicht länger mit einem engstirnigen Feygard-Soldaten verschwenden. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:1 msgid "I did not want to offend you... Sorry." @@ -45085,14 +43857,11 @@ msgstr "Ich wollte dich nicht vor den Kopf stoßen... Entschuldige." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:2 msgid "Maybe, but I certainly don't see myself becoming a Feygard soldier." -msgstr "" -"Vielleicht, aber ich kann mir nicht vorstellen, ein Feygard-Soldat zu werden." +msgstr "Vielleicht, aber ich kann mir nicht vorstellen, ein Feygard-Soldat zu werden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3 msgid "Maybe you are right...But it's the duty of the shepherd to rid the flock of those black sheep." -msgstr "" -"Vielleicht hast du Recht... Aber es ist die Pflicht des Hirten, die Herde " -"von den schwarzen Schafen zu befreien." +msgstr "Vielleicht hast du Recht... Aber es ist die Pflicht des Hirten, die Herde von den schwarzen Schafen zu befreien." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:0 msgid "Is your general a good shepherd?" @@ -45104,9 +43873,7 @@ msgstr "Vielleicht hast du auch Recht. Wie läufts auf der Patrouille?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve." -msgstr "" -"Absolut. Er ist der schlaueste und stärkste Mann, zu diesem ich je die Ehre " -"hatte, zu treffen und zu dienen." +msgstr "Absolut. Er ist der schlaueste und stärkste Mann, zu diesem ich je die Ehre hatte, zu treffen und zu dienen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0 msgid "I bet he won't survive the wyrms." @@ -45130,15 +43897,11 @@ msgstr "Ja, purer Fanatismus. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "" -"Das geht gar nicht für mich. Die Leute aus diesem Dorf übertreiben. Es gibt " -"nicht so viele Monster hier, sie sind nur schwach." +msgstr "Das geht gar nicht für mich. Die Leute aus diesem Dorf übertreiben. Es gibt nicht so viele Monster hier, sie sind nur schwach." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." -msgstr "" -"Diese Gornauds sind keine Gegner für uns, Soldaten aus dem großartigen " -"Feygard." +msgstr "Diese Gornauds sind keine Gegner für uns, Soldaten aus dem großartigen Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:0 msgid "Said the heavily armored soldier..." @@ -45162,21 +43925,15 @@ msgstr "Ich denke schon. Gut, bis dann." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." -msgstr "" -"Würde es dir etwas ausmachen, mir etwas von deiner glänzenden Rüstung zu " -"verkaufen? Du verstehst, ich brauche Schutz." +msgstr "Würde es dir etwas ausmachen, mir etwas von deiner glänzenden Rüstung zu verkaufen? Du verstehst, ich brauche Schutz." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." -msgstr "" -"Naja...Ich...Eigentlich dürfte ich während meiner Patrouille gar nicht mit " -"dir sprechen. Geh jetzt." +msgstr "Naja...Ich...Eigentlich dürfte ich während meiner Patrouille gar nicht mit dir sprechen. Geh jetzt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." -msgstr "" -"Das kann ich wirklich nicht. Wachpatrouillen sind meistens langweilig, aber " -"irgendwer muss es ja machen." +msgstr "Das kann ich wirklich nicht. Wachpatrouillen sind meistens langweilig, aber irgendwer muss es ja machen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." @@ -45188,9 +43945,7 @@ msgstr "Hast du irgendetwas gefunden...womit ich spielen kann?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." -msgstr "" -"Dein Schutz innerhalb des Dorfes ist durch uns gewährleistet. Ein Kind wie " -"du braucht keine Rüstung, sondern Freunde zum spielen." +msgstr "Dein Schutz innerhalb des Dorfes ist durch uns gewährleistet. Ein Kind wie du braucht keine Rüstung, sondern Freunde zum spielen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." @@ -45198,9 +43953,7 @@ msgstr "Pah, ich gebe auf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:1 msgid "Tell me some interesting story to tell my friends then. Did something happen during your round?" -msgstr "" -"Erzähl mir eine interessante Geschichte, die ich meinen Freunden " -"weitererzählen kann. Ist auf deiner Runde etwas passiert?" +msgstr "Erzähl mir eine interessante Geschichte, die ich meinen Freunden weitererzählen kann. Ist auf deiner Runde etwas passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d msgid "Thank you, kid." @@ -45208,9 +43961,7 @@ msgstr "Danke dir, Kind." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2 msgid "Huh? No. But if you have some gold to spare, I could sell you some bargains I've found during my duties." -msgstr "" -"Hä? Nein. Aber wenn du etwas Gold übrig hast, könnte ich dir ein paar " -"Schnäppchen verkaufen, die ich während meinem Dienst gefunden habe." +msgstr "Hä? Nein. Aber wenn du etwas Gold übrig hast, könnte ich dir ein paar Schnäppchen verkaufen, die ich während meinem Dienst gefunden habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:1 msgid "Sure, let me have a look." @@ -45238,17 +43989,11 @@ msgstr "Geh mir aus den Augen, Kind. Ich bin im Dienst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1b msgid "We soldiers of Feygard have come to this lonely place by direct command of General Ortholion, and don't have time to play with a kid." -msgstr "" -"Wir Soldaten von Feygard sind auf direkten Befehl von General Ortholion an " -"diesen einsamen Ort gekommen, und wir haben keine Zeit mit einem Kind zu " -"spielen." +msgstr "Wir Soldaten von Feygard sind auf direkten Befehl von General Ortholion an diesen einsamen Ort gekommen, und wir haben keine Zeit mit einem Kind zu spielen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "" -"Dies ist kein guter Ort, um darüber zu sprechen. Aber vertrau mir, es steht " -"viel auf dem Spiel und die Situation in Prim verschlechtert sich noch. Darf " -"ich mich vorstellen? Mein Name ist Ehrenfest, und..." +msgstr "Dies ist kein guter Ort, um darüber zu sprechen. Aber vertrau mir, es steht viel auf dem Spiel und die Situation in Prim verschlechtert sich noch. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Ehrenfest, und..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" @@ -45256,24 +44001,15 @@ msgstr "AUS DEM WEG, BÜRGERLICHE!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "" -"Du und Ehrenfest seid aufgeschreckt, und tretet beiseite. Drei Männer mit " -"Feygard-Abzeichen verlassen den Saal. Ihr bleibt still, während sie " -"vorbeigehen." +msgstr "Du und Ehrenfest seid aufgeschreckt, und tretet beiseite. Drei Männer mit Feygard-Abzeichen verlassen den Saal. Ihr bleibt still, während sie vorbeigehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "" -"Ich werde es nur einmal sagen. Keine Gaststätten, keine Erkundungen, kein " -"Drama mit diesen untrainierten Primwachen. Und für den Ruhm eures " -"Vaterlandes, verfolgt keine verletzten Monster." +msgstr "Ich werde es nur einmal sagen. Keine Gaststätten, keine Erkundungen, kein Drama mit diesen untrainierten Primwachen. Und für den Ruhm eures Vaterlandes, verfolgt keine verletzten Monster." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Ich habe ein schlechtes Gefühl bei all dem. Diese Dörfler könnten etwas " -"verheimlichen. Sagt den Bergspähern, dass sie am Tunneleingang auf mich " -"warten sollen. Sie werden mich zur Blackwater-Siedlung eskortieren." +msgstr "Ich habe ein schlechtes Gefühl bei all dem. Diese Dörfler könnten etwas verheimlichen. Sagt den Bergspähern, dass sie am Tunneleingang auf mich warten sollen. Sie werden mich zur Blackwater-Siedlung eskortieren." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -45281,16 +44017,11 @@ msgstr "Ja, mein General." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." -msgstr "" -"Die drei Männer setzen ihren Weg aus dem Dorf hinaus fort, und ignorieren " -"euch komplett." +msgstr "Die drei Männer setzen ihren Weg aus dem Dorf hinaus fort, und ignorieren euch komplett." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." -msgstr "" -"*nervös schauend* Ich hab es dir ja gesagt. Irgendetwas Großes wird " -"passieren. Ich glaube, es hängt irgendwie mit dem zusammen, was du oben auf " -"dem Berg gesehen hast." +msgstr "*nervös schauend* Ich hab es dir ja gesagt. Irgendetwas Großes wird passieren. Ich glaube, es hängt irgendwie mit dem zusammen, was du oben auf dem Berg gesehen hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" @@ -45310,8 +44041,7 @@ msgid "" "\n" "I was waiting for your return." msgstr "" -"Ich habe dich den Berg hochklettern und in das Loch herabsteigen sehen, " -"natürlich!\n" +"Ich habe dich den Berg hochklettern und in das Loch herabsteigen sehen, natürlich!\n" "\n" "Ich habe auf deine Rückkehr gewartet." @@ -45325,9 +44055,7 @@ msgstr "Fahre fort, bitte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" -msgstr "" -"Schau, das ist kein sicherer Platz zum Reden. Triff mich in der Elm-Mine, " -"westlich von hier, einverstanden?" +msgstr "Schau, das ist kein sicherer Platz zum Reden. Triff mich in der Elm-Mine, westlich von hier, einverstanden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." @@ -45339,9 +44067,7 @@ msgstr "Ich hoffe, es wird nicht noch zwielichtiger." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." -msgstr "" -"Mach, was immer du willst, Kind. Aber zwei Köpfe arbeiten manchmal besser " -"als einer, und vier Augen sehen mehr als zwei..." +msgstr "Mach, was immer du willst, Kind. Aber zwei Köpfe arbeiten manchmal besser als einer, und vier Augen sehen mehr als zwei..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." @@ -45391,15 +44117,11 @@ msgstr "Gut, stör mich nicht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." -msgstr "" -"Kein Glück, aber ich habe eine angespannte Unterhaltung zwischen einem " -"General Feygards und einem der Patrouillenanführern mitangehört." +msgstr "Kein Glück, aber ich habe eine angespannte Unterhaltung zwischen einem General Feygards und einem der Patrouillenanführern mitangehört." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." -msgstr "" -"Ich hab gesehen, wie der General abgereist ist. Seine Gefolgsleute " -"patrouillieren nun am Ortseingang." +msgstr "Ich hab gesehen, wie der General abgereist ist. Seine Gefolgsleute patrouillieren nun am Ortseingang." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." @@ -45419,8 +44141,7 @@ msgstr "Hah! Ich bezweifle ernsthaft, dass sie nur dazu da sind." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." -msgstr "" -"Beschuldigst du die edlen Soldaten von Feygard etwa? Ich werde besser gehen." +msgstr "Beschuldigst du die edlen Soldaten von Feygard etwa? Ich werde besser gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" @@ -45428,9 +44149,7 @@ msgstr "Was denkst du?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." -msgstr "" -"Hallo nochmals mein kleiner Freund. Hier werden wir vor neugierigen Ohren " -"sicher sein." +msgstr "Hallo nochmals mein kleiner Freund. Hier werden wir vor neugierigen Ohren sicher sein." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" @@ -45438,9 +44157,7 @@ msgstr "Magst du mir deine Gründe erklären, warum du mich verfolgst?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12 msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened." -msgstr "" -"Ich habe dich rein zufällig gesehen. Bitte, lass mich erklären, was passiert " -"ist." +msgstr "Ich habe dich rein zufällig gesehen. Bitte, lass mich erklären, was passiert ist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0 msgid "Sure, go on." @@ -45452,24 +44169,15 @@ msgstr "Komm zum Punkt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "" -"Ich bin vor einigen Wochen aus keinem besonderen Grund hier angekommen. Ich " -"bin Teil einer Familie von Entdeckern und Reisenden und die Geschichte eines " -"verfallenen Tunnels, heimgesucht von gefährlichen Bestien, war etwas, das " -"ich mit eigenen Augen sehen wollte." +msgstr "Ich bin vor einigen Wochen aus keinem besonderen Grund hier angekommen. Ich bin Teil einer Familie von Entdeckern und Reisenden und die Geschichte eines verfallenen Tunnels, heimgesucht von gefährlichen Bestien, war etwas, das ich mit eigenen Augen sehen wollte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." -msgstr "" -"Die Gerüchte waren wahr. Diese Gornauds sind keine natürlichen Geschöpfe. " -"Sie haben es mir am Anfang echt schwer gemacht." +msgstr "Die Gerüchte waren wahr. Diese Gornauds sind keine natürlichen Geschöpfe. Sie haben es mir am Anfang echt schwer gemacht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "" -"Ich hatte es geschafft, den anderen Eingang des Tunnels zu erreichen, aber " -"ohne Tränke oder frisches Essen, dachte ich, das wäre das Ende. Zum Glück " -"hat mich ein Kerl namens Lorn gerettet und mich hierher gebracht." +msgstr "Ich hatte es geschafft, den anderen Eingang des Tunnels zu erreichen, aber ohne Tränke oder frisches Essen, dachte ich, das wäre das Ende. Zum Glück hat mich ein Kerl namens Lorn gerettet und mich hierher gebracht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." @@ -45481,10 +44189,7 @@ msgstr "Komm auf den Punkt, bitte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." -msgstr "" -"Wegen meiner Erschöpfung blieb ich für mehrere Tage im Bett. Ich konnte die " -"ständigen Geräusche von Arbeitern hören, wie sie sich unterhielten, sich mit " -"ihren Metkrügen zuprosteten..." +msgstr "Wegen meiner Erschöpfung blieb ich für mehrere Tage im Bett. Ich konnte die ständigen Geräusche von Arbeitern hören, wie sie sich unterhielten, sich mit ihren Metkrügen zuprosteten..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" @@ -45496,11 +44201,7 @@ msgstr "Offensichtlich brauchtest du die Ruhe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "" -"Aber an dem Tag, an dem ich vollständig erholt aufstand, war das Erste, was " -"mir auffiel, das komplette Fehlen jeglicher Geräusche. Die Räume neben mir " -"waren dreckig und leer. Niemand war im Essensraum. Der Mineneingang war " -"verschlossen." +msgstr "Aber an dem Tag, an dem ich vollständig erholt aufstand, war das Erste, was mir auffiel, das komplette Fehlen jeglicher Geräusche. Die Räume neben mir waren dreckig und leer. Niemand war im Essensraum. Der Mineneingang war verschlossen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" @@ -45508,18 +44209,11 @@ msgstr "[Er scheint von seinem eigenen Monolog völlig gefangen zu sein]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." -msgstr "" -"Arghest, der einzige verbliebene Mann dort, verwies mich nach Prim, also " -"entschied ich mich, zu gehen und fragte nach meinem Retter. " -"Bedauerlicherweise war er nicht mehr dort." +msgstr "Arghest, der einzige verbliebene Mann dort, verwies mich nach Prim, also entschied ich mich, zu gehen und fragte nach meinem Retter. Bedauerlicherweise war er nicht mehr dort." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." -msgstr "" -"Einige Dorfbewohner erzählten, dass er und seine Patrouillenmannschaft vor " -"drei Tagen aufgebrochen sind, um nach einem Paar zu suchen, das auf den Berg " -"kletterte. Ich ging daher in den örtlichen Laden, besorgte mir ein paar " -"Vorräte und..." +msgstr "Einige Dorfbewohner erzählten, dass er und seine Patrouillenmannschaft vor drei Tagen aufgebrochen sind, um nach einem Paar zu suchen, das auf den Berg kletterte. Ich ging daher in den örtlichen Laden, besorgte mir ein paar Vorräte und..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" @@ -45543,10 +44237,7 @@ msgstr "Entschuldige, mach weiter." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." -msgstr "" -"Gut. Nach beinahe zwei Tagen rastloser Suche überlegte ich, dass sie " -"vielleicht schon nach Hause zurückgekehrt sind, daher machte ich mich an den " -"Abstieg." +msgstr "Gut. Nach beinahe zwei Tagen rastloser Suche überlegte ich, dass sie vielleicht schon nach Hause zurückgekehrt sind, daher machte ich mich an den Abstieg." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." @@ -45554,16 +44245,11 @@ msgstr "Ich nehme an, wenn du es so nennen willst." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." -msgstr "" -"Ich fiel auf einem schmalen Pfad am Berghang eine Steilwand hinunter und " -"landete auf demselben Plateau, zu dem du hochgeklettert bist, da wo die " -"Leichen waren. Ich konnte nicht glauben, was ich dort sah." +msgstr "Ich fiel auf einem schmalen Pfad am Berghang eine Steilwand hinunter und landete auf demselben Plateau, zu dem du hochgeklettert bist, da wo die Leichen waren. Ich konnte nicht glauben, was ich dort sah." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." -msgstr "" -"Lorn lag neben mir, nur ein paar Meter entfernt. Seine Rüstung war komplett " -"mit Blut bedeckt welches langsam aus seinem Körper in den Boden sickerte." +msgstr "Lorn lag neben mir, nur ein paar Meter entfernt. Seine Rüstung war komplett mit Blut bedeckt welches langsam aus seinem Körper in den Boden sickerte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 @@ -45583,9 +44269,7 @@ msgstr "War er tot?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." -msgstr "" -"Da war ein Lagerfeuer, ja. Jetzt, wenn ich so darüber nachdenke, könnte es " -"entweder von dem Paar oder der Patrouillenmannschaft gewesen sein." +msgstr "Da war ein Lagerfeuer, ja. Jetzt, wenn ich so darüber nachdenke, könnte es entweder von dem Paar oder der Patrouillenmannschaft gewesen sein." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" @@ -45605,17 +44289,11 @@ msgstr "Ich habe einige Leichen drinnen gefunden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." -msgstr "" -"So gut wie... Ich zog seine Rüstung aus. Seine Verletzungen waren schwer. " -"Ich versuchte ihn mit meinen Tränken zu heilen, aber sie waren nicht stark " -"genug. Er starb, ohne seine letzten Worte sprechen zu können." +msgstr "So gut wie... Ich zog seine Rüstung aus. Seine Verletzungen waren schwer. Ich versuchte ihn mit meinen Tränken zu heilen, aber sie waren nicht stark genug. Er starb, ohne seine letzten Worte sprechen zu können." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." -msgstr "" -"Aber all das, was er nicht mehr mit Worten ausdrücken konnte, sagte der " -"entsetzte Blick, den er dem dunklen Loch zuwarf, kurz bevor er seinen " -"letzten Atemzug tat." +msgstr "Aber all das, was er nicht mehr mit Worten ausdrücken konnte, sagte der entsetzte Blick, den er dem dunklen Loch zuwarf, kurz bevor er seinen letzten Atemzug tat." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." @@ -45623,9 +44301,7 @@ msgstr "Ja, ich wollte dich gerade fragen... Fahre fort." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "" -"Die Leichname waren mit Spinnweben bedeckt, aber ich konnte Anzeichen von " -"Folterung sehen." +msgstr "Die Leichname waren mit Spinnweben bedeckt, aber ich konnte Anzeichen von Folterung sehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" @@ -45638,9 +44314,7 @@ msgstr "Gib mir etwas Zeit, mich zu erinnern." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "" -"Die Leichname waren mit Spinnweben bedeckt. Sie wurden wahrscheinlich " -"gefoltert." +msgstr "Die Leichname waren mit Spinnweben bedeckt. Sie wurden wahrscheinlich gefoltert." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." @@ -45656,8 +44330,7 @@ msgstr "Das ist es, was ich gesehen habe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1 msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..." -msgstr "" -"Ich nahm einige Seile, um den Wachen beweisen zu können was ich gesehen habe." +msgstr "Ich nahm einige Seile, um den Wachen beweisen zu können was ich gesehen habe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0 msgid "Yes, look at this blood-stained rope." @@ -45665,14 +44338,11 @@ msgstr "Ja, sieh dir dieses blutgetränkte Seil an." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." -msgstr "" -"Ja, sieh dir dieses blutgetränkte Seil an... Oh, es scheint, dass ich es " -"verloren habe. Nur eine Sekunde, ich werde gehen und es wiederfinden." +msgstr "Ja, sieh dir dieses blutgetränkte Seil an... Oh, es scheint, dass ich es verloren habe. Nur eine Sekunde, ich werde gehen und es wiederfinden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." -msgstr "" -"Kurz nach dem Tod meines Retters rannte ich davon und kam zurück ins Dorf." +msgstr "Kurz nach dem Tod meines Retters rannte ich davon und kam zurück ins Dorf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" @@ -45684,9 +44354,7 @@ msgstr "Schäm dich! Du hättest ihn zumindest begraben können." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." -msgstr "" -"Ich versuchte es, aber sie sahen es als Unfall an. Mein ständiges Geplapper " -"half nicht..." +msgstr "Ich versuchte es, aber sie sahen es als Unfall an. Mein ständiges Geplapper half nicht..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" @@ -45698,10 +44366,7 @@ msgstr "Ein Unfall?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." -msgstr "" -"Seltsam, nicht wahr? Wirklich, sie schienen sich nicht im Geringsten für " -"Lorn zu interessieren, oder für die anderen Vermissten. Es war alles die " -"Schuld der Monster und das war's." +msgstr "Seltsam, nicht wahr? Wirklich, sie schienen sich nicht im Geringsten für Lorn zu interessieren, oder für die anderen Vermissten. Es war alles die Schuld der Monster und das war's." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." @@ -45713,8 +44378,7 @@ msgstr "Wächter, stinkfaul, egal, wo ich hinkomme." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b msgid "You are honestly right, but it's too late to go back..." -msgstr "" -"Du hast natürlich recht, aber es ist ein wenig zu spät, um zurückzugehen..." +msgstr "Du hast natürlich recht, aber es ist ein wenig zu spät, um zurückzugehen..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:0 msgid "No, it's not." @@ -45722,8 +44386,7 @@ msgstr "Nein, ist es nicht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:1 msgid "You didn't bury him, but why didn't the guards either?" -msgstr "" -"Du hast ihn nicht begraben, aber warum haben es die Wächter auch nicht getan?" +msgstr "Du hast ihn nicht begraben, aber warum haben es die Wächter auch nicht getan?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a msgid "Yes. And that's why I need your help." @@ -45735,9 +44398,7 @@ msgstr "Was kann ich tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:1 msgid "You should give me a reward just for listening to this tripe." -msgstr "" -"Du solltest mir eine Belohnung geben, allein dafür, dass ich mir diesen " -"Quatsch anhören." +msgstr "Du solltest mir eine Belohnung geben, allein dafür, dass ich mir diesen Quatsch anhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b msgid "[Ehrenfest stays quiet with his head down]" @@ -45745,8 +44406,7 @@ msgstr "[Ehrenfest bleibt, mit seinem Kopf gesenkt, stumm]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "" -"Also... Warum haben die Wächter Lorns Überreste nicht ins Dorf gebracht?" +msgstr "Also... Warum haben die Wächter Lorns Überreste nicht ins Dorf gebracht?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." @@ -45786,16 +44446,11 @@ msgstr "Einverstanden, wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." -msgstr "" -"Wir müssen Informationen sammeln. Ich bin überzeugt davon, dass Lorns Tod " -"etwas damit zu tun hat, was du unten im Loch gesehen hast." +msgstr "Wir müssen Informationen sammeln. Ich bin überzeugt davon, dass Lorns Tod etwas damit zu tun hat, was du unten im Loch gesehen hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." -msgstr "" -"Du wirst mit ein paar Dorfbewohnern von Prim reden müssen. Wir müssen " -"herausfinden, was mit Lorns Partnern geschehen ist, über die wir jetzt noch " -"gar nichts wissen." +msgstr "Du wirst mit ein paar Dorfbewohnern von Prim reden müssen. Wir müssen herausfinden, was mit Lorns Partnern geschehen ist, über die wir jetzt noch gar nichts wissen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" @@ -45811,15 +44466,11 @@ msgstr "Prima. Ich werde gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." -msgstr "" -"Ich werde im Gasthof nach dem vermissten Paar fragen, dem Lorn und seine " -"Partner gefolgt sind." +msgstr "Ich werde im Gasthof nach dem vermissten Paar fragen, dem Lorn und seine Partner gefolgt sind." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." -msgstr "" -"Ich könnte mich ja beschweren, aber ich ziehe es vor, mir deine Erklärung " -"nicht anzuhören." +msgstr "Ich könnte mich ja beschweren, aber ich ziehe es vor, mir deine Erklärung nicht anzuhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b msgid "Excellent. Let's meet again later, best of luck." @@ -45887,8 +44538,7 @@ msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" -"Ich hab von Lorns Unfall gehört, aber ich glaube nicht, dass er den Berg " -"herabgestürzt ist.\n" +"Ich hab von Lorns Unfall gehört, aber ich glaube nicht, dass er den Berg herabgestürzt ist.\n" "Er war der erfahrenste Mann, den ich kenne, wenn es um das Bergsteigen geht." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 @@ -45934,8 +44584,7 @@ msgstr "War er das? Naja, vielleicht hatte er Pech..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "" -"Du könntest in der Gaststätte fragen. Er war öfters dort, wie alle Wächter." +msgstr "Du könntest in der Gaststätte fragen. Er war öfters dort, wie alle Wächter." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." @@ -45947,8 +44596,7 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" -"Lorn? Nichts. Ich kannte ihn kaum, oder seine Kameraden, Duala und...tut mir " -"leid, ich hab den Namen vergessen.\n" +"Lorn? Nichts. Ich kannte ihn kaum, oder seine Kameraden, Duala und...tut mir leid, ich hab den Namen vergessen.\n" "\n" "Was stimmt mit ihm nicht?" @@ -45962,9 +44610,7 @@ msgstr "Er hatte einen Unfall, als er den Berg hinabstieg." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a msgid "Oh. I'm sorry. May the Shadow guide his way to a better world." -msgstr "" -"Oh. Entschuldige. Möge der Schatten ihn auf seinem Weg in eine bessere Welt " -"führen." +msgstr "Oh. Entschuldige. Möge der Schatten ihn auf seinem Weg in eine bessere Welt führen." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a:0 msgid "Right, uhm...don't you remember anything about him?" @@ -45976,9 +44622,7 @@ msgstr "Ja, darum ist Bergsteigen jetzt auch verboten." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." -msgstr "" -"Ähm, gut. Ich hörte, Lorn war sehr beliebt bei den Kindern hier in Prim " -"wegen seiner Gruselgeschichten über, du weiß schon, die Monster." +msgstr "Ähm, gut. Ich hörte, Lorn war sehr beliebt bei den Kindern hier in Prim wegen seiner Gruselgeschichten über, du weiß schon, die Monster." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." @@ -45990,9 +44634,7 @@ msgstr "Mein Vater erzählte mir wahrscheinlich gruseligere Geschichten. Tschü #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "" -"Der Unfall von Lorns Mannschaft sagst du? Keine Ahnung. Sie werden offiziell " -"immer noch vermisst." +msgstr "Der Unfall von Lorns Mannschaft sagst du? Keine Ahnung. Sie werden offiziell immer noch vermisst." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -46004,9 +44646,7 @@ msgstr "Verstehe, danke für nichts." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." -msgstr "" -"Tut mir leid Kind, aber ich gebe nichts auf die lokalen Gerüchte. Frag " -"woanders." +msgstr "Tut mir leid Kind, aber ich gebe nichts auf die lokalen Gerüchte. Frag woanders." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." @@ -46018,9 +44658,7 @@ msgstr "Was für eine Zeitverschwendung, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "" -"Ich habe von einem Unfall gehört, ja, aber ich war sehr beschäftigt in " -"letzter Zeit." +msgstr "Ich habe von einem Unfall gehört, ja, aber ich war sehr beschäftigt in letzter Zeit." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" @@ -46032,9 +44670,7 @@ msgstr "Gut, trotzdem danke." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." -msgstr "" -"*Starrt dich verächtlich an* Ich nehme auch Reparaturaufträge entgegen, " -"Kind. Jetzt verschwinde aus meinem Laden." +msgstr "*Starrt dich verächtlich an* Ich nehme auch Reparaturaufträge entgegen, Kind. Jetzt verschwinde aus meinem Laden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." @@ -46086,9 +44722,7 @@ msgstr "Wie auch immer, Lorn starb beim Absturz am Berg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." -msgstr "" -"Ja, der war gut Kind. Ich bin nicht b...betrunken genug, um das glauben zu " -"können! *schnief* Lass mich allein." +msgstr "Ja, der war gut Kind. Ich bin nicht b...betrunken genug, um das glauben zu können! *schnief* Lass mich allein." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." @@ -46096,8 +44730,7 @@ msgstr "Wie du willst, Säufer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "" -"Pft...Lorn ist diese Berge ra...rauf und runtergeklettert seit...schon immer." +msgstr "Pft...Lorn ist diese Berge ra...rauf und runtergeklettert seit...schon immer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." @@ -46109,9 +44742,7 @@ msgstr "Ich sah seine Leiche. Es war weder ein Monster noch ein Sturz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" -"Nein, nein, nein. Diese Monster...Sie haben es getan! Sie haben meine " -"Freunde umgebracht!!" +msgstr "Nein, nein, nein. Diese Monster...Sie haben es getan! Sie haben meine Freunde umgebracht!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." @@ -46151,8 +44782,7 @@ msgid "" msgstr "" "...diese Jahre...Uuugh.\n" "\n" -"[Dem stinkenden Kerl wird schwindelig, er setzt sich wieder an den Tisch und " -"legt seinen Kopf auf seine muskelbepackten Arme]" +"[Dem stinkenden Kerl wird schwindelig, er setzt sich wieder an den Tisch und legt seinen Kopf auf seine muskelbepackten Arme]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." @@ -46164,9 +44794,7 @@ msgstr "Alles klar bei dir?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "" -"[Der muskelbepackte Mann ist noch müde und betrunken, daneben ein halb " -"ausgetrunkener Krug Met ]" +msgstr "[Der muskelbepackte Mann ist noch müde und betrunken, daneben ein halb ausgetrunkener Krug Met ]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." @@ -46190,15 +44818,11 @@ msgstr "Die Wachen? Diese faulen Narren werden gar nichts tun." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." -msgstr "" -"Uuugh... Ich bin, ich bin nicht. Ich habe zu viel Met getrunken. Tag für " -"Tag, seit.. seit Kirgs To...Tod.." +msgstr "Uuugh... Ich bin, ich bin nicht. Ich habe zu viel Met getrunken. Tag für Tag, seit.. seit Kirgs To...Tod.." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "" -"Du hörst besser auf zu trinken. Wir werden später reden, wenn es dir besser " -"geht." +msgstr "Du hörst besser auf zu trinken. Wir werden später reden, wenn es dir besser geht." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" @@ -46206,8 +44830,7 @@ msgstr "Gibt es etwas was ich tun kann?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!" -msgstr "" -"V...Vielleicht etwas Wasser. Ja, aus den Ber...gen. Das wäre eine Wohltat!" +msgstr "V...Vielleicht etwas Wasser. Ja, aus den Ber...gen. Das wäre eine Wohltat!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b msgid "You could get me some coo...cool water. Yes." @@ -46215,8 +44838,7 @@ msgstr "Du könntest mir etwas ka...kaltes Wasser holen. Ja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "" -"Würdest du mir eine gute, große Flasche Wasser a...aus den Bächen holen?" +msgstr "Würdest du mir eine gute, große Flasche Wasser a...aus den Bächen holen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." @@ -46276,9 +44898,7 @@ msgstr "Ich werde ge...genau hier sein, Kind. Danke." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." -msgstr "" -"Wi...Wieder?! Bist du betrunken oder ich? Östlich von hier. Unter der Erde. " -"Tief in diesen Höhlen." +msgstr "Wi...Wieder?! Bist du betrunken oder ich? Östlich von hier. Unter der Erde. Tief in diesen Höhlen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -46293,8 +44913,7 @@ msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" -"Diese kleine Flasche? Das ist nicht genug, es ist verdunstet noch bevor es " -"meinen Magen erreicht.\n" +"Diese kleine Flasche? Das ist nicht genug, es ist verdunstet noch bevor es meinen Magen erreicht.\n" "Hol mir zumindest zwei davon!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 @@ -46312,9 +44931,7 @@ msgstr "Oh, au, mein Kopf!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." -msgstr "" -"Ein kleines natürliches Becken hat sich hier geformt. Das Wasser, das durch " -"kleine Spalten im Fels dringt, ist kalt und klar." +msgstr "Ein kleines natürliches Becken hat sich hier geformt. Das Wasser, das durch kleine Spalten im Fels dringt, ist kalt und klar." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." @@ -46330,9 +44947,7 @@ msgstr "Fülle eine große Flasche." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." -msgstr "" -"Wenn du eine leere Flasche bei dir hättest, könntest du dir etwas von dem " -"erfrischendem Wasser mitnehmen." +msgstr "Wenn du eine leere Flasche bei dir hättest, könntest du dir etwas von dem erfrischendem Wasser mitnehmen." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." @@ -46348,11 +44963,7 @@ msgstr "Du befüllst eine große Flasche." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "" -"Der muskelbepackte Kerl sieht das Wasser an, das du mitgebracht hast. Seine " -"Augen öffnen sich weit. Er fängt sofort an das Wasser zu trinken und leert " -"es in einem Zug, nachdem er das leere Glas auf den Tisch gestellt hat, atmet " -"er tief durch." +msgstr "Der muskelbepackte Kerl sieht das Wasser an, das du mitgebracht hast. Seine Augen öffnen sich weit. Er fängt sofort an das Wasser zu trinken und leert es in einem Zug, nachdem er das leere Glas auf den Tisch gestellt hat, atmet er tief durch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -46372,9 +44983,7 @@ msgstr "Ich bin froh zu sehen, dass es dir besser geht." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" -msgstr "" -"Eine Belohnung? Ist die Befriedigung, einer verlorenen Seele zu helfen, " -"nicht Belohnung genug?" +msgstr "Eine Belohnung? Ist die Befriedigung, einer verlorenen Seele zu helfen, nicht Belohnung genug?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." @@ -46390,9 +44999,7 @@ msgstr "Und alles dank dir. Sag mir, was brauchtest du?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." -msgstr "" -"Alles, was du mir über Lorn und seine Partner erzählen kannst. Das würde " -"helfen." +msgstr "Alles, was du mir über Lorn und seine Partner erzählen kannst. Das würde helfen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." @@ -46416,16 +45023,11 @@ msgstr "Ich verstehe..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." -msgstr "" -"Also, ich war Teil einer Patrouillenmannschaft die aus fünf Leuten bestand. " -"Kamelio, Kirg, Duala, Lorn und mir." +msgstr "Also, ich war Teil einer Patrouillenmannschaft die aus fünf Leuten bestand. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn und mir." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." -msgstr "" -"Bergpatrouillenmannschaften wurden aufgrund der Monsteraktivitäten " -"geschaffen. Manche Menschen denken immer noch, sie wurden von den Leuten der " -"Blackwater-Siedlung gesandt..." +msgstr "Bergpatrouillenmannschaften wurden aufgrund der Monsteraktivitäten geschaffen. Manche Menschen denken immer noch, sie wurden von den Leuten der Blackwater-Siedlung gesandt..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." @@ -46433,59 +45035,35 @@ msgstr "Nein. Sie leiden unter einer Belagerung von noch stärkeren Monstern." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." -msgstr "" -"Ich weiß! Wir haben die weißen Wyrme in den Berghöhen gesehen. Ich fürchte " -"politische Probleme sind etwas, mit denen Anführer an jedem Ort fertig " -"werden müssen. Wir haben es zumindest versucht, Prim vor Monsterangriffen zu " -"schützen." +msgstr "Ich weiß! Wir haben die weißen Wyrme in den Berghöhen gesehen. Ich fürchte politische Probleme sind etwas, mit denen Anführer an jedem Ort fertig werden müssen. Wir haben es zumindest versucht, Prim vor Monsterangriffen zu schützen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." -msgstr "" -"Aber das ist nicht wahr. Warum sollten sie Monster in ihre eigene Region " -"senden? Das würden sie natürlich nicht tun. Oben in den Berghöhen gibt es " -"auch Monster, wahrscheinlich sogar gefährlichere als die Gornauds." +msgstr "Aber das ist nicht wahr. Warum sollten sie Monster in ihre eigene Region senden? Das würden sie natürlich nicht tun. Oben in den Berghöhen gibt es auch Monster, wahrscheinlich sogar gefährlichere als die Gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." -msgstr "" -"Wir versuchten die Bedrohung in den Bergen zu halten, aber Gornauds sind in " -"die Behausungen der Bergwölfe eingedrungen und zwangen sie dazu, sich in den " -"kleinen Pinienwäldern rund um Prim niederzulassen." +msgstr "Wir versuchten die Bedrohung in den Bergen zu halten, aber Gornauds sind in die Behausungen der Bergwölfe eingedrungen und zwangen sie dazu, sich in den kleinen Pinienwäldern rund um Prim niederzulassen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." -msgstr "" -"Aber seit die Gornauds die Berghänge befallen haben, sind die Wölfe runter " -"in die Pinienwälder gezogen und der Weg zwischen Prim und der Elm-Mine wurde " -"immer unsicherer." +msgstr "Aber seit die Gornauds die Berghänge befallen haben, sind die Wölfe runter in die Pinienwälder gezogen und der Weg zwischen Prim und der Elm-Mine wurde immer unsicherer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." -msgstr "" -"Wolfsangriffe wurden immer häufiger. Während wir uns um die Gornauds " -"kümmerten, kamen Minenarbeiter durch Wolfsrudel um." +msgstr "Wolfsangriffe wurden immer häufiger. Während wir uns um die Gornauds kümmerten, kamen Minenarbeiter durch Wolfsrudel um." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "" -"Mehrere Minenarbeiter wurden von den Wölfen getötet, so dass die Mine " -"irgendwann geschlossen wurde. Zudem stürzte der Haupttunnel zwischen der Elm-" -"Mine und Stoutford ein und das Verhältnis zur Blackwater-Siedlung wurde " -"immer angespannter." +msgstr "Mehrere Minenarbeiter wurden von den Wölfen getötet, so dass die Mine irgendwann geschlossen wurde. Zudem stürzte der Haupttunnel zwischen der Elm-Mine und Stoutford ein und das Verhältnis zur Blackwater-Siedlung wurde immer angespannter." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "" -"Selbstverständlich musste die Mine geschlossen werden. Tage danach ist der " -"Tunnel, der durch den Berg nach Stoutford führt, eingestürzt, und die Leute " -"der Blackwater-Siedlung beschuldigten Prim dafür." +msgstr "Selbstverständlich musste die Mine geschlossen werden. Tage danach ist der Tunnel, der durch den Berg nach Stoutford führt, eingestürzt, und die Leute der Blackwater-Siedlung beschuldigten Prim dafür." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "" -"Zum Schluss, wenn ein Drahtzieher hinter all dem stecken würde, ist dann " -"noch eine koordinierte Gruppe von Gornauds vom Osten her nach Prim gezogen." +msgstr "Zum Schluss, wenn ein Drahtzieher hinter all dem stecken würde, ist dann noch eine koordinierte Gruppe von Gornauds vom Osten her nach Prim gezogen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" @@ -46493,16 +45071,11 @@ msgstr "Wir sind sie losgeworden, aber zu welchem Preis...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." -msgstr "" -"Eine dieser Bestien... hat Kirgs Kopf mit nur einem einzigen Schlag " -"zerschmettert. Wir haben... ihre Intelligenz immer unterschätzt." +msgstr "Eine dieser Bestien... hat Kirgs Kopf mit nur einem einzigen Schlag zerschmettert. Wir haben... ihre Intelligenz immer unterschätzt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." -msgstr "" -"Ich war schwer verletzt als das mysteriöse Verschwinden begann. Die Mine war " -"der erste Ort, wo es geschah. Aber dann verschwanden auch einige " -"Dorfbewohner." +msgstr "Ich war schwer verletzt als das mysteriöse Verschwinden begann. Die Mine war der erste Ort, wo es geschah. Aber dann verschwanden auch einige Dorfbewohner." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" @@ -46522,10 +45095,7 @@ msgstr "Du hast einen Drahtzieher erwähnt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "" -"Lorn muss etwas entdeckt haben. Nur eine Woche oder zwei Wochen zuvor " -"scherzten und alberten wir herum, um das grauenhafte Erlebnis von Kirgs Tod " -"zu vergessen." +msgstr "Lorn muss etwas entdeckt haben. Nur eine Woche oder zwei Wochen zuvor scherzten und alberten wir herum, um das grauenhafte Erlebnis von Kirgs Tod zu vergessen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" @@ -46537,15 +45107,11 @@ msgstr "Hat er etwas Ungewöhnliches erwähnt?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances." -msgstr "" -"Ja jemanden, der hinter den Angriffen und den nachfolgenden Verschwinden " -"steckt." +msgstr "Ja jemanden, der hinter den Angriffen und den nachfolgenden Verschwinden steckt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." -msgstr "" -"Ich war zu mitgenommen. Lorn dachte, dass ich nicht in der Lage sei, mich " -"auf die Erkundigung zu konzentrieren..." +msgstr "Ich war zu mitgenommen. Lorn dachte, dass ich nicht in der Lage sei, mich auf die Erkundigung zu konzentrieren..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" @@ -46553,8 +45119,7 @@ msgstr "Haben sie in der Gaststätte etwas erwähnt?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1 msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?" -msgstr "" -"Wo hat Lorns Mannschaft mit der Suche nach dem vermissten Paar begonnen?" +msgstr "Wo hat Lorns Mannschaft mit der Suche nach dem vermissten Paar begonnen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c msgid "" @@ -46562,8 +45127,7 @@ msgid "" "We passed the whole night singing, chatting, forgetting..." msgstr "" "Nein, das denke ich nicht. Er war so betrunken und ich auch!\n" -"Wir haben die ganze Nacht damit verbracht zu singen, zu plaudern, zu " -"vergessen..." +"Wir haben die ganze Nacht damit verbracht zu singen, zu plaudern, zu vergessen..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0 msgid "What about the missing couple?" @@ -46575,9 +45139,7 @@ msgstr "Welches Paar? Ich weiß nichts von einem Paar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." -msgstr "" -"Ein Mann namens Ehrenfest erzählte mir, dass Lorn auf der Suche war, ein " -"vermisstes Paar zu finden." +msgstr "Ein Mann namens Ehrenfest erzählte mir, dass Lorn auf der Suche war, ein vermisstes Paar zu finden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." @@ -46585,9 +45147,7 @@ msgstr "Ich hörte ein Gerücht, dass sie nach einem vermissten Paar suchten." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" -msgstr "" -"Äh? Nein, nein. Sie gingen auf den Berg für einen weiteren " -"Patrouillengang... Wer hat dir das erzählt?" +msgstr "Äh? Nein, nein. Sie gingen auf den Berg für einen weiteren Patrouillengang... Wer hat dir das erzählt?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." @@ -46599,10 +45159,7 @@ msgstr "Ein Kerl namens Ehrenfest sagte mir das." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." -msgstr "" -"Ehrenfest? Wer ist er? Was weiß er? Es ist allgemein bekannt, dass sich " -"Wachpatrouillen mangels Ressourcen nicht aktiv an der Suche nach vermissten " -"Dorfbewohnern beteiligen." +msgstr "Ehrenfest? Wer ist er? Was weiß er? Es ist allgemein bekannt, dass sich Wachpatrouillen mangels Ressourcen nicht aktiv an der Suche nach vermissten Dorfbewohnern beteiligen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" @@ -46614,9 +45171,7 @@ msgstr "Uhm...Ich werde ihn nach dieser Unstimmigkeit fragen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." -msgstr "" -"Schau, du solltest es auf sich beruhen lassen. Vielleicht ist das zu " -"zwielichtig für ein Kind wie dich." +msgstr "Schau, du solltest es auf sich beruhen lassen. Vielleicht ist das zu zwielichtig für ein Kind wie dich." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." @@ -46628,15 +45183,11 @@ msgstr "Ich bin dazu bestimmt, dies zu lösen, jetzt und ein für allemal." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." -msgstr "" -"Ein paar Gornauds waren kein Problem für mich. Da werde ich doch mit diesem " -"dünnen Mann fertig werden." +msgstr "Ein paar Gornauds waren kein Problem für mich. Da werde ich doch mit diesem dünnen Mann fertig werden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" -msgstr "" -"Wenn das deine Entscheidung ist, werde ich dich nicht aufhalten. Du bist " -"tapfer, Kind!" +msgstr "Wenn das deine Entscheidung ist, werde ich dich nicht aufhalten. Du bist tapfer, Kind!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0 msgid "Thanks, Shadow be with you." @@ -46648,9 +45199,7 @@ msgstr "Es müssen Dinge geklärt werden. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "" -"Hah! *hält seinen leeren Metkrug hoch* Ich bin mir ziemlich sicher, dass du " -"das wirst, aber pass dennoch auf!" +msgstr "Hah! *hält seinen leeren Metkrug hoch* Ich bin mir ziemlich sicher, dass du das wirst, aber pass dennoch auf!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." @@ -46662,10 +45211,7 @@ msgstr "Wir werden uns später treffen. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." -msgstr "" -"Das ist kein Witz, verstanden? Wenn dieser Typ wirklich etwas mit dem " -"Verschwinden der Leute oder Lorns Tod zu tun hat, ist er sicherlich nicht " -"nur ein \"dünner Mann\"." +msgstr "Das ist kein Witz, verstanden? Wenn dieser Typ wirklich etwas mit dem Verschwinden der Leute oder Lorns Tod zu tun hat, ist er sicherlich nicht nur ein \"dünner Mann\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." @@ -46681,9 +45227,7 @@ msgstr "Inwiefern ist das keine Lüge?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." -msgstr "" -"Erinnerst du dich, während du nach Lorn gefragt hast, habe ich einige " -"Dorfbewohner näher über das vermisste Paar befragt." +msgstr "Erinnerst du dich, während du nach Lorn gefragt hast, habe ich einige Dorfbewohner näher über das vermisste Paar befragt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." @@ -46691,9 +45235,7 @@ msgstr "Ich werde mir deine Geschichten nicht länger anhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." -msgstr "" -"Woran ich mich erinnere, ist, dass du mir etwas von einem vermissten Paar " -"erzählt hast." +msgstr "Woran ich mich erinnere, ist, dass du mir etwas von einem vermissten Paar erzählt hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a msgid "$playername, I'm not lying!" @@ -46709,15 +45251,11 @@ msgstr "Da bin ich mir nicht sicher." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "" -"Ich werde nicht versuchen, dich zu überzeugen. Du musst dich nun " -"entscheiden, ob du mir hilfst oder nicht. Ich werde dich nicht nochmal " -"fragen, wähle daher weise." +msgstr "Ich werde nicht versuchen, dich zu überzeugen. Du musst dich nun entscheiden, ob du mir hilfst oder nicht. Ich werde dich nicht nochmal fragen, wähle daher weise." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" -"Ich vertraue dir nicht. Ich werde meinen eigenen Weg dies zu lösen finden." +msgstr "Ich vertraue dir nicht. Ich werde meinen eigenen Weg dies zu lösen finden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." @@ -46751,9 +45289,7 @@ msgstr "Du bist immer noch zwielichtig, huh." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b msgid "Excellent. Let's share what we found out then." -msgstr "" -"Ausgezeichnet. Dann lass uns miteinander teilen, was wir bis jetzt " -"herausgefunden haben." +msgstr "Ausgezeichnet. Dann lass uns miteinander teilen, was wir bis jetzt herausgefunden haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 msgid "You're already aware of my information." @@ -46793,9 +45329,7 @@ msgstr "Was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." -msgstr "" -"Sowohl Dorfbewohner als auch Wächter schienen sich beide ziemlich unwohl zu " -"fühlen, sobald ich nach der Anwesenheit der Feygard Soldaten fragte." +msgstr "Sowohl Dorfbewohner als auch Wächter schienen sich beide ziemlich unwohl zu fühlen, sobald ich nach der Anwesenheit der Feygard Soldaten fragte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." @@ -46819,17 +45353,11 @@ msgstr "Dies ist mit Vorsicht zu genießen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "" -"Sieh es doch mal so. Ein geschwächtes Prim wird einfacher zu kontrollieren " -"sein. Obwohl Lord Geomyr theoretisch über das ganze Land regiert, hat sein " -"Einfluss Grenzen, wie du sicher weißt. Abgelegene Regionen wie Prim haben " -"erhebliche Freiheiten." +msgstr "Sieh es doch mal so. Ein geschwächtes Prim wird einfacher zu kontrollieren sein. Obwohl Lord Geomyr theoretisch über das ganze Land regiert, hat sein Einfluss Grenzen, wie du sicher weißt. Abgelegene Regionen wie Prim haben erhebliche Freiheiten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." -msgstr "" -"Es ist bekannt, dass es hier einen uralten Schrein gibt zur Anbetung des " -"Schattens, der für Lord Geomyr wahrscheinlich die größte Bedrohung darstellt." +msgstr "Es ist bekannt, dass es hier einen uralten Schrein gibt zur Anbetung des Schattens, der für Lord Geomyr wahrscheinlich die größte Bedrohung darstellt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" @@ -46841,9 +45369,7 @@ msgstr "Vielleicht hast du recht..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." -msgstr "" -"Das ist unsere beste Chance. Ich denke, wir sollten handeln bevor es zu spät " -"ist." +msgstr "Das ist unsere beste Chance. Ich denke, wir sollten handeln bevor es zu spät ist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" @@ -46851,9 +45377,7 @@ msgstr "Was schlägst du vor?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." -msgstr "" -"Dieser General aus Feygard sagte, dass er auf den Berg steigen will. Wir " -"sollten ihm zur Blackwater-Siedlung folgen und ihn aufhalten." +msgstr "Dieser General aus Feygard sagte, dass er auf den Berg steigen will. Wir sollten ihm zur Blackwater-Siedlung folgen und ihn aufhalten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" @@ -46865,9 +45389,7 @@ msgstr "Ich würde diesen Feygard-Abschaum zu gerne loswerden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." -msgstr "" -"Ausgezeichnet, ausgezeichnet. Ich werde den Weg weisen, triff mich in der " -"Blackwater-Siedlung. Pass auf die Monster auf." +msgstr "Ausgezeichnet, ausgezeichnet. Ich werde den Weg weisen, triff mich in der Blackwater-Siedlung. Pass auf die Monster auf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." @@ -46875,8 +45397,7 @@ msgstr "Gut...Lass uns loslegen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." -msgstr "" -"Das gilt auch für dich, diese verängstigten Monster werden vor mir weichen." +msgstr "Das gilt auch für dich, diese verängstigten Monster werden vor mir weichen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" @@ -46892,9 +45413,7 @@ msgstr "Vergiss es, ihn umzubringen ist die sicherste Wahl." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" -msgstr "" -"Bist du verrückt oder was? Er würde niemals mit so gewöhnlichen Menschen wie " -"uns sprechen!" +msgstr "Bist du verrückt oder was? Er würde niemals mit so gewöhnlichen Menschen wie uns sprechen!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." @@ -46906,9 +45425,7 @@ msgstr "Du hast recht. Es ist besser, ihn so schnell wie möglich loszuwerden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." -msgstr "" -"Du bist hier der Wahnsinnige, wenn du denkst, wir könnten eine Truppe von " -"erfahrenen Elitesoldaten schlagen." +msgstr "Du bist hier der Wahnsinnige, wenn du denkst, wir könnten eine Truppe von erfahrenen Elitesoldaten schlagen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." @@ -46928,9 +45445,7 @@ msgstr "[Du hörst Geräusche und Schritte aus der Hütte kommen]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." -msgstr "" -"*hust*, *hust* Was zum... *hust*. Geh wieder nach Hause Kind, schnell. " -"Dieser Ort ist *hust*, gefährlich." +msgstr "*hust*, *hust* Was zum... *hust*. Geh wieder nach Hause Kind, schnell. Dieser Ort ist *hust*, gefährlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" @@ -46950,9 +45465,7 @@ msgstr "Was? Was hast du zu tun mit *hust*, ihm?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." -msgstr "" -"[Lüge] Ich habe ihm eine wichtige Botschaft zu überbringen. Sie kommt aus " -"Prim." +msgstr "[Lüge] Ich habe ihm eine wichtige Botschaft zu überbringen. Sie kommt aus Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" @@ -46960,11 +45473,7 @@ msgstr "Egal, was ist mit dir passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "" -"Wir waren auf dem Weg zur Blackwater-Siedlung, als wir *hust*, *hust*, von " -"einem Rudel weißer Wyrme angegriffen wurden. Ich wurde irgendwie verletzt... " -"Mein General entschied daher, dass ich genau hier warten sollte, in " -"Sicherheit vor diesen Monstern." +msgstr "Wir waren auf dem Weg zur Blackwater-Siedlung, als wir *hust*, *hust*, von einem Rudel weißer Wyrme angegriffen wurden. Ich wurde irgendwie verletzt... Mein General entschied daher, dass ich genau hier warten sollte, in Sicherheit vor diesen Monstern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." @@ -46984,11 +45493,9 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" -"Ich denke *hust* nicht, dass irgendjemand so verrückt wäre, ein Kind an " -"einen Ort wie diesen zu schicken.\n" +"Ich denke *hust* nicht, dass irgendjemand so verrückt wäre, ein Kind an einen Ort wie diesen zu schicken.\n" "\n" -"Entschuldige, *hust*, ich habe nicht die Kraft, um mir solchen Unsinn " -"anzuhören." +"Entschuldige, *hust*, ich habe nicht die Kraft, um mir solchen Unsinn anzuhören." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b msgid "Thank you, thank *cough* you." @@ -46996,9 +45503,7 @@ msgstr "Vielen Dank, danke *hust* dir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "" -"Die Späherin schläft auf dem Boden. Ihre Wunden scheinen nicht so schlimm zu " -"sein." +msgstr "Die Späherin schläft auf dem Boden. Ihre Wunden scheinen nicht so schlimm zu sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" @@ -47020,9 +45525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wa..*hust* NEIN!\n" "\n" -"[Du schaffst es, der bereits verwundeten Feygard Späherin einen tödlichen " -"Schlag zuzufügen. Als du sicher bist, dass sie tot ist, trägst du ihren " -"Körper nach draußen, vor die Hütte]" +"[Du schaffst es, der bereits verwundeten Feygard Späherin einen tödlichen Schlag zuzufügen. Als du sicher bist, dass sie tot ist, trägst du ihren Körper nach draußen, vor die Hütte]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." @@ -47082,9 +45585,7 @@ msgstr "Was meinst du?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" -msgstr "" -"Hmm. Lügner können auch gute Menschen sein, aber warum darüber lügen? Ich " -"hoffe, ich habe in Zukunft nichts mehr mit ihm zu schaffen!" +msgstr "Hmm. Lügner können auch gute Menschen sein, aber warum darüber lügen? Ich hoffe, ich habe in Zukunft nichts mehr mit ihm zu schaffen!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" @@ -47098,8 +45599,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ach, komm schon.\n" "\n" -"Wie wäre es dann damit, diese Wächter aufzumischen? Sie haben nicht einen " -"Finger gerührt für meinen Freund und das werde ich nicht vergessen." +"Wie wäre es dann damit, diese Wächter aufzumischen? Sie haben nicht einen Finger gerührt für meinen Freund und das werde ich nicht vergessen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." @@ -47115,9 +45615,7 @@ msgstr "Ich mag keinen Ärger verursachen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" -msgstr "" -"Hmm, nicht wirklich. Aber wir könnten bestimmt im Wachhaus fragen. Ich weiß " -"ziemlich sicher, dass sie reden werden. Besser wäre das für sie!" +msgstr "Hmm, nicht wirklich. Aber wir könnten bestimmt im Wachhaus fragen. Ich weiß ziemlich sicher, dass sie reden werden. Besser wäre das für sie!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." @@ -47143,7 +45641,9 @@ msgstr "Erinnerst du dich an noch mehr über Lorns Mission?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "Gut! Ich brenne darauf ein paar Schwachköpfe plattzumachen!\n" +msgstr "" +"Gut! Ich brenne darauf ein paar Schwachköpfe plattzumachen!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -47187,11 +45687,9 @@ msgid "" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" -"Aufhören, verstanden?! Es tut mir wirklich leid, Jern! *steckt sein Schwert " -"in die Scheide*\n" +"Aufhören, verstanden?! Es tut mir wirklich leid, Jern! *steckt sein Schwert in die Scheide*\n" "\n" -"Wir hatten Angst. Das war alles, hörst du?! Gornauds haben uns zerschlagen " -"während du Tag und Nacht in der Gaststätte warst." +"Wir hatten Angst. Das war alles, hörst du?! Gornauds haben uns zerschlagen während du Tag und Nacht in der Gaststätte warst." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " @@ -47205,20 +45703,15 @@ msgid "" msgstr "" "*hebt die Hände* Hör endlich auf!\n" "\n" -"Wir wurden mehr und mehr von diesen Bestien eingekreist, weißt du? Zu dem " -"Zeitpunkt haben wir uns keine Gedanken darüber gemacht, dass jemand den Berg " -"abstürzen könnte!" +"Wir wurden mehr und mehr von diesen Bestien eingekreist, weißt du? Zu dem Zeitpunkt haben wir uns keine Gedanken darüber gemacht, dass jemand den Berg abstürzen könnte!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" -msgstr "" -"Hast Du den Verstand verloren? Lorn wäre niemals wegen so etwas gestorben!" +msgstr "Hast Du den Verstand verloren? Lorn wäre niemals wegen so etwas gestorben!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." -msgstr "" -"Wie kannst du dir da so sicher sein? Unfälle passieren. Er könnte während " -"eines Angriffs oder Felssturzes gefallen sein." +msgstr "Wie kannst du dir da so sicher sein? Unfälle passieren. Er könnte während eines Angriffs oder Felssturzes gefallen sein." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -47228,8 +45721,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das hat mir der Kerl, der es gemeldet hat auch erzählt!\n" "\n" -"Ich fange langsam an diese Feygardtypen zu mögen. Seit sie das Dorf " -"bewachen, gibt es keine Angriffe mehr." +"Ich fange langsam an diese Feygardtypen zu mögen. Seit sie das Dorf bewachen, gibt es keine Angriffe mehr." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." @@ -47245,16 +45737,11 @@ msgstr "*starrt dich an* Was zur Hölle, Kind? Warum bist du wieder hier?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." -msgstr "" -"He, zeig etwas Respekt. Dieses Kind ist dahin gegangen, wo du dich nicht hin " -"gewagt hast. Er sagte mir auch, was passiert ist." +msgstr "He, zeig etwas Respekt. Dieses Kind ist dahin gegangen, wo du dich nicht hin gewagt hast. Er sagte mir auch, was passiert ist." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." -msgstr "" -"*macht ein erschöpftes Gesicht* Egal...Ich weiß seinen Namen nicht. Nur ein " -"weiterer, der wenigen Besuchern, die wir hier bekommen. Er trug einen blauen " -"Umhang, glaube ich." +msgstr "*macht ein erschöpftes Gesicht* Egal...Ich weiß seinen Namen nicht. Nur ein weiterer, der wenigen Besuchern, die wir hier bekommen. Er trug einen blauen Umhang, glaube ich." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" @@ -47278,9 +45765,7 @@ msgstr "Er war in der Mine in den letzten Tagen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " -msgstr "" -"Wir sollten nach ihm suchen. Dieser Kerl Ehrenfest wird einiges zu erklären " -"haben. " +msgstr "Wir sollten nach ihm suchen. Dieser Kerl Ehrenfest wird einiges zu erklären haben. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -47288,8 +45773,7 @@ msgid "" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" -"Wir haben nicht genug Männer und wir wissen noch nicht mal, wo er sich " -"gerade aufhält.\n" +"Wir haben nicht genug Männer und wir wissen noch nicht mal, wo er sich gerade aufhält.\n" "\n" "*Währenddessen starrt Jern dich an*" @@ -47315,9 +45799,7 @@ msgstr "Er war von Anfang an zwielichtig." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." -msgstr "" -"Nein...Abgesehen von seinem Bedürfnis, von den Feygard-Soldaten nicht " -"bemerkt zu werden." +msgstr "Nein...Abgesehen von seinem Bedürfnis, von den Feygard-Soldaten nicht bemerkt zu werden." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" @@ -47325,9 +45807,7 @@ msgstr "Noch etwas Konkreteres?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." -msgstr "" -"Umm...Nein, aber ich denke, er hatte Angst, dass die Feygard-Soldaten unsere " -"Unterhaltung hören." +msgstr "Umm...Nein, aber ich denke, er hatte Angst, dass die Feygard-Soldaten unsere Unterhaltung hören." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." @@ -47339,8 +45819,7 @@ msgstr "Ich verstehe...Feygard-Soldaten." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." -msgstr "" -"Sie um Hilfe zu bitten, ist vielleicht gerade nicht die schlechteste Idee." +msgstr "Sie um Hilfe zu bitten, ist vielleicht gerade nicht die schlechteste Idee." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 msgid "Maybe..." @@ -47348,9 +45827,7 @@ msgstr "Vielleicht..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." -msgstr "" -"Das ist richtig. Aber ich habe das Gefühl, dass sie das von Anfang an " -"wollten." +msgstr "Das ist richtig. Aber ich habe das Gefühl, dass sie das von Anfang an wollten." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." @@ -47378,16 +45855,11 @@ msgstr "Wir werden uns also bald wieder treffen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." -msgstr "" -"$playername, du musst zur Blackwater-Siedlung und General Ortholion zu Hilfe " -"holen." +msgstr "$playername, du musst zur Blackwater-Siedlung und General Ortholion zu Hilfe holen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Du hörst Schritte oben auf dem Berg. Ein Feygard-Soldat bewacht anscheinend " -"den Höhleneingang. General Ortholion muss die Blackwater-Siedlung schon " -"erreicht haben." +msgstr "Du hörst Schritte oben auf dem Berg. Ein Feygard-Soldat bewacht anscheinend den Höhleneingang. General Ortholion muss die Blackwater-Siedlung schon erreicht haben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." @@ -47403,9 +45875,7 @@ msgstr "Zur Seite, niederer Lakai. Ich habe was mit deinem Chef zu besprechen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." -msgstr "" -"Die Wache schaut dich mit unermesslicher Wut an. Bevor du reagieren kannst, " -"schwingt sie ihren Dolch und fügt dir eine Wunde am Arm zu." +msgstr "Die Wache schaut dich mit unermesslicher Wut an. Bevor du reagieren kannst, schwingt sie ihren Dolch und fügt dir eine Wunde am Arm zu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" @@ -47413,16 +45883,11 @@ msgstr "Argh! Was zum...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." -msgstr "" -"Wie kannst du es wagen! Bereite dich darauf vor zu sterben, Abschaum " -"Feygards." +msgstr "Wie kannst du es wagen! Bereite dich darauf vor zu sterben, Abschaum Feygards." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." -msgstr "" -"Ein dünnes Mädchen steht vor dir. Ihre Rüstung sieht ledern, aber fest aus, " -"wie gefroren, ebenso wie ihr Gesicht. Das Wappen an ihrem Gewand glänzt, " -"aber es wird von ihren Augen verdunkelt, die dich fixieren." +msgstr "Ein dünnes Mädchen steht vor dir. Ihre Rüstung sieht ledern, aber fest aus, wie gefroren, ebenso wie ihr Gesicht. Das Wappen an ihrem Gewand glänzt, aber es wird von ihren Augen verdunkelt, die dich fixieren." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." @@ -47448,8 +45913,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hmmm...Welche Verbrechen, teuflische Kreatur?\n" "\n" -"Du hast es sogar gewagt zu denken, du könntest einen General des ruhmreichen " -"Feygards überlisten?!" +"Du hast es sogar gewagt zu denken, du könntest einen General des ruhmreichen Feygards überlisten?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -47463,9 +45927,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" -msgstr "" -"Genau! Ortholion muss dafür bezahlen, dass er die unschuldigen Menschen von " -"Prim getötet hat!" +msgstr "Genau! Ortholion muss dafür bezahlen, dass er die unschuldigen Menschen von Prim getötet hat!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" @@ -47473,9 +45935,7 @@ msgstr "Gerne. Ortholion, bereite dich darauf vor zu sterben!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" -msgstr "" -"Ein Kind? Du kommst mit einem Kind, dass mich für etwas beschuldigt, wovon " -"ich noch nie gehört habe?" +msgstr "Ein Kind? Du kommst mit einem Kind, dass mich für etwas beschuldigt, wovon ich noch nie gehört habe?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." @@ -47483,9 +45943,7 @@ msgstr "General Ortholion ignoriert dich und spricht weiter mit Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." -msgstr "" -"Ehrenfest, du hast mich mehr belästigt, als ich bereit bin zu ertragen. Die " -"Wachen der Blackwater-Siedlung werden sich um dich kümmern." +msgstr "Ehrenfest, du hast mich mehr belästigt, als ich bereit bin zu ertragen. Die Wachen der Blackwater-Siedlung werden sich um dich kümmern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." @@ -47512,15 +45970,11 @@ msgstr "W...Was?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." -msgstr "" -"Hah. Ich habe immer gewusst, dass du zu zwielichtig bist, um ein ehrlicher " -"Mann zu sein." +msgstr "Hah. Ich habe immer gewusst, dass du zu zwielichtig bist, um ein ehrlicher Mann zu sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." -msgstr "" -"Kurz bevor du auch nur einen Angriff starten kannst, nähert sich Ortholion " -"und entwaffnet dich mit nur einem Schlag." +msgstr "Kurz bevor du auch nur einen Angriff starten kannst, nähert sich Ortholion und entwaffnet dich mit nur einem Schlag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -47532,11 +45986,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ortholion! Wie viel ist dein Leben wert? Wie viele Menschen?\n" "\n" -"Beweise die Ehre deines ruhmreichen Landes. Stell dich mir allein entgegen! " -"Keine Wachen, keine Zeugen.\n" +"Beweise die Ehre deines ruhmreichen Landes. Stell dich mir allein entgegen! Keine Wachen, keine Zeugen.\n" "\n" -"[Ehrenfest springt unnatürlich hoch, zieht über mir vorbei, und verschwindet " -"im nächsten Augenblick]" +"[Ehrenfest springt unnatürlich hoch, zieht über mir vorbei, und verschwindet im nächsten Augenblick]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." @@ -47548,9 +46000,7 @@ msgstr "Es war also ein Trick..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." -msgstr "" -"Ich hatte gehofft, dass jemand anderes die Schuld dafür übernehmen würde. " -"Aber keine Sorge, bald werden wir nicht mehr zu stoppen sein." +msgstr "Ich hatte gehofft, dass jemand anderes die Schuld dafür übernehmen würde. Aber keine Sorge, bald werden wir nicht mehr zu stoppen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" @@ -47562,9 +46012,7 @@ msgstr "Redest du immer so viel, Lügner?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." -msgstr "" -"*zieht sein Schwert* Gut, genug geredet. Ich werde deine Drohungen nicht " -"mehr ignorieren, teuflische Kreatur." +msgstr "*zieht sein Schwert* Gut, genug geredet. Ich werde deine Drohungen nicht mehr ignorieren, teuflische Kreatur." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" @@ -47580,11 +46028,9 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" -"[Leute aus der Gaststätte fangen an, zu der Stelle zuschauen, wo Ortholion " -"und Ehrenfest gerade ihren Kampf beginnen]\n" +"[Leute aus der Gaststätte fangen an, zu der Stelle zuschauen, wo Ortholion und Ehrenfest gerade ihren Kampf beginnen]\n" "\n" -"*umher blickend* Nein...Noch nicht. Argh! Du Kind, Verräter! Du wirst noch " -"herausfinden, wie falsch du dich entschieden hast!" +"*umher blickend* Nein...Noch nicht. Argh! Du Kind, Verräter! Du wirst noch herausfinden, wie falsch du dich entschieden hast!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -47592,8 +46038,7 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" -"[Der General versucht Ehrenfest einen Hieb zu versetzen, erwischt aber nur " -"ein Stück seines Umhangs. Ehrenfest ist weg]\n" +"[Der General versucht Ehrenfest einen Hieb zu versetzen, erwischt aber nur ein Stück seines Umhangs. Ehrenfest ist weg]\n" "\n" "Hmpf..." @@ -47603,15 +46048,11 @@ msgstr "Äh...Grüss dich, General." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." -msgstr "" -"Ich dachte, Generäle aus Feygard wären schneller darin, ihre Klingen zu " -"schwingen." +msgstr "Ich dachte, Generäle aus Feygard wären schneller darin, ihre Klingen zu schwingen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." -msgstr "" -"Schau, ich hab keine Zeit für dich, aber ich töte auch keine Kinder, nicht " -"jetzt. Tritt also beiseite." +msgstr "Schau, ich hab keine Zeit für dich, aber ich töte auch keine Kinder, nicht jetzt. Tritt also beiseite." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" @@ -47619,15 +46060,11 @@ msgstr "Drohst du mir?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." -msgstr "" -"Ich bin hier, um dich über Ehrenfest zu informieren. Er steckt " -"wahrscheinlich hinter einigen Verschwundenen von Prim." +msgstr "Ich bin hier, um dich über Ehrenfest zu informieren. Er steckt wahrscheinlich hinter einigen Verschwundenen von Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " -msgstr "" -"Du meinst, dieser Schwächling ist für das Verschwinden der vermissten Leute " -"aus Prim verantwortlich, über das ich kürzlich informiert wurde? " +msgstr "Du meinst, dieser Schwächling ist für das Verschwinden der vermissten Leute aus Prim verantwortlich, über das ich kürzlich informiert wurde? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" @@ -47635,9 +46072,7 @@ msgstr "Schwächling? Hast du nicht gesehen, wie er entkommen ist?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." -msgstr "" -"Wenig beeindruckend. Loyale Anhänger des Schattens haben ihre Tricks, " -"genauso, wie ich meine eigenen habe." +msgstr "Wenig beeindruckend. Loyale Anhänger des Schattens haben ihre Tricks, genauso, wie ich meine eigenen habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" @@ -47649,9 +46084,7 @@ msgstr "Ich hoffe, diese Tricks sind besser als deine Fähigkeiten im Verfolgen. #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." -msgstr "" -"Irgendetwas stimmt definitiv nicht mit ihm. Ein weiterer Schattenfanatiker, " -"den es loszuwerden gilt, tsch." +msgstr "Irgendetwas stimmt definitiv nicht mit ihm. Ein weiterer Schattenfanatiker, den es loszuwerden gilt, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" @@ -47663,16 +46096,11 @@ msgstr "Kann ich helfen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." -msgstr "" -"*lacht leise* Nur schlichte Gemüter sehen die Dinge schwarz oder weiß. Ob " -"ich es glaube oder nicht, die Leute tun es, und wir in Feygard behalten das " -"im Hinterkopf." +msgstr "*lacht leise* Nur schlichte Gemüter sehen die Dinge schwarz oder weiß. Ob ich es glaube oder nicht, die Leute tun es, und wir in Feygard behalten das im Hinterkopf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." -msgstr "" -"In Ordnung. Jetzt, da du über die Situation Bescheid weißt, werde ich besser " -"gehen." +msgstr "In Ordnung. Jetzt, da du über die Situation Bescheid weißt, werde ich besser gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" @@ -47680,9 +46108,7 @@ msgstr "Was ist mit \"Ich habe keine Zeit, um...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." -msgstr "" -"Ich habe keine Zeit für dieses absurde Gespräch. Ich muss sichergehen, dass " -"der Weg dieses Kerls in der Elm-Mine endet." +msgstr "Ich habe keine Zeit für dieses absurde Gespräch. Ich muss sichergehen, dass der Weg dieses Kerls in der Elm-Mine endet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" @@ -47694,8 +46120,7 @@ msgstr "Viel Glück dann, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me." -msgstr "" -"Nein. Aber es ist ziemlich offensichtlich, so wie er mich beschuldigt hat." +msgstr "Nein. Aber es ist ziemlich offensichtlich, so wie er mich beschuldigt hat." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0 msgid "And what will you do, General Slowness?" @@ -47707,9 +46132,7 @@ msgstr "Naja, das ist jetzt wirklich nicht mein Problem. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." -msgstr "" -"Hmm...Vielleicht. Du bist immerhin bis hierher gekommen. Geh meine Soldaten " -"warnen. Sie haben beim Tunneleingang südlich von Prim Stellung bezogen." +msgstr "Hmm...Vielleicht. Du bist immerhin bis hierher gekommen. Geh meine Soldaten warnen. Sie haben beim Tunneleingang südlich von Prim Stellung bezogen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." @@ -47717,16 +46140,11 @@ msgstr "Das fängt an, anstrengend zu werden. Ich gehe besser." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1 msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?" -msgstr "" -"Ich wette, dass sie einem Kind wie mir ganz sicher Beachtung schenken " -"werden, nicht wahr?" +msgstr "Ich wette, dass sie einem Kind wie mir ganz sicher Beachtung schenken werden, nicht wahr?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." -msgstr "" -"Nicht so schnell. Wenn ich sehe, dass du es geschafft hast, diesen Ort zu " -"erreichen, meine Späher aber nicht, denke ich, dass du mir noch von Nutzen " -"sein wirst." +msgstr "Nicht so schnell. Wenn ich sehe, dass du es geschafft hast, diesen Ort zu erreichen, meine Späher aber nicht, denke ich, dass du mir noch von Nutzen sein wirst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" @@ -47734,10 +46152,7 @@ msgstr "Was, wenn ich dir nicht helfen will?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." -msgstr "" -"Dann werde ich dich offiziell des Verrats und versuchten Mordes an einem " -"Feygard General anklagen. Ich werde dich nach Feygard bringen und du wirst " -"deine Familie nie wiedersehen." +msgstr "Dann werde ich dich offiziell des Verrats und versuchten Mordes an einem Feygard General anklagen. Ich werde dich nach Feygard bringen und du wirst deine Familie nie wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" @@ -47751,9 +46166,7 @@ msgid "" msgstr "" "*Der General bezwingt dich mühelos und fängt an zu lachen*\n" "\n" -"Schau, nimm dieses Siegel. Damit werden dir meine Soldaten, die vor dem " -"Mineneingang stationiert sind, deinen Worten glauben. Sag Ihnen, dass ich " -"zur Elm-Mine gegangen bin." +"Schau, nimm dieses Siegel. Damit werden dir meine Soldaten, die vor dem Mineneingang stationiert sind, deinen Worten glauben. Sag Ihnen, dass ich zur Elm-Mine gegangen bin." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." @@ -47765,9 +46178,7 @@ msgstr "Ist gut, ist gut. Das werde ich, aber bitte tu mir nicht mehr weh." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." -msgstr "" -"Nimm das und zeig es den Soldaten, die beim Mineneingang stationiert sind. " -"Sag ihnen, dass ich zur Elm-Mine gegangen bin." +msgstr "Nimm das und zeig es den Soldaten, die beim Mineneingang stationiert sind. Sag ihnen, dass ich zur Elm-Mine gegangen bin." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." @@ -47811,21 +46222,15 @@ msgstr "Ich habe hier 10.000 Goldmünzen verloren." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." -msgstr "" -"*zeigt das Siegel* Euer General ist zur Elm-Mine gegangen. Er könnte in " -"Schwierigkeiten sein." +msgstr "*zeigt das Siegel* Euer General ist zur Elm-Mine gegangen. Er könnte in Schwierigkeiten sein." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." -msgstr "" -"Ja, sicher. Wir wurden hier auf Befehl von General Ortholion aus Feygard " -"postiert. Du hast hier nichts zu suchen." +msgstr "Ja, sicher. Wir wurden hier auf Befehl von General Ortholion aus Feygard postiert. Du hast hier nichts zu suchen." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." -msgstr "" -"*zeigst das Siegel* Ja, sicher. Jetzt beeilt euch! Euer General wartet in " -"der Elm-Mine auf euch." +msgstr "*zeigst das Siegel* Ja, sicher. Jetzt beeilt euch! Euer General wartet in der Elm-Mine auf euch." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." @@ -47833,15 +46238,11 @@ msgstr "Was für ein langweiliges Mädel! Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" -msgstr "" -"*ruft* Hallo, Faulpelze! Rührt euch jetzt. Das ist ein Befehl. Bereitet euch " -"vor, wir werden zur Elm-Mine gehen, unser General braucht uns!" +msgstr "*ruft* Hallo, Faulpelze! Rührt euch jetzt. Das ist ein Befehl. Bereitet euch vor, wir werden zur Elm-Mine gehen, unser General braucht uns!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." -msgstr "" -"Ich zeige euch den Weg. Danke Kind, nun geh zurück ins Dorf. Es ist sicherer " -"dort." +msgstr "Ich zeige euch den Weg. Danke Kind, nun geh zurück ins Dorf. Es ist sicherer dort." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." @@ -47849,9 +46250,7 @@ msgstr "Ich komme schon klar, danke." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." -msgstr "" -"Sei vorsichtig, ich hab gehört, dass Bergwölfe den Feygard-Soldaten Probleme " -"machen." +msgstr "Sei vorsichtig, ich hab gehört, dass Bergwölfe den Feygard-Soldaten Probleme machen." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." @@ -47859,9 +46258,7 @@ msgstr "Das werde ich. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." -msgstr "" -"Hallo, weißt du, was hier vorgeht? Diese ernst dreinschauenden Soldaten " -"haben die Mine ohne Genehmigung betreten." +msgstr "Hallo, weißt du, was hier vorgeht? Diese ernst dreinschauenden Soldaten haben die Mine ohne Genehmigung betreten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." @@ -47885,10 +46282,7 @@ msgstr "Ja, wie auch immer. Wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." -msgstr "" -"Ich habe mich in den Betten dort drüben ausgeruht, daher keine Ahnung. Tut " -"mir leid. Normalerweise kommt keiner hierher, außer du und diese ... " -"lärmenden Soldaten." +msgstr "Ich habe mich in den Betten dort drüben ausgeruht, daher keine Ahnung. Tut mir leid. Normalerweise kommt keiner hierher, außer du und diese ... lärmenden Soldaten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" @@ -47900,9 +46294,7 @@ msgstr "Kann ich was für dich tun?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." -msgstr "" -"Ich hätte gerne etwas zu trinken. Dies Mal keine Milch, besser etwas, um " -"mich aufzuwärmen." +msgstr "Ich hätte gerne etwas zu trinken. Dies Mal keine Milch, besser etwas, um mich aufzuwärmen." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" @@ -47910,9 +46302,7 @@ msgstr "Was stellst du dir vor?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." -msgstr "" -"Ich hatte mal einen Trank von einem verrückten alten Kerl in einem fremden " -"Wald. Das wäre jetzt großartig. 'Lodar' wurde er genannt." +msgstr "Ich hatte mal einen Trank von einem verrückten alten Kerl in einem fremden Wald. Das wäre jetzt großartig. 'Lodar' wurde er genannt." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" @@ -47936,9 +46326,7 @@ msgstr "[Murmelnd] Das hoffe ich. Der Trank war teuer genug!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." -msgstr "" -"Du darfst die Mine jetzt betreten. Du musst aber selbst wieder hinausfinden, " -"ich werde nicht nach dir suchen." +msgstr "Du darfst die Mine jetzt betreten. Du musst aber selbst wieder hinausfinden, ich werde nicht nach dir suchen." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." @@ -47946,21 +46334,15 @@ msgstr "Keine Angst, ich werde nicht zu viel Ärger machen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." -msgstr "" -"Da kommt ein schrecklicher Gestank aus dem Durchgang. Außerdem ist es völlig " -"dunkel." +msgstr "Da kommt ein schrecklicher Gestank aus dem Durchgang. Außerdem ist es völlig dunkel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." -msgstr "" -"Zum Glück brennt die Fackel noch, aber leider ist der Durchgang immer noch " -"eingestürzt." +msgstr "Zum Glück brennt die Fackel noch, aber leider ist der Durchgang immer noch eingestürzt." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." -msgstr "" -"Ein weiterer pechschwarzer Tunnel. In diesem hängt eine alte abgebrannte " -"Fackel." +msgstr "Ein weiterer pechschwarzer Tunnel. In diesem hängt eine alte abgebrannte Fackel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." @@ -47968,9 +46350,7 @@ msgstr "Ersetze sie durch eine brennende Fackel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." -msgstr "" -"Ein schwaches Licht erhellt den Raum. Der Tunnel ist eingestürzt, aber es " -"liegen ein paar Schmuckstücke und Kleider auf dem Boden." +msgstr "Ein schwaches Licht erhellt den Raum. Der Tunnel ist eingestürzt, aber es liegen ein paar Schmuckstücke und Kleider auf dem Boden." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" @@ -47978,9 +46358,7 @@ msgstr "Ja, Knochen!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." -msgstr "" -"Dieser Leichnam ist nicht alt. Wahrscheinlich einer der vermissten " -"Minenarbeiter. Er hat eine einzelne große Wunde in seiner Brust." +msgstr "Dieser Leichnam ist nicht alt. Wahrscheinlich einer der vermissten Minenarbeiter. Er hat eine einzelne große Wunde in seiner Brust." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." @@ -47988,9 +46366,7 @@ msgstr "Du hast diesen Leichnam schon durchsucht." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." -msgstr "" -"Noch eine weitere Leiche eines Minenarbeiters. Dieser scheint während der " -"Arbeit getötet worden zu sein." +msgstr "Noch eine weitere Leiche eines Minenarbeiters. Dieser scheint während der Arbeit getötet worden zu sein." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." @@ -48002,16 +46378,11 @@ msgstr "Möge der Schatten mit deiner Seele sein." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." -msgstr "" -"Nach ein paar Sekunden kommst du dir etwas dumm vor mit einer Leiche zu " -"sprechen und gehst." +msgstr "Nach ein paar Sekunden kommst du dir etwas dumm vor mit einer Leiche zu sprechen und gehst." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." -msgstr "" -"Alles scheint zu alt und stinkend um noch einen Silberling wert zu sein, " -"aber nach einer halben Minute des Suchens siehst du einen seltsamen Anhänger " -"unter dem Hemd des Minenarbeiters." +msgstr "Alles scheint zu alt und stinkend um noch einen Silberling wert zu sein, aber nach einer halben Minute des Suchens siehst du einen seltsamen Anhänger unter dem Hemd des Minenarbeiters." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." @@ -48019,23 +46390,19 @@ msgstr "Ich muss dringend ein Bad nehmen." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." -msgstr "" -"Der Gestank aus dem Loch ist speziell. Du siehst einen Haufen Olmlarven " -"dort. Hier zu suchen, ist es nicht wert." +msgstr "Der Gestank aus dem Loch ist speziell. Du siehst einen Haufen Olmlarven dort. Hier zu suchen, ist es nicht wert." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." -msgstr "" -"Der Durchgang vor dir ist nicht so dunkel, als dass du nicht das stetige " -"Tropfen von den Wänden bemerkst, die brüchig und deformiert aussehen. Aus " -"irgendeinem Grund kommen Tiere dir nicht näher, je näher du dem Tunnel " -"kommst, was überraschend und beängstigend zugleich ist." +msgstr "Der Durchgang vor dir ist nicht so dunkel, als dass du nicht das stetige Tropfen von den Wänden bemerkst, die brüchig und deformiert aussehen. Aus irgendeinem Grund kommen Tiere dir nicht näher, je näher du dem Tunnel kommst, was überraschend und beängstigend zugleich ist." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "Sssssh...\n" +msgstr "" +"Sssssh...\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" @@ -48055,9 +46422,7 @@ msgstr "Hast du Angst vor Schlangen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." -msgstr "" -"Äh? Nein. Wir sind... Öhm, die Nachhut, halten den anderen den Rücken frei. " -"Immerhin ist dies der einzige Eingang zur Mine." +msgstr "Äh? Nein. Wir sind... Öhm, die Nachhut, halten den anderen den Rücken frei. Immerhin ist dies der einzige Eingang zur Mine." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." @@ -48071,9 +46436,7 @@ msgstr "Wo ist der General?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." -msgstr "" -"Unser... mächtiger General hat den Schattenfanatiker bereits gefasst...Ja. " -"Tief in der Mine, da ist er. Er wird zurückkehren...Wahrscheinlich." +msgstr "Unser... mächtiger General hat den Schattenfanatiker bereits gefasst...Ja. Tief in der Mine, da ist er. Er wird zurückkehren...Wahrscheinlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." @@ -48085,9 +46448,7 @@ msgstr "Gut. Werde das überprüfen, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." -msgstr "" -"*Guckt nervös* Kind! Geh jetzt zurück, jenseits von hier ist es wirklich " -"gefährlich." +msgstr "*Guckt nervös* Kind! Geh jetzt zurück, jenseits von hier ist es wirklich gefährlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." @@ -48099,9 +46460,7 @@ msgstr "Kannst du den Weg dann für mich freimachen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." -msgstr "" -"Auf keinen Fall! Ich habe ein Zuhause, zu dem ich zurückkehren will, " -"verstehst du? Und du wahrscheinlich auch." +msgstr "Auf keinen Fall! Ich habe ein Zuhause, zu dem ich zurückkehren will, verstehst du? Und du wahrscheinlich auch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." @@ -48117,18 +46476,13 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" -"*starrt in die Tunnel* Sie sind dunkel, stinkend und eng. Wir werden " -"hintereinander gehen müssen, um sie zu passieren.\n" +"*starrt in die Tunnel* Sie sind dunkel, stinkend und eng. Wir werden hintereinander gehen müssen, um sie zu passieren.\n" "\n" -"Aber Sekunden nachdem der andere Wächter eingetreten ist, kommt ein " -"fürchterlicher Schrei aus dem Inneren... Er war es, ich bin mir sicher!" +"Aber Sekunden nachdem der andere Wächter eingetreten ist, kommt ein fürchterlicher Schrei aus dem Inneren... Er war es, ich bin mir sicher!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." -msgstr "" -"... Ich rannte weg. Ich bin mir sicher, da drinnen ist etwas Gefährliches. " -"Wirklich gefährlich! Gefährlich genug, um einen Feygard-Soldaten derart zum " -"Schreien zu bringen." +msgstr "... Ich rannte weg. Ich bin mir sicher, da drinnen ist etwas Gefährliches. Wirklich gefährlich! Gefährlich genug, um einen Feygard-Soldaten derart zum Schreien zu bringen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." @@ -48144,8 +46498,7 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" -"Wir...Wir haben ihn nicht gesehen. Der andere Wächter betrat den Tunnel...*" -"blickt zurück*\n" +"Wir...Wir haben ihn nicht gesehen. Der andere Wächter betrat den Tunnel...*blickt zurück*\n" "\n" "Zwei Mann bilden die Nachhut. Irgendwas stimmt mit dem Ort hier nicht." @@ -48159,8 +46512,7 @@ msgstr "Ich werde nach ihm suchen, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." -msgstr "" -"Hier war ein Tunneleingang, aber er wurde durch einen Erdrutsch verschüttet." +msgstr "Hier war ein Tunneleingang, aber er wurde durch einen Erdrutsch verschüttet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" @@ -48180,15 +46532,11 @@ msgstr "Hah! Hab ich dich entdeckt, nutzloser Soldat!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" -msgstr "" -"Etwas Schreckliches ist in der Mine geschehen. Hat Ehrenfest all das getan?" +msgstr "Etwas Schreckliches ist in der Mine geschehen. Hat Ehrenfest all das getan?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." -msgstr "" -"Da ist überall Blut an der Wand! Es ist, als wenn etwas den Kerl mit enormer " -"Kraft dagegengeschleudert hat. Bedauerlicherweise gibt es nichts zu Plündern " -"hier." +msgstr "Da ist überall Blut an der Wand! Es ist, als wenn etwas den Kerl mit enormer Kraft dagegengeschleudert hat. Bedauerlicherweise gibt es nichts zu Plündern hier." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." @@ -48196,9 +46544,7 @@ msgstr "Du würdest hier nicht schlafen wollen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." -msgstr "" -"Diese große Truhe ist verriegelt mit einem einfachen aber robusten Schloss " -"mit einem kleinen Schlüsselloch in der Mitte." +msgstr "Diese große Truhe ist verriegelt mit einem einfachen aber robusten Schloss mit einem kleinen Schlüsselloch in der Mitte." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." @@ -48210,9 +46556,7 @@ msgstr "Schlag auf das Schloss." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." -msgstr "" -"Trotz des Rosts kannst du den Schlüssel ohne große Mühe in das Schloss " -"stecken. Er scheint zu passen. Die Truhe ist jetzt offen." +msgstr "Trotz des Rosts kannst du den Schlüssel ohne große Mühe in das Schloss stecken. Er scheint zu passen. Die Truhe ist jetzt offen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." @@ -48232,15 +46576,13 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" -"MINENARBEITER: dieser Bereich wurde für unsicher erklärt. Es dürfen keine " -"weiteren Grabungen erfolgen.\n" +"MINENARBEITER: dieser Bereich wurde für unsicher erklärt. Es dürfen keine weiteren Grabungen erfolgen.\n" "\n" "Unterzeichnet von Guthbered von Prim." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." -msgstr "" -"Der Boden unter dir bricht ein und du fällst auf einen schwammigen Grund." +msgstr "Der Boden unter dir bricht ein und du fällst auf einen schwammigen Grund." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole:1 msgid "Ugh, never thought I was gonna get so dirty." @@ -48248,9 +46590,7 @@ msgstr "Ugh, hätte nicht gedacht, dass ich so dreckig werden würde." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." -msgstr "" -"Die karge Vegetation, hauptsächlich Moos, haftet auf seltsame Weise an " -"diesem orange glühenden Erz." +msgstr "Die karge Vegetation, hauptsächlich Moos, haftet auf seltsame Weise an diesem orange glühenden Erz." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." @@ -48262,11 +46602,7 @@ msgstr "Nimm das Erz." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "" -"Als du dich dem Moos mit den Fingern näherst, zerfällt es zu Staub. Deine " -"Finger bleiben in dem scheinbar festen Erz kleben, aber du ziehst sie " -"schnell heraus. Es ist keine ernsthafte Verletzung, dennoch fühlst du dich, " -"als wenn das Erz dir Teile deiner Lebenskraft geraubt hat." +msgstr "Als du dich dem Moos mit den Fingern näherst, zerfällt es zu Staub. Deine Finger bleiben in dem scheinbar festen Erz kleben, aber du ziehst sie schnell heraus. Es ist keine ernsthafte Verletzung, dennoch fühlst du dich, als wenn das Erz dir Teile deiner Lebenskraft geraubt hat." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." @@ -48274,9 +46610,7 @@ msgstr "Uff, ich muss mich ausruhen." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." -msgstr "" -"Du versuchst eine Spitzhacke zu benutzen, die du zuvor gefunden hast, aber " -"sie geht kaputt, offensichtlich weil sie zu verrostet ist." +msgstr "Du versuchst eine Spitzhacke zu benutzen, die du zuvor gefunden hast, aber sie geht kaputt, offensichtlich weil sie zu verrostet ist." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." @@ -48296,9 +46630,7 @@ msgstr "Mache eine Pause." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." -msgstr "" -"Nach einigen Minuten intensivem Grabens findest du schließlich einen " -"Edelstein und packst ihn in eine sichere Tasche deines Rucksacks." +msgstr "Nach einigen Minuten intensivem Grabens findest du schließlich einen Edelstein und packst ihn in eine sichere Tasche deines Rucksacks." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" @@ -48314,10 +46646,7 @@ msgstr "Du hast hier schon gegraben." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." -msgstr "" -"Unmittelbar unter dir und den Schienen war ein Loch. Du stolperst über eine " -"Strebe und schlägst flach mit dem Gesicht auf, woraufhin die Schienen " -"brechen." +msgstr "Unmittelbar unter dir und den Schienen war ein Loch. Du stolperst über eine Strebe und schlägst flach mit dem Gesicht auf, woraufhin die Schienen brechen." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" @@ -48333,22 +46662,15 @@ msgstr "Plündern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." -msgstr "" -"Du versuchst zunächst die Rüstung abzunehmen, aber bald bemerkst du, dass " -"beide, der Mann und die Rüstung selbst, von diesem glühenden Erz bedeckt " -"sind. Du hörst sofort auf danach zu greifen. Das glühende Erz breitet sich " -"irgendwie aus." +msgstr "Du versuchst zunächst die Rüstung abzunehmen, aber bald bemerkst du, dass beide, der Mann und die Rüstung selbst, von diesem glühenden Erz bedeckt sind. Du hörst sofort auf danach zu greifen. Das glühende Erz breitet sich irgendwie aus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." -msgstr "" -"Von dem Soldaten, den du drinnen getroffen hast, ist nur noch Staub übrig." +msgstr "Von dem Soldaten, den du drinnen getroffen hast, ist nur noch Staub übrig." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" -msgstr "" -"Wa... *hust* ...zur Hölle?! *hust*, *hust*, *hust* Kind, geh weg. Dieses " -"Ding... *hust*, *hust*... GEH WEG!" +msgstr "Wa... *hust* ...zur Hölle?! *hust*, *hust*, *hust* Kind, geh weg. Dieses Ding... *hust*, *hust*... GEH WEG!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." @@ -48360,17 +46682,13 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" -"*ignoriert dich*... Du dummes Kind... *hust*. Es ist eine Falle, DAS GANZE " -"DING *hust*, *hust* ist...\n" +"*ignoriert dich*... Du dummes Kind... *hust*. Es ist eine Falle, DAS GANZE DING *hust*, *hust* ist...\n" "\n" "...Diese Mine ist... verfl... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." -msgstr "" -"Da tropft etwas Wasser aus einem Spalt in der Wand. Es klingt beruhigend. Du " -"hörst auch Wasser in der Nähe fließen. Dieser Teil der Mine ist noch nicht " -"groß erschlossen worden." +msgstr "Da tropft etwas Wasser aus einem Spalt in der Wand. Es klingt beruhigend. Du hörst auch Wasser in der Nähe fließen. Dieser Teil der Mine ist noch nicht groß erschlossen worden." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." @@ -48378,9 +46696,7 @@ msgstr "Fülle etwas Wasser in eine kleine Ampulle." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." -msgstr "" -"Du wartest geduldig, bis die Ampulle sich mit den wenigen Wassertropfen aus " -"der Wand füllt." +msgstr "Du wartest geduldig, bis die Ampulle sich mit den wenigen Wassertropfen aus der Wand füllt." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." @@ -48388,9 +46704,7 @@ msgstr "Du füllst eine weitere Ampulle auf." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." -msgstr "" -"Als die Ampulle halb voll ist, bemerkst du, dass es eher Schlamm als Wasser " -"ist. Du wirfst die Ampulle weg." +msgstr "Als die Ampulle halb voll ist, bemerkst du, dass es eher Schlamm als Wasser ist. Du wirfst die Ampulle weg." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." @@ -48398,10 +46712,7 @@ msgstr "Versuche es mit einer weiteren Ampulle." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." -msgstr "" -"Da befindet sich ein notdürftig versperrter Durchgang hinter diesen " -"Brettern. Die Bretter wurden vor kurzem abgenommen und wieder davor " -"gestellt. Der General könnte hier durchgegangen sein." +msgstr "Da befindet sich ein notdürftig versperrter Durchgang hinter diesen Brettern. Die Bretter wurden vor kurzem abgenommen und wieder davor gestellt. Der General könnte hier durchgegangen sein." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." @@ -48409,11 +46720,7 @@ msgstr "Stelle die Bretter zur Seite." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" -"Als du das Brett zur Seite ziehst, strömt eine kalte Brise aus dem dunklen " -"Durchgang. Einige Sekunden später hörst du es mehrfach in der Decke knacken. " -"Noch mehr von diesem glühenden Erz breitet sich vor dir aus...Und es kommt " -"näher!" +msgstr "Als du das Brett zur Seite ziehst, strömt eine kalte Brise aus dem dunklen Durchgang. Einige Sekunden später hörst du es mehrfach in der Decke knacken. Noch mehr von diesem glühenden Erz breitet sich vor dir aus...Und es kommt näher!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -48447,9 +46754,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." -msgstr "" -"Die Truhe hat kein Schlüsselloch. Es könnte sich lohnen, einen kurzen Blick " -"hineinzuwerfen." +msgstr "Die Truhe hat kein Schlüsselloch. Es könnte sich lohnen, einen kurzen Blick hineinzuwerfen." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." @@ -48477,9 +46782,7 @@ msgstr "Gebe auf." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." -msgstr "" -"Du versuchst nochmals mit all deiner Kraft an dem Deckel zu ziehen. " -"Schließlich kippt die Truhe um und ihr gesamter Inhalt fällt auf den Boden." +msgstr "Du versuchst nochmals mit all deiner Kraft an dem Deckel zu ziehen. Schließlich kippt die Truhe um und ihr gesamter Inhalt fällt auf den Boden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." @@ -48515,17 +46818,13 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" -"Das scheint nicht mehr Teil der Elm-Mine zu sein. Sieh dir all die seltsamen " -"Kreaturen an...\n" +"Das scheint nicht mehr Teil der Elm-Mine zu sein. Sieh dir all die seltsamen Kreaturen an...\n" "\n" -"Uh, ich bin der einzige, der soweit gekommen ist. Meine Kameraden müssen den " -"richtigen Weg gefunden haben." +"Uh, ich bin der einzige, der soweit gekommen ist. Meine Kameraden müssen den richtigen Weg gefunden haben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." -msgstr "" -"Die eine Hälfte deiner Kameraden ist tot und die andere Hälfte hat zuviel " -"Angst, um die Mine überhaupt zu betreten." +msgstr "Die eine Hälfte deiner Kameraden ist tot und die andere Hälfte hat zuviel Angst, um die Mine überhaupt zu betreten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." @@ -48545,15 +46844,11 @@ msgstr "Tot...Die meisten von ihnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" -"Sie wurden alle von diesen Kristallen verschlungen, von denen du so " -"begeistert bist." +msgstr "Sie wurden alle von diesen Kristallen verschlungen, von denen du so begeistert bist." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." -msgstr "" -"Das kann nicht sein...Verdammt! Ich wusste, dass die Schreie nicht von " -"diesen Kreaturen kamen." +msgstr "Das kann nicht sein...Verdammt! Ich wusste, dass die Schreie nicht von diesen Kreaturen kamen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." @@ -48561,9 +46856,7 @@ msgstr "Tut mir leid." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "" -"Spar dir deinen Atem. Wir haben immer noch eine Mission sowie Monster zu " -"erledigen." +msgstr "Spar dir deinen Atem. Wir haben immer noch eine Mission sowie Monster zu erledigen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." @@ -48571,9 +46864,7 @@ msgstr "Es war ihre Schuld." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" -msgstr "" -"Aber...Ugh, du hast vollkommen recht. Soldaten aus Feygard DÜRFEN NICHT VOR " -"GEFAHREN ZURÜCKSCHRECKEN!" +msgstr "Aber...Ugh, du hast vollkommen recht. Soldaten aus Feygard DÜRFEN NICHT VOR GEFAHREN ZURÜCKSCHRECKEN!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -48599,9 +46890,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gut...Du bist stark und tapfer, aber bist du auch zuverlässig genug?\n" "\n" -"Ich werde den ganzen Weg wieder zurückgehen und Verstärkung rufen. Ich will, " -"dass du die Höhle erkundest. Falls du etwas finden solltest, das zu " -"gefährlich ist, kehre bitte in die Mine zurück, machst du das?" +"Ich werde den ganzen Weg wieder zurückgehen und Verstärkung rufen. Ich will, dass du die Höhle erkundest. Falls du etwas finden solltest, das zu gefährlich ist, kehre bitte in die Mine zurück, machst du das?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." @@ -48631,9 +46920,7 @@ msgstr "Wie auch immer. Tritt zur Seite, ich gehe voran!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." -msgstr "" -"Der Feygard-Soldat, den du versuchst zu ignorieren, winkt energisch mit den " -"Händen, als ob er dich vor einer drohenden Gefahr warnen wollte." +msgstr "Der Feygard-Soldat, den du versuchst zu ignorieren, winkt energisch mit den Händen, als ob er dich vor einer drohenden Gefahr warnen wollte." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" @@ -48645,8 +46932,7 @@ msgid "" "\n" "Kids these days...Annoying." msgstr "" -"Ich werde diesen Ort jetzt verlassen und mit weiteren Männern wieder " -"zurückkehren!\n" +"Ich werde diesen Ort jetzt verlassen und mit weiteren Männern wieder zurückkehren!\n" "\n" "Kinder heutzutage...Nervig." @@ -48664,9 +46950,7 @@ msgstr "Der Weg ist in dieser Richtung blockiert." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" -msgstr "" -"Ein paar Zäune hindern dich daran den Tunnel zu verlassen. Dieser Ort ist " -"ganz sicher keine Erweiterung der Elm-Mine. Wer ist hier noch gewesen?" +msgstr "Ein paar Zäune hindern dich daran den Tunnel zu verlassen. Dieser Ort ist ganz sicher keine Erweiterung der Elm-Mine. Wer ist hier noch gewesen?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." @@ -48674,15 +46958,11 @@ msgstr "Der Käfig ist verschlossen." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "" -"Das Becken ist tiefer, als es von Weitem aussieht. Du kannst nicht schwimmen." +msgstr "Das Becken ist tiefer, als es von Weitem aussieht. Du kannst nicht schwimmen." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "" -"Der Kampf hat bereits begonnen. Beleuchtet von dem orange glühenden Schein " -"der Kristalle, geht Ortholion auf Ehrenfest zu, zwingt ihn langsam an den " -"Rand des Hügels. " +msgstr "Der Kampf hat bereits begonnen. Beleuchtet von dem orange glühenden Schein der Kristalle, geht Ortholion auf Ehrenfest zu, zwingt ihn langsam an den Rand des Hügels. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" @@ -48698,9 +46978,7 @@ msgstr "Ich? Meinst du mich? *fängt an, unbeherrscht zu lachen*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." -msgstr "" -"Spar dir das! Für deine Verbrechen gegen die Menschen und das Königreich von " -"Feygard verurteile ich dich..." +msgstr "Spar dir das! Für deine Verbrechen gegen die Menschen und das Königreich von Feygard verurteile ich dich..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -48720,15 +46998,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wa...Was...\n" "\n" -"*Ehrenfest strahlt einen hellen Blitz von orangenem Licht aus seinen Augen " -"und das Schwert stoppt auf halben Weg zu ihm, hängt schwebend in der Luft*" +"*Ehrenfest strahlt einen hellen Blitz von orangenem Licht aus seinen Augen und das Schwert stoppt auf halben Weg zu ihm, hängt schwebend in der Luft*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" -msgstr "" -"W...Woah! Das ist beeindruckend! *öffnet seine Arme und schaut auf seine " -"Hände* Vor ein oder zwei Wochen hab ich noch gedacht, dass ich wegen einem " -"Gornaud sterben würde... Dies ist wirklich beeindr...!" +msgstr "W...Woah! Das ist beeindruckend! *öffnet seine Arme und schaut auf seine Hände* Vor ein oder zwei Wochen hab ich noch gedacht, dass ich wegen einem Gornaud sterben würde... Dies ist wirklich beeindr...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -48736,15 +47010,9 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" -"Im Handumdrehen erreicht Ortholion Ehrenfest und zieht sein zweites Schwert. " -"Als der General gerade Ehrenfests Kopf abschlagen will, reagiert dieser und " -"hält Ortholions Hand fest.\n" +"Im Handumdrehen erreicht Ortholion Ehrenfest und zieht sein zweites Schwert. Als der General gerade Ehrenfests Kopf abschlagen will, reagiert dieser und hält Ortholions Hand fest.\n" "\n" -"Verzweifelt versucht Ortholion seine Hand zu befreien, aber es ist " -"Ehrenfest, der loslässt und den Vorteil für einen kraftvollen Tritt gegen " -"die Brust des Generals nutzt, dabei seine Rüstung unfassbar verbeult und ihn " -"gegen die Wand schleudert. Das Schwert fällt zu Boden und Ehrenfest hebt es " -"auf." +"Verzweifelt versucht Ortholion seine Hand zu befreien, aber es ist Ehrenfest, der loslässt und den Vorteil für einen kraftvollen Tritt gegen die Brust des Generals nutzt, dabei seine Rüstung unfassbar verbeult und ihn gegen die Wand schleudert. Das Schwert fällt zu Boden und Ehrenfest hebt es auf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -48754,12 +47022,9 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" -"Interessant...Ihr Heuchler verwendet also Waffen, die ihr selbst verboten " -"habt. Ha, ha! *hust*\n" +"Interessant...Ihr Heuchler verwendet also Waffen, die ihr selbst verboten habt. Ha, ha! *hust*\n" "\n" -"Uh...Was stimmt nicht mit mir...Es tut mir leid General, aber du bist nicht " -"länger von Nutzen. Warum ein Schaf jagen, wenn man die ganze Herde haben " -"kann?\n" +"Uh...Was stimmt nicht mit mir...Es tut mir leid General, aber du bist nicht länger von Nutzen. Warum ein Schaf jagen, wenn man die ganze Herde haben kann?\n" "\n" "*starrt weiter das Schwert an, handhabt es mit Leichtigkeit*" @@ -48769,9 +47034,7 @@ msgstr "Der Tritt war so brutal, dass Ortholion das Bewusstsein verloren hat." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." -msgstr "" -"Hmm... $playername, ich frage mich, wie dein Bruder Andor wohl reagieren " -"würde, wenn er wüsste, dass ich dich töten muss." +msgstr "Hmm... $playername, ich frage mich, wie dein Bruder Andor wohl reagieren würde, wenn er wüsste, dass ich dich töten muss." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" @@ -48783,9 +47046,7 @@ msgstr "Du bist also der Kerl von dem Lodar sprach." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." -msgstr "" -"Ich werde mir deine Lügen nicht anhören. Ich werde dir hier und jetzt ein " -"Ende bereiten." +msgstr "Ich werde mir deine Lügen nicht anhören. Ich werde dir hier und jetzt ein Ende bereiten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -48793,18 +47054,13 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" -"Wenn du nur stärker wärst...Vielleicht könnte ich dich überzeugen, uns " -"beizutreten, *hust* aber ich muss zugeben, dass es mein Plan war, dir " -"Ortholions Tod in die Schuhe zu schieben.\n" +"Wenn du nur stärker wärst...Vielleicht könnte ich dich überzeugen, uns beizutreten, *hust* aber ich muss zugeben, dass es mein Plan war, dir Ortholions Tod in die Schuhe zu schieben.\n" "\n" "Du verstehst, wir hatten genug von deiner ewigen Fragerei, *hust* *hust*." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." -msgstr "" -"Lodar, richtig. Er mit seiner Doppelmoral! Seine Gifte töteten Hunderte, " -"aber er zieht es vor, sich in diesem dreckigen Wald zu verstecken und vor " -"jeder Verantwortung zu drücken, wie ein Bauer im Ruhestand." +msgstr "Lodar, richtig. Er mit seiner Doppelmoral! Seine Gifte töteten Hunderte, aber er zieht es vor, sich in diesem dreckigen Wald zu verstecken und vor jeder Verantwortung zu drücken, wie ein Bauer im Ruhestand." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -48814,15 +47070,11 @@ msgid "" msgstr "" "Nein, wirst du nicht. Tut mir leid.\n" "\n" -"Mein Auftrag hier ist beendet. Das war er schon vor Wochen, aber " -"ich...Irgendjemand entschied, dass ich bleiben und Feygards Aufmerksamkeit " -"hierher lenken sollte." +"Mein Auftrag hier ist beendet. Das war er schon vor Wochen, aber ich...Irgendjemand entschied, dass ich bleiben und Feygards Aufmerksamkeit hierher lenken sollte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." -msgstr "" -"Schau mich nicht so an, Kind...*lacht*. Das ist zu kompliziert für einen " -"jungen Geist." +msgstr "Schau mich nicht so an, Kind...*lacht*. Das ist zu kompliziert für einen jungen Geist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 msgid "How dare you!" @@ -48834,8 +47086,7 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" -"Wie reizbar! Die Wächter, die ich gefoltert habe, haben meine Worte " -"irgendwann verstanden...\n" +"Wie reizbar! Die Wächter, die ich gefoltert habe, haben meine Worte irgendwann verstanden...\n" "\n" "Vielleicht solltest du die orangene Substanz auch mal probieren." @@ -48845,11 +47096,9 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" -"Ehrenfest springt von der Klippe, versinkt in dem dunklen Strom, verlässt " -"dich mitten im Satz.\n" +"Ehrenfest springt von der Klippe, versinkt in dem dunklen Strom, verlässt dich mitten im Satz.\n" "\n" -"Bald hörst du Schritte. Jemand kommt - vielleicht die Verstärkung von " -"Feygard?" +"Bald hörst du Schritte. Jemand kommt - vielleicht die Verstärkung von Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." @@ -48885,9 +47134,7 @@ msgstr "Bettel mich später nicht an." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." -msgstr "" -"Ach ja? Mein Körper war nie in besserer Verfassung. Aber dieser Trunkenbold " -"wird das niemals erfahren." +msgstr "Ach ja? Mein Körper war nie in besserer Verfassung. Aber dieser Trunkenbold wird das niemals erfahren." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." @@ -48903,9 +47150,7 @@ msgstr "Willst du wetten, Schwächling?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." -msgstr "" -"Ja, Lorn, Duala und ich wurden gefangen genommen und gefoltert. Lorn... Er " -"hat alles ausspuckt, feige wie er war." +msgstr "Ja, Lorn, Duala und ich wurden gefangen genommen und gefoltert. Lorn... Er hat alles ausspuckt, feige wie er war." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 @@ -48930,9 +47175,7 @@ msgstr "Was hat Lorn ihm erzählt?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." -msgstr "" -"Alles. Von der Lage des Schreins bis hin zu, wie man die pechschwarzen " -"Tunnel erreicht und sie durchquert." +msgstr "Alles. Von der Lage des Schreins bis hin zu, wie man die pechschwarzen Tunnel erreicht und sie durchquert." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" @@ -48944,17 +47187,13 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" -"Entkommen? Als der Folterer zurückkam, verhielt er sich völlig anders. Er " -"befreite uns und brachte uns etwas zum Essen und Erholungsgetränke. Seit dem " -"fühle ich mich wie neugeboren!\n" +"Entkommen? Als der Folterer zurückkam, verhielt er sich völlig anders. Er befreite uns und brachte uns etwas zum Essen und Erholungsgetränke. Seit dem fühle ich mich wie neugeboren!\n" "\n" -"Alle meine Verletzungen waren verheilt und mein Geist war frei. Jetzt kenne " -"ich die Wahrheit und weiß, was ich tun muss." +"Alle meine Verletzungen waren verheilt und mein Geist war frei. Jetzt kenne ich die Wahrheit und weiß, was ich tun muss." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "" -"Du hörst dich langsam immer seltsamer an. Ich gehe besser und suche Hilfe." +msgstr "Du hörst dich langsam immer seltsamer an. Ich gehe besser und suche Hilfe." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" @@ -48966,12 +47205,9 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" -"Er wollte nur den Standort eines alten Schreins wissen. Und ich vergebe ihm " -"alles. Er kehrte zurück und befreite Duala und mich und gab uns Essen und " -"ein wunderbares Elexir, dass er \"Erholungstrank\" nannte.\n" +"Er wollte nur den Standort eines alten Schreins wissen. Und ich vergebe ihm alles. Er kehrte zurück und befreite Duala und mich und gab uns Essen und ein wunderbares Elexir, dass er \"Erholungstrank\" nannte.\n" "\n" -"Jetzt ist mein Körper wiedergeboren und mein Geist ist frei. Ich weiß, was " -"richtig und was falsch ist, und ich weiß, was ich tun muss." +"Jetzt ist mein Körper wiedergeboren und mein Geist ist frei. Ich weiß, was richtig und was falsch ist, und ich weiß, was ich tun muss." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." @@ -48983,9 +47219,7 @@ msgstr "Was musst du denn tun?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." -msgstr "" -"Nicht so schnell. Mein Geist ist klar, du und der Abschaum aus Feygard müsst " -"nun sterben." +msgstr "Nicht so schnell. Mein Geist ist klar, du und der Abschaum aus Feygard müsst nun sterben." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" @@ -49033,8 +47267,7 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" -"Oh. Ist gut, wir plaudern später. Jetzt gehen wir erst einmal raus aus der..." -"\n" +"Oh. Ist gut, wir plaudern später. Jetzt gehen wir erst einmal raus aus der...\n" "\n" "PASS AUF!" @@ -49068,9 +47301,7 @@ msgstr "Du bist einfach schwach." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." -msgstr "" -"Vielleicht hast du nicht ganz Unrecht... Aber hier ist nicht der richtige " -"Ort zum Reden, mit all diesen seltsam aussehenden Wesen." +msgstr "Vielleicht hast du nicht ganz Unrecht... Aber hier ist nicht der richtige Ort zum Reden, mit all diesen seltsam aussehenden Wesen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." @@ -49082,9 +47313,7 @@ msgstr "Angst?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." -msgstr "" -"Das ist demütigend genug... Ich muss aus dieser Höhle raus. Ich warte am " -"Mineneingang." +msgstr "Das ist demütigend genug... Ich muss aus dieser Höhle raus. Ich warte am Mineneingang." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." @@ -49100,9 +47329,7 @@ msgstr "Bist du sicher, dass du keine Eskorte brauchst?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." -msgstr "" -"Die einzige Eskorte, der ein Ritter vertraut, ist sein Schwert und sein " -"Pferd. Ich bin mir ziemlich sicher, du wirst den Weg hinaus finden." +msgstr "Die einzige Eskorte, der ein Ritter vertraut, ist sein Schwert und sein Pferd. Ich bin mir ziemlich sicher, du wirst den Weg hinaus finden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 msgid "This isn't a labyrinth, I will." @@ -49136,10 +47363,7 @@ msgstr "Danke der Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "" -"Was meinst du damit, Kind? Wir sollten...genau hier Wache stehen. Wir waren " -"uns sicher, dass unser mächtiger General Ortholion mit dem Problem fertig " -"wird!" +msgstr "Was meinst du damit, Kind? Wir sollten...genau hier Wache stehen. Wir waren uns sicher, dass unser mächtiger General Ortholion mit dem Problem fertig wird!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." @@ -49199,9 +47423,7 @@ msgstr "Ich bin hier um den General zu sehen, geh dich jetzt ausschlafen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "" -"Diese Wache trinkt seinen Krug Met ohne Pause und ignoriert deine " -"Anwesenheit." +msgstr "Diese Wache trinkt seinen Krug Met ohne Pause und ignoriert deine Anwesenheit." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " @@ -49209,9 +47431,7 @@ msgstr "Das läuft wirklich nicht so, wie ich es geplant hatte. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "" -"*sieht dich an* Aber dank deiner Heldentat bin ich am Leben und nicht " -"verletzt... Nicht schwer." +msgstr "*sieht dich an* Aber dank deiner Heldentat bin ich am Leben und nicht verletzt... Nicht schwer." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 @@ -49224,9 +47444,7 @@ msgstr "Ich vertraue dir immer noch nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "" -"Tut mir leid, aber das geht dich nichts an. Wie ich schon sagte, du hast mir " -"geholfen als ich in Not war. Das wird nicht vergessen sein." +msgstr "Tut mir leid, aber das geht dich nichts an. Wie ich schon sagte, du hast mir geholfen als ich in Not war. Das wird nicht vergessen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." @@ -49238,14 +47456,11 @@ msgstr "Dann schuldest du mir einen Gefallen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "" -"Und das ist gut so. Vertrauen sollte weder leicht zu erlangen noch zu " -"verlieren sein." +msgstr "Und das ist gut so. Vertrauen sollte weder leicht zu erlangen noch zu verlieren sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" -msgstr "" -"Ja, ja. Wo ist meine Belohnung dafür, dass ich dir das Leben gerettet habe?" +msgstr "Ja, ja. Wo ist meine Belohnung dafür, dass ich dir das Leben gerettet habe?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -49253,8 +47468,7 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" -"Eine Belohnung? So funktioniert das nicht... Was würde man in Feygard denn " -"über meine Ermordung denken? Wer würde dafür beschuldigt werden?\n" +"Eine Belohnung? So funktioniert das nicht... Was würde man in Feygard denn über meine Ermordung denken? Wer würde dafür beschuldigt werden?\n" "\n" "Die Belohnung ist, dass ich lebe und keine Armee dich jagen wird." @@ -49268,14 +47482,11 @@ msgstr "Hmpf, gut. Tschüß..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" -msgstr "" -"Aber du schuldest mir zumindest einen Gefallen. Wo ist deine Ehre geblieben?" +msgstr "Aber du schuldest mir zumindest einen Gefallen. Wo ist deine Ehre geblieben?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." -msgstr "" -"Es ist egal, ob sie es könnten oder nicht. Sie werden nicht hinter dir her " -"sein und das ist meine Belohnung." +msgstr "Es ist egal, ob sie es könnten oder nicht. Sie werden nicht hinter dir her sein und das ist meine Belohnung." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" @@ -49287,9 +47498,7 @@ msgstr "Lass mich diese Schuld dann begleichen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" -msgstr "" -"Lass mich dir eine Frage stellen. Was auf der Welt ist dir am Wichtigsten? " -"Stolz und Ehre? Vielleicht Macht und Reichtum?" +msgstr "Lass mich dir eine Frage stellen. Was auf der Welt ist dir am Wichtigsten? Stolz und Ehre? Vielleicht Macht und Reichtum?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" @@ -49309,9 +47518,7 @@ msgstr "Mein Vater Mikhail und mein Bruder Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." -msgstr "" -"Ich bin geduldig, aber werde nicht für immer hier sein. Andere " -"Angelegenheiten erfordern meine Anwesenheit." +msgstr "Ich bin geduldig, aber werde nicht für immer hier sein. Andere Angelegenheiten erfordern meine Anwesenheit." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" @@ -49319,10 +47526,7 @@ msgstr "Spar dir das und gib mir meine Belohnung!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" -msgstr "" -"Nun, ja. Der Traum eines jeden alten und müden Abenteurers nehme ich an, " -"aber ich hätte mehr von dir erwartet. Nimm das und störe mich nicht weiter. *" -"zeigt dir einen mittelgroßen Beutel voll Gold und Juwelen*" +msgstr "Nun, ja. Der Traum eines jeden alten und müden Abenteurers nehme ich an, aber ich hätte mehr von dir erwartet. Nimm das und störe mich nicht weiter. *zeigt dir einen mittelgroßen Beutel voll Gold und Juwelen*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" @@ -49334,10 +47538,7 @@ msgstr "Sei nicht so geizig. Gib mir mehr!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." -msgstr "" -"Verstehe, verstehe. Du bist ein schlauer Bursche *gibt zwei von seinen " -"Soldaten ein Zeichen*. Nimm diesen viel größeren Beutel, gefüllt mit " -"Edelsteinen, die meine Leute gesammelt haben... in den Minen." +msgstr "Verstehe, verstehe. Du bist ein schlauer Bursche *gibt zwei von seinen Soldaten ein Zeichen*. Nimm diesen viel größeren Beutel, gefüllt mit Edelsteinen, die meine Leute gesammelt haben... in den Minen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" @@ -49345,8 +47546,7 @@ msgstr "Klasse! [Nehme den großen Beutel]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" -msgstr "" -"Ähm... Ich hätte doch lieber den kleineren Beutel, danke. [Nehme das Gold]" +msgstr "Ähm... Ich hätte doch lieber den kleineren Beutel, danke. [Nehme das Gold]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." @@ -49362,9 +47562,7 @@ msgstr "Hmpf, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." -msgstr "" -"Gut. Warte ein paar Tage und triff mich dann hier wieder. Vielleicht brauche " -"ich nochmal deine Hilfe und du vielleicht mehr Gold." +msgstr "Gut. Warte ein paar Tage und triff mich dann hier wieder. Vielleicht brauche ich nochmal deine Hilfe und du vielleicht mehr Gold." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" @@ -49380,9 +47578,7 @@ msgstr "*murmelnd* Dieser leichtsinnige Guynm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." -msgstr "" -"Oh, $playername...Tut mir leid, aber ich habe hier viele Dinge zu besprechen " -"und zu erledigen, komm später wieder." +msgstr "Oh, $playername...Tut mir leid, aber ich habe hier viele Dinge zu besprechen und zu erledigen, komm später wieder." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" @@ -49406,14 +47602,11 @@ msgstr "Meine Familie ist das Wichtigste für mich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." -msgstr "" -"Gut, es liegt bei dir. Vielleicht lernst du so deine Lektion. Komm und triff " -"mich in ein paar Tagen wieder, du könntest noch von Nutzen sein." +msgstr "Gut, es liegt bei dir. Vielleicht lernst du so deine Lektion. Komm und triff mich in ein paar Tagen wieder, du könntest noch von Nutzen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "" -"Ein Beutel voll wertloser Halsketten und Ringe? Auf keinen Fall, Betrüger!" +msgstr "Ein Beutel voll wertloser Halsketten und Ringe? Auf keinen Fall, Betrüger!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." @@ -49421,9 +47614,7 @@ msgstr "Das...werde ich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." -msgstr "" -"Gute Antwort. Ganz im Stile eines guten Feygard-Soldaten. Da ich dir noch " -"einen Gefallen schulde, lass mich dich mit diesem Beutel Gold belohnen." +msgstr "Gute Antwort. Ganz im Stile eines guten Feygard-Soldaten. Da ich dir noch einen Gefallen schulde, lass mich dich mit diesem Beutel Gold belohnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " @@ -49435,10 +47626,7 @@ msgstr "Ich kann kein Gold für die Rettung eines Lebens annehmen..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." -msgstr "" -"Sollte mich das überraschen? Das zeigt, wie viel dein Wort gerade wert ist. " -"Komm in ein paar Tagen wieder und vielleicht ändere ich meine Meinung, wenn " -"du gewillt bist, mir zu helfen." +msgstr "Sollte mich das überraschen? Das zeigt, wie viel dein Wort gerade wert ist. Komm in ein paar Tagen wieder und vielleicht ändere ich meine Meinung, wenn du gewillt bist, mir zu helfen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." @@ -49446,9 +47634,7 @@ msgstr "Du Lügner...! Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" -msgstr "" -"Ich werde darüber nachdenken, aber beim nächsten Mal wäre es besser, wenn du " -"mich bezahlst!" +msgstr "Ich werde darüber nachdenken, aber beim nächsten Mal wäre es besser, wenn du mich bezahlst!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -49456,9 +47642,7 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" -"*Zieht seine Hand mit dem Beutel Gold zurück und nickt zustimmend* Gut, gut. " -"Ich akzeptiere deine Entscheidung. Du sagtest, du würdest kein Gold " -"annehmen, aber nimm dies als Zeichen meiner Dankbarkeit.\n" +"*Zieht seine Hand mit dem Beutel Gold zurück und nickt zustimmend* Gut, gut. Ich akzeptiere deine Entscheidung. Du sagtest, du würdest kein Gold annehmen, aber nimm dies als Zeichen meiner Dankbarkeit.\n" "\n" "Wir reden später. Jetzt brauchen wir alle etwas Ruhe." @@ -49476,11 +47660,7 @@ msgstr "Ich werde es als meinen wertvollsten Schatz hüten. [Lüge]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "" -"Ich würde sagen, das ist eine...sehr unbedachte Antwort, aber ich will jetzt " -"nicht darüber urteilen. Geh zurück nach Hause und verbringe etwas Zeit mit " -"deinen Leuten und deiner Familie; dann komm zurück. Ich werde Menschen wie " -"dich in einigen Tagen gut gebrauchen können." +msgstr "Ich würde sagen, das ist eine...sehr unbedachte Antwort, aber ich will jetzt nicht darüber urteilen. Geh zurück nach Hause und verbringe etwas Zeit mit deinen Leuten und deiner Familie; dann komm zurück. Ich werde Menschen wie dich in einigen Tagen gut gebrauchen können." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." @@ -49492,9 +47672,7 @@ msgstr "Ich komme bestimmt wieder, lebe wohl." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." -msgstr "" -"Hah! Du bist entweder sehr mutig, oder sehr dumm, so etwas an einem Ort voll " -"mit Feygard-Soldaten zu sagen." +msgstr "Hah! Du bist entweder sehr mutig, oder sehr dumm, so etwas an einem Ort voll mit Feygard-Soldaten zu sagen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" @@ -49506,10 +47684,7 @@ msgstr "Du konntest mich nicht ein einziges Mal treffen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." -msgstr "" -"Schau, es ist ganz einfach. Der Schatten ist Vergangenheit. Wir, Feygard, " -"sind die Zukunft. Fanatismus ist nie ein guter Ratgeber, aber du bist noch " -"jung, du wirst noch Zeit brauchen, bis du meine Worte verstehst." +msgstr "Schau, es ist ganz einfach. Der Schatten ist Vergangenheit. Wir, Feygard, sind die Zukunft. Fanatismus ist nie ein guter Ratgeber, aber du bist noch jung, du wirst noch Zeit brauchen, bis du meine Worte verstehst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" @@ -49521,18 +47696,11 @@ msgstr "Ihr erhebt unfaire Steuern und verbietet den Glauben der Menschen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." -msgstr "" -"Es ist nicht alles schwarz oder weiß. Das große Königreich benötigt die " -"Steuern, um den Frieden zu bewahren und die Sicherheit auf den Straßen zu " -"gewährleisten." +msgstr "Es ist nicht alles schwarz oder weiß. Das große Königreich benötigt die Steuern, um den Frieden zu bewahren und die Sicherheit auf den Straßen zu gewährleisten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." -msgstr "" -"Würdest du wollen, dass deine Knochen für ein Ritual zur Herstellung dieser " -"Tränke genutzt werden? Denn im Winter, wenn alle großen Säugetiere, Erumen-" -"Echsen und andere Bestien Winterschlaf halten, gibt es nur eine Art von " -"Knochen, die dafür verwendet werden kann: unsere." +msgstr "Würdest du wollen, dass deine Knochen für ein Ritual zur Herstellung dieser Tränke genutzt werden? Denn im Winter, wenn alle großen Säugetiere, Erumen-Echsen und andere Bestien Winterschlaf halten, gibt es nur eine Art von Knochen, die dafür verwendet werden kann: unsere." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." @@ -51536,9 +49704,7 @@ msgstr "Lodars Brief" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." -msgstr "" -"Lodars Brief an die Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in " -"Nor City." +msgstr "Lodars Brief an die Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in Nor City." #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" @@ -52097,10 +50263,7 @@ msgstr "Stachelhandschuhe" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "" -"Die Handschuhe können über die Hände gezogen und sogar über weiteren " -"Handschuhen getragen werden, aber sie erlauben nicht den gleichzeitigen " -"Einsatz von Waffen." +msgstr "Die Handschuhe können über die Hände gezogen und sogar über weiteren Handschuhen getragen werden, aber sie erlauben nicht den gleichzeitigen Einsatz von Waffen." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -52564,167 +50727,61 @@ msgstr "" "* von Wormath Splathershed * \n" "\n" "Gründung des Vergessenen Königreichs (Jahr 2300)\n" -"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike " -"aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die " -"Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große " -"Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, " -"die gegründet wurden.\n" -"Einige Zeit später, bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den " -"höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht " -"errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, " -"in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten. \n" +"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, die gegründet wurden.\n" +"Einige Zeit später, bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten. \n" "\n" "Aufstieg des Kazaul (Jahr 2177)\n" -"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der " -"Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine " -"Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, " -"indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte " -"Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum brach in einer Explosion aus, " -"und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An seinem " -"Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt wurde, und " -"das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss auch Lava " -"wie Blut aus einer Wunde aus und ist nun die ganze Zeit von Rauch bedeckt.\n" -"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, " -"angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden " -"von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und " -"Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über " -"ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und " -"stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war " -"bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal " -"in das Reich geschlichen. \n" -"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast " -"aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und " -"wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem " -"Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass " -"niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu " -"besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen. \n" +"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum brach in einer Explosion aus, und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An seinem Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt wurde, und das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss auch Lava wie Blut aus einer Wunde aus und ist nun die ganze Zeit von Rauch bedeckt.\n" +"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal in das Reich geschlichen. \n" +"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen. \n" "\n" -"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker " -"bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter " -"dem Mount Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben " -"unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Turm von Carn " -"und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" -"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von " -"ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin " -"versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von " -"menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie " -"wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. " -"Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten " -"dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrme usw.\n" -"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung " -"zu heimsuchen. \n" +"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter dem Mount Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Turm von Carn und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" +"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrme usw.\n" +"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung zu heimsuchen. \n" "\n" -"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der " -"Elytharan Union (Jahr 1537)\n" -"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (" -"Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von " -"Elythara. \n" -"Die Magier und Krieger der Elythara konnten die Kazaul und Kha'zaan mit " -"Hilfe des blendenden Lichts von Elythara besiegen, das geschmiedet wurde\n" +"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der Elytharan Union (Jahr 1537)\n" +"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von Elythara. \n" +"Die Magier und Krieger der Elythara konnten die Kazaul und Kha'zaan mit Hilfe des blendenden Lichts von Elythara besiegen, das geschmiedet wurde\n" "\n" "[... hier wurden einige Seiten herausgerissen ...]\n" "\n" -"begann mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Tränenmeeres, die durch " -"ihren Zugang zum Meer bald zu einem Handelszentrum des Reiches wurde. \n" -"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde bald berühmt für ihre " -"fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des " -"Vergessenen Königreichs ernährte. \n" -"Der Blackwater-Berg wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein großes " -"Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und " -"Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene " -"Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor " -"City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die " -"Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem " -"Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" -"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt " -"zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und " -"Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden " -"gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch " -"den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen " -"Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich heimlich in Fallhaven, " -"Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" -"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit " -"ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" -"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel " -"weiter florieren zu lassen. \n" +"begann mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Tränenmeeres, die durch ihren Zugang zum Meer bald zu einem Handelszentrum des Reiches wurde. \n" +"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde bald berühmt für ihre fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des Vergessenen Königreichs ernährte. \n" +"Der Blackwater-Berg wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein großes Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" +"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich heimlich in Fallhaven, Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" +"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" +"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel weiter florieren zu lassen. \n" "\n" "\n" "Gründung des Königreichs Aewatha (Jahr 432)\n" -"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause " -"Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der " -"Elytharan-Ära und den Beginn des von den Schatten unterstützten Königreichs. " -"An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander " -"verbunden. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, " -"und Elythara\n" +"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der Elytharan-Ära und den Beginn des von den Schatten unterstützten Königreichs. An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander verbunden. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, und Elythara\n" "\n" "[... wieder wurden einige Seiten herausgerissen ...]\n" "\n" -"als Sklaven für das Graben. Zu dieser Zeit wurde auch das Flagstone-" -"Gefängnis gebaut, in dem entflohene Arbeiter von Mount Galmore eingesperrt, " -"um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren aufgrund " -"häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, die in der " -"Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" -"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel " -"im Lake Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten " -"Schmiedearbeiten. \n" +"als Sklaven für das Graben. Zu dieser Zeit wurde auch das Flagstone-Gefängnis gebaut, in dem entflohene Arbeiter von Mount Galmore eingesperrt, um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren aufgrund häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, die in der Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" +"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel im Lake Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten Schmiedearbeiten. \n" "Das Dorf Crossglen wurde gegründet, und Bauern ließen sich dort nieder.\n" -"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und " -"verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des " -"Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das " -"Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur " -"Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer " -"Leidenschaft und Hingabe. \n" +"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer Leidenschaft und Hingabe. \n" "\n" "Die Edlen Kriege (Jahr 25 bis 14)\n" -"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. " -"Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was " -"folgte, die Edlen Kriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land " -"erlebt hat. \n" -"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn " -"regiert wurden. \n" -"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem " -"Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. \n" -"Die nördliche Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard " -"und wurde von Lord Geomyr regiert. \n" -"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und " -"Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert. \n" -"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus " -"Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" -"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer " -"der neue, legitime König sein sollte. \n" -"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit " -"zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen " -"Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die " -"Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern " -"und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" -"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition " -"angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und " -"zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich " -"ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und " -"zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde " -"unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" +"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was folgte, die Edlen Kriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land erlebt hat. \n" +"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn regiert wurden. \n" +"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. \n" +"Die nördliche Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard und wurde von Lord Geomyr regiert. \n" +"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert. \n" +"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" +"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer der neue, legitime König sein sollte. \n" +"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" +"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" "Die Hira'zinn verfolgten das Land während des Krieges erneut. \n" "\n" "Die Herrschaft von König Geomyr (Jahr 14)\n" -"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder " -"aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den " -"meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde " -"von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine " -"Macht weiter zu vergrößern.\n" -"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen " -"Leute spürten nach der harten Zeit der Edlen Kriege das Bedürfnis nach " -"Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" -"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen " -"zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er " -"mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre " -"Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen. \n" -"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er " -"befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele " -"Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls " -"verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester.\n" +"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine Macht weiter zu vergrößern.\n" +"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen Leute spürten nach der harten Zeit der Edlen Kriege das Bedürfnis nach Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" +"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen. \n" +"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester.\n" "\n" -"[... hier endet die Geschichte - man kann nicht sagen, ob es noch mehr " -"Seiten gegeben hätte ...]" +"[... hier endet die Geschichte - man kann nicht sagen, ob es noch mehr Seiten gegeben hätte ...]" #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete:description msgid "" @@ -52783,195 +50840,57 @@ msgstr "" "* von Wormath Splathershed *\n" "\n" "Gründung des Vergessenen Königreichs (Jahr 2300)\n" -"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike " -"aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die " -"Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große " -"Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, " -"die gegründet wurden.\n" -"Einige Zeit später bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den " -"höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht " -"errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, " -"in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten.\n" +"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, die gegründet wurden.\n" +"Einige Zeit später bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten.\n" "\n" "Aufstieg der Kazaul (Jahr 2177)\n" -"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der " -"Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine " -"Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, " -"indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte " -"Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum wurde in einer Explosion " -"zerstört, und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An " -"seinem Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt " -"wurde, und das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss " -"auch Lava wie Blut aus einer Wunde und ist nun die ganze Zeit von Rauch " -"bedeckt.\n" -"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, " -"angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden " -"von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und " -"Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über " -"ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und " -"stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war " -"bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal " -"in das Reich geschlichen.\n" -"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast " -"aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und " -"wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem " -"Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass " -"niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu " -"besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen.\n" +"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum wurde in einer Explosion zerstört, und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An seinem Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt wurde, und das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss auch Lava wie Blut aus einer Wunde und ist nun die ganze Zeit von Rauch bedeckt.\n" +"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal in das Reich geschlichen.\n" +"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen.\n" "\n" -"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker " -"bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter " -"dem Mt. Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben " -"unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Turm von Carn " -"und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" -"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von " -"ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin " -"versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von " -"menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie " -"wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. " -"Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten " -"dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrms usw.\n" -"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung " -"zu heimsuchen.\n" +"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter dem Mt. Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Turm von Carn und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" +"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrms usw.\n" +"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung zu heimsuchen.\n" "\n" -"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der " -"Elytharischen Union (Jahr 1537)\n" -"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (" -"Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von " -"Elythara.\n" -"Die elytharischen Magier und Krieger konnten die Kazaul und Kha'zaan mit " -"Hilfe des blendenden Lichts von Elythara, das in ihre Waffen geschmiedet " -"wurde, besiegen. Die Kazaul wurden bis auf ein paar wenige dezimiert, da " -"ihre Ewigen Meister erschlagen wurden. Allerdings gelang es Elythara und " -"ihren Kultisten nicht, sie vollständig zu vernichten, da es einigen Kazaul " -"und ihren Anhängern gelang, sich an abgelegenen Orten in der totalen " -"Dunkelheit zu verstecken, unbekannt für die Elytharier. Denn obwohl die " -"dunklen Zauber der Kazaul gegen das blendende Licht Elytharas machtlos " -"waren, ist die Macht Elytharas tief unter der Erde in der totalen Finsternis " -"geschwächt. So überwinterten die Kazaul hunderte von Jahren in der " -"Dunkelheit.\n" +"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der Elytharischen Union (Jahr 1537)\n" +"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von Elythara.\n" +"Die elytharischen Magier und Krieger konnten die Kazaul und Kha'zaan mit Hilfe des blendenden Lichts von Elythara, das in ihre Waffen geschmiedet wurde, besiegen. Die Kazaul wurden bis auf ein paar wenige dezimiert, da ihre Ewigen Meister erschlagen wurden. Allerdings gelang es Elythara und ihren Kultisten nicht, sie vollständig zu vernichten, da es einigen Kazaul und ihren Anhängern gelang, sich an abgelegenen Orten in der totalen Dunkelheit zu verstecken, unbekannt für die Elytharier. Denn obwohl die dunklen Zauber der Kazaul gegen das blendende Licht Elytharas machtlos waren, ist die Macht Elytharas tief unter der Erde in der totalen Finsternis geschwächt. So überwinterten die Kazaul hunderte von Jahren in der Dunkelheit.\n" "\n" -"Die sichtbare Zurschaustellung ihrer Kräfte, ebenso wie ihre wahrgenommene " -"Güte gegenüber den einfachen Leuten führten dazu, dass die Menschen sie die " -"Göttin des Lichts nannten. Die Menschen waren überglücklich über die " -"Niederlage von Kazaul. Die Elytharier halfen dem Volk, das Leben zu " -"organisieren und bauten mehrere Dörfer und Städte, die ihrer Göttin gewidmet " -"waren. Zu dieser Zeit bildeten sich mehrere aristokratische Häuser. Jede " -"Stadt wurde von einem oder zwei Häusern regiert, die eng mit den Priestern " -"der Elytharier zusammenarbeiteten.\n" -"Es folgte eine lange Ära des Friedens und des Wohlstands und die " -"Elytharische Union wurde gegründet, um das Wort Elytharas über das ganze " -"Reich zu verbreiten. Auch wenn die Aristokraten die Städte beherrschten, " -"wurden die Menschen hauptsächlich von den Elytharischen Priestern " -"beeinflusst.\n" -"Natürlich war die Welt unter Elythara nicht perfekt, wenngleich ihre " -"Priester die Menschen das glauben lassen wollten. Ihr \"Licht\" wurde denen " -"gezeigt, die sich weigerten, dem \"richtigen\" Weg zu folgen, was sie in der " -"Regel erblinden ließ oder schlimmeres...\n" +"Die sichtbare Zurschaustellung ihrer Kräfte, ebenso wie ihre wahrgenommene Güte gegenüber den einfachen Leuten führten dazu, dass die Menschen sie die Göttin des Lichts nannten. Die Menschen waren überglücklich über die Niederlage von Kazaul. Die Elytharier halfen dem Volk, das Leben zu organisieren und bauten mehrere Dörfer und Städte, die ihrer Göttin gewidmet waren. Zu dieser Zeit bildeten sich mehrere aristokratische Häuser. Jede Stadt wurde von einem oder zwei Häusern regiert, die eng mit den Priestern der Elytharier zusammenarbeiteten.\n" +"Es folgte eine lange Ära des Friedens und des Wohlstands und die Elytharische Union wurde gegründet, um das Wort Elytharas über das ganze Reich zu verbreiten. Auch wenn die Aristokraten die Städte beherrschten, wurden die Menschen hauptsächlich von den Elytharischen Priestern beeinflusst.\n" +"Natürlich war die Welt unter Elythara nicht perfekt, wenngleich ihre Priester die Menschen das glauben lassen wollten. Ihr \"Licht\" wurde denen gezeigt, die sich weigerten, dem \"richtigen\" Weg zu folgen, was sie in der Regel erblinden ließ oder schlimmeres...\n" "\n" -"Die Elytharier begannen früh mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Meer " -"der Tränen, die durch ihren Zugang zum Wasser bald zu einem Handelszentrum " -"des Reiches wurde. \n" -"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde schnell berühmt für ihre " -"fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des " -"Vergessenen Königreichs ernährte. \n" -"Der Blackwater Mountain wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein " -"großes Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und " -"Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene " -"Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor " -"City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die " -"Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem " -"Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" -"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt " -"zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und " -"Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden " -"gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch " -"den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen " -"Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich versteckt in " -"Fallhaven, Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" -"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit " -"ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" -"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel " -"weiter florieren zu lassen.\n" +"Die Elytharier begannen früh mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Meer der Tränen, die durch ihren Zugang zum Wasser bald zu einem Handelszentrum des Reiches wurde. \n" +"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde schnell berühmt für ihre fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des Vergessenen Königreichs ernährte. \n" +"Der Blackwater Mountain wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein großes Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" +"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich versteckt in Fallhaven, Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" +"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" +"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel weiter florieren zu lassen.\n" "\n" "Gründung des Königreichs Aewatha (Jahr 432)\n" -"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause " -"Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der " -"Elytharischen Ära und den Beginn des vom Schatten unterstützten Königreichs. " -"An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander " -"verwoben. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, " -"und nach nur wenigen Generationen ward Elythara von fast allen vergessen. " -"Ein großer Tempelkomplex mit einer prächtigen Kathedrale wurde im Zentrum " -"von Nor City gebaut, wo sich die früheren Schreine von Elythara befunden " -"hatten. Kleinere Kirchen wurden überall im Land gebaut. Die Menschen " -"glaubten nun vornehmlich an den Schatten.\n" +"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der Elytharischen Ära und den Beginn des vom Schatten unterstützten Königreichs. An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander verwoben. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, und nach nur wenigen Generationen ward Elythara von fast allen vergessen. Ein großer Tempelkomplex mit einer prächtigen Kathedrale wurde im Zentrum von Nor City gebaut, wo sich die früheren Schreine von Elythara befunden hatten. Kleinere Kirchen wurden überall im Land gebaut. Die Menschen glaubten nun vornehmlich an den Schatten.\n" "\n" -"Garthan I. ordnete die Erforschung des berüchtigten Mt. Galmore an und für " -"einige Jahrzehnte wurde eine große Mine eröffnet, in der Edelsteine und Gold " -"in Hülle und Fülle gefunden wurden. Jeder verbliebende Elythara-Anhänger " -"wurde als Sklave zum graben verdammt. Zu dieser Zeit wurde auch das " -"Flagstone-Gefängnis gebaut, in das man entflohene Arbeiter von Mt. Galmore " -"einsperrte, um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren " -"aufgrund häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, " -"die in der Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" -"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel " -"im See Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten " -"Schmiedearbeiten. \n" +"Garthan I. ordnete die Erforschung des berüchtigten Mt. Galmore an und für einige Jahrzehnte wurde eine große Mine eröffnet, in der Edelsteine und Gold in Hülle und Fülle gefunden wurden. Jeder verbliebende Elythara-Anhänger wurde als Sklave zum graben verdammt. Zu dieser Zeit wurde auch das Flagstone-Gefängnis gebaut, in das man entflohene Arbeiter von Mt. Galmore einsperrte, um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren aufgrund häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, die in der Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" +"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel im See Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten Schmiedearbeiten. \n" "Das Dorf Crossglen wurde gegründet, und Bauern ließen sich dort nieder.\n" -"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und " -"verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des " -"Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das " -"Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur " -"Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer " -"Leidenschaft und Hingabe.\n" +"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer Leidenschaft und Hingabe.\n" "\n" "Die Adelskriege (Jahr 25 bis 14)\n" -"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. " -"Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was " -"folgte, die Adelskriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land " -"erlebt hat.\n" -"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn " -"regiert wurden.\n" -"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem " -"Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. Die nördliche " -"Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard und wurde von " -"Lord Geomyr regiert.\n" -"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und " -"Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert.\n" -"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus " -"Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" -"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer " -"der neue, legitime König sein sollte.\n" -"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit " -"zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen " -"Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die " -"Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern " -"und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" -"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition " -"angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und " -"zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich " -"ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und " -"zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde " -"unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" +"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was folgte, die Adelskriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land erlebt hat.\n" +"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn regiert wurden.\n" +"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. Die nördliche Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard und wurde von Lord Geomyr regiert.\n" +"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert.\n" +"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" +"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer der neue, legitime König sein sollte.\n" +"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" +"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" "Die Hira'zinn verfolgten das Land während des Krieges erneut.\n" "\n" "Die Herrschaft von König Geomyr (Jahr 14)\n" -"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder " -"aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den " -"meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde " -"von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine " -"Macht weiter zu vergrößern.\n" -"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen " -"Leute spürten nach der harten Zeit der Adelskriege das Bedürfnis nach " -"Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" -"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen " -"zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er " -"mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre " -"Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen.\n" -"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er " -"befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele " -"Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls " -"verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester." +"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine Macht weiter zu vergrößern.\n" +"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen Leute spürten nach der harten Zeit der Adelskriege das Bedürfnis nach Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" +"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen.\n" +"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester." #: itemlist_brimhaven2.json:cake msgid "Cake" @@ -53328,9 +51247,7 @@ msgstr "Gorwaths Brief" #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter:description msgid "(The letter is sealed so that curious people like you cannot read it)" -msgstr "" -"(Das Schreiben ist versiegelt, damit neugierige Leute wie du, es nicht lesen " -"können)" +msgstr "(Das Schreiben ist versiegelt, damit neugierige Leute wie du, es nicht lesen können)" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine msgid "Rolled up vine" @@ -53346,9 +51263,7 @@ msgstr "Roher Tintenfisch" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." -msgstr "" -"Bei Gefahr scheiden diese Fische ein tiefschwarzes Sekret aus, welches das " -"umgebende Wasser verdunkelt und ihnen die Flucht ermöglicht." +msgstr "Bei Gefahr scheiden diese Fische ein tiefschwarzes Sekret aus, welches das umgebende Wasser verdunkelt und ihnen die Flucht ermöglicht." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope msgid "Blood-stained rope" @@ -53420,9 +51335,7 @@ msgstr "Vereiste Lederrüstung" #: itemlist_omi2.json:armor5:description msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." -msgstr "" -"Diese Rüstung ist mit einer beständigen Schicht von Schnee und Eis " -"überzogen, die niemals schmilzt." +msgstr "Diese Rüstung ist mit einer beständigen Schicht von Schnee und Eis überzogen, die niemals schmilzt." #: itemlist_omi2.json:shield8 msgid "Iced broken wooden buckler" @@ -53430,9 +51343,7 @@ msgstr "Vereistes gebrochenes Holzschild" #: itemlist_omi2.json:shield8:description msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." -msgstr "" -"Ziemlich widerstandsfähig, trotz der offensichtlichen Mängel und seinem " -"Zustand. Vielleicht lohnt es sich, es zu reparieren." +msgstr "Ziemlich widerstandsfähig, trotz der offensichtlichen Mängel und seinem Zustand. Vielleicht lohnt es sich, es zu reparieren." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" @@ -53484,9 +51395,7 @@ msgstr "Verrosteter Schlüssel" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "" -"Ein kleiner, verrosteter Schlüssel. Nach seinem Aussehen zu urteilen, " -"wahrscheinlich kein Türschlüssel." +msgstr "Ein kleiner, verrosteter Schlüssel. Nach seinem Aussehen zu urteilen, wahrscheinlich kein Türschlüssel." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" @@ -53510,9 +51419,7 @@ msgstr "Unbekannter Edelstein (aus der Elm-Mine entnommen)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." -msgstr "" -"Er ist sehr kalt und klebrig anzufassen. Er verursacht Schwindelgefühle, " -"wenn man ihn anschaut." +msgstr "Er ist sehr kalt und klebrig anzufassen. Er verursacht Schwindelgefühle, wenn man ihn anschaut." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" @@ -53548,9 +51455,7 @@ msgstr "Spelunca-Pilz" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." -msgstr "" -"Seltener Pilz, ausschließlich in Höhlen mit hoher Luftfeuchtigkeit und " -"Temperatur zu finden." +msgstr "Seltener Pilz, ausschließlich in Höhlen mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur zu finden." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" @@ -53558,9 +51463,7 @@ msgstr "Keule aus Elm-Stahl" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." -msgstr "" -"Elm-Stahl ist normalerweise zu grob, um scharfe Waffen daraus zu fertigen, " -"stumpfe Waffen sind jedoch robust und langlebig." +msgstr "Elm-Stahl ist normalerweise zu grob, um scharfe Waffen daraus zu fertigen, stumpfe Waffen sind jedoch robust und langlebig." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" @@ -53580,8 +51483,7 @@ msgstr "Schlüssel für Käfig" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." -msgstr "" -"Schwerer, alter Schlüssel mit kleinem Kopf, dickem Schaft und breitem Ende." +msgstr "Schwerer, alter Schlüssel mit kleinem Kopf, dickem Schaft und breitem Ende." #: itemlist_omi2.json:skull1 msgid "Human skull" @@ -53601,8 +51503,7 @@ msgstr "Höhlenfarn" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." -msgstr "" -"Ein Farn innerhalb einer Höhle ist etwas, das man nicht jeden Tag sieht." +msgstr "Ein Farn innerhalb einer Höhle ist etwas, das man nicht jeden Tag sieht." #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" @@ -53622,9 +51523,7 @@ msgstr "Yczorah-Kern" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." -msgstr "" -"Der kreisförmig, geschliffene Stein an seiner Spitze zieht den Blick " -"unweigerlich auf sich." +msgstr "Der kreisförmig, geschliffene Stein an seiner Spitze zieht den Blick unweigerlich auf sich." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" @@ -57506,11 +55405,7 @@ msgstr "Kurz nachdem Andor und sein Reisegefährte weg waren, geschahen seltsame #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." -msgstr "" -"Weil ich Lodar geholfen habe, den Hira'zinn zu vernichten, versprach er, mir " -"ebenfalls zu helfen. Er gab mir ein Papier, das mir Zugang zum Valanyr-" -"Tempel des Schattens in Nor City gewährt. Er sagte mir, für weitere Hilfe " -"solle ich die Dame Lydalon im Tempel aufsuchen." +msgstr "Weil ich Lodar geholfen habe, den Hira'zinn zu vernichten, versprach er, mir ebenfalls zu helfen. Er gab mir ein Papier, das mir Zugang zum Valanyr-Tempel des Schattens in Nor City gewährt. Er sagte mir, für weitere Hilfe solle ich die Dame Lydalon im Tempel aufsuchen." #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." @@ -57698,10 +55593,7 @@ msgstr "Erzählung eines Säufers" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." -msgstr "" -"Ein Betrunkener vor der Gaststätte von Fallhaven hat angefangen, mir seine " -"Geschichte zu erzählen. Um mehr zu hören, soll ich ihm ein wenig Met holen. " -"Ich weiß nicht, ob das was bringt." +msgstr "Ein Betrunkener vor der Gaststätte von Fallhaven hat angefangen, mir seine Geschichte zu erzählen. Um mehr zu hören, soll ich ihm ein wenig Met holen. Ich weiß nicht, ob das was bringt." #: questlist.json:fallhavendrunk:100 msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." @@ -57725,9 +55617,7 @@ msgstr "Verlorene Schätze" #: questlist.json:nocmar:10 msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." -msgstr "" -"Unnmir hat mir von seinem Leben als Abenteurer erzählt und schickte mich zu " -"Nocmar. Sein Haus ist ein wenig südwestlich von der Gaststätte in Fallhaven." +msgstr "Unnmir hat mir von seinem Leben als Abenteurer erzählt und schickte mich zu Nocmar. Sein Haus ist ein wenig südwestlich von der Gaststätte in Fallhaven." #: questlist.json:nocmar:20 msgid "" @@ -57767,10 +55657,7 @@ msgstr "Ich habe den früheren Leiter von Flagstone auf der oberen Etage gefunde #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "" -"Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon unter " -"Flagstone zu nähern: \"Schatten des Tageslichts\". Anscheinend hatte der " -"Aufseher etwas mit der Invasion dieser Monster zu tun." +msgstr "Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon unter Flagstone zu nähern: \"Schatten des Tageslichts\". Anscheinend hatte der Aufseher etwas mit der Invasion dieser Monster zu tun." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." @@ -58022,15 +55909,11 @@ msgstr "Wrye möchte, dass ich nach Hinweisen suche, die offenbaren, was ihrem S #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "" -"Ich sollte in der Gaststätte von Vilegard und in der Gaststätte \"Schäumende " -"Flasche\" nördlich von Vilegard nach dem Verbleib von Rincel forschen." +msgstr "Ich sollte in der Gaststätte von Vilegard und in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" nördlich von Vilegard nach dem Verbleib von Rincel forschen." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." -msgstr "" -"Ich hörte, dass ein Junge vor einiger Zeit in der Gaststätte \"Schäumende " -"Flasche\" war. Offenbar ging er von hier aus nach Westen." +msgstr "Ich hörte, dass ein Junge vor einiger Zeit in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" war. Offenbar ging er von hier aus nach Westen." #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." @@ -58046,25 +55929,15 @@ msgstr "Spione im Schaum" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "" -"Jolnor aus Vilegard erzählte mir in der Kapelle von einem Wachposten vor der " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\", von dem er annimmt, dass es sich um einen " -"Spion der königlichen Garde aus Feygard handelt. Er möchte, dass ich " -"irgendwie dafür sorge, dass der Wachposten dort verschwindet. Die Gaststätte " -"liegt nördlich von Vilegard." +msgstr "Jolnor aus Vilegard erzählte mir in der Kapelle von einem Wachposten vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\", von dem er annimmt, dass es sich um einen Spion der königlichen Garde aus Feygard handelt. Er möchte, dass ich irgendwie dafür sorge, dass der Wachposten dort verschwindet. Die Gaststätte liegt nördlich von Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." -msgstr "" -"Ich konnte den Wächter vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" davon " -"überzeugen, dass er nach seiner Schicht den Posten verlässt." +msgstr "Ich konnte den Wächter vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" davon überzeugen, dass er nach seiner Schicht den Posten verlässt." #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." -msgstr "" -"Ich habe den Wachtposten vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" " -"angegriffen. Seinen Ring mit dem Wappen der königlichen Garde werde ich " -"Jolnor als Beweis dafür bringen, dass er den Posten für immer verlassen hat." +msgstr "Ich habe den Wachtposten vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" angegriffen. Seinen Ring mit dem Wappen der königlichen Garde werde ich Jolnor als Beweis dafür bringen, dass er den Posten für immer verlassen hat." #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." @@ -58364,10 +56237,7 @@ msgstr "Aus dem Schlummer erwacht" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." -msgstr "" -"Bjorgur aus Prim am Fuße des Blackwater-Gebirges denkt, dass irgendetwas die " -"Grabruhe seiner Eltern gestört hat. Das Grab liegt südwestlich von Prim, " -"beim Eingang zur Elm-Mine." +msgstr "Bjorgur aus Prim am Fuße des Blackwater-Gebirges denkt, dass irgendetwas die Grabruhe seiner Eltern gestört hat. Das Grab liegt südwestlich von Prim, beim Eingang zur Elm-Mine." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." @@ -58443,13 +56313,7 @@ msgstr "Verwüstetes Land" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "" -"Auf der Straße zum Turm von Carn, westlich des Wachhauses an der " -"Wegkreuzung, bin ich auf einige Holzfäller gestoßen. Ihr Anführer Hadracor " -"möchte, dass ich mich um ein paar Wespen kümmere, die sie immer bei ihren " -"Arbeiten stören. Ich soll nach Riesenwespen in der Nähe des Holzfällerlagers " -"suchen und mindestens 5 Flügel von Riesenwespen als Beweis für meine Arbeit " -"zu Hadracor bringen." +msgstr "Auf der Straße zum Turm von Carn, westlich des Wachhauses an der Wegkreuzung, bin ich auf einige Holzfäller gestoßen. Ihr Anführer Hadracor möchte, dass ich mich um ein paar Wespen kümmere, die sie immer bei ihren Arbeiten stören. Ich soll nach Riesenwespen in der Nähe des Holzfällerlagers suchen und mindestens 5 Flügel von Riesenwespen als Beweis für meine Arbeit zu Hadracor bringen." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -58504,17 +56368,11 @@ msgstr "Schlachtung" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "" -"Ich traf Benbyr vor dem Wachhaus an der Wegkreuzung. Er möchte sich an " -"seinem alten 'Geschäftspartner' Tinlyn rächen. Benbyr will, dass ich alle " -"Schafe von Tinlyn abschlachte." +msgstr "Ich traf Benbyr vor dem Wachhaus an der Wegkreuzung. Er möchte sich an seinem alten 'Geschäftspartner' Tinlyn rächen. Benbyr will, dass ich alle Schafe von Tinlyn abschlachte." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"Ich habe versprochen, für Benbyr alle acht Schafe von Tinlyn zu finden und " -"zu töten. Ich soll auf den Feldern nordwestlich vom Wachhaus an der " -"Wegkreuzung Ausschau nach ihnen halten." +msgstr "Ich habe versprochen, für Benbyr alle acht Schafe von Tinlyn zu finden und zu töten. Ich soll auf den Feldern nordwestlich vom Wachhaus an der Wegkreuzung Ausschau nach ihnen halten." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -58534,21 +56392,11 @@ msgstr "Der Weg liegt klar vor mir" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "" -"Vom Turm des Wachhauses an der Wegkreuzung aus hat Minarra ein paar Gauner " -"beobachtet, die nach Westen Richtung des Turms von Carn schlichen. Minarra " -"glaubt, dass es sich bei den Typen um Verbrecher handelt, auf die in Feygard " -"ein Kopfgeld ausgesetzt wurde. Wenn das wahr ist, werden diese Männer von " -"einem besonders rücksichtslosen Rohling namens Rogorn angeführt." +msgstr "Vom Turm des Wachhauses an der Wegkreuzung aus hat Minarra ein paar Gauner beobachtet, die nach Westen Richtung des Turms von Carn schlichen. Minarra glaubt, dass es sich bei den Typen um Verbrecher handelt, auf die in Feygard ein Kopfgeld ausgesetzt wurde. Wenn das wahr ist, werden diese Männer von einem besonders rücksichtslosen Rohling namens Rogorn angeführt." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "" -"Ich helfe Minarra bei der Suche nach den Schurken. Ich soll auf der Straße " -"westlich vom Wachhaus an der Wegkreuzung in Richtung des Turms von Carn " -"reisen und nach ihnen Ausschau halten. Sie haben angeblich drei Teile eines " -"wertvollen Gemäldes gestohlen und sollen für ihre Verbrechen hingerichtet " -"werden." +msgstr "Ich helfe Minarra bei der Suche nach den Schurken. Ich soll auf der Straße westlich vom Wachhaus an der Wegkreuzung in Richtung des Turms von Carn reisen und nach ihnen Ausschau halten. Sie haben angeblich drei Teile eines wertvollen Gemäldes gestohlen und sollen für ihre Verbrechen hingerichtet werden." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -58556,9 +56404,7 @@ msgstr "Minarra hat mir auch gesagt, dass ich ihnen auf keinen Fall trauen dürf #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." -msgstr "" -"Ich habe die Bande auf der Straße zum Turm von Carn aufgespürt und sie wird " -"wie erwartet von Rogorn angeführt." +msgstr "Ich habe die Bande auf der Straße zum Turm von Carn aufgespürt und sie wird wie erwartet von Rogorn angeführt." #: questlist_v0610.json:rogorn:35 msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." @@ -58590,12 +56436,7 @@ msgstr "Botengang für Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "" -"Ich habe Gandoren, den Hauptmann der Garde im Wachhaus an der Wegkreuzung " -"getroffen. Er erzählte mir von einigen Schwierigkeiten in Loneford, welche " -"die Wachleute zu erhöhter Wachsamkeit zwingen. Aus diesem Grund haben sie " -"keine Zeit für ihre gewöhnlichen Botengänge und könnten da ein wenig Hilfe " -"gebrauchen." +msgstr "Ich habe Gandoren, den Hauptmann der Garde im Wachhaus an der Wegkreuzung getroffen. Er erzählte mir von einigen Schwierigkeiten in Loneford, welche die Wachleute zu erhöhter Wachsamkeit zwingen. Aus diesem Grund haben sie keine Zeit für ihre gewöhnlichen Botengänge und könnten da ein wenig Hilfe gebrauchen." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -58611,9 +56452,7 @@ msgstr "Ich habe widerwillig zugestimmt, die Lieferung für Gandoren zu überneh #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Ich soll die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille bringen, die in der " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" stationiert ist." +msgstr "Ich soll die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille bringen, die in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" stationiert ist." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." @@ -58629,10 +56468,7 @@ msgstr "Wenn ich Ailshara und Nor City helfen möchte, soll ich die Lieferung st #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "" -"Ich habe die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille in der Gaststätte " -"\"Schäumende Flasche\" gebracht. Ich sollte Gandoren im Wachhaus an der " -"Wegkreuzung mitteilen, das die Lieferung erfolgt ist." +msgstr "Ich habe die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gebracht. Ich sollte Gandoren im Wachhaus an der Wegkreuzung mitteilen, das die Lieferung erfolgt ist." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -58640,19 +56476,11 @@ msgstr "Ich habe die Lieferung beim Schmied in Vilegard abgegeben." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." -msgstr "" -"Der Schmied von Vilegard hat mir eine Lieferung von minderwertigen " -"Schwertern mitgegeben, die ich beim Hauptmann der Patrouille in der " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" statt der normalen Schwerter abliefern " -"kann." +msgstr "Der Schmied von Vilegard hat mir eine Lieferung von minderwertigen Schwertern mitgegeben, die ich beim Hauptmann der Patrouille in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" statt der normalen Schwerter abliefern kann." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "" -"Ich habe die Lieferung mit den minderwertigen Schwertern zum Hauptmann der " -"Patrouille in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gebracht. Ich sollte " -"Gandoren im Wachhaus an der Wegkreuzung mitteilen, das die Lieferung erfolgt " -"ist." +msgstr "Ich habe die Lieferung mit den minderwertigen Schwertern zum Hauptmann der Patrouille in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gebracht. Ich sollte Gandoren im Wachhaus an der Wegkreuzung mitteilen, das die Lieferung erfolgt ist." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -58680,10 +56508,7 @@ msgstr "Ich sollte herausbekommen, was die Leute aus Loneford krank gemacht habe #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "" -"Die Wächter aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung sind sich sicher, dass die " -"Krankheit in Loneford durch einen Anschlag der Priester oder durch Leute aus " -"Nor City ausgelöst wurde." +msgstr "Die Wächter aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung sind sich sicher, dass die Krankheit in Loneford durch einen Anschlag der Priester oder durch Leute aus Nor City ausgelöst wurde." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." @@ -58699,10 +56524,7 @@ msgstr "Taevinn aus Loneford ist sicher, dass Sienn in der Scheune im Südosten #: questlist_v0610.json:loneford:25 msgid "I should go see Landa in the Loneford tavern. Rumor has it that he saw something that he doesn't dare tell anyone." -msgstr "" -"Ich sollte nach Landa in der Gaststätte von Loneford sehen. Gerüchten " -"zufolge solle er etwas gesehen haben, das er sich niemandem zu erzählen " -"traut." +msgstr "Ich sollte nach Landa in der Gaststätte von Loneford sehen. Gerüchten zufolge solle er etwas gesehen haben, das er sich niemandem zu erzählen traut." #: questlist_v0610.json:loneford:30 msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" @@ -59051,10 +56873,7 @@ msgstr "Ich habe dem Brückenwächter berichtet, dass außer ein paar Ratten nie #: questlist_v0611_3.json:remgard:35 msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." -msgstr "" -"Ich habe Zugang zur Stadt Remgard erhalten. Ich sollte bei Jhaeld dem " -"Stadtältesten vorsprechen, um weitere Schritte zu erfahren. Jhaeld könnte " -"sich möglicherweise in der Gaststätte im Südosten der Stadt aufhalten." +msgstr "Ich habe Zugang zur Stadt Remgard erhalten. Ich sollte bei Jhaeld dem Stadtältesten vorsprechen, um weitere Schritte zu erfahren. Jhaeld könnte sich möglicherweise in der Gaststätte im Südosten der Stadt aufhalten." #: questlist_v0611_3.json:remgard:40 msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." @@ -59070,9 +56889,7 @@ msgstr "Der erste ist Norath, dessen Frau Bethir verschwunden ist. Norath kann i #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." -msgstr "" -"Als zweites sollte ich mit den Rittern von Elythom hier in der Gaststätte " -"reden." +msgstr "Als zweites sollte ich mit den Rittern von Elythom hier in der Gaststätte reden." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." @@ -59092,10 +56909,7 @@ msgstr "Ich habe mit Norath gesprochen. Er und seine Frau hatten kürzlich einen #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "" -"Die Ritter von Elythom in der Remgarder Gaststätte sagen eine der " -"Ritterinnen sei kürzlich verschwunden. Allerdings hatte niemand etwas " -"bemerkt als sie verschwunden war." +msgstr "Die Ritter von Elythom in der Remgarder Gaststätte sagen eine der Ritterinnen sei kürzlich verschwunden. Allerdings hatte niemand etwas bemerkt als sie verschwunden war." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." @@ -59179,15 +56993,11 @@ msgstr "Algangror will, dass ich fünf Fetische bei fünf verschiedenen Bewohner #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." -msgstr "" -"Der erste Bewohner ist Jhaeld, der Stadtälteste, der in der Remgarder " -"Gaststätte gefunden werden kann." +msgstr "Der erste Bewohner ist Jhaeld, der Stadtälteste, der in der Remgarder Gaststätte gefunden werden kann." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." -msgstr "" -"Zweitens soll ich einen Fetisch beim Bett von Larni dem Bauern platzieren. " -"Er wohnt in einem Haus im Norden von Remgard." +msgstr "Zweitens soll ich einen Fetisch beim Bett von Larni dem Bauern platzieren. Er wohnt in einem Haus im Norden von Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." @@ -59195,9 +57005,7 @@ msgstr "Der vierte ist Emerei, der im Südosten von Remgard gefunden werden kann #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "" -"Der fünfte Bewohner ist Carthe. Carthe lebt am östlichem Strand von Remgard, " -"in der Nähe der Gaststätte." +msgstr "Der fünfte Bewohner ist Carthe. Carthe lebt am östlichem Strand von Remgard, in der Nähe der Gaststätte." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." @@ -59309,23 +57117,15 @@ msgstr "Ausersehen für Größeres" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." -msgstr "" -"Ich hörte das Gerücht, dass es in einer Minenstadt im Charwood-Wald, " -"nördlich der Gaststätte 'Schäumende Flasche\", vor kurzem einigen Ärger gab. " -"Ich soll diese Charwood-Hütte finden und herausfinden, was passiert ist." +msgstr "Ich hörte das Gerücht, dass es in einer Minenstadt im Charwood-Wald, nördlich der Gaststätte 'Schäumende Flasche\", vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll diese Charwood-Hütte finden und herausfinden, was passiert ist." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Ich hörte jemanden sagen, dass es in der Minenstadt auf den Charwood-Hügeln " -"vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll diese Charwood-Hütte nördlich der " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" finden." +msgstr "Ich hörte jemanden sagen, dass es in der Minenstadt auf den Charwood-Hügeln vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll diese Charwood-Hütte nördlich der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" finden." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Nordwestlich von der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" habe ich die Charwood-" -"Hütte gefunden." +msgstr "Nordwestlich von der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" habe ich die Charwood-Hütte gefunden." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." @@ -59625,10 +57425,7 @@ msgstr "Lang verlorene Erinnerungen" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "" -"In einer Hütte nahe der Duleianstraße, nordwestlich von der Gaststätte " -"\"Schäumende Flasche\", habe ich einen Mann namens Llegaris getroffen. Er " -"möchte, dass ich ein Amulett suche, das er verloren hat." +msgstr "In einer Hütte nahe der Duleianstraße, nordwestlich von der Gaststätte \"Schäumende Flasche\", habe ich einen Mann namens Llegaris getroffen. Er möchte, dass ich ein Amulett suche, das er verloren hat." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." @@ -59716,11 +57513,7 @@ msgstr "Ich sprach mit dem Aufseher. Ich konnte ihn nicht überzeugen, aber er r #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "" -"Ich unterhielt mich mit Jakrar, dem Holzfäller. Er würde die Bäume nur " -"entfernen, wenn ich ihm einen Gefallen täte. Ich sollte östlich des " -"Wachhauses an der Wegkreuzung nach seiner Lieblingsaxt suchen, also nördlich " -"von Fallhaven. Dort sollte ich nach einem Rudel böser Wölfe Ausschau halten." +msgstr "Ich unterhielt mich mit Jakrar, dem Holzfäller. Er würde die Bäume nur entfernen, wenn ich ihm einen Gefallen täte. Ich sollte östlich des Wachhauses an der Wegkreuzung nach seiner Lieblingsaxt suchen, also nördlich von Fallhaven. Dort sollte ich nach einem Rudel böser Wölfe Ausschau halten." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -59884,16 +57677,11 @@ msgstr "Sein Messdiener, Yolgen, erzählte mir, das Andor erst vor einiger Zeit #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." -msgstr "" -"Ein Mitglied der Diebesbande in der Gaststätte von Stoutford erzählte mir, " -"dass der Eigentümer der Gaststätte mit Andor gehandelt hat." +msgstr "Ein Mitglied der Diebesbande in der Gaststätte von Stoutford erzählte mir, dass der Eigentümer der Gaststätte mit Andor gehandelt hat." #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." -msgstr "" -"Glasforn, der Eigentümer der Gaststätte von Stoutford, gab zu Andor zu " -"kennen, aber weicht all meinen Fragen aus, indem er mit der Qualität seiner " -"Betten angiebt." +msgstr "Glasforn, der Eigentümer der Gaststätte von Stoutford, gab zu Andor zu kennen, aber weicht all meinen Fragen aus, indem er mit der Qualität seiner Betten angiebt." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." @@ -60049,11 +57837,7 @@ msgstr "Rosen" #: questlist_guynmart.json:guynmart:10 msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." -msgstr "" -"Auf einem Bauernhof hörte ich von Guynmart Castle in der Nähe. Die Bäuerin " -"Rhodita ist um die Dame Hannah von Guynmart besorgt, die sonst des Öfteren " -"zu Besuch kam, aber schon seit einer Woche nicht mehr gesehen worden war. " -"Roditha bat mich, mal nach ihr zu sehen." +msgstr "Auf einem Bauernhof hörte ich von Guynmart Castle in der Nähe. Die Bäuerin Rhodita ist um die Dame Hannah von Guynmart besorgt, die sonst des Öfteren zu Besuch kam, aber schon seit einer Woche nicht mehr gesehen worden war. Roditha bat mich, mal nach ihr zu sehen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:16 #: questlist_guynmart.json:guynmart:18 @@ -60086,18 +57870,11 @@ msgstr "Die Zofe erzählte mir, dass Hannah ihren Verlobten vermisst. Ich sollte #: questlist_guynmart.json:guynmart:60 msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." -msgstr "" -"Ich belauschte zufällig, Verwalter Unkorh, wie er zu sich selber sprach. Er " -"plante, dass Guynmart im Burgverlies sterben solle, und nachdem er den Thron " -"an sich gerissen hätte, die Dame Hannah heiraten zu wollen." +msgstr "Ich belauschte zufällig, Verwalter Unkorh, wie er zu sich selber sprach. Er plante, dass Guynmart im Burgverlies sterben solle, und nachdem er den Thron an sich gerissen hätte, die Dame Hannah heiraten zu wollen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:62 msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." -msgstr "" -"Ich schlug dem Koch Hofala vor, dass ich für ihn etwas Mittagessen zu der " -"Dame Hannah bringen könnte. Er hat allerdings keine Kräuter aus seiner " -"besonderen Auswahl mehr für das Mittagessen übrig und bat mich, frische " -"Kräuter von Nuik aus dem Garten zu holen." +msgstr "Ich schlug dem Koch Hofala vor, dass ich für ihn etwas Mittagessen zu der Dame Hannah bringen könnte. Er hat allerdings keine Kräuter aus seiner besonderen Auswahl mehr für das Mittagessen übrig und bat mich, frische Kräuter von Nuik aus dem Garten zu holen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 msgid "Nuik gave some herbs to me." @@ -60105,8 +57882,7 @@ msgstr "Nuik hat mir einige Kräuter gegeben." #: questlist_guynmart.json:guynmart:64 msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." -msgstr "" -"Ich sollte das Mittagessen zu der Dame Hannah auf die Turmspitze bringen." +msgstr "Ich sollte das Mittagessen zu der Dame Hannah auf die Turmspitze bringen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:70 msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." @@ -60536,10 +58312,7 @@ msgstr "Odirath dankte dir viele tausend Mal." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." -msgstr "" -"Lord Berbane nahm ganz langsam seinen Helm. Dennoch blieb er am Tisch " -"sitzen. Er müsste wohl erst ein paar Stunden ausnüchtern, bevor er seine " -"Arbeit wieder aufnehmen könnte. Wenn überhaupt." +msgstr "Lord Berbane nahm ganz langsam seinen Helm. Dennoch blieb er am Tisch sitzen. Er müsste wohl erst ein paar Stunden ausnüchtern, bevor er seine Arbeit wieder aufnehmen könnte. Wenn überhaupt." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92 msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you." @@ -60612,17 +58385,11 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." -msgstr "" -"Umar sagte mir, dass ich mit Troublemaker über meine erste Aufgabe für die " -"Gilde sprechen soll." +msgstr "Umar sagte mir, dass ich mit Troublemaker über meine erste Aufgabe für die Gilde sprechen soll." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"Troublemaker sagte mir, ich solle ihm drei Aufzeichnungen von Spitzeln der " -"Gilde bringen. Zuerst muss ich mit Leta in meinem Dorf sprechen, dann mit " -"Dunla in der Gaststätte von Vilegard und schließlich mit Fanamor in der Nähe " -"des Wachhauses an der Wegkreuzung." +msgstr "Troublemaker sagte mir, ich solle ihm drei Aufzeichnungen von Spitzeln der Gilde bringen. Zuerst muss ich mit Leta in meinem Dorf sprechen, dann mit Dunla in der Gaststätte von Vilegard und schließlich mit Fanamor in der Nähe des Wachhauses an der Wegkreuzung." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -60662,9 +58429,7 @@ msgstr "Fanamor lebt und wird ihren eigenen Weg zurück finden." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." -msgstr "" -"Ich kehrte zu Troublemaker zurück und gab ihm die Aufzeichnungen. Er sagte " -"mir, dass ich mich für eine weitere Aufgabe an Umar wenden soll." +msgstr "Ich kehrte zu Troublemaker zurück und gab ihm die Aufzeichnungen. Er sagte mir, dass ich mich für eine weitere Aufgabe an Umar wenden soll." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" @@ -60680,10 +58445,7 @@ msgstr "Sie wurde kürzlich in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gesehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." -msgstr "" -"Umar gab mir ein paar Ratschläge. Meine Kraft ist nicht immer die Lösung. " -"Ich soll \"meine Zunge benutzen\", um keine Aufmerksamkeit in der Gaststätte " -"zu erregen." +msgstr "Umar gab mir ein paar Ratschläge. Meine Kraft ist nicht immer die Lösung. Ich soll \"meine Zunge benutzen\", um keine Aufmerksamkeit in der Gaststätte zu erregen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." @@ -60691,10 +58453,7 @@ msgstr "Ambelie Laumwill will nicht freiwillig mit mir kommen. Ich kann keinen A #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." -msgstr "" -"Ich habe \"meine Zunge benutzt\" bei dem Hauptmann Feygards in der " -"Gaststätte \"Schäumende Flasche\". Er gab mir die Erlaubnis Ambelie \"zurück " -"zu begleiten\"." +msgstr "Ich habe \"meine Zunge benutzt\" bei dem Hauptmann Feygards in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\". Er gab mir die Erlaubnis Ambelie \"zurück zu begleiten\"." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." @@ -60714,21 +58473,15 @@ msgstr "Ich habe Ambelie wohlbehalten in den Keller gebracht. Trotzdem, sie hier #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." -msgstr "" -"Umar glaubt, einen sicheren Ort für diese Art von \"Besuchern\" zu kennen. " -"Ich sollte mit Troublemaker sprechen." +msgstr "Umar glaubt, einen sicheren Ort für diese Art von \"Besuchern\" zu kennen. Ich sollte mit Troublemaker sprechen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:40 msgid "I have talked to Troublemaker about the place Umar believes it's okay to safely keep the hostage." -msgstr "" -"Ich habe mit Troublemaker über den Ort gesprochen, von dem Umar glaubt, er " -"sei geeignet, um eine Geisel sicher zu verwahren." +msgstr "Ich habe mit Troublemaker über den Ort gesprochen, von dem Umar glaubt, er sei geeignet, um eine Geisel sicher zu verwahren." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:45 msgid "Troublemaker has given me the key to the Guild brig. I should take Ambelie there and leave her to wake up." -msgstr "" -"Troublemaker hat mir den Schlüssel zum Gefängnis der Gilde gegeben. Ich soll " -"Ambelie dort hin bringen und sie wieder zu sich kommen lassen." +msgstr "Troublemaker hat mir den Schlüssel zum Gefängnis der Gilde gegeben. Ich soll Ambelie dort hin bringen und sie wieder zu sich kommen lassen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." @@ -60740,16 +58493,11 @@ msgstr "Ich ließ Ambelie an diesem hässlichen, dunklen und kalten Ort. Ich sol #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." -msgstr "" -"Troublemaker gab mir etwas Brot für Ambelie. Die Gilde möchte nicht, dass " -"sie verhungert. Im Gegenteil, sie soll es so bequem wie möglich haben. Ich " -"muss noch einmal zum Gefängnis gehen." +msgstr "Troublemaker gab mir etwas Brot für Ambelie. Die Gilde möchte nicht, dass sie verhungert. Im Gegenteil, sie soll es so bequem wie möglich haben. Ich muss noch einmal zum Gefängnis gehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:65 msgid "I gave the bread to Ambelie. I should report Troublemaker that I completed the job." -msgstr "" -"Ich gab Ambelie das Brot. Ich sollte Troublemaker Bescheid geben, dass ich " -"den Auftrag erledigt habe." +msgstr "Ich gab Ambelie das Brot. Ich sollte Troublemaker Bescheid geben, dass ich den Auftrag erledigt habe." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." @@ -60769,9 +58517,7 @@ msgstr "Der gnadenlose Crackshot" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." -msgstr "" -"Zeit auszuruhen und sich für die nächste Aufgabe vorzubereiten. Ich sollte " -"in die Gaststätte gehen." +msgstr "Zeit auszuruhen und sich für die nächste Aufgabe vorzubereiten. Ich sollte in die Gaststätte gehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." @@ -60795,16 +58541,11 @@ msgstr "Crackshot und seine Schergen verstecken sich wahrscheinlich in der Nähe #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "" -"Es scheint, dass Benbyr, ein verdächtig aussehender Mann vor dem Wachhaus an " -"der Wegkreuzung, nicht weiß, wovon ich spreche." +msgstr "Es scheint, dass Benbyr, ein verdächtig aussehender Mann vor dem Wachhaus an der Wegkreuzung, nicht weiß, wovon ich spreche." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." -msgstr "" -"Eine der Wachen vom Wachhaus an der Wegkreuzung sagte mir, dass Feygard " -"weitere Soldaten nach Süden gesandt hat, um das Versteck der Kriminellen " -"ausfindig zu machen." +msgstr "Eine der Wachen vom Wachhaus an der Wegkreuzung sagte mir, dass Feygard weitere Soldaten nach Süden gesandt hat, um das Versteck der Kriminellen ausfindig zu machen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." @@ -60920,58 +58661,35 @@ msgstr "Junger Händler" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." -msgstr "" -"Du hast Burhczyd afgz Dtaloumiye, einen sympathischen jungen Mann, in einer " -"Gaststätte getroffen. Er wollte die Welt sehen und folgte deinem Rat, als " -"Händler von Stadt zu Stadt zu reisen." +msgstr "Du hast Burhczyd afgz Dtaloumiye, einen sympathischen jungen Mann, in einer Gaststätte getroffen. Er wollte die Welt sehen und folgte deinem Rat, als Händler von Stadt zu Stadt zu reisen." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." -msgstr "" -"In einer anderen Gaststätte hast du Burhczyd wieder getroffen. Er bekam " -"keine Kunden, weil er seine Firma \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transporte\" " -"genannt hat. Du hast ihm gesagt, er solle sich einen einfacheren Namen " -"suchen." +msgstr "In einer anderen Gaststätte hast du Burhczyd wieder getroffen. Er bekam keine Kunden, weil er seine Firma \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transporte\" genannt hat. Du hast ihm gesagt, er solle sich einen einfacheren Namen suchen." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." -msgstr "" -"Du hast Burhczyd in einer Gaststätte gesehen, aber er hatte immer noch keine " -"Kunden. Du sagtest ihm, dass 'B.A.D. Transporte' auch keine gute Idee sei." +msgstr "Du hast Burhczyd in einer Gaststätte gesehen, aber er hatte immer noch keine Kunden. Du sagtest ihm, dass 'B.A.D. Transporte' auch keine gute Idee sei." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." -msgstr "" -"Ein anderer Ort, eine andere Gaststätte, wieder Burhczyd, der dort sitzt. Er " -"bekam zwar eine Ladung von fast frischen Fisch aus Remgard, aber niemand " -"wollte sie kaufen. Du hast die gesamte Ware gekauft und sie entsorgt." +msgstr "Ein anderer Ort, eine andere Gaststätte, wieder Burhczyd, der dort sitzt. Er bekam zwar eine Ladung von fast frischen Fisch aus Remgard, aber niemand wollte sie kaufen. Du hast die gesamte Ware gekauft und sie entsorgt." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "" -"Welch Überraschung - du hast Burhczyd in einer Gaststätte wieder getroffen. " -"Er erzählte dir, dass er endlich etwas erfolgreich verkauft hat - seinen " -"Karren. Der Narr, wie will er jetzt Geld verdienen?" +msgstr "Welch Überraschung - du hast Burhczyd in einer Gaststätte wieder getroffen. Er erzählte dir, dass er endlich etwas erfolgreich verkauft hat - seinen Karren. Der Narr, wie will er jetzt Geld verdienen?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "" -"In einer Gaststätte sang ein Barde mit hoher, schriller Stimme. Es ist ein " -"alter Bekannter - Burhczyd. Sein Gesang war unglaublich schlecht. Vielleicht " -"sollte er einfach sein Instrument spielen, ohne zu singen?" +msgstr "In einer Gaststätte sang ein Barde mit hoher, schriller Stimme. Es ist ein alter Bekannter - Burhczyd. Sein Gesang war unglaublich schlecht. Vielleicht sollte er einfach sein Instrument spielen, ohne zu singen?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." -msgstr "" -"Du hast Burhczyd zusammengebrochen an einem Tisch in der Gaststätte " -"gefunden, seine Laute lag vor ihm. Der Wirt hat ihm verboten, seine schöne " -"Musik zu spielen, weil dann sämtliche Gäste vergaßen zu trinken." +msgstr "Du hast Burhczyd zusammengebrochen an einem Tisch in der Gaststätte gefunden, seine Laute lag vor ihm. Der Wirt hat ihm verboten, seine schöne Musik zu spielen, weil dann sämtliche Gäste vergaßen zu trinken." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." -msgstr "" -"Wieder hast du Burhczyd in einer Gaststätte getroffen. Er erzählte dir, dass " -"er ein Meisterdieb geworden ist." +msgstr "Wieder hast du Burhczyd in einer Gaststätte getroffen. Er erzählte dir, dass er ein Meisterdieb geworden ist." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." @@ -61195,15 +58913,11 @@ msgstr "Sie vertrauen mir und spielen jetzt um höhere Einsätze." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:50 msgid "After I accused the dealer of cheating, a tavern brawl started." -msgstr "" -"Nachdem ich den Kartengeber des Betrugs beschuldigt hatte, kam es zu einer " -"Gaststättenschlägerei." +msgstr "Nachdem ich den Kartengeber des Betrugs beschuldigt hatte, kam es zu einer Gaststättenschlägerei." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:60 msgid "All the people involved in the tavern brawl survived, but I am no longer allowed to enter the back room." -msgstr "" -"Alle an der Gaststättenschlägerei beteiligten Personen haben überlebt, aber " -"ich darf das Hinterzimmer nicht mehr betreten." +msgstr "Alle an der Gaststättenschlägerei beteiligten Personen haben überlebt, aber ich darf das Hinterzimmer nicht mehr betreten." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:70 msgid "I told Zimsko that I believe the gamblers are cheating." @@ -61276,9 +58990,7 @@ msgstr "Ich beschloss Arlish zu helfen, indem ich das Verschwinden von Lawellyn #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 msgid "In Brimhaven's eastern tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." -msgstr "" -"In der Gaststätte im Osten von Brimhaven traf ich einen Mann namens Forlin, " -"der mir empfahl, mit Kizzo in der Gaststätte in Loneford zu sprechen." +msgstr "In der Gaststätte im Osten von Brimhaven traf ich einen Mann namens Forlin, der mir empfahl, mit Kizzo in der Gaststätte in Loneford zu sprechen." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150 msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven." @@ -61901,15 +59613,11 @@ msgstr "Er gab mir den Brief." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." -msgstr "" -"Ich gab den Brief Arensia, die sichtlich erfreut war. Gorwath muss das " -"erfahren." +msgstr "Ich gab den Brief Arensia, die sichtlich erfreut war. Gorwath muss das erfahren." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." -msgstr "" -"Ich sagte Gorwath, dass ich Arensia den Brief übergeben habe. Er ist auch " -"glücklich." +msgstr "Ich sagte Gorwath, dass ich Arensia den Brief übergeben habe. Er ist auch glücklich." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" @@ -61917,91 +59625,55 @@ msgstr "Aufstieg ist verboten" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." -msgstr "" -"Unten in einem Loch am Berghang in der Nähe von Prim fand ich Anzeichen " -"einer abscheulichen Folter. Dort lagen mindestens drei Leichen. Ich " -"verspürte den Drang, so schnell wie möglich da rauszukommen und sofort " -"jemandem im Dorf zu melden, was ich fand." +msgstr "Unten in einem Loch am Berghang in der Nähe von Prim fand ich Anzeichen einer abscheulichen Folter. Dort lagen mindestens drei Leichen. Ich verspürte den Drang, so schnell wie möglich da rauszukommen und sofort jemandem im Dorf zu melden, was ich fand." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." -msgstr "" -"Ein mysteriös aussehender Kerl stellte sich mir plötzlich in den Weg, als " -"ich den Wachen Meldung erstatten wollte. Er riet mir, dass ich ihnen besser " -"nichts sagen sollte." +msgstr "Ein mysteriös aussehender Kerl stellte sich mir plötzlich in den Weg, als ich den Wachen Meldung erstatten wollte. Er riet mir, dass ich ihnen besser nichts sagen sollte." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." -msgstr "" -"Ich habe den Rat des seltsamen Kerls, mit dem ich fast zusammengestoßen bin, " -"ignoriert. Ich muss einige der Wachen finden." +msgstr "Ich habe den Rat des seltsamen Kerls, mit dem ich fast zusammengestoßen bin, ignoriert. Ich muss einige der Wachen finden." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." -msgstr "" -"Irgendwie haben ein Feygard-General und seine Männer Prim erreicht. Sie " -"versuchen die Verantwortlichen zu erpressen, um volle Kontrolle über die Elm-" -"Mine zu bekommen." +msgstr "Irgendwie haben ein Feygard-General und seine Männer Prim erreicht. Sie versuchen die Verantwortlichen zu erpressen, um volle Kontrolle über die Elm-Mine zu bekommen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." -msgstr "" -"Der Verantwortliche ist nicht gewillt, mit mir zu reden. Er sagt, dass er " -"sich um wichtigere Dinge kümmern muss. Vielleicht hatte der Kerl, den ich " -"vorhin getroffen hatte, Recht." +msgstr "Der Verantwortliche ist nicht gewillt, mit mir zu reden. Er sagt, dass er sich um wichtigere Dinge kümmern muss. Vielleicht hatte der Kerl, den ich vorhin getroffen hatte, Recht." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" -msgstr "" -"Ein Feygard-General und zwei seiner Gefolgsleute tauchten auf. Was haben sie " -"vor?" +msgstr "Ein Feygard-General und zwei seiner Gefolgsleute tauchten auf. Was haben sie vor?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." -msgstr "" -"Ehrenfest ist unruhig. Er sagte, wir sollten uns in der Elm-Mine treffen, " -"westlich von Prim. Wir sollten nicht mehr innerhalb des Dorfes darüber " -"sprechen." +msgstr "Ehrenfest ist unruhig. Er sagte, wir sollten uns in der Elm-Mine treffen, westlich von Prim. Wir sollten nicht mehr innerhalb des Dorfes darüber sprechen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." -msgstr "" -"Ehrenfest erzählte mir seine Geschichte und warum er wusste, was ich am " -"Berghang sah, aber dass er sich nicht getraut hat, in das Loch " -"herabzusteigen." +msgstr "Ehrenfest erzählte mir seine Geschichte und warum er wusste, was ich am Berghang sah, aber dass er sich nicht getraut hat, in das Loch herabzusteigen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." -msgstr "" -"Ich beschrieb Ehrenfest die grauenvolle Szene und zeigte ihm Beweise für die " -"Folterung. Die armen Kerle..." +msgstr "Ich beschrieb Ehrenfest die grauenvolle Szene und zeigte ihm Beweise für die Folterung. Die armen Kerle..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." -msgstr "" -"Ich sollte die Dorfbewohner über Lorn und seine Partner befragen, vielleicht " -"erfahre ich etwas Nützliches aus dem üblichen Klatsch und Tratsch." +msgstr "Ich sollte die Dorfbewohner über Lorn und seine Partner befragen, vielleicht erfahre ich etwas Nützliches aus dem üblichen Klatsch und Tratsch." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." -msgstr "" -"Es scheint, dass Lorn ein häufiger Gast in der Gaststätte war. Ich sollte " -"dort nachfragen." +msgstr "Es scheint, dass Lorn ein häufiger Gast in der Gaststätte war. Ich sollte dort nachfragen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." -msgstr "" -"Einer der Stammgäste der Gaststätte, möglicherweise Lorns alter Partner " -"Jern, glaubt nicht, dass Lorns Tod ein Unfall war, da Lorn schon länger als " -"er denken kann auf Berge stieg. Wie auch immer, er fühlt sich unwohl, diese " -"Unterhaltung fortzusetzen." +msgstr "Einer der Stammgäste der Gaststätte, möglicherweise Lorns alter Partner Jern, glaubt nicht, dass Lorns Tod ein Unfall war, da Lorn schon länger als er denken kann auf Berge stieg. Wie auch immer, er fühlt sich unwohl, diese Unterhaltung fortzusetzen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." -msgstr "" -"Lorns alter Partner bat mich, ihm eine große Flasche mit kaltem Wasser aus " -"den Bächen unten in einem Loch östlich von Prim zu holen. Ich wette, dass es " -"sich um dasselbe Loch handelt, das ich zuvor hinabgestiegen bin." +msgstr "Lorns alter Partner bat mich, ihm eine große Flasche mit kaltem Wasser aus den Bächen unten in einem Loch östlich von Prim zu holen. Ich wette, dass es sich um dasselbe Loch handelt, das ich zuvor hinabgestiegen bin." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." @@ -62009,189 +59681,111 @@ msgstr "Ich habe genug Wasser gesammelt. Zeit, diesen dunklen Ort zu verlassen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "" -"Ich habe Lorns altem Partner das kalte Wasser gebracht. Es scheint ihm " -"besser zu gehen und er ist weniger betrunken." +msgstr "Ich habe Lorns altem Partner das kalte Wasser gebracht. Es scheint ihm besser zu gehen und er ist weniger betrunken." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" -"Jern weiß nichts über ein vermisste Paar. Wie kann ein Mitglied von Lorns " -"Mannschaft die Mission der Gruppe nicht kennen? Irgendetwas stimmt hier " -"schon wieder nicht. Ich sollte Ehrenfest nochmals aufsuchen." +msgstr "Jern weiß nichts über ein vermisste Paar. Wie kann ein Mitglied von Lorns Mannschaft die Mission der Gruppe nicht kennen? Irgendetwas stimmt hier schon wieder nicht. Ich sollte Ehrenfest nochmals aufsuchen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "" -"Ich habe mich entschieden, die Sache selbst aufzuklären, da Ehrenfest sich " -"als nicht vertrauenswürdig genug erwiesen hat." +msgstr "Ich habe mich entschieden, die Sache selbst aufzuklären, da Ehrenfest sich als nicht vertrauenswürdig genug erwiesen hat." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." -msgstr "" -"Trotz Ehrenfests offensichtlicher Lügen, habe ich mich entschieden, ihm eine " -"zweite Chance zu geben." +msgstr "Trotz Ehrenfests offensichtlicher Lügen, habe ich mich entschieden, ihm eine zweite Chance zu geben." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." -msgstr "" -"Es ist beschlossen. Ehrenfest und ich werden zur Blackwater-Siedlung gehen " -"und den teuflischen Plan von General Ortholion vereiteln." +msgstr "Es ist beschlossen. Ehrenfest und ich werden zur Blackwater-Siedlung gehen und den teuflischen Plan von General Ortholion vereiteln." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Ich fand eine schwer verletzte Frau in einer Berghütte. Sie sagte, sie wäre " -"plötzlich von einer Gruppe Wyrme angegriffen worden. Ortholion und der " -"andere Späher ließen sie hier zurück, um sich zu erholen, und gingen weiter " -"zur Blackwater-Siedlung." +msgstr "Ich fand eine schwer verletzte Frau in einer Berghütte. Sie sagte, sie wäre plötzlich von einer Gruppe Wyrme angegriffen worden. Ortholion und der andere Späher ließen sie hier zurück, um sich zu erholen, und gingen weiter zur Blackwater-Siedlung." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." -msgstr "" -"Ich habe die Bergspäherin getötet, die in der alten Hütte oben am Berg " -"Zuflucht gesucht hatte." +msgstr "Ich habe die Bergspäherin getötet, die in der alten Hütte oben am Berg Zuflucht gesucht hatte." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "" -"Ich sprach erneut mit Jern. Vielleicht werden die Wachen eher zuhören, wenn " -"er das Gespräch führt und nicht ich." +msgstr "Ich sprach erneut mit Jern. Vielleicht werden die Wachen eher zuhören, wenn er das Gespräch führt und nicht ich." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" -"Es scheint, dass Ehrenfest mich abermals angelogen hat. Er hat " -"wahrscheinlich irgendetwas mit dem Verschwinden der Leute und Lorns Tod zu " -"tun. Ich muss General Ortholion finden und ihn vor Ehrenfest warnen." +msgstr "Es scheint, dass Ehrenfest mich abermals angelogen hat. Er hat wahrscheinlich irgendetwas mit dem Verschwinden der Leute und Lorns Tod zu tun. Ich muss General Ortholion finden und ihn vor Ehrenfest warnen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." -msgstr "" -"Einer der Gefolgsleute des Generals hat mich ohne Grund angegriffen. " -"Irgendetwas stimmte nicht mit ihr. Ich beeile mich besser damit, den Feygard-" -"General zu finden." +msgstr "Einer der Gefolgsleute des Generals hat mich ohne Grund angegriffen. Irgendetwas stimmte nicht mit ihr. Ich beeile mich besser damit, den Feygard-General zu finden." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "" -"Ehrenfest offenbarte seine wahren Absichten, aber floh, bevor er gestellt " -"werden konnte. Seinen eigenen Worten zufolge, will er in der Elm-Mine auf " -"General Ortholion warten." +msgstr "Ehrenfest offenbarte seine wahren Absichten, aber floh, bevor er gestellt werden konnte. Seinen eigenen Worten zufolge, will er in der Elm-Mine auf General Ortholion warten." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" -"Nach einer kurzen Unterhaltung mit dem General, verließ er eilig die " -"Blackwater-Siedlung, um die Elm-Mine zu erreichen. Er schien wirklich " -"besorgt über die Mine zu sein und bat mich, seine Soldaten, die südlich von " -"Prim stationiert waren, zu warnen." +msgstr "Nach einer kurzen Unterhaltung mit dem General, verließ er eilig die Blackwater-Siedlung, um die Elm-Mine zu erreichen. Er schien wirklich besorgt über die Mine zu sein und bat mich, seine Soldaten, die südlich von Prim stationiert waren, zu warnen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." -msgstr "" -"Ich habe den Gefolgsleuten des Generals von seinen Plänen berichtet. Jetzt " -"sollte ich schnell zusehen, dass ich zur Elm-Mine komme." +msgstr "Ich habe den Gefolgsleuten des Generals von seinen Plänen berichtet. Jetzt sollte ich schnell zusehen, dass ich zur Elm-Mine komme." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." -msgstr "" -"In der Mine stieß ich auf Leichen und eingestürzte Tunnel. Ich versuchte " -"einen anderen Weg zu finden und erreichte weitere Tunnel. Diese waren zum " -"Glück nicht eingestürzt, aber irgendetwas Seltsames war darin, das selbst " -"die Giftschlangen abschreckte. Etwas Böses." +msgstr "In der Mine stieß ich auf Leichen und eingestürzte Tunnel. Ich versuchte einen anderen Weg zu finden und erreichte weitere Tunnel. Diese waren zum Glück nicht eingestürzt, aber irgendetwas Seltsames war darin, das selbst die Giftschlangen abschreckte. Etwas Böses." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." -msgstr "" -"In einem noch nicht erschlossenen Bereich der Mine gab es einen versperrten " -"Durchgang sowie eine große Menge dieser seltsam glühenden Kristalle. Sie " -"scheinen, Lebewesen zu verzehren, um zu wachsen und unbelebte Dinge oder " -"Leichen zum Leben zu erwecken. Ich sollte sehr vorsichtig sein." +msgstr "In einem noch nicht erschlossenen Bereich der Mine gab es einen versperrten Durchgang sowie eine große Menge dieser seltsam glühenden Kristalle. Sie scheinen, Lebewesen zu verzehren, um zu wachsen und unbelebte Dinge oder Leichen zum Leben zu erwecken. Ich sollte sehr vorsichtig sein." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" -"Es war wahr! Dieses seltsam glühende Material lebt. Ich sollte extrem " -"vorsichtig sein; es scheint Lebewesen verschlingen zu können. Ich fand den " -"letzten von Ortholions Gefolgsleuten lebend. Er ging zurück, um Verstärkung " -"zu holen. Ich hoffe, dass die Verstärkung besser ist als diejenigen, die " -"sich bereits hier hineingewagt haben." +msgstr "Es war wahr! Dieses seltsam glühende Material lebt. Ich sollte extrem vorsichtig sein; es scheint Lebewesen verschlingen zu können. Ich fand den letzten von Ortholions Gefolgsleuten lebend. Er ging zurück, um Verstärkung zu holen. Ich hoffe, dass die Verstärkung besser ist als diejenigen, die sich bereits hier hineingewagt haben." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." -msgstr "" -"Ich bin in einer Sackgasse tief in einer Höhle unterhalb der Elm-Mine " -"gefangen. General Ortholion versperrt den einzigen Fluchtweg für Ehrenfest. " -"Dies ist sein Ende." +msgstr "Ich bin in einer Sackgasse tief in einer Höhle unterhalb der Elm-Mine gefangen. General Ortholion versperrt den einzigen Fluchtweg für Ehrenfest. Dies ist sein Ende." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "" -"Ehrenfest kehrte die Situation um, indem er irgendeine Form von Magie " -"nutzte, von der er anscheinend selbst nichts wusste." +msgstr "Ehrenfest kehrte die Situation um, indem er irgendeine Form von Magie nutzte, von der er anscheinend selbst nichts wusste." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "" -"Ehrenfest ist wieder entkommen! General Ortholion ist bewusstlos und die " -"Verstärkung ist bis jetzt noch nicht eingetroffen..." +msgstr "Ehrenfest ist wieder entkommen! General Ortholion ist bewusstlos und die Verstärkung ist bis jetzt noch nicht eingetroffen..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "" -"Kamelio, der nicht länger ein Mensch war, versuchte den General und mich zu " -"töten, aber wir überlebten. Wir sollten besser so schnell wie möglich raus " -"aus dieser Höhle." +msgstr "Kamelio, der nicht länger ein Mensch war, versuchte den General und mich zu töten, aber wir überlebten. Wir sollten besser so schnell wie möglich raus aus dieser Höhle." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "" -"Ich kam zurück in den Essensraum der Elm-Mine. Obwohl ich das Leben des " -"Generals gerettet hatte, ist er nicht wirklich erpicht darauf, mich zu " -"belohnen. Vielleicht sollte ich es später nochmal versuchen, wenn wir uns " -"beide etwas beruhigt haben." +msgstr "Ich kam zurück in den Essensraum der Elm-Mine. Obwohl ich das Leben des Generals gerettet hatte, ist er nicht wirklich erpicht darauf, mich zu belohnen. Vielleicht sollte ich es später nochmal versuchen, wenn wir uns beide etwas beruhigt haben." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "" -"Nachdem wir einen sicheren Ort erreichten, stellte mir General Ortholion " -"eine Frage. \"Was ist das Wichtigste für dich?\" Ich muss darüber " -"nachdenken, bevor ich ihm eine Antwort gebe." +msgstr "Nachdem wir einen sicheren Ort erreichten, stellte mir General Ortholion eine Frage. \"Was ist das Wichtigste für dich?\" Ich muss darüber nachdenken, bevor ich ihm eine Antwort gebe." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "" -"Für meinen Mut belohnte General Ortholion mich mit einer Menge Gold und " -"sagte mir, dass ich ihn in ein paar Tagen treffen soll." +msgstr "Für meinen Mut belohnte General Ortholion mich mit einer Menge Gold und sagte mir, dass ich ihn in ein paar Tagen treffen soll." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "" -"Für meinen Mut (und meine Gier) belohnte General Ortholion mich mit einer " -"Menge...Plunder. Vielleicht belohnt er mich das nächstes Mal besser, wenn " -"ich ihn in ein paar Tagen treffe." +msgstr "Für meinen Mut (und meine Gier) belohnte General Ortholion mich mit einer Menge...Plunder. Vielleicht belohnt er mich das nächstes Mal besser, wenn ich ihn in ein paar Tagen treffe." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "" -"Für meinen Mut (und meine mangelnde Ehre) belohnte General Ortholion mich " -"mit einem kleinen Beutel Gold. In ein paar Tagen hat er vielleicht " -"Neuigkeiten für mich." +msgstr "Für meinen Mut (und meine mangelnde Ehre) belohnte General Ortholion mich mit einem kleinen Beutel Gold. In ein paar Tagen hat er vielleicht Neuigkeiten für mich." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" -"Für meinen Mut und mein Ehrgefühl belohnte General Ortholion mich mit einer " -"wunderschönen Halskette, ein Symbol für seine Dankbarkeit mir gegenüber. Er " -"sagte auch, ich solle in ein paar Tagen wiederkommen und ihn nach den " -"Ereignissen, die geschehen sind, fragen." +msgstr "Für meinen Mut und mein Ehrgefühl belohnte General Ortholion mich mit einer wunderschönen Halskette, ein Symbol für seine Dankbarkeit mir gegenüber. Er sagte auch, ich solle in ein paar Tagen wiederkommen und ihn nach den Ereignissen, die geschehen sind, fragen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." -msgstr "" -"Für meinen Mut und meine...Unwissenheit?, gewährte General Ortholion mir ein " -"paar Tage Ruhe und forderte mich auf, bald darauf wieder zurückzukehren." +msgstr "Für meinen Mut und meine...Unwissenheit?, gewährte General Ortholion mir ein paar Tage Ruhe und forderte mich auf, bald darauf wieder zurückzukehren." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery msgid "Delivery" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index ff39ec87c..b611f5912 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -37476,9 +37476,7 @@ msgstr "Ouais, bien sûr." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "" -"Nous sommes reconnaissant envers tes potions, et nous sommes toujours " -"généreux." +msgstr "Nous sommes reconnaissant envers tes potions, et nous sommes toujours généreux." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/he.po b/AndorsTrail/assets/translation/he.po index c32704b99..d4661d05f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/he.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/he.po @@ -922,9 +922,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "" -"האדון גאומיר הוציא הצהרה על השימוש הלא-חוקי בעצמות טחונות כתרופה. חלק מאנשי " -"הכפר טוענים שצריך להתנגד להצהרה ולהמשיך להשתמש בהם." +msgstr "האדון גאומיר הוציא הצהרה על השימוש הלא-חוקי בעצמות טחונות כתרופה. חלק מאנשי הכפר טוענים שצריך להתנגד להצהרה ולהמשיך להשתמש בהם." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." @@ -1016,8 +1014,7 @@ msgstr "יש לך משהו נגד הרעלת מזון?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "" -"עצמות כתושות? אסור לנו לדבר על זה. לורד גאומיר הוציא צו. השימוש בהם אסור." +msgstr "עצמות כתושות? אסור לנו לדבר על זה. לורד גאומיר הוציא צו. השימוש בהם אסור." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 @@ -1035,9 +1032,7 @@ msgstr "נו, בחייאת." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "" -"טוב, אם אתה ממש רוצה. תביא לי חמש כנפיים של חרקים שאני יכול להשתמש הייצור " -"שיקויים ואז אולי נוכל לדבר עוד." +msgstr "טוב, אם אתה ממש רוצה. תביא לי חמש כנפיים של חרקים שאני יכול להשתמש הייצור שיקויים ואז אולי נוכל לדבר עוד." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." @@ -1053,15 +1048,11 @@ msgstr "תודה, ילד. ידעתי שאפשר לסמוך עליך." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." -msgstr "" -"אה כן, עצמות טחונות. אם מערבבים אותן עם המרכיבים הנכונים, הן יכולות להיות " -"אחד מחומרי הריפוי הכי יעלים." +msgstr "אה כן, עצמות טחונות. אם מערבבים אותן עם המרכיבים הנכונים, הן יכולות להיות אחד מחומרי הריפוי הכי יעלים." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "" -"בעבר השתמשנו בהן באופן נרחב, אבל כיום הממזר הזה לורד גאומיר הוציא את השימוש " -"בהן מחוץ לחוק." +msgstr "בעבר השתמשנו בהן באופן נרחב, אבל כיום הממזר הזה לורד גאומיר הוציא את השימוש בהן מחוץ לחוק." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." @@ -58930,3 +58921,4 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 4c1191634..620ce3d34 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -7460,8 +7460,7 @@ msgstr "[Bugia] Sì, sono qui per aiutare il vostro villaggio." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Potrebbe, ma prima dimmi cosa sai dell'incidente all'equipaggio di Lorn?" +msgstr "Potrebbe, ma prima dimmi cosa sai dell'incidente all'equipaggio di Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -27715,9 +27714,7 @@ msgstr "Monumento di $playername. Niente male." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ah - Ho potuto vederlo coi miei occhi: una pagnotta di pane con un pezzo di " -"delizioso formaggio! No, meglio due pagnotte di pane." +msgstr "Ah - Ho potuto vederlo coi miei occhi: una pagnotta di pane con un pezzo di delizioso formaggio! No, meglio due pagnotte di pane." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -27750,8 +27747,7 @@ msgstr "Con una bottiglia di vino rosso, certo. Ooooh!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." -msgstr "" -"Sto iniziando a trovare le tue richieste oltraggiose. Devo andarmene ora." +msgstr "Sto iniziando a trovare le tue richieste oltraggiose. Devo andarmene ora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." @@ -36787,10 +36783,7 @@ msgstr "Mi ci vorrà del tempo. Torna più tardi per ritirare il pugnale riparat #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." -msgstr "" -"Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato. È bello vedere il pugnale di Lawellyn " -"riportato al suo splendore originale. C'è del mistero sulla sua morte. Non " -"ne so nulla però. Forse qualcun altro in città può dirti di più." +msgstr "Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato. È bello vedere il pugnale di Lawellyn riportato al suo splendore originale. C'è del mistero sulla sua morte. Non ne so nulla però. Forse qualcun altro in città può dirti di più." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." @@ -37410,8 +37403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Che cos'è questo? Odora di farina d'ossa!\n" "\n" -"La farina d'ossa è illegale e proibita dalla legge di Feygard. Dovrò " -"confiscarlo.\n" +"La farina d'ossa è illegale e proibita dalla legge di Feygard. Dovrò confiscarlo.\n" "[Ti restituisce tutti i tuoi averi ma tiene i Bonemeals]\n" "\n" "E dobbiamo arrestarti, ovviamente. Presentati in prigione! Adesso!" @@ -37438,9 +37430,7 @@ msgstr "Sono innocente!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "" -"Ehi! Qualcuno ha visto mio fratello Andor? Lo cerco ovunque, anche nelle " -"carceri." +msgstr "Ehi! Qualcuno ha visto mio fratello Andor? Lo cerco ovunque, anche nelle carceri." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -37460,8 +37450,7 @@ msgstr "Non sembrare sorpreso. Avresti dovuto aspettarti questo da noi ladri." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." -msgstr "" -"Soprattutto quando hai portato con te così tante pozioni di farina d'ossa." +msgstr "Soprattutto quando hai portato con te così tante pozioni di farina d'ossa." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0 msgid "Hey, what do you know about it?" @@ -37489,9 +37478,7 @@ msgstr "Ho una scelta?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30 msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve." -msgstr "" -"Certo che lo fai. Non potresti ottenere nulla e rimanere qui a morire di " -"fame." +msgstr "Certo che lo fai. Non potresti ottenere nulla e rimanere qui a morire di fame." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0 msgid "Ah no. Let's have the first offer." @@ -37507,9 +37494,7 @@ msgstr "[mormorando] Baro - con le mie stesse pozioni ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "" -"Hai già la tua quota. Non provi a imbrogliare, vero? In tal caso sarei molto " -"deluso." +msgstr "Hai già la tua quota. Non provi a imbrogliare, vero? In tal caso sarei molto deluso." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -37561,9 +37546,7 @@ msgstr "Che cosa? Come possiamo partire?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." -msgstr "" -"Oh, è facile. Controlla il muro di fondo - è falso. L'abbiamo scambiato di " -"nascosto e quelle stupide guardie non l'hanno ancora scoperto." +msgstr "Oh, è facile. Controlla il muro di fondo - è falso. L'abbiamo scambiato di nascosto e quelle stupide guardie non l'hanno ancora scoperto." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -43023,26 +43006,19 @@ msgstr "Oh, Andor ha promesso di incontrarmi qui. Chi sei?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0 msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now." -msgstr "" -"Il mio nome è $playername. Anch'io sto cercando mio fratello, è stato via " -"per un po'." +msgstr "Il mio nome è $playername. Anch'io sto cercando mio fratello, è stato via per un po'." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1 msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!" msgstr "Il mio nome non sono affari tuoi. Esci subito dalla nostra proprietà!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2 -#, fuzzy msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it." -msgstr "" -"Oh caro, oh caro. Questa è una questione molto personale. Non voglio che " -"tutti lo sappiano." +msgstr "Oh caro, oh caro. Questa è una questione molto personale. Non voglio che tutti lo sappiano." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." -msgstr "" -"Voglio aiutarti visto che mio fratello non l'ha fatto. Per favore, dimmi " -"cosa ti passa per la testa." +msgstr "Voglio aiutarti visto che mio fratello non l'ha fatto. Per favore, dimmi cosa ti passa per la testa." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." @@ -43050,9 +43026,7 @@ msgstr "Davvero? È molto gentile da parte tua." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10 msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt." -msgstr "" -"Probabilmente non mi conosci. Sono Gorwath. Mi sono trasferito da poco a " -"Crossglen per vivere con mia zia." +msgstr "Probabilmente non mi conosci. Sono Gorwath. Mi sono trasferito da poco a Crossglen per vivere con mia zia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0 msgid "With Leta?" @@ -43060,14 +43034,11 @@ msgstr "Con Leta?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11 msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh." -msgstr "" -"Si'. La conosci? Allora saprai anche quanto possa essere severa. Sospira." +msgstr "Si'. La conosci? Allora saprai anche quanto possa essere severa. Sospira." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." -msgstr "" -"Ho incontrato qualcuno all'ultimo mercato settimanale e voglio mandargli " -"qualcosa." +msgstr "Ho incontrato qualcuno all'ultimo mercato settimanale e voglio mandargli qualcosa." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" @@ -49313,7 +49284,6 @@ msgid "Wraith's massive claymore" msgstr "Claymore massiccia di Wraith" #: itemlist_v070.json:xulviir -#, fuzzy msgid "Xul'viir" msgstr "Xul'viir" @@ -50392,9 +50362,7 @@ msgstr "Un pugnale dall'aspetto strano" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "" -"Il pugnale ha un'iscrizione incisa nel metallo \"L'ombra non darà " -"testimonianza a chi impugna questa lama\"." +msgstr "Il pugnale ha un'iscrizione incisa nel metallo \"L'ombra non darà testimonianza a chi impugna questa lama\"." #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -51544,7 +51512,6 @@ msgid "Mikhail" msgstr "Mikhail" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta -#, fuzzy msgid "Leta" msgstr "Leta" @@ -51557,7 +51524,6 @@ msgid "Arambold" msgstr "Arambold" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal -#, fuzzy msgid "Tharal" msgstr "Tharal" @@ -51570,7 +51536,6 @@ msgid "Mara" msgstr "Mara" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil -#, fuzzy msgid "Gruil" msgstr "Gruil" @@ -51597,12 +51562,10 @@ msgstr "Contadino stanco" #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_basement -#, fuzzy msgid "Oromir" msgstr "Oromir" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair -#, fuzzy msgid "Odair" msgstr "Odair" @@ -51726,7 +51689,6 @@ msgid "Blond citizen" msgstr "Cittadino biondo" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus -#, fuzzy msgid "Bucus" msgstr "Bucus" @@ -51740,7 +51702,6 @@ msgid "Old man" msgstr "Vecchio signore" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar -#, fuzzy msgid "Nocmar" msgstr "Nocmar" @@ -51761,7 +51722,6 @@ msgid "Athamyr" msgstr "Athamyr" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir -#, fuzzy msgid "Thoronir" msgstr "Thoronir" @@ -51783,7 +51743,6 @@ msgid "Bela" msgstr "Bela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal -#, fuzzy msgid "Larcal" msgstr "Larcal" @@ -51822,7 +51781,6 @@ msgid "Khorand" msgstr "Khorand" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor -#, fuzzy msgid "Vacor" msgstr "Vacor" @@ -52018,7 +51976,6 @@ msgid "Tavern guest" msgstr "Cliente della Taverna" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor -#, fuzzy msgid "Jolnor" msgstr "Jolnor" @@ -52035,7 +51992,6 @@ msgid "Vilegard smith" msgstr "Fabbro di Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:ogam -#, fuzzy msgid "Ogam" msgstr "Ogam" @@ -52064,7 +52020,6 @@ msgid "Feygard patrol watch" msgstr "Sentinella della pattuglia di Feygard" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye -#, fuzzy msgid "Wrye" msgstr "Wrye" @@ -52296,7 +52251,6 @@ msgid "Prim prisoner" msgstr "Prigioniero di Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus -#, fuzzy msgid "Fulus" msgstr "Fulus" @@ -52394,7 +52348,6 @@ msgid "Laede" msgstr "Laede" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec -#, fuzzy msgid "Herec" msgstr "Herec" @@ -52431,7 +52384,6 @@ msgid "Harlenn" msgstr "Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdna -#, fuzzy msgid "Throdna" msgstr "Throdna" @@ -52573,7 +52525,6 @@ msgid "Visitor" msgstr "Viandante" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith -#, fuzzy msgid "Erinith" msgstr "Erinith" @@ -52590,7 +52541,6 @@ msgid "Gallain" msgstr "Gallain" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren -#, fuzzy msgid "Gandoren" msgstr "Gandoren" @@ -52635,7 +52585,6 @@ msgid "Mienn" msgstr "Mienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra -#, fuzzy msgid "Minarra" msgstr "Minarra" @@ -54266,7 +54215,6 @@ msgid "Old woman" msgstr "Donna anziana" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer -#, fuzzy msgid "Odirath" msgstr "Odirath" @@ -54952,7 +54900,6 @@ msgstr "Bogsten" #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan4 #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan9 #: monsterlist_gison.json:gison_thiefboss -#, fuzzy msgid "Zuul'khan" msgstr "Zuul'khan" @@ -55037,17 +54984,14 @@ msgid "Confused ghost" msgstr "Fantasma confuso" #: monsterlist_gison.json:gison -#, fuzzy msgid "Gison" msgstr "Gison" #: monsterlist_gison.json:nimael -#, fuzzy msgid "Nimael" msgstr "Nimael" #: monsterlist_gison.json:gael -#, fuzzy msgid "Gael" msgstr "Gael" @@ -55078,7 +55022,6 @@ msgid "Thief" msgstr "Ladro" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath -#, fuzzy msgid "Gorwath" msgstr "Gorwath" @@ -55119,7 +55062,6 @@ msgid "Casterod" msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest -#, fuzzy msgid "Ehrenfest" msgstr "Ehrenfest" @@ -55227,7 +55169,6 @@ msgid "Yczorah" msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:kamelio -#, fuzzy msgid "Kamelio" msgstr "Kamelio" @@ -57485,9 +57426,7 @@ msgstr "[REVIEW]Ho rinunciato a trovare peli di animali che soddisfino il gusto #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north." -msgstr "" -"Ho incontrato di nuovo Halvor. Si trovava in riva al lago, vicino a una " -"vecchia casa, a nord." +msgstr "Ho incontrato di nuovo Halvor. Si trovava in riva al lago, vicino a una vecchia casa, a nord." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion." @@ -58864,10 +58803,7 @@ msgstr "[REVIEW]Edrin vuole 800 pezzi d'oro per riparare il pugnale. Sono d'acco #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90 #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100 msgid "I collected the repaired dagger from Edrin. Apparently there was something mysterious about Lawellyn's death. I should ask people in town to find out more." -msgstr "" -"Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin. Apparentemente c'era qualcosa di " -"misterioso nella morte di Lawellyn. Dovrei chiedere alle persone in città di " -"saperne di più." +msgstr "Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin. Apparentemente c'era qualcosa di misterioso nella morte di Lawellyn. Dovrei chiedere alle persone in città di saperne di più." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." @@ -59795,3 +59731,4 @@ msgstr "Castello Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 910f719ff..f1af2377b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -36011,8 +36011,7 @@ msgstr "ダムを破壊してこい。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." -msgstr "こんなところにいるんだ、死にたくなけりゃコイツだってオレたちに協力してくれる" -"んじゃねえか。" +msgstr "こんなところにいるんだ、死にたくなけりゃコイツだってオレたちに協力してくれるんじゃねえか。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." @@ -39734,8 +39733,7 @@ msgstr "ローリンに何があったか教えてくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " -msgstr "私はゾルバンといいます。教会でいくつかの仕事を務めているのですが、特に重要な" -"ものとしてブリムヘブンの葬儀を担当しております。 " +msgstr "私はゾルバンといいます。教会でいくつかの仕事を務めているのですが、特に重要なものとしてブリムヘブンの葬儀を担当しております。 " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " @@ -43815,9 +43813,7 @@ msgstr "うーん、きっとあなたの両親がそういう思想を吹き込 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" -"ああ、あるとも。あれは口の回る毒舌家だよ。南の野蛮な連中どもと共謀して、戦後" -"の混乱から秩序を回復しようと努めている我らが正義の君主に反抗しているんだ。" +msgstr "ああ、あるとも。あれは口の回る毒舌家だよ。南の野蛮な連中どもと共謀して、戦後の混乱から秩序を回復しようと努めている我らが正義の君主に反抗しているんだ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -43901,8 +43897,7 @@ msgstr "うん、純粋な狂信ですね。 " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "そろそろ終わりだ。この村の者たちは大げさだな。モンスターは大した数ではない、" -"ただ弱いだけに過ぎんよ。" +msgstr "そろそろ終わりだ。この村の者たちは大げさだな。モンスターは大した数ではない、ただ弱いだけに過ぎんよ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." @@ -45256,8 +45251,7 @@ msgstr "確信が持てない。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "君を説得しようとはしない。私に手を貸すかどうか、今すぐ決めるんだ。二度は聞か" -"ない、だから賢明に選んでくれ。" +msgstr "君を説得しようとはしない。私に手を貸すかどうか、今すぐ決めるんだ。二度は聞かない、だから賢明に選んでくれ。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." @@ -46726,10 +46720,7 @@ msgstr "板を横に置く。" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" -"木の板を取り外すと、暗い廊下から冷たい風が漏れ出る。数秒後、天井にいくつもの" -"ひびが入っていくのが聞こえる。あなたの目の前で輝く鉱石が成長している…そして、" -"近寄って来る!" +msgstr "木の板を取り外すと、暗い廊下から冷たい風が漏れ出る。数秒後、天井にいくつものひびが入っていくのが聞こえる。あなたの目の前で輝く鉱石が成長している…そして、近寄って来る!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -59725,8 +59716,7 @@ msgstr "将軍の部下の1人が、挑発もなしにあなたを攻撃して #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "エーレンフェストは真意を明かしたものの、取り囲まれる前に逃げた。話によれば、" -"エルム鉱山でオルトリオン将軍を待ち受けているという。" +msgstr "エーレンフェストは真意を明かしたものの、取り囲まれる前に逃げた。話によれば、エルム鉱山でオルトリオン将軍を待ち受けているという。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 94f73356f..d7f87b35e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -792,8 +792,7 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"이런 이런, 이거 누구신가? 손님이군, 참 멋지기도 하셔라. 내 부하들을 다 " -"해치우고 여기까지 오다니. 아주 인상적이야.\n" +"이런 이런, 이거 누구신가? 손님이군, 참 멋지기도 하셔라. 내 부하들을 다 해치우고 여기까지 오다니. 아주 인상적이야.\n" "\n" "하찮은 놈, 이제 죽어라." @@ -58992,3 +58991,4 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 2ca4426d3..dde2223ca 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -416,6 +416,10 @@ msgstr "Eu estava procurando por Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Que tipo de livro é esse que esta na sua mão?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh sim, preciso de pão e é necessário exterminar ratazanas. Qual dessas tarefas você quer falar primeiro?" @@ -519,6 +523,7 @@ msgstr "Obrigado pelo pão que você me trouxe." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "De nada." @@ -1272,6 +1277,7 @@ msgstr "Bem que eu achava que você não o faria. Você e seu irmão sempre fora #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Tchau." @@ -1321,6 +1327,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda criança! Talvez você e que teu irmão não s #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Obrigado." @@ -1354,6 +1361,7 @@ msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ok, tchau." @@ -1695,6 +1703,10 @@ msgstr "Notei a estátua de Elythara no porão." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Você realmente parece gostar de seus livros." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Tem algo mais que você queria perguntar?" @@ -3056,6 +3068,13 @@ msgstr "Você o matou? Você tem a minha amizade, obrigado. Agora estamos a salv #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Obrigado." @@ -3481,12 +3500,7 @@ msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "" -"Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria " -"alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o " -"norte até a guarita de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada " -"Duleian. Foi nesse lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela " -"matilha de lobos!" +msgstr "Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o norte até a guarita de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada Duleian. Foi nesse lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela matilha de lobos!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -6236,6 +6250,10 @@ msgstr "Não, eu não encontrei nada ainda." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Sim, eu descobri a história sobre o que aconteceu com ele." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que aconteceu com o meu filho." @@ -6246,6 +6264,10 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que acontece msgid "You are welcome." msgstr "Você é bem-vindo." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Sombra me ajuda." @@ -6256,6 +6278,10 @@ msgstr "Sombra me ajuda." msgid "What is the matter?" msgstr "Qual é o problema?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Meu filho! Meu filho está desaparecido." @@ -6270,6 +6296,10 @@ msgstr "Jolnor disse que eu deveria vê-la sobre o seu filho." msgid "What about him?" msgstr "O que tem ele?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Eu não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como você." @@ -7425,9 +7455,7 @@ msgstr "[Mentir] Sim, estou aqui para ajudar sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Talvez, mas primeiro me diga o que você sabe sobre o acidente da equipe de " -"Lorn?" +msgstr "Talvez, mas primeiro me diga o que você sabe sobre o acidente da equipe de Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -9541,8 +9569,7 @@ msgstr "Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poçõe #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" -msgstr "" -"Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" +msgstr "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" @@ -9626,10 +9653,7 @@ msgstr "Como eu disse, nós queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "" -"Tempos atrás, estávamos prestes a ter em nossas mãos todo o ritual em si, " -"mas o mensageiro foi morto em circunstâncias interessantes durante sua " -"viagem até aqui." +msgstr "Tempos atrás, estávamos prestes a ter em nossas mãos todo o ritual em si, mas o mensageiro foi morto em circunstâncias interessantes durante sua viagem até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." @@ -10105,9 +10129,7 @@ msgstr "Vespas estúpidas..." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." -msgstr "" -"Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Torre Carn. Você " -"certamente não deve quer ir para lá." +msgstr "Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Torre Carn. Você certamente não deve quer ir para lá." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." @@ -10151,9 +10173,7 @@ msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." -msgstr "" -"Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte " -"da estrada daqui para Torre Carn." +msgstr "Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte da estrada daqui para Torre Carn." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." @@ -10836,10 +10856,7 @@ msgstr "Ei, isso é uma ótima ideia. Tem certeza de que você está preparado p #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." -msgstr "" -"De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe " -"aquela estrada que leva à Torre Carn? Essa é a última vez que eu os vi. Você " -"pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." +msgstr "De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe aquela estrada que leva à Torre Carn? Essa é a última vez que eu os vi. Você pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -10963,9 +10980,7 @@ msgstr "Bem, a oeste daqui não tem muito. Nenhuma cidade por perto, apenas o de #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "" -"É claro, você encontrará a Torre Carn se você viajar para muito longe a " -"oeste, mas você realmente não quer ir até lá." +msgstr "É claro, você encontrará a Torre Carn se você viajar para muito longe a oeste, mas você realmente não quer ir até lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" @@ -11156,15 +11171,11 @@ msgstr "Obrigado por ouvir a nossa versão da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"E agora? Eu fui enviado por alguns guardas na guarita Crossroads para " -"encontrá-lo." +msgstr "E agora? Eu fui enviado por alguns guardas na guarita Crossroads para encontrá-lo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." -msgstr "" -"Você deve dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou " -"ninguém." +msgstr "Você deve dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 msgid "You are back." @@ -11569,6 +11580,7 @@ msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ainda não." @@ -11640,9 +11652,7 @@ msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." -msgstr "" -"Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse " -"lugar para descansar e se equipar." +msgstr "Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse lugar para descansar e se equipar." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." @@ -13609,10 +13619,7 @@ msgstr "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "" -"Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " -"transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado " -"quando me viam." +msgstr "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado quando me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." @@ -15713,9 +15720,7 @@ msgstr "Você é bem-vindo, tchau." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." -msgstr "" -"Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, para Hjaldar em " -"Remgard." +msgstr "Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, para Hjaldar em Remgard." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 msgid "Yes. Please show me what you have." @@ -15873,10 +15878,7 @@ msgstr "Estou ficando mais fraco. Devo descansar." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "" -"Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam " -"mais próximos da cabana, e alguns deles estavam carregando pequenos frascos " -"de cura que eu consegui pegar!" +msgstr "Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam mais próximos da cabana, e alguns deles estavam carregando pequenos frascos de cura que eu consegui pegar!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" @@ -17172,6 +17174,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao meu botequim. Eu espero que possa tornar sua estadia o mais #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Como posso ser útil?" @@ -17256,13 +17259,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "Eu não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." +msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." @@ -18129,9 +18136,7 @@ msgstr "Ei, Siga seu caminho! Essas coisas são propriedade de Feygard e você n #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "" -"Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo " -"conhecer o protagonista dessas histórias." +msgstr "Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo conhecer o protagonista dessas histórias." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -18633,9 +18638,7 @@ msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "" -"Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o " -"norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." +msgstr "Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -19384,9 +19387,7 @@ msgstr "Ajudei o assentamento da Montanha Blackwater a fazer os ataques de Prim #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" -msgstr "" -"Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno assentamento chamado " -"Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" +msgstr "Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno assentamento chamado Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" @@ -25605,6 +25606,10 @@ msgstr "O que você está fazendo nos quartos dos meus senhores?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Você está deitado na cama em plena luz do dia?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Estou verificando se a cama do jovem Robalyrius ainda está em ordem." @@ -29249,6 +29254,10 @@ msgstr "Você parece um pouco preocupado." msgid "You look happy again." msgstr "Você parece feliz novamente." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Eu vi alguém que poderia ter sido seu irmão. Ele estava com uma pessoa de aspecto duvidoso. Mas não ficaram por aqui muito tempo. Desculpa, mas é tudo o que posso te dizer. Devias perguntar pela cidade. Outros cidadões podem saber mais." @@ -30797,6 +30806,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Agora, para o seu próximo oponente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "O que é agora?" @@ -31365,10 +31375,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ótimo. Temos três pessoas no trabalho.\n" "O primeiro é um espião em Crossglen, Leta. Eu acredito que você a conhece.\n" -"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na " -"Vilegard Tavern.\n" -"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de " -"Crossroads. Procure-os nesta ordem." +"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na Vilegard Tavern.\n" +"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de Crossroads. Procure-os nesta ordem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -31676,10 +31684,8 @@ msgid "" msgstr "" "Você precisa recuperar informações de nossos espiões.\n" "O primeiro é um espião em Crossglen, Leta. Eu acredito que você a conhece.\n" -"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na " -"Vilegard Tavern.\n" -"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de " -"Crossroads. Procure-os nesta ordem." +"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na Vilegard Tavern.\n" +"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de Crossroads. Procure-os nesta ordem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -32663,10 +32669,7 @@ msgstr "Honestamente, não sei ao certo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "" -"Aparentemente, eles decidiram que a Guilda não era a melhor opção, então " -"ficaram gananciosos e nos trairam. Isso é mais comum do que eu gostaria de " -"admitir." +msgstr "Aparentemente, eles decidiram que a Guilda não era a melhor opção, então ficaram gananciosos e nos trairam. Isso é mais comum do que eu gostaria de admitir." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -33940,6 +33943,10 @@ msgstr "O que você está fazendo em um lugar tão solitário como esse?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, desculpe por te perturbar." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Eu sou Tjure de Brimhaven. Eu sou... era... um mercador bem sucedido. Mas minha sorte acabou." @@ -34053,13 +34060,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Por um segundo você se sente tonto. Pelo menos você consegue não desmaiar. De longe você ouve uma voz.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Suspiro* Você era a minha última esperança. Deixe-me agora." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, você parece melhor do que da última vez que nos encontramos. Obrigado pela sua ajuda." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Este parece ser um lugar muito estranho. Talvez até mais perigoso." @@ -35775,6 +35804,10 @@ msgstr "Quero que você melhore algumas de minhas roupas." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Você já viu uma luva assim? [Mostra a luva a Venanra.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Nós estamos trabalhando em algumas peças verdes bem legais. Nós também podemos reparar e melhorar as suas roupas." @@ -36693,6 +36726,10 @@ msgstr "Eu tenho uma adaga. Acho que é a que combina com a gema que discutimos. msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Estou procurando meu irmão, Andor. Você viu alguém pela cidade que se parece um pouco comigo?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Sim, é a que combina com a adaga! Agora que tenho as duas peças, posso reparar a adaga para você, se quiser." @@ -37058,6 +37095,10 @@ msgstr "Não tenho 100 moedas de ouro para te pagar." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Talvez eu possa ajudar." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Vejo você falando com seu irmão, em algum lugar longe daqui em uma cidade grande. Feygard ou Nor City, eu acho." @@ -37189,13 +37230,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "O que te trouxe até mim? Parece que precisa da minha ajuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Que ajuda você pode oferecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Eu estou à procura..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Vai custar 100 moedas de ouro." @@ -40676,9 +40723,7 @@ msgstr "OK. Quem é você?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_30 msgid "I am the Archmancer of the underground. Widely known as Master of the Fungi and Commander to anything that crawls." -msgstr "" -"Eu sou o Arquimago do subterrâneo. Conhecido como Mestre Fungi e Comandante " -"de tudo que rasteja." +msgstr "Eu sou o Arquimago do subterrâneo. Conhecido como Mestre Fungi e Comandante de tudo que rasteja." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_32 msgid "I am the great Zuul'khan!" @@ -40733,15 +40778,11 @@ msgstr "Foram os Bogsten que me aprisionaram aqui, muitos anos atrás. Com uma m #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_30 msgid "More than a century ago, I found the way to command the crawling species of the underground and to bend the fungi to my will." -msgstr "" -"Mais de um século atrás, eu encontrei uma forma de comandar a espécies " -"rastejantes do subterrâneo e fazer os fungi curvarem-se à minha vontade." +msgstr "Mais de um século atrás, eu encontrei uma forma de comandar a espécies rastejantes do subterrâneo e fazer os fungi curvarem-se à minha vontade." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_40 msgid "I chose this place to practice my arts and prepare an army of Fungi." -msgstr "" -"Eu escolhi esse lugar para praticar minhas artes e preparar um exército " -"fungi." +msgstr "Eu escolhi esse lugar para praticar minhas artes e preparar um exército fungi." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_50 msgid "The Bogstens must have heard about my activities in the caves under their house and became suspicious." @@ -40943,9 +40984,7 @@ msgstr "Eu poderia te perguntar o mesmo." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10 msgid "Do not disturb me. I have to concentrate in building my fungi army." -msgstr "" -"Não me perturbe. Eu preciso me concentrar na construção de meu exército de " -"fungi." +msgstr "Não me perturbe. Eu preciso me concentrar na construção de meu exército de fungi." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10:0 msgid "By reading a book? Is reading a book the lazy way to create an army?" @@ -40965,9 +41004,7 @@ msgstr "Oi, oi! Tentando ler de novo?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_10 msgid "Go away you annoying child! I must create the leader for my fungi army!" -msgstr "" -"Saia daqui, criança irritante! Eu preciso criar o líder do meu exército " -"fungi!" +msgstr "Saia daqui, criança irritante! Eu preciso criar o líder do meu exército fungi!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4 msgid "I grow weary of you." @@ -40975,9 +41012,7 @@ msgstr "Eu estou me cansando de você." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10 msgid "You interrupt my spells that will make my fungi leader invincible! Ha Ha! So now you must die!" -msgstr "" -"Você interrompe meus feitiços que farão o meu líder fungi invencível! Ha Ha! " -"Então agora você deve morrer!" +msgstr "Você interrompe meus feitiços que farão o meu líder fungi invencível! Ha Ha! Então agora você deve morrer!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10:0 msgid "Eh - no, I don't think so." @@ -41009,9 +41044,7 @@ msgstr "Seja grato que você não consegue decifrar essas letras. Elas são peri #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42 msgid "It takes great power to tame these spells. My fungi leader grows in strength every day!" -msgstr "" -"Poderes imensos são necessários para controlar esses feitiços. Meu líder " -"fungi fica mais poderoso a cada dia!" +msgstr "Poderes imensos são necessários para controlar esses feitiços. Meu líder fungi fica mais poderoso a cada dia!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42:0 msgid "At school I was good at spelling: A B C ..." @@ -43385,9 +43418,7 @@ msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" -"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as " -"beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo." -"\n" +"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo.\n" "Deve ter se passado muito tempo desde que alguém a colocou aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 @@ -43420,9 +43451,7 @@ msgstr "Eu descobri algo suspeito dentro da montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" -msgstr "" -"Não só cego, mas mal-educado também! Você me faz lembra de mim quando mais " -"jovem. Porém, eu não era cego, ha ha ha!" +msgstr "Não só cego, mas mal-educado também! Você me faz lembra de mim quando mais jovem. Porém, eu não era cego, ha ha ha!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" @@ -43442,9 +43471,7 @@ msgstr "Desculpe, isso é importante, então eu devo ir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." -msgstr "" -"Entendo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar atenção em " -"você, não importa o que você diga." +msgstr "Entendo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar atenção em você, não importa o que você diga." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." @@ -43460,8 +43487,7 @@ msgstr "Você já? *Ele se aproxima*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." -msgstr "" -"Olha, eu pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa escolha." +msgstr "Olha, eu pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa escolha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" @@ -43569,10 +43595,7 @@ msgstr "Então eu irei para o assentamento das águas negras. Enquanto isso, voc #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." -msgstr "" -"Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido seus " -"deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controle total " -"das minas para a capital." +msgstr "Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido seus deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controle total das minas para a capital." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" @@ -43584,27 +43607,19 @@ msgstr "COMO OUSA INTERROMPER O GENERAL ?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." -msgstr "" -"Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." +msgstr "Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" -msgstr "" -"acalmem-se, todos vocês. Onde está sua temperança, soldados da gloriosa " -"Feygard?" +msgstr "acalmem-se, todos vocês. Onde está sua temperança, soldados da gloriosa Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "" -"Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo " -"que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir " -"e limpar as minas se você aceitar." +msgstr "Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir e limpar as minas se você aceitar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." -msgstr "" -"[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos " -"considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." +msgstr "[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." @@ -43680,9 +43695,7 @@ msgstr "Não... Mas me conte sobre o favor que você estava pedindo antes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "" -"Bem. Você se importaria de me trazer um pouco de comida? Eu não tenho comido " -"nada decente desde que eu cheguei nesta aldeia." +msgstr "Bem. Você se importaria de me trazer um pouco de comida? Eu não tenho comido nada decente desde que eu cheguei nesta aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." @@ -43706,8 +43719,7 @@ msgstr "Que tal um pouco de carne cozida?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "" -"Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." +msgstr "Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." @@ -43719,15 +43731,11 @@ msgstr "Oh! Obrigado. Boa sorte nos seus deveres." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "" -"Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, pegue esses morangues " -"que coletei perto de Stoutford. Eles são frescos, mas eu não gosto do sabor." +msgstr "Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, pegue esses morangues que coletei perto de Stoutford. Eles são frescos, mas eu não gosto do sabor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "" -"Então você já tinha comida? Eu viajei muito para conseguir aquele queijo. " -"Hmpf." +msgstr "Então você já tinha comida? Eu viajei muito para conseguir aquele queijo. Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." @@ -43735,9 +43743,7 @@ msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." -msgstr "" -"Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. " -"Obrigado." +msgstr "Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 @@ -43750,10 +43756,7 @@ msgstr "50 ouros é uma merreca pra mim. Não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "" -"Escute, escute! Não estarei em forma por muito tempo mais se você continuar " -"me trazendo esses banquetes. Pegue algumas dessas garras de Izthiel. Elas " -"vão manter você vivo em casos de extrema necessidade." +msgstr "Escute, escute! Não estarei em forma por muito tempo mais se você continuar me trazendo esses banquetes. Pegue algumas dessas garras de Izthiel. Elas vão manter você vivo em casos de extrema necessidade." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." @@ -43761,9 +43764,7 @@ msgstr "Agradeço senhor. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." -msgstr "" -"Não fique no mesmo lugar para a batida completa se você quiser entrar em " -"forma. Tchau." +msgstr "Não fique no mesmo lugar para a batida completa se você quiser entrar em forma. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 @@ -43812,10 +43813,7 @@ msgstr "Hmmm, provavelmente os seus pais inculcaram essas ideias na sua cabeça. #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" -"Oh, sim. Eloquentes com veneno em suas línguas. Eles conspiram com os " -"selvagens do Sul contra o nosso Senhor legítimo, apenas para restaurar a " -"ordem no despertar do caos deixado após a guerra." +msgstr "Oh, sim. Eloquentes com veneno em suas línguas. Eles conspiram com os selvagens do Sul contra o nosso Senhor legítimo, apenas para restaurar a ordem no despertar do caos deixado após a guerra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -43899,9 +43897,7 @@ msgstr "Sim, puro fanatismo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "" -"Prestes a terminar pra mim. As pessoas desta aldeia estão exagerando. Não " -"tem tantos monstros, eles são apenas fracos." +msgstr "Prestes a terminar pra mim. As pessoas desta aldeia estão exagerando. Não tem tantos monstros, eles são apenas fracos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." @@ -43929,9 +43925,7 @@ msgstr "‎Eu suponho. Bem, até aqui." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." -msgstr "" -"Você se importaria de me vender partes de sua armadura reluzente? Você sabe, " -"eu preciso de proteção." +msgstr "Você se importaria de me vender partes de sua armadura reluzente? Você sabe, eu preciso de proteção." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." @@ -43939,9 +43933,7 @@ msgstr "Bem.. Eu... Na verdade, eu não deveria estar conversando com você no m #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." -msgstr "" -"Eu realmente não posso. A patrulha dos guardas costuma ser um trabalho " -"chato, mas alguém tem que fazê-lo." +msgstr "Eu realmente não posso. A patrulha dos guardas costuma ser um trabalho chato, mas alguém tem que fazê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." @@ -43953,9 +43945,7 @@ msgstr "Você encontrou alguma coisa... para eu brincar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." -msgstr "" -"Sua proteção dentro da aldeia é garantida por nós. Uma criança como você não " -"precisa de armadura, mas precisa de alguns amigos para brincar." +msgstr "Sua proteção dentro da aldeia é garantida por nós. Uma criança como você não precisa de armadura, mas precisa de alguns amigos para brincar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." @@ -44003,10 +43993,7 @@ msgstr "Nós, soldados de Feygard, viemos a este lugar solitário a comando dire #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "" -"Este não é um bom lugar para falar sobre isso. Mas acredite em mim, há muito " -"em jogo e a situação de Prim só tende a piorar. Deixe-me apresentar-me. Meu " -"nome é Ehrenfest, e..." +msgstr "Este não é um bom lugar para falar sobre isso. Mas acredite em mim, há muito em jogo e a situação de Prim só tende a piorar. Deixe-me apresentar-me. Meu nome é Ehrenfest, e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" @@ -44014,23 +44001,15 @@ msgstr "FORA DO CAMINHO, PLEBEUS!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "" -"Você e Ehrenfest se assustam e se afastam. Três homens com a insígnia de " -"Feygard saem do salão. Você permanece em silêncio enquanto eles passam." +msgstr "Você e Ehrenfest se assustam e se afastam. Três homens com a insígnia de Feygard saem do salão. Você permanece em silêncio enquanto eles passam." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "" -"Eu irei dizer isso apenas uma vez. Sem tavernas, sem exploração, sem drama " -"com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória de nossa pátria, não " -"persiga nenhum monstro ferido." +msgstr "Eu irei dizer isso apenas uma vez. Sem tavernas, sem exploração, sem drama com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória de nossa pátria, não persiga nenhum monstro ferido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Eu tenho um mau pressentimento sobre tudo isso. Esses aldeões podem estar " -"escondendo alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim " -"na entrada do túnel. Eles vão me escoltar até o assentamento águas negras." +msgstr "Eu tenho um mau pressentimento sobre tudo isso. Esses aldeões podem estar escondendo alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim na entrada do túnel. Eles vão me escoltar até o assentamento águas negras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -44038,15 +44017,11 @@ msgstr "Sim, meu general." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." -msgstr "" -"Os três homens continuam saindo da aldeia, ignorando completamente sua " -"presença." +msgstr "Os três homens continuam saindo da aldeia, ignorando completamente sua presença." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." -msgstr "" -"*parece nervoso*Eu te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Eu " -"acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que você viu na montanha." +msgstr "*parece nervoso*Eu te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Eu acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que você viu na montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" @@ -44080,9 +44055,7 @@ msgstr "Continue por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" -msgstr "" -"Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a " -"oeste daqui, OK?" +msgstr "Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a oeste daqui, OK?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." @@ -44094,9 +44067,7 @@ msgstr "Espero que isso não fique mais suspeito." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." -msgstr "" -"Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do " -"que uma, e quatro olhos melhor do que dois..." +msgstr "Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do que uma, e quatro olhos melhor do que dois..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." @@ -44146,15 +44117,11 @@ msgstr "Ótimo, não me incomode." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." -msgstr "" -"Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um " -"dos capitães de patrulha." +msgstr "Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um dos capitães de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." -msgstr "" -"Eu vi aquele general indo embora. Agora seus capangas estão patrulhando a " -"entrada da vila." +msgstr "Eu vi aquele general indo embora. Agora seus capangas estão patrulhando a entrada da vila." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." @@ -44174,9 +44141,7 @@ msgstr "Hah! Eu duvido seriamente que eles estão aqui apenas para isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." -msgstr "" -"Você está acusando os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor " -"eu partir." +msgstr "Você está acusando os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor eu partir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" @@ -44184,8 +44149,7 @@ msgstr "O que você acha?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." -msgstr "" -"Olá novamente meu pequeno amigo. Estaremos a salvo de ouvidos curiosos aqui." +msgstr "Olá novamente meu pequeno amigo. Estaremos a salvo de ouvidos curiosos aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" @@ -44205,24 +44169,15 @@ msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "" -"Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente " -"interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a " -"história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu " -"queria ver com meus próprios olhos." +msgstr "Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu queria ver com meus próprios olhos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." -msgstr "" -"Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me " -"deram muito trabalho no começo." +msgstr "Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me deram muito trabalho no começo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "" -"Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca " -"pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me " -"trouxe aqui." +msgstr "Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me trouxe aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." @@ -44234,10 +44189,7 @@ msgstr "Agora vamos ao que interessa, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." -msgstr "" -"Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho " -"constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de " -"hidromel..." +msgstr "Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de hidromel..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" @@ -44249,11 +44201,7 @@ msgstr "Obviamente você precisava do descanso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "" -"Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa " -"que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao " -"meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A " -"entrada da mina estava fechada." +msgstr "Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A entrada da mina estava fechada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" @@ -44261,16 +44209,11 @@ msgstr "[Ele parece estar completamente divagante em seu próprio monólogo]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." -msgstr "" -"Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi " -"ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." +msgstr "Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." -msgstr "" -"Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três " -"dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja " -"local, peguei alguns suprimentos e..." +msgstr "Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja local, peguei alguns suprimentos e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" @@ -44294,9 +44237,7 @@ msgstr "Desculpe, continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." -msgstr "" -"Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, " -"imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." +msgstr "Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." @@ -44304,17 +44245,11 @@ msgstr "Eu suponho, se você quiser chamá-lo assim." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." -msgstr "" -"Caí de um penhasco em um caminho estreito na encosta da montanha e acabei no " -"mesmo local que você subiu, onde estava o cadáver. Eu não podia acreditar no " -"que estava vendo." +msgstr "Caí de um penhasco em um caminho estreito na encosta da montanha e acabei no mesmo local que você subiu, onde estava o cadáver. Eu não podia acreditar no que estava vendo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." -msgstr "" -"Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. Sua armadura " -"estava inteiramente coberta de sangue, fluindo lentamente para fora de seu " -"corpo ao chão." +msgstr "Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. Sua armadura estava inteiramente coberta de sangue, fluindo lentamente para fora de seu corpo ao chão." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 @@ -44334,9 +44269,7 @@ msgstr "Ele estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." -msgstr "" -"Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao " -"casal ou à equipe de patrulha." +msgstr "Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao casal ou à equipe de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" @@ -44356,17 +44289,11 @@ msgstr "Encontrei alguns cadáveres lá dentro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." -msgstr "" -"Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo " -"usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, " -"deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." +msgstr "Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." -msgstr "" -"Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar " -"aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu " -"último suspiro." +msgstr "Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu último suspiro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." @@ -44374,9 +44301,7 @@ msgstr "Sim, eu ia te perguntar... Continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "" -"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de " -"tortura." +msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de tortura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" @@ -44389,9 +44314,7 @@ msgstr "Dê-me algum tempo para lembrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "" -"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram " -"torturados." +msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram torturados." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." @@ -44415,15 +44338,11 @@ msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." -msgstr "" -"Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só " -"um segundo, eu vou procurá-lo." +msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só um segundo, eu vou procurá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." -msgstr "" -"Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a " -"aldeia." +msgstr "Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" @@ -44435,9 +44354,7 @@ msgstr "Vergonhoso! Você deveria tê-lo enterrado ao menos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." -msgstr "" -"Eu tentei, mas eles consideraram isso um acidente. Minha confusão constante " -"não ajudava..." +msgstr "Eu tentei, mas eles consideraram isso um acidente. Minha confusão constante não ajudava..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" @@ -44449,9 +44366,7 @@ msgstr "Um acidente?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." -msgstr "" -"Estranho, não é? Sinceramente eles não pareciam se importar com Lorn, ou as " -"outras pessoas desaparecidas. Foi tudo culpa dos monstros e isso é tudo." +msgstr "Estranho, não é? Sinceramente eles não pareciam se importar com Lorn, ou as outras pessoas desaparecidas. Foi tudo culpa dos monstros e isso é tudo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." @@ -44491,9 +44406,7 @@ msgstr "[Ehrenfest fica quieto com a cabeça baixa]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "" -"Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a " -"vila?" +msgstr "Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a vila?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." @@ -44533,15 +44446,11 @@ msgstr "Ok, falaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." -msgstr "" -"Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a " -"ver com o que você viu no buraco." +msgstr "Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a ver com o que você viu no buraco." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." -msgstr "" -"Você terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que " -"aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." +msgstr "Você terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" @@ -44557,9 +44466,7 @@ msgstr "Ótimo. Eu irei." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." -msgstr "" -"Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e seus " -"parceiros seguiram." +msgstr "Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e seus parceiros seguiram." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." @@ -44631,10 +44538,8 @@ msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" -"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da " -"montanha.\n" -"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de " -"montanha." +"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da montanha.\n" +"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de montanha." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" @@ -44679,9 +44584,7 @@ msgstr "Foi ele? Bem, talvez ele tenha tido azar..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "" -"Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria " -"dos guardas." +msgstr "Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria dos guardas." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." @@ -44693,8 +44596,7 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" -"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, " -"esqueci o nome.\n" +"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, esqueci o nome.\n" "\n" "O que houve com ele?" @@ -44720,9 +44622,7 @@ msgstr "Sim, é por isso que escalar a montanha é proibido agora." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." -msgstr "" -"Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por " -"causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros." +msgstr "Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." @@ -44734,9 +44634,7 @@ msgstr "Meu pai provavelmente me contou histórias mais assustadoras. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "" -"O acidente da equipe de Lorn, você diz? Nenhuma idéia. Eles ainda estão " -"desaparecidos, oficialmente." +msgstr "O acidente da equipe de Lorn, você diz? Nenhuma idéia. Eles ainda estão desaparecidos, oficialmente." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -44748,8 +44646,7 @@ msgstr "Entendi, obrigado por nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." -msgstr "" -"Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí." +msgstr "Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." @@ -44761,8 +44658,7 @@ msgstr "Que perda de tempo, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "" -"Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." +msgstr "Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" @@ -44774,9 +44670,7 @@ msgstr "OK, obrigado mesmo assim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." -msgstr "" -"*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, " -"criança. Agora saia da minha loja." +msgstr "*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, criança. Agora saia da minha loja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." @@ -44828,9 +44722,7 @@ msgstr "De qualquer forma, Lorn morreu ao cair da montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." -msgstr "" -"Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para " -"acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." +msgstr "Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." @@ -44838,9 +44730,7 @@ msgstr "Como quiser, seu bêbado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "" -"Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... " -"Desde sempre." +msgstr "Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... Desde sempre." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." @@ -44852,8 +44742,7 @@ msgstr "Eu vi seu cadáver. Não foi um monstro nem uma queda." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" -"Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!" +msgstr "Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." @@ -44893,8 +44782,7 @@ msgid "" msgstr "" "...Esses anos ...Uuugh.\n" "\n" -"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa " -"a cabeça nos braços musculosos]" +"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa a cabeça nos braços musculosos]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." @@ -44906,9 +44794,7 @@ msgstr "Você está bem?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "" -"[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de " -"hidromel pela metade]" +msgstr "[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de hidromel pela metade]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." @@ -44932,14 +44818,11 @@ msgstr "Os guardas? Esses tolos preguiçosos não vão farão nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." -msgstr "" -"Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde " -"que Kirg mor... morreu." +msgstr "Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde que Kirg mor... morreu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "" -"É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar." +msgstr "É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" @@ -44955,8 +44838,7 @@ msgstr "Você poderia me trazer um pouco de água fr... fria. Sim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "" -"Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" +msgstr "Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." @@ -45016,9 +44898,7 @@ msgstr "Eu estarei be... bem aqui, garoto. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." -msgstr "" -"De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas " -"profundezas daquelas cavernas." +msgstr "De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas profundezas daquelas cavernas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -45033,8 +44913,7 @@ msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" -"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao " -"estômago.\n" +"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao estômago.\n" "Traga pelo menos 2 dessas!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 @@ -45052,9 +44931,7 @@ msgstr "Ai, minha cabeça!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." -msgstr "" -"Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas " -"fendas na rocha, é fria e transparente." +msgstr "Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas fendas na rocha, é fria e transparente." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." @@ -45070,9 +44947,7 @@ msgstr "Encha uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." -msgstr "" -"Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa " -"água refrescante com você." +msgstr "Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa água refrescante com você." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." @@ -45088,10 +44963,7 @@ msgstr "Você enche uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "" -"O cara musculoso olha para a água que você trouxe para ele. Seus olhos se " -"arregalam. Ele começa a beber a água imediatamente e termina em um piscar de " -"olhos, respirando fundo logo após colocar o copo vazio na mesa." +msgstr "O cara musculoso olha para a água que você trouxe para ele. Seus olhos se arregalam. Ele começa a beber a água imediatamente e termina em um piscar de olhos, respirando fundo logo após colocar o copo vazio na mesa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -45111,9 +44983,7 @@ msgstr "Fico feliz em ver que você está melhor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" -msgstr "" -"Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa " -"suficiente?" +msgstr "Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa suficiente?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." @@ -45129,9 +44999,7 @@ msgstr "E tudo graças a você! Diga-me, o que você precisava?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." -msgstr "" -"Qualquer coisa que você possa me dizer sobre Lorn e seus parceiros. Isso me " -"ajudaria." +msgstr "Qualquer coisa que você possa me dizer sobre Lorn e seus parceiros. Isso me ajudaria." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." @@ -45187,23 +45055,15 @@ msgstr "Ataques de lobos tornaram-se cada vez mais recorrentes. Enquanto estáva #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "" -"Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechando. " -"Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu " -"e as relações com o assentamento das águas negras ficaram tensas." +msgstr "Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechando. Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu e as relações com o assentamento das águas negras ficaram tensas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "" -"Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a " -"Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das " -"águas negras culparam Prim." +msgstr "Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das águas negras culparam Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "" -"Finalmente, como se um regente estivesse coordenando isso, um grupo " -"coordenado de gornauds se moveu em direção a Prim do leste." +msgstr "Finalmente, como se um regente estivesse coordenando isso, um grupo coordenado de gornauds se moveu em direção a Prim do leste." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" @@ -45235,10 +45095,7 @@ msgstr "Você mencionou uma mente por trás de tudo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "" -"Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, " -"estávamos aqui apenas brincando e conversando, tentando esquecer aquela cena " -"abominável da morte de Kirg." +msgstr "Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, estávamos aqui apenas brincando e conversando, tentando esquecer aquela cena abominável da morte de Kirg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" @@ -45254,9 +45111,7 @@ msgstr "Sim, há alguém por trás dos ataques e dos seguintes desaparecimentos. #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." -msgstr "" -"Eu estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar " -"na exploração..." +msgstr "Eu estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar na exploração..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" @@ -45292,9 +45147,7 @@ msgstr "Ouvi um boato de que eles estavam procurando por um casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" -msgstr "" -"Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma " -"ronda de patrulha... Quem te disse isso?" +msgstr "Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma ronda de patrulha... Quem te disse isso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." @@ -45306,10 +45159,7 @@ msgstr "Um cara chamado Ehrenfest disse isso para mim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." -msgstr "" -"Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de " -"guarda não estão procurando por aldeões desaparecidos devido à falta de " -"recursos." +msgstr "Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de guarda não estão procurando por aldeões desaparecidos devido à falta de recursos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" @@ -45321,9 +45171,7 @@ msgstr "Uhm... vou questioná-lo sobre essa contradição." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." -msgstr "" -"Olha, você deveria deixar isso pra lá. Talvez isso seja muito sombrio para " -"uma criança como você." +msgstr "Olha, você deveria deixar isso pra lá. Talvez isso seja muito sombrio para uma criança como você." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." @@ -45335,9 +45183,7 @@ msgstr "Estou determinado a resolver isso de uma vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." -msgstr "" -"Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer " -"daquele homem mirrado." +msgstr "Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer daquele homem mirrado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" @@ -45353,9 +45199,7 @@ msgstr "As coisas precisam ser esclarecidas. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "" -"Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de " -"qualquer modo tome cuidado!" +msgstr "Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de qualquer modo tome cuidado!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." @@ -45367,10 +45211,7 @@ msgstr "Nos encontraremos mais tarde. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." -msgstr "" -"Isso não é uma brincadeira, Ok? Se esse cara realmente tem algo a ver com as " -"pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um " -"\"homem mirrado\"." +msgstr "Isso não é uma brincadeira, Ok? Se esse cara realmente tem algo a ver com as pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um \"homem mirrado\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." @@ -45386,9 +45227,7 @@ msgstr "Como não é mentira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." -msgstr "" -"Lembre-se enquanto você estava perguntando por Lorn, eu perguntei a alguns " -"aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." +msgstr "Lembre-se enquanto você estava perguntando por Lorn, eu perguntei a alguns aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." @@ -45412,14 +45251,11 @@ msgstr "Não posso ter certeza disso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "" -"Não vou tentar convencê-lo. Agora você deve decidir se me ajuda ou não. Não " -"continuarei insistindo, então faça sua escolha sabiamente." +msgstr "Não vou tentar convencê-lo. Agora você deve decidir se me ajuda ou não. Não continuarei insistindo, então faça sua escolha sabiamente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" -"Eu não confio em você. Vou encontrar minha própria maneira de resolver isso." +msgstr "Eu não confio em você. Vou encontrar minha própria maneira de resolver isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." @@ -45493,9 +45329,7 @@ msgstr "O que você descobriu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." -msgstr "" -"Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando " -"perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." +msgstr "Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." @@ -45507,8 +45341,7 @@ msgstr "sim. Por favor, diga-me o que descobriu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" -"Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." +msgstr "Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" @@ -45520,17 +45353,11 @@ msgstr "Isso tem que ser tomado com um grão de sal." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "" -"Veja desta forma. Prim enfraquecida será mais fácil de controlar. Embora " -"Lorde Geomyr reine, teoricamente , sobre toda a terra, sua influência tem " -"limites, como tenho certeza que você sabe bem. Regiões isoladas como Prim " -"têm considerável independência." +msgstr "Veja desta forma. Prim enfraquecida será mais fácil de controlar. Embora Lorde Geomyr reine, teoricamente , sobre toda a terra, sua influência tem limites, como tenho certeza que você sabe bem. Regiões isoladas como Prim têm considerável independência." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." -msgstr "" -"É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, " -"que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." +msgstr "É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" @@ -45542,9 +45369,7 @@ msgstr "Talvez você esteja certo..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." -msgstr "" -"Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde " -"demais." +msgstr "Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde demais." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" @@ -45552,9 +45377,7 @@ msgstr "O que você sugere?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." -msgstr "" -"Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo " -"até o assentamento águas negras e detê-lo." +msgstr "Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo até o assentamento águas negras e detê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" @@ -45566,9 +45389,7 @@ msgstr "Eu adoraria me livrar dessa escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." -msgstr "" -"Excelente, excelente! Eu vou na frente, encontre-me no Assentamento águas " -"negras. Tenha cuidado com os monstros." +msgstr "Excelente, excelente! Eu vou na frente, encontre-me no Assentamento águas negras. Tenha cuidado com os monstros." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." @@ -45604,9 +45425,7 @@ msgstr "Você tem razão. Será melhor se livrar dele o mais rápido possível." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." -msgstr "" -"Você é o cara louco aqui, sonhando que podemos derrotar um grupo de soldados " -"de elite." +msgstr "Você é o cara louco aqui, sonhando que podemos derrotar um grupo de soldados de elite." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." @@ -45626,9 +45445,7 @@ msgstr "[Você ouve barulhos e passos vindo da cabina]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." -msgstr "" -"*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este " -"lugar é *tosse*, perigoso." +msgstr "*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este lugar é *tosse*, perigoso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" @@ -45656,10 +45473,7 @@ msgstr "Não importa, o que aconteceu com você?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "" -"Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, " -"fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Eu fiquei meio ferido... Então " -"meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, a salvo dos monstros." +msgstr "Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Eu fiquei meio ferido... Então meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, a salvo dos monstros." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." @@ -45679,8 +45493,7 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" -"Eu não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para " -"um lugar como este.\n" +"Eu não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para um lugar como este.\n" "\n" "Desculpe, *tosse*, não tenho energia para ouvir bobagens." @@ -45690,9 +45503,7 @@ msgstr "Obrigado, obrigado *tosse*." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "" -"O batedor está dormindo no chão. Suas feridas não aparentam ser tão " -"profundas." +msgstr "O batedor está dormindo no chão. Suas feridas não aparentam ser tão profundas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" @@ -45714,8 +45525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Q..*tosse* NÃO!\n" "\n" -"[Você consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que você tem certeza de que " -"ela está morta, você coloca o corpo dela para fora da cabine]" +"[Você consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que você tem certeza de que ela está morta, você coloca o corpo dela para fora da cabine]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." @@ -45775,9 +45585,7 @@ msgstr "O que você quer dizer?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" -msgstr "" -"Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre " -"isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" +msgstr "Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" @@ -45791,8 +45599,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ah, vamos.\n" "\n" -"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo, e " -"eu não esquecerei isso." +"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo, e eu não esquecerei isso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." @@ -45808,9 +45615,7 @@ msgstr "Não gosto de causar problemas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" -msgstr "" -"Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Eu " -"tenho certeza que eles vão falar!" +msgstr "Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Eu tenho certeza que eles vão falar!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." @@ -45836,7 +45641,9 @@ msgstr "Você se lembra de mais alguma coisa sobre a missão de Lorn?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "Ótimo! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" +msgstr "" +"Ótimo! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -45881,8 +45688,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pare, ok?! Sinto muito, Jern! *embainha sua espada*\n" "\n" -"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds nos dizimaram enquanto " -"você estava na taverna dia e noite." +"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds nos dizimaram enquanto você estava na taverna dia e noite." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " @@ -45896,8 +45702,7 @@ msgid "" msgstr "" "*levanta as mãos* Largue agora!\n" "\n" -"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, você não sabe? Agora não " -"adianta se preocupar com alguém que caiu da montanha!" +"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, você não sabe? Agora não adianta se preocupar com alguém que caiu da montanha!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" @@ -45905,9 +45710,7 @@ msgstr "Você está louco? Lorn nunca teria morrido desse jeito!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." -msgstr "" -"Como você pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído " -"durante um ataque ou um deslizamento de rochas." +msgstr "Como você pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído durante um ataque ou um deslizamento de rochas." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -45916,8 +45719,7 @@ msgid "" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" "Isso é o que o cara que relatou isso me disse também!\n" -"Agora estou começando a dar as boas-vindas aos caras do Feygard. Não há mais " -"ataques, já que eles guardam a aldeia." +"Agora estou começando a dar as boas-vindas aos caras do Feygard. Não há mais ataques, já que eles guardam a aldeia." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." @@ -45933,16 +45735,11 @@ msgstr "*encara você* Que diabos garoto. Por que você está aqui mais uma vez? #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." -msgstr "" -"Ei, mostre algum respeito. Este jovem se atreveu a ir onde você não foi. Ele " -"também me contou o que aconteceu." +msgstr "Ei, mostre algum respeito. Este jovem se atreveu a ir onde você não foi. Ele também me contou o que aconteceu." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." -msgstr "" -"*faz uma cara exausta* Tanto faz... eu não sei o nome dele. Apenas mais um " -"dos poucos visitantes que recebemos aqui. Ele estava vestindo uma capa azul, " -"eu acho." +msgstr "*faz uma cara exausta* Tanto faz... eu não sei o nome dele. Apenas mais um dos poucos visitantes que recebemos aqui. Ele estava vestindo uma capa azul, eu acho." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" @@ -45966,9 +45763,7 @@ msgstr "Ele esteve na mina durante os últimos dias." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " -msgstr "" -"Devemos procurá-lo. Esse tal Ehrenfest precisa esclarecer muitas coisas para " -"nós. " +msgstr "Devemos procurá-lo. Esse tal Ehrenfest precisa esclarecer muitas coisas para nós. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -46001,8 +45796,7 @@ msgstr "Ele tem sido sombrio desde o início." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." -msgstr "" -"Não... Além de sua necessidade de não ser ouvido pelos soldados Feygard." +msgstr "Não... Além de sua necessidade de não ser ouvido pelos soldados Feygard." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" @@ -46010,9 +45804,7 @@ msgstr "Algo mais específico?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." -msgstr "" -"Umm... Não, mas acho que ele estava com medo dos soldados de Feygard ouvirem " -"nossa conversa." +msgstr "Umm... Não, mas acho que ele estava com medo dos soldados de Feygard ouvirem nossa conversa." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." @@ -46032,13 +45824,11 @@ msgstr "talvez..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." -msgstr "" -"Sim, está certo. Mas eu sinto que é isso o que eles queriam desde o início." +msgstr "Sim, está certo. Mas eu sinto que é isso o que eles queriam desde o início." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." -msgstr "" -"$playername, o que você acha? Provavelmente esta é a nossa melhor aposta." +msgstr "$playername, o que você acha? Provavelmente esta é a nossa melhor aposta." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." @@ -46062,16 +45852,11 @@ msgstr "Nos encontraremos em breve." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." -msgstr "" -"$playername, você deve chegar ao assentamento águas negras e obter ajuda do " -"General Ortholion." +msgstr "$playername, você deve chegar ao assentamento águas negras e obter ajuda do General Ortholion." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Você ouve passos na montanha. Parece que um soldado de Feygard está " -"guardando a entrada da caverna. O General Ortholion já deve ter chegado ao " -"Assentamento Águas Negras." +msgstr "Você ouve passos na montanha. Parece que um soldado de Feygard está guardando a entrada da caverna. O General Ortholion já deve ter chegado ao Assentamento Águas Negras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." @@ -46087,9 +45872,7 @@ msgstr "Afaste-se, humilde servo. Eu tenho negócios com seu chefe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." -msgstr "" -"A batedora olha para você com uma raiva imensurável. Antes que você possa " -"reagir, ela balança sua adaga, abrindo uma ferida em seu braço." +msgstr "A batedora olha para você com uma raiva imensurável. Antes que você possa reagir, ela balança sua adaga, abrindo uma ferida em seu braço." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" @@ -46101,11 +45884,7 @@ msgstr "Como você ousa! Prepare-se para morrer, escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." -msgstr "" -"Uma garota magra está na sua frente. A armadura dela aparenta ser feita de " -"couro, como se estivesse rígido e congelado, assim como seu rosto. O brasão " -"de Feygard brilha em seu terno, mas é ofuscado por seus olhos pregados em " -"você." +msgstr "Uma garota magra está na sua frente. A armadura dela aparenta ser feita de couro, como se estivesse rígido e congelado, assim como seu rosto. O brasão de Feygard brilha em seu terno, mas é ofuscado por seus olhos pregados em você." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." @@ -46131,8 +45910,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hmmm... Que crimes, criatura maligna?\n" "\n" -"Você se atreveu a pensar que teria chance de enganar um general da gloriosa " -"Feygard?!" +"Você se atreveu a pensar que teria chance de enganar um general da gloriosa Feygard?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -46154,9 +45932,7 @@ msgstr "Com prazer. Ortholion, prepare-se para morrer!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" -msgstr "" -"Uma criança? Você vem com uma criança me acusando de algo que eu nunca ouvi " -"falar?" +msgstr "Uma criança? Você vem com uma criança me acusando de algo que eu nunca ouvi falar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." @@ -46164,9 +45940,7 @@ msgstr "General Ortholion ignora você e continua a falar com Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." -msgstr "" -"Ehrenfest, você me incomodou mais do que estou disposto a suportar. Os " -"guardas do assentamento águas negras cuidarão de você." +msgstr "Ehrenfest, você me incomodou mais do que estou disposto a suportar. Os guardas do assentamento águas negras cuidarão de você." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." @@ -46193,14 +45967,11 @@ msgstr "O... O quê?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." -msgstr "" -"Ah. Eu sempre soube que você era muito sombrio para ser um homem honesto." +msgstr "Ah. Eu sempre soube que você era muito sombrio para ser um homem honesto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." -msgstr "" -"Pouco antes de iniciar qualquer ataque, o General Ortholion se move e " -"desarma você com um único golpe." +msgstr "Pouco antes de iniciar qualquer ataque, o General Ortholion se move e desarma você com um único golpe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -46212,11 +45983,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ortholion! Quanto custa a sua vida? Quantas pessoas?\n" "\n" -"Prove a honra de sua terra gloriosa. Venha me enfrentar sozinho! Sem " -"guardas, sem testemunhas.\n" +"Prove a honra de sua terra gloriosa. Venha me enfrentar sozinho! Sem guardas, sem testemunhas.\n" "\n" -"[Ehrenfest salta de modo sobrenatural, passando por cima de mim e desaparece " -"em um piscar de olhos]" +"[Ehrenfest salta de modo sobrenatural, passando por cima de mim e desaparece em um piscar de olhos]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." @@ -46228,9 +45997,7 @@ msgstr "Então, foi um truque..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." -msgstr "" -"Eu esperava que alguém levasse a culpa por isso. Mas não se preocupe, em " -"breve nós seremos imparáveis." +msgstr "Eu esperava que alguém levasse a culpa por isso. Mas não se preocupe, em breve nós seremos imparáveis." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" @@ -46242,9 +46009,7 @@ msgstr "Você sempre fala tanto assim, mentiroso?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." -msgstr "" -"*desembainha a espada* Bem, chega de conversa. Não vou ignorar suas ameaças, " -"criatura maligna." +msgstr "*desembainha a espada* Bem, chega de conversa. Não vou ignorar suas ameaças, criatura maligna." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" @@ -46260,11 +46025,9 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" -"[As pessoas na taverna começam a olhar para o lugar onde Ortholion e " -"Ehrenfest estão prestes a brigar]\n" +"[As pessoas na taverna começam a olhar para o lugar onde Ortholion e Ehrenfest estão prestes a brigar]\n" "\n" -"*olha em volta* Não... Ainda não. Argh! Seu garoto, traidor! Você está " -"prestes a descobrir o quão errado você escolheu!" +"*olha em volta* Não... Ainda não. Argh! Seu garoto, traidor! Você está prestes a descobrir o quão errado você escolheu!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -46272,8 +46035,7 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" -"[O general tenta acertar um golpe em Ehrenfest, mas ele apenas corta um " -"pedaço de sua capa. Ehrenfest se foi]\n" +"[O general tenta acertar um golpe em Ehrenfest, mas ele apenas corta um pedaço de sua capa. Ehrenfest se foi]\n" "\n" "Hmpf..." @@ -46287,9 +46049,7 @@ msgstr "Achei que os generais de Feygard eram mais rápidos com suas espadas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." -msgstr "" -"Olha, eu não tenho tempo para você, mas eu não mato crianças, ainda não. " -"Portanto, afaste-se." +msgstr "Olha, eu não tenho tempo para você, mas eu não mato crianças, ainda não. Portanto, afaste-se." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" @@ -46317,15 +46077,11 @@ msgstr "A sombra? Você acredita nisso?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." -msgstr "" -"Espero que esses truques sejam melhores do que suas habilidades de " -"perseguição." +msgstr "Espero que esses truques sejam melhores do que suas habilidades de perseguição." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." -msgstr "" -"Definitivamente, há algo errado com ele. Outro fanático das sombras para se " -"livrar, tsch." +msgstr "Definitivamente, há algo errado com ele. Outro fanático das sombras para se livrar, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" @@ -46337,10 +46093,7 @@ msgstr "Eu posso ser útil?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." -msgstr "" -"*ri silenciosamente* Apenas mentes simples veriam as coisas como preto ou " -"branco. Independente se eu acreditar ou não, as pessoas acreditam, e nós em " -"Feygard temos isso em mente." +msgstr "*ri silenciosamente* Apenas mentes simples veriam as coisas como preto ou branco. Independente se eu acreditar ou não, as pessoas acreditam, e nós em Feygard temos isso em mente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." @@ -46352,9 +46105,7 @@ msgstr "Que tal \"não tenho tempo para...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." -msgstr "" -"Não tenho tempo para essa conversa absurda. Tenho certeza de que o caminho " -"desse cara termina na mina Elm." +msgstr "Não tenho tempo para essa conversa absurda. Tenho certeza de que o caminho desse cara termina na mina Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" @@ -46378,9 +46129,7 @@ msgstr "Ok, este não é realmente o meu problema. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." -msgstr "" -"Hmm talvez. Afinal, você chegou até aqui. Vá avisar meus soldados. Eles " -"estão instalados na entrada do túnel, ao sul de Prim." +msgstr "Hmm talvez. Afinal, você chegou até aqui. Vá avisar meus soldados. Eles estão instalados na entrada do túnel, ao sul de Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." @@ -46392,9 +46141,7 @@ msgstr "Aposto que eles vão prestar atenção em uma criança como eu, certo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." -msgstr "" -"Não tão rápido. Vendo que você chegou a este lugar, mas meus batedores não " -"conseguiram, acho que você será útil." +msgstr "Não tão rápido. Vendo que você chegou a este lugar, mas meus batedores não conseguiram, acho que você será útil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" @@ -46402,10 +46149,7 @@ msgstr "E se eu não quiser te ajudar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." -msgstr "" -"Então vou acusá-lo oficialmente de traição e tentativa de homicídio contra " -"um general Feygard. Vou levá-lo para Feygard e você nunca mais verá sua " -"família." +msgstr "Então vou acusá-lo oficialmente de traição e tentativa de homicídio contra um general Feygard. Vou levá-lo para Feygard e você nunca mais verá sua família." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" @@ -46418,9 +46162,7 @@ msgid "" "Look, take this signet. With this, my soldiers stationed outside the mining tunnel entrance will believe your words. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" "*O general te subjuga sem esforço e começa a rir*\n" -"Olha, pegue este sinete. Com isso, meus soldados estacionados do lado de " -"fora da entrada do túnel de mineração acreditarão em suas palavras. Diga-" -"lhes que fui à mina de Elm." +"Olha, pegue este sinete. Com isso, meus soldados estacionados do lado de fora da entrada do túnel de mineração acreditarão em suas palavras. Diga-lhes que fui à mina de Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." @@ -46432,9 +46174,7 @@ msgstr "Tudo bem, tudo bem. Eu vou, mas por favor, não me machuque mais." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." -msgstr "" -"Pegue isso e mostre aos soldados posicionados perto da entrada do túnel de " -"mineração. Diga-lhes que fui à mina de Elm." +msgstr "Pegue isso e mostre aos soldados posicionados perto da entrada do túnel de mineração. Diga-lhes que fui à mina de Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." @@ -46478,21 +46218,15 @@ msgstr "Perdi 10.000 de ouro aqui." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." -msgstr "" -"*mostra o sinete* seu general foi para a mina de Elm. Ele pode estar em " -"apuros." +msgstr "*mostra o sinete* seu general foi para a mina de Elm. Ele pode estar em apuros." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." -msgstr "" -"Sim claro. Estamos aqui destacados pelo comando do General Orhtolion de " -"Feygard. Você não tem negócios aqui." +msgstr "Sim claro. Estamos aqui destacados pelo comando do General Orhtolion de Feygard. Você não tem negócios aqui." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." -msgstr "" -"*mostra o sinete* Sim, claro. Agora se apresse! Seu general está esperando " -"por você na mina Elm." +msgstr "*mostra o sinete* Sim, claro. Agora se apresse! Seu general está esperando por você na mina Elm." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." @@ -46500,15 +46234,11 @@ msgstr "Que garota chata! Tchau." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" -msgstr "" -"*grita* Ei, preguiçosos! Você está se movendo agora. É uma ordem. Preparem-" -"se, estamos indo para a mina de Elm, nosso general precisa de nós!" +msgstr "*grita* Ei, preguiçosos! Você está se movendo agora. É uma ordem. Preparem-se, estamos indo para a mina de Elm, nosso general precisa de nós!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." -msgstr "" -"Eu vou liderar o caminho. Obrigado garoto, agora volte para a vila. É mais " -"seguro lá." +msgstr "Eu vou liderar o caminho. Obrigado garoto, agora volte para a vila. É mais seguro lá." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." @@ -46516,9 +46246,7 @@ msgstr "Eu posso me cuidar, obrigado." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." -msgstr "" -"Tenha cuidado, ouvi dizer que os lobos da montanha são um problema para os " -"soldados de Feygard." +msgstr "Tenha cuidado, ouvi dizer que os lobos da montanha são um problema para os soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." @@ -46526,9 +46254,7 @@ msgstr "Eu irei. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." -msgstr "" -"Ei, você sabe o que está acontecendo aqui? Esses soldados de aparência séria " -"entraram na mina sem permissão." +msgstr "Ei, você sabe o que está acontecendo aqui? Esses soldados de aparência séria entraram na mina sem permissão." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." @@ -46552,9 +46278,7 @@ msgstr "Sim, tanto faz. Conversaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." -msgstr "" -"Eu estava fazendo uma pausa nas camas ali, então não faço ideia. Desculpe. " -"Ninguém costuma vir aqui além de você e aqueles... soldados barulhentos." +msgstr "Eu estava fazendo uma pausa nas camas ali, então não faço ideia. Desculpe. Ninguém costuma vir aqui além de você e aqueles... soldados barulhentos." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" @@ -46566,9 +46290,7 @@ msgstr "Posso fazer algo por você?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." -msgstr "" -"Prefiro algo para beber. Sem leite desta vez, melhor algo para aquecer meu " -"corpo." +msgstr "Prefiro algo para beber. Sem leite desta vez, melhor algo para aquecer meu corpo." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" @@ -46576,9 +46298,7 @@ msgstr "O que exatamente você está pensando?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." -msgstr "" -"Uma vez eu ganhei uma poção de um velho maluco em uma floresta estrangeira. " -"Isso seria ótimo agora. 'Lodar' ele foi chamado." +msgstr "Uma vez eu ganhei uma poção de um velho maluco em uma floresta estrangeira. Isso seria ótimo agora. 'Lodar' ele foi chamado." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" @@ -46602,9 +46322,7 @@ msgstr "[murmurando] Espero que sim. A poção era bastante cara!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." -msgstr "" -"Você pode entrar na mina agora. Mas você tem que descobrir para si mesmo, " -"não vou procurar por você." +msgstr "Você pode entrar na mina agora. Mas você tem que descobrir para si mesmo, não vou procurar por você." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." @@ -46612,20 +46330,15 @@ msgstr "Não se preocupe, não vou causar muitos problemas." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." -msgstr "" -"Há um cheiro horrível nesta passagem. Além disso está totalmente um breu." +msgstr "Há um cheiro horrível nesta passagem. Além disso está totalmente um breu." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." -msgstr "" -"Por sorte a tocha ainda está queimando, mas infelizmente a passagem ainda " -"está desmoronada." +msgstr "Por sorte a tocha ainda está queimando, mas infelizmente a passagem ainda está desmoronada." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." -msgstr "" -"Outro túnel, escuro como um breu. Este tem uma tocha, velha e consumida, na " -"parede." +msgstr "Outro túnel, escuro como um breu. Este tem uma tocha, velha e consumida, na parede." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." @@ -46633,9 +46346,7 @@ msgstr "Substituir por uma tocha acesa." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." -msgstr "" -"Uma chama suave ilumina o local. O túnel está desmoronado, mas há algumas " -"bugigangas e roupas no chão." +msgstr "Uma chama suave ilumina o local. O túnel está desmoronado, mas há algumas bugigangas e roupas no chão." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" @@ -46643,9 +46354,7 @@ msgstr "Eba, ossos!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." -msgstr "" -"Este cadáver não é antigo. Provavelmente é um dos mineiros desaparecidos. " -"Ele tem uma grande ferida no peito." +msgstr "Este cadáver não é antigo. Provavelmente é um dos mineiros desaparecidos. Ele tem uma grande ferida no peito." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." @@ -46653,9 +46362,7 @@ msgstr "Você já examinou este cadáver." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." -msgstr "" -"Mais um cadáver de um mineiro. Este parece ter sido morto enquanto " -"trabalhava." +msgstr "Mais um cadáver de um mineiro. Este parece ter sido morto enquanto trabalhava." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." @@ -46667,15 +46374,11 @@ msgstr "Que a sombra carregue sua alma." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." -msgstr "" -"Depois de alguns segundos, você se sente meio bobo falando com um cadáver e " -"vai embora." +msgstr "Depois de alguns segundos, você se sente meio bobo falando com um cadáver e vai embora." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." -msgstr "" -"Tudo parece velho e fedido demais para valer um centavo, mas depois de meio " -"minuto de busca você vê um pingente estranho atrás das vestes do mineiro." +msgstr "Tudo parece velho e fedido demais para valer um centavo, mas depois de meio minuto de busca você vê um pingente estranho atrás das vestes do mineiro." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." @@ -46683,23 +46386,19 @@ msgstr "Eu preciso de um banho." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." -msgstr "" -"O cheiro deste buraco é único. Você pode ver um monte de larvas de olm lá. " -"Procurar aqui não vale a pena." +msgstr "O cheiro deste buraco é único. Você pode ver um monte de larvas de olm lá. Procurar aqui não vale a pena." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." -msgstr "" -"A passagem à sua frente não é escura o suficiente para que não se possa " -"notar o gotejamento constante das paredes, que estão fracas e deformadas. " -"Por alguma razão, os animais não se aproximam de você à medida que você se " -"aproxima do túnel, o que é surpreendente e preocupante ao mesmo tempo." +msgstr "A passagem à sua frente não é escura o suficiente para que não se possa notar o gotejamento constante das paredes, que estão fracas e deformadas. Por alguma razão, os animais não se aproximam de você à medida que você se aproxima do túnel, o que é surpreendente e preocupante ao mesmo tempo." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "Sssssh...\n" +msgstr "" +"Sssssh...\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" @@ -46711,9 +46410,7 @@ msgstr "Ei, você viu o meu irmão andor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." -msgstr "" -"Ei criança! Você não deveria estar aqui, existem animais perigosos nas " -"redondezas." +msgstr "Ei criança! Você não deveria estar aqui, existem animais perigosos nas redondezas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" @@ -46721,9 +46418,7 @@ msgstr "Você têm medo de cobras?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." -msgstr "" -"Eh? Não. Nós somos... Uhm, a retaguarda, mantendo os outros seguros. Afinal, " -"esta é a única entrada das minas." +msgstr "Eh? Não. Nós somos... Uhm, a retaguarda, mantendo os outros seguros. Afinal, esta é a única entrada das minas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." @@ -46737,10 +46432,7 @@ msgstr "Onde está o general?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." -msgstr "" -"Nosso... Magnífico general já capturou aquele fanático das Sombras... Sim. " -"Nas profundezas da mina é onde ele está. Ele está retornando... " -"Provavelmente." +msgstr "Nosso... Magnífico general já capturou aquele fanático das Sombras... Sim. Nas profundezas da mina é onde ele está. Ele está retornando... Provavelmente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." @@ -46752,9 +46444,7 @@ msgstr "Ótimo. Vou verificar isso, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." -msgstr "" -"*aparenta nervosismo* Garoto! Volte imediatamente, é realmente perigoso " -"passar por aí." +msgstr "*aparenta nervosismo* Garoto! Volte imediatamente, é realmente perigoso passar por aí." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." @@ -46766,8 +46456,7 @@ msgstr "Você pode abrir o caminho para mim então?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." -msgstr "" -"De jeito nenhum! Eu tenho uma casa para voltar. E você provavelmente também." +msgstr "De jeito nenhum! Eu tenho uma casa para voltar. E você provavelmente também." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." @@ -46783,18 +46472,13 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" -"*encara os túneis* Eles são escuros, fétidos e estreitos. Nós íamos passar " -"em fila por eles.\n" +"*encara os túneis* Eles são escuros, fétidos e estreitos. Nós íamos passar em fila por eles.\n" "\n" -"Mas segundos depois que o outro batedor entrou, um grito horrível veio de " -"lá... Era ele, eu tenho certeza!" +"Mas segundos depois que o outro batedor entrou, um grito horrível veio de lá... Era ele, eu tenho certeza!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." -msgstr "" -"...Eu fugi. Tenho certeza de que há algo perigoso lá dentro. Realmente " -"mortal! É mortal o suficiente para fazer um soldado de Feygard gritar " -"daquele jeito." +msgstr "...Eu fugi. Tenho certeza de que há algo perigoso lá dentro. Realmente mortal! É mortal o suficiente para fazer um soldado de Feygard gritar daquele jeito." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." @@ -46824,8 +46508,7 @@ msgstr "Irei procurá-lo, tchau." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." -msgstr "" -"Havia uma entrada de túnel aqui, mas um deslizamento de terra a derrubou." +msgstr "Havia uma entrada de túnel aqui, mas um deslizamento de terra a derrubou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" @@ -46849,9 +46532,7 @@ msgstr "Algo horrível aconteceu com essa mina. Ehrenfest fez tudo isso?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." -msgstr "" -"Há sangue por toda a parede! É como se algo com uma força enorme jogasse " -"esse cara contra isso. Infelizmente, não há nada para saquear aqui." +msgstr "Há sangue por toda a parede! É como se algo com uma força enorme jogasse esse cara contra isso. Infelizmente, não há nada para saquear aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." @@ -46859,9 +46540,7 @@ msgstr "Você não dormiria aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." -msgstr "" -"Este grande baú está trancado com uma fechadura simples, ainda que robusta, " -"com uma pequena fechadura ao centro." +msgstr "Este grande baú está trancado com uma fechadura simples, ainda que robusta, com uma pequena fechadura ao centro." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." @@ -46873,9 +46552,7 @@ msgstr "golpear a fechadura." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." -msgstr "" -"Apesar da ferrugem, você introduz a chave na fechadura sem problemas. Parece " -"se encaixar bem o suficiente. O baú agora está aberto." +msgstr "Apesar da ferrugem, você introduz a chave na fechadura sem problemas. Parece se encaixar bem o suficiente. O baú agora está aberto." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." @@ -46895,8 +46572,7 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" -"MINEIROS: esta zona foi declarada instável. Nenhuma outra escavação deverá " -"ser feita aqui.\n" +"MINEIROS: esta zona foi declarada instável. Nenhuma outra escavação deverá ser feita aqui.\n" "\n" "Assinado por Guthbered de Prim." @@ -46922,11 +46598,7 @@ msgstr "Pegue o minério." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "" -"Quando você aproxima os seus dedos no musgo, de alguma forma ele se " -"transforma em pó. Seus dedos ficam presos no minério aparentemente sólido, " -"mas você os puxa rapidamente. Não é uma lesão grave, mas você sente que " -"aquele minério tirou parte da essência da sua vida." +msgstr "Quando você aproxima os seus dedos no musgo, de alguma forma ele se transforma em pó. Seus dedos ficam presos no minério aparentemente sólido, mas você os puxa rapidamente. Não é uma lesão grave, mas você sente que aquele minério tirou parte da essência da sua vida." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." @@ -46934,9 +46606,7 @@ msgstr "Aff, eu preciso descansar." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." -msgstr "" -"Você tenta usar uma picareta encontrada mais cedo, mas obviamente ela quebra " -"devido ao excesso de ferrugem." +msgstr "Você tenta usar uma picareta encontrada mais cedo, mas obviamente ela quebra devido ao excesso de ferrugem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." @@ -46956,9 +46626,7 @@ msgstr "Descanse um pouco." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." -msgstr "" -"Após alguns minutos de mineração intensa, você finalmente consegue uma gema " -"e a coloca em um bolso seguro em sua mochila." +msgstr "Após alguns minutos de mineração intensa, você finalmente consegue uma gema e a coloca em um bolso seguro em sua mochila." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" @@ -46974,9 +46642,7 @@ msgstr "Você já minerou aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." -msgstr "" -"Havia um buraco no chão logo sob você e os trilhos. Você tropeça em uma " -"barra transversal e cai de cara, fazendo com que os trilhos se quebrem." +msgstr "Havia um buraco no chão logo sob você e os trilhos. Você tropeça em uma barra transversal e cai de cara, fazendo com que os trilhos se quebrem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" @@ -46992,11 +46658,7 @@ msgstr "Saque." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." -msgstr "" -"Você tenta tirar a armadura primeiro, mas rapidamente descobre que tanto o " -"homem quanto a própria armadura estão encobertos por aquele minério " -"brilhante. Você instantaneamente para de agarrá-lo. O minério brilhante está " -"de alguma forma crescendo." +msgstr "Você tenta tirar a armadura primeiro, mas rapidamente descobre que tanto o homem quanto a própria armadura estão encobertos por aquele minério brilhante. Você instantaneamente para de agarrá-lo. O minério brilhante está de alguma forma crescendo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." @@ -47004,9 +46666,7 @@ msgstr "Do soldado que você conheceu aqui dentro, só resta poeira." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" -msgstr "" -"O que... *tosse* ...demônios?! *tosse*, *tosse*, *tosse* Garoto, fuja. Essa " -"coisa... *tosse*, *tosse*... FUJA!" +msgstr "O que... *tosse* ...demônios?! *tosse*, *tosse*, *tosse* Garoto, fuja. Essa coisa... *tosse*, *tosse*... FUJA!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." @@ -47018,17 +46678,13 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" -"*ignora você*... Seu idiota... *tosse*. É uma armadilha, A COISA INTEIRA " -"*tosse*, *tosse* é...\n" +"*ignora você*... Seu idiota... *tosse*. É uma armadilha, A COISA INTEIRA *tosse*, *tosse* é...\n" "\n" "...Esta mina é... amald... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." -msgstr "" -"Há um pouco de água pingando pela rachadura da parede. Seu som é relaxante. " -"Você também ouve um fluxo de água nas proximidades. Esta parte da mina não " -"foi muito explorada." +msgstr "Há um pouco de água pingando pela rachadura da parede. Seu som é relaxante. Você também ouve um fluxo de água nas proximidades. Esta parte da mina não foi muito explorada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." @@ -47036,9 +46692,7 @@ msgstr "Despeje um pouco de água em um pequeno frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." -msgstr "" -"Você espera pacientemente que o frasco seja preenchido pelas poucas gotas de " -"água na parede." +msgstr "Você espera pacientemente que o frasco seja preenchido pelas poucas gotas de água na parede." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." @@ -47046,9 +46700,7 @@ msgstr "Encha outro frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." -msgstr "" -"Quando o frasco está pela metade, você percebe que há mais lama do que água. " -"Você descarta o frasco." +msgstr "Quando o frasco está pela metade, você percebe que há mais lama do que água. Você descarta o frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." @@ -47056,10 +46708,7 @@ msgstr "Tente com outro frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." -msgstr "" -"Há uma passagem pouco murada por trás dessas tábuas. Estas placas foram " -"recentemente removidas e colocadas de volta. O General pode ter passado por " -"aqui." +msgstr "Há uma passagem pouco murada por trás dessas tábuas. Estas placas foram recentemente removidas e colocadas de volta. O General pode ter passado por aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." @@ -47067,11 +46716,7 @@ msgstr "Coloque as tábuas de lado." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" -"No momento em que você puxa a tábua de madeira, uma brisa fria sai do " -"corredor escuro. Alguns segundos depois, você ouve várias rachaduras no " -"teto. Mais e mais desse minério brilhante está crescendo na sua frente... E " -"está se aproximando!" +msgstr "No momento em que você puxa a tábua de madeira, uma brisa fria sai do corredor escuro. Alguns segundos depois, você ouve várias rachaduras no teto. Mais e mais desse minério brilhante está crescendo na sua frente... E está se aproximando!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -47105,9 +46750,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." -msgstr "" -"Este baú não tem fechadura. Talvez valha a pena dar uma olhada rápida no " -"interior." +msgstr "Este baú não tem fechadura. Talvez valha a pena dar uma olhada rápida no interior." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." @@ -47135,9 +46778,7 @@ msgstr "Desistir." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." -msgstr "" -"Você tenta puxar a tampa novamente com toda a sua força.O baú finalmente " -"tomba e todo o seu conteúdo cai no chão." +msgstr "Você tenta puxar a tampa novamente com toda a sua força.O baú finalmente tomba e todo o seu conteúdo cai no chão." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." @@ -47173,16 +46814,12 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" -"Isso não parece mais fazer parte da mina Elm. Olhe para todas essas " -"criaturas estranhas...\n" -"Uh, eu sou o único que foi tão longe. Meus parceiros devem ter descoberto o " -"caminho certo." +"Isso não parece mais fazer parte da mina Elm. Olhe para todas essas criaturas estranhas...\n" +"Uh, eu sou o único que foi tão longe. Meus parceiros devem ter descoberto o caminho certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." -msgstr "" -"Metade de seus parceiros estão mortos e a outra metade está com muito medo " -"de entrar na mina." +msgstr "Metade de seus parceiros estão mortos e a outra metade está com muito medo de entrar na mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." @@ -47202,14 +46839,11 @@ msgstr "Mortos... A maioria deles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" -"Eles foram todos consumidos por aqueles cristais que você ficou maravilhado." +msgstr "Eles foram todos consumidos por aqueles cristais que você ficou maravilhado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." -msgstr "" -"Isso não pode ser... Droga! Eu sabia que aqueles gritos não eram dessas " -"criaturas." +msgstr "Isso não pode ser... Droga! Eu sabia que aqueles gritos não eram dessas criaturas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." @@ -47225,9 +46859,7 @@ msgstr "Foi culpa deles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" -msgstr "" -"Mas... Ugh, você está absolutamente certo. Os Soldados de Feygard NÃO DEVEM " -"ENCONTRAR-SE DO PERIGO!" +msgstr "Mas... Ugh, você está absolutamente certo. Os Soldados de Feygard NÃO DEVEM ENCONTRAR-SE DO PERIGO!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -47253,8 +46885,7 @@ msgid "" msgstr "" "OK... Você é forte e valente, mas você é confiável o suficiente?\n" "\n" -"Vou voltar e pedir reforços. Quero que explore esta caverna. Se você " -"encontrar algo muito perigoso, por favor, volte para a mina, sim?" +"Vou voltar e pedir reforços. Quero que explore esta caverna. Se você encontrar algo muito perigoso, por favor, volte para a mina, sim?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." @@ -47322,16 +46953,11 @@ msgstr "A sela está trancada." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "" -"Esta piscina é mais profunda do que parecia de mais longe. Você não pode " -"nadar." +msgstr "Esta piscina é mais profunda do que parecia de mais longe. Você não pode nadar." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "" -"A batalha já começou. Iluminado pelo brilho alaranjado dos cristais, " -"Ortholion caminha em direção a Ehrenfest, fazendo-o recuar lentamente para a " -"borda da colina. " +msgstr "A batalha já começou. Iluminado pelo brilho alaranjado dos cristais, Ortholion caminha em direção a Ehrenfest, fazendo-o recuar lentamente para a borda da colina. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" @@ -47347,9 +46973,7 @@ msgstr "Eu? Você está se referindo a mim? *começa a rir incontrolavelmente*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." -msgstr "" -"Pare com isso! Por seus crimes cometidos contra o povo e o reino de Feygard " -"eu o sentencio..." +msgstr "Pare com isso! Por seus crimes cometidos contra o povo e o reino de Feygard eu o sentencio..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -47369,15 +46993,11 @@ msgid "" msgstr "" "O que... o que...\n" "\n" -"*Ehrenfest emite um flash brilhante de luz alaranjada de seus olhos, e a " -"espada de repente para em sua direção, permanecendo suspensa no ar*" +"*Ehrenfest emite um flash brilhante de luz alaranjada de seus olhos, e a espada de repente para em sua direção, permanecendo suspensa no ar*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" -msgstr "" -"O... Uau! Isso é impressionante. *abre os braços e olha para as mãos* Pensar " -"que uma ou duas semanas atrás eu teria morrido contra um gornaud... Isso é " -"realmente impressionante...!" +msgstr "O... Uau! Isso é impressionante. *abre os braços e olha para as mãos* Pensar que uma ou duas semanas atrás eu teria morrido contra um gornaud... Isso é realmente impressionante...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -47385,14 +47005,9 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" -"Em um piscar de olhos, Ortholion se aproxima de Ehrenfest e desembainha sua " -"segunda espada. Quando o general está prestes a cortar rapidamente a cabeça " -"de Ehrenfest, ele reage agarrando a mão de Ortholion.\n" +"Em um piscar de olhos, Ortholion se aproxima de Ehrenfest e desembainha sua segunda espada. Quando o general está prestes a cortar rapidamente a cabeça de Ehrenfest, ele reage agarrando a mão de Ortholion.\n" "\n" -"Desesperadamente, Ortholion tenta libertar sua mão, mas é Ehrenfest quem " -"para de agarrar e aproveita o momento para acertar um tremendo chute no " -"peito do general, amassando inacreditavelmente sua armadura e jogando-o " -"contra a parede. A espada cai no chão e Ehrenfest a pega." +"Desesperadamente, Ortholion tenta libertar sua mão, mas é Ehrenfest quem para de agarrar e aproveita o momento para acertar um tremendo chute no peito do general, amassando inacreditavelmente sua armadura e jogando-o contra a parede. A espada cai no chão e Ehrenfest a pega." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -47553,9 +47168,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "" -"Você está começando a soar muito suspeito. É melhor eu partir e procurar " -"ajuda." +msgstr "Você está começando a soar muito suspeito. É melhor eu partir e procurar ajuda." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" @@ -47669,9 +47282,7 @@ msgstr "Assustado?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." -msgstr "" -"Isso é humilhação o suficiente... Vou sair desta caverna. Estarei na entrada " -"da mina." +msgstr "Isso é humilhação o suficiente... Vou sair desta caverna. Estarei na entrada da mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." @@ -47687,9 +47298,7 @@ msgstr "Você tem certeza que não precisa de escolta?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." -msgstr "" -"As únicas escoltas confiáveis de um cavaleiro são sua espada e seu cavalo. " -"Tenho certeza que você encontrará a saída." +msgstr "As únicas escoltas confiáveis de um cavaleiro são sua espada e seu cavalo. Tenho certeza que você encontrará a saída." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 msgid "This isn't a labyrinth, I will." @@ -47720,9 +47329,7 @@ msgstr "Obrigado, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "" -"O que você quer dizer garoto?! Tivemos que... guardar este lugar. Tínhamos " -"certeza que o nosso poderoso general Ortholion estava lidando com o problema!" +msgstr "O que você quer dizer garoto?! Tivemos que... guardar este lugar. Tínhamos certeza que o nosso poderoso general Ortholion estava lidando com o problema!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." @@ -47782,8 +47389,7 @@ msgstr "Estou aqui para ver o seu general, agora vá dormir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "" -"Este guarda bebe sua jarra de hidromel sem parar, ignorando sua presença." +msgstr "Este guarda bebe sua jarra de hidromel sem parar, ignorando sua presença." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " @@ -47791,9 +47397,7 @@ msgstr "Esta não é realmente a maneira que eu planejei isso. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "" -"*olhando para você* Mas graças ao seu ato de bravura, estou são e salvo... " -"Não gravemente." +msgstr "*olhando para você* Mas graças ao seu ato de bravura, estou são e salvo... Não gravemente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 @@ -47806,9 +47410,7 @@ msgstr "Eu ainda não confio em você." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "" -"Sinto muito, mas isso não é da sua conta. Como eu disse, você me ajudou " -"quando eu estava vulnerável. Isso não será esquecido." +msgstr "Sinto muito, mas isso não é da sua conta. Como eu disse, você me ajudou quando eu estava vulnerável. Isso não será esquecido." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." @@ -47847,9 +47449,7 @@ msgstr "Mas, pelo menos, você me deve um favor. Onde está a sua honra?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." -msgstr "" -"Não importa se eles poderiam ou não. Eles não virão atrás de você, e essa é " -"a minha recompensa." +msgstr "Não importa se eles poderiam ou não. Eles não virão atrás de você, e essa é a minha recompensa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" @@ -47861,9 +47461,7 @@ msgstr "Deixe-me pagar essa dívida então." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" -msgstr "" -"Deixe-me fazer uma pergunta. O que é a coisa importante para você no mundo? " -"Orgulho e honra? Talvez poder e riquezas?" +msgstr "Deixe-me fazer uma pergunta. O que é a coisa importante para você no mundo? Orgulho e honra? Talvez poder e riquezas?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" @@ -47943,15 +47541,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." -msgstr "" -"Oh, $playername...Sinto muito, mas tenho muitas coisas para discutir e " -"tratar aqui, retorne mais tarde." +msgstr "Oh, $playername...Sinto muito, mas tenho muitas coisas para discutir e tratar aqui, retorne mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" -msgstr "" -"Eu vou te perguntar novamente. Qual a coisa mais importante para você neste " -"mundo?" +msgstr "Eu vou te perguntar novamente. Qual a coisa mais importante para você neste mundo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." @@ -47971,9 +47565,7 @@ msgstr "Minha família é a coisa mais importante para mim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." -msgstr "" -"Tudo bem, é tudo para você. Talvez assim você aprenda uma lição. Venha me " -"ver nos próximos dias, você pode ser útil." +msgstr "Tudo bem, é tudo para você. Talvez assim você aprenda uma lição. Venha me ver nos próximos dias, você pode ser útil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" @@ -47985,10 +47577,7 @@ msgstr "Eu... irei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." -msgstr "" -"Boa resposta! Isso está alinhado com qualquer pensamento de bem de um " -"soldado de Feygard. Já que lhe devo um favor, deixe-me retribuir com este " -"saco de ouro." +msgstr "Boa resposta! Isso está alinhado com qualquer pensamento de bem de um soldado de Feygard. Já que lhe devo um favor, deixe-me retribuir com este saco de ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " @@ -48077,6 +47666,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Adaga" @@ -50426,9 +50223,7 @@ msgstr "Luvas com Espinhos" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "" -"Essas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não " -"permitem o uso de armas ao mesmo tempo." +msgstr "Essas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não permitem o uso de armas ao mesmo tempo." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -51547,9 +51342,7 @@ msgstr "Glândula de veneno contaminada" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "" -"Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao " -"toque. " +msgstr "Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao toque. " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" @@ -51557,9 +51350,7 @@ msgstr "Chave enferrujada" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "" -"Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não " -"é uma chave de porta." +msgstr "Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não é uma chave de porta." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" @@ -51582,10 +51373,8 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "Gema desconhecida (extraída da mina Elm)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" -"É muito frio e pegajoso ao toque. Dá uma sensação de tontura quando você " -"encara para ele." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" @@ -51621,8 +51410,7 @@ msgstr "Boletus spelunca" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." -msgstr "" -"Cogumelo raro, encontrado apenas em cavernas com alta umidade e temperatura." +msgstr "Cogumelo raro, encontrado apenas em cavernas com alta umidade e temperatura." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" @@ -51630,9 +51418,7 @@ msgstr "Maça de aço de olmo" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." -msgstr "" -"O aço de olmo é geralmente muito grosso para fazer armas afiadas com ele, " -"mas os sem corte são robustos e duráveis." +msgstr "O aço de olmo é geralmente muito grosso para fazer armas afiadas com ele, mas os sem corte são robustos e duráveis." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" @@ -51652,8 +51438,7 @@ msgstr "Chave-mestra da jaula" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." -msgstr "" -"Chave pesada e antiga com cabeça pequena, haste grossa e extremidade larga." +msgstr "Chave pesada e antiga com cabeça pequena, haste grossa e extremidade larga." #: itemlist_omi2.json:skull1 msgid "Human skull" @@ -51672,8 +51457,8 @@ msgid "Cave fern" msgstr "Samambaia da caverna" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." -msgstr "Uma samambaia dentro de uma caverna é algo que não se vê todos os dias." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." +msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" @@ -51693,9 +51478,7 @@ msgstr "Núcleo de Yczorah" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." -msgstr "" -"A pedra esférica e polida, na sua ponta, arrasta seu olhar inevitavelmente " -"para ela." +msgstr "A pedra esférica e polida, na sua ponta, arrasta seu olhar inevitavelmente para ela." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" @@ -51711,8 +51494,7 @@ msgstr "manto kazarite" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3:description msgid "This cloak is icy to the touch and unbearable for long periods of time." -msgstr "" -"Este manto é gélido ao toque e insuportável por longos períodos de tempo." +msgstr "Este manto é gélido ao toque e insuportável por longos períodos de tempo." #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward msgid "Ortholion's talisman" @@ -51722,6 +51504,14 @@ msgstr "Talismã de Ortholion" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "Você sente um calor e alivio ao segurá-lo." +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Ratazana pequena" @@ -54279,7 +54069,6 @@ msgstr "Cadáver do Cemitério" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Cadáver do Cemitério Furioso" @@ -56479,12 +56268,7 @@ msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "" -"Na estrada para a Torre Carn, oeste da guarita Crossroads, eu conheci um " -"grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer a minha ajuda para " -"se vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando " -"a floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes " -"perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." +msgstr "Na estrada para a Torre Carn, oeste da guarita Crossroads, eu conheci um grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer a minha ajuda para se vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando a floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -56539,17 +56323,11 @@ msgstr "Violência gratuita" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "" -"Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se " -"vingar de um antigo 'parceiro de negócios' - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate " -"todas as ovelhas de Tinlyn." +msgstr "Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se vingar de um antigo 'parceiro de negócios' - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate todas as ovelhas de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e " -"matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita " -"de Crossroads." +msgstr "Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita de Crossroads." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -56569,20 +56347,11 @@ msgstr "O caminho é claro para mim" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "" -"Minarra na torre da guarita Crossroads viu um bando de ladrões indo a oeste " -"se dirigindo para a Torre Carn. Minarra tem certeza de que correspondem à " -"descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a prêmio pela " -"patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, eles são " -"supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." +msgstr "Minarra na torre da guarita Crossroads viu um bando de ladrões indo a oeste se dirigindo para a Torre Carn. Minarra tem certeza de que correspondem à descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a prêmio pela patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, eles são supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "" -"Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de ladrões. Eu devo viajar " -"pela estrada a oeste da guarita Crossroads em direção da Torre Carn e " -"procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura " -"valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." +msgstr "Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de ladrões. Eu devo viajar pela estrada a oeste da guarita Crossroads em direção da Torre Carn e procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -56590,9 +56359,7 @@ msgstr "Minarra também me diz que eu não posso confiar em qualquer coisa que e #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." -msgstr "" -"Eu encontrei os bandidos na estrada, a oeste, na direção da Torre Carn, " -"liderados por Rogorn." +msgstr "Eu encontrei os bandidos na estrada, a oeste, na direção da Torre Carn, liderados por Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:35 msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." @@ -56624,12 +56391,7 @@ msgstr "Recados de Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "" -"eu conheci Gandoren, o capitão da guarda na guarita de Crossroads. Ele me " -"contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem " -"ainda mais alerta do que de costume. Devido a isso, eles não podem trocar " -"mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas " -"básicas." +msgstr "eu conheci Gandoren, o capitão da guarda na guarita de Crossroads. Ele me contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem ainda mais alerta do que de costume. Devido a isso, eles não podem trocar mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas básicas." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -56661,10 +56423,7 @@ msgstr "Se eu quero ajudar Ailshara e Nor City, eu devo entregar a remessa para #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "" -"Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna " -"Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a " -"remessa for entregue." +msgstr "Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a remessa for entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -56676,10 +56435,7 @@ msgstr "O ferreiro Vilegard me deu um carregamento de itens degradados que eu de #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "" -"Eu entreguei a remessa de itens degradados ao capitão da patrulha de Feygard " -"na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de " -"Crossroads que a remessa foi entregue." +msgstr "Eu entreguei a remessa de itens degradados ao capitão da patrulha de Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a remessa foi entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -56707,9 +56463,7 @@ msgstr "Eu devo investigar o que poderia ter causado a doença no povo de Lonefo #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "" -"Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford " -"é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." +msgstr "Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." @@ -57030,9 +56784,7 @@ msgstr "Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." -msgstr "" -"Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para " -"Remgard e entregar isso a Hjaldar." +msgstr "Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para Remgard e entregar isso a Hjaldar." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." @@ -57716,11 +57468,7 @@ msgstr "Falei com o diretor. Não consegui convencê-lo, mas ele me aconselhou a #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "" -"Falei com Jakrar, o lenhador. Ele só cortará as árvores se eu lhe fizer um " -"favor. Eu deveria procurar seu machado favorito a leste da guarita de " -"Crossroads, localizada ao norte de Fallhaven. Eu deveria manter meus olhos " -"abertos para um bando de lobos malvados." +msgstr "Falei com Jakrar, o lenhador. Ele só cortará as árvores se eu lhe fizer um favor. Eu deveria procurar seu machado favorito a leste da guarita de Crossroads, localizada ao norte de Fallhaven. Eu deveria manter meus olhos abertos para um bando de lobos malvados." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -58011,8 +57759,8 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn não se lembrava se a invasão da floresta começou antes dos eventos em Charwood ou depois. No entanto, baseado em minhas experiências em Charwood, Cithurn acredita que há uma conexão entre os dois." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." -msgstr "Prometi ao Cithurn que investigaria a fonte da invasão de monstros na floresta. Terei que passar pela floresta para acessar uma entrada de uma caverna a nordeste da casa de Cithurn." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." +msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 msgid "I found the entrance to the cave." @@ -58596,11 +58344,7 @@ msgstr "Umar me disse para falar com o Troublemaker sobre minha primeira tarefa #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"O Troublemaker me disse para trazer três diários de espiões da guilda. " -"Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na " -"taverna de Vilegard, e finalmente com Fanamor em algum lugar dos arredores " -"da guarita de Crossroads." +msgstr "O Troublemaker me disse para trazer três diários de espiões da guilda. Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na taverna de Vilegard, e finalmente com Fanamor em algum lugar dos arredores da guarita de Crossroads." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -58752,15 +58496,11 @@ msgstr "Crackshot e seus capangas provavelmente estão escondidos em algum lugar #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "" -"Parece que Benbyr, um homem suspeito fora da guarita de Crossroads, não sabe " -"do que estou falando." +msgstr "Parece que Benbyr, um homem suspeito fora da guarita de Crossroads, não sabe do que estou falando." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." -msgstr "" -"Um guarda da guarita crossroads me disse que Feygard enviou mais soldados " -"para o sul, para tentar encontrar o esconderijo dos criminosos." +msgstr "Um guarda da guarita crossroads me disse que Feygard enviou mais soldados para o sul, para tentar encontrar o esconderijo dos criminosos." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." @@ -59570,10 +59310,7 @@ msgstr "Contei a Bogsten o que aconteceu." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:100 msgid "Bogsten remembered the petrifying spell. This time he would make sure that Zuul'khan cannot come back. He gave me a bag of mushrooms and told me I should take them to the potion merchant." -msgstr "" -"Bogsten lembrou-se do feitiço petrificante. Desta vez, ele garantiria que " -"Zuul'khan não pudesse voltar novamente. Ele me deu um saco de cogumelos e me " -"disse que eu deveria levá-los ao mercador de poções." +msgstr "Bogsten lembrou-se do feitiço petrificante. Desta vez, ele garantiria que Zuul'khan não pudesse voltar novamente. Ele me deu um saco de cogumelos e me disse que eu deveria levá-los ao mercador de poções." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:102 msgid "Zuul'khan seems to have moved away from Bogsten's caves to another hiding place." @@ -59581,10 +59318,7 @@ msgstr "Zuul'khan parece ter se mudado das grutas do Bogsten para outro esconder #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:110 msgid "The potion merchant said that these were very rare mushrooms. He prepared two \"Underground Fighter\" potions for me. He would sell me some more if I came back." -msgstr "" -"O mercador de poções disse que eram cogumelos muito raros. Ele preparou duas " -"poções \"Guerreiro das profundezas\" para mim. Ele me venderia mais se eu " -"voltasse." +msgstr "O mercador de poções disse que eram cogumelos muito raros. Ele preparou duas poções \"Guerreiro das profundezas\" para mim. Ele me venderia mais se eu voltasse." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:115 msgid "Zuul'khan's offer seemed interesting. I have to go kill Bogsten." @@ -59592,8 +59326,7 @@ msgstr "A oferta de Zuul'khan parecia interessante. Eu tenho que matar Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:135 msgid "I decided to keep Bogsten's staff for myself, so I had to kill Zuul'khan." -msgstr "" -"Decidi manter o cajado de Bogsten comigo, então tive que matar Zuul'khan." +msgstr "Decidi manter o cajado de Bogsten comigo, então tive que matar Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:150 msgid "I gave Bogsten's staff to Zuul'khan." @@ -59617,9 +59350,7 @@ msgstr "E uma terceira vez." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:164 msgid "After another fight with Zuul'khan I got through the black fog again." -msgstr "" -"Depois de outra luta com Zuul'khan, eu consegui atravessar a neblina " -"novamente." +msgstr "Depois de outra luta com Zuul'khan, eu consegui atravessar a neblina novamente." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:169 msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way." @@ -59627,9 +59358,7 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170 msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader." -msgstr "" -"Eu derrotei Zuul'khan uma última vez e a névoa negra se foi para sempre. " -"Devo encontrar e destruir o líder Fungi." +msgstr "Eu derrotei Zuul'khan uma última vez e a névoa negra se foi para sempre. Devo encontrar e destruir o líder Fungi." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:200 msgid "I defeated the giant mushroom, Zuul'khan's fungi leader." @@ -59641,11 +59370,7 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220 msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City." -msgstr "" -"Conheci Lediofa na loja de poções em Fallhaven. Ela não podia pagar o " -"fabricante de poções por uma cura de veneno de cogumelo, então eu dei a ela " -"o ouro que ela precisava. Em troca, ela ofereceu a hospitalidade de sua " -"família se algum dia visitar Nor City." +msgstr "Conheci Lediofa na loja de poções em Fallhaven. Ela não podia pagar o fabricante de poções por uma cura de veneno de cogumelo, então eu dei a ela o ouro que ela precisava. Em troca, ela ofereceu a hospitalidade de sua família se algum dia visitar Nor City." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake msgid "A giant snake" @@ -59681,9 +59406,7 @@ msgstr "Prospector: Eu coletei pelo menos 100.000 moedas de ouro." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:40 msgid "Birdwatching: I spotted a falcon high above the Lake Laeroth watchtower." -msgstr "" -"Observação de pássaros: Avistei um falcão acima da torre de vigia do Lago " -"Laeroth." +msgstr "Observação de pássaros: Avistei um falcão acima da torre de vigia do Lago Laeroth." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:50 msgid "Lazy day: I spent a while watching a beetle fight." @@ -59817,11 +59540,7 @@ msgstr "Encontrei os salteadores. O líder deles estava realizando algum tipo de #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." -msgstr "" -"Eu devolvi o livro de receitas para Gison. Os ladrões trabalhavam para " -"Zuul'khan, o feiticeiro dos fungos. Eles fizeram uma segunda cópia do livro " -"sem a escrita estranha, que Gison aceitou de bom grado. Gison agora pode " -"cozinhar sua sopa de cogumelos novamente." +msgstr "Eu devolvi o livro de receitas para Gison. Os ladrões trabalhavam para Zuul'khan, o feiticeiro dos fungos. Eles fizeram uma segunda cópia do livro sem a escrita estranha, que Gison aceitou de bom grado. Gison agora pode cozinhar sua sopa de cogumelos novamente." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." @@ -59849,14 +59568,11 @@ msgstr "Ele me deu a carta." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." -msgstr "" -"Entreguei a carta a Arensia, que ficou visivelmente feliz com isso. Gorwath " -"precisa ouvir isso." +msgstr "Entreguei a carta a Arensia, que ficou visivelmente feliz com isso. Gorwath precisa ouvir isso." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." -msgstr "" -"Eu disse a Gorwath que eu entreguei a carta a Arensia. Ele está feliz também." +msgstr "Eu disse a Gorwath que eu entreguei a carta a Arensia. Ele está feliz também." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" @@ -59864,61 +59580,39 @@ msgstr "escalar é proibido" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." -msgstr "" -"Em um buraco, na encosta da montanha próximo a Prim, encontrei sinais de uma " -"tortura hedionda. Pelo menos três cadáveres estavam lá. Senti o desejo de " -"sair de lá o mais rápido que pudesse e relatar imediatamente para alguém da " -"vila o que aconteceu." +msgstr "Em um buraco, na encosta da montanha próximo a Prim, encontrei sinais de uma tortura hedionda. Pelo menos três cadáveres estavam lá. Senti o desejo de sair de lá o mais rápido que pudesse e relatar imediatamente para alguém da vila o que aconteceu." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." -msgstr "" -"Um homem misterioso apareceu de repente no meu caminho quando eu estava indo " -"me apresentar aos guardas. Ele recomendou que eu não deveria dizer nada a " -"eles." +msgstr "Um homem misterioso apareceu de repente no meu caminho quando eu estava indo me apresentar aos guardas. Ele recomendou que eu não deveria dizer nada a eles." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." -msgstr "" -"Ignorei o conselho do homem estranho que eu quase tropecei. Devo ver os " -"guardas." +msgstr "Ignorei o conselho do homem estranho que eu quase tropecei. Devo ver os guardas." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." -msgstr "" -"De alguma forma, um general de Feygard e seus homens chegaram em Prim. Eles " -"estão extorquindo os responsáveis para obter o controle total da mina Elm." +msgstr "De alguma forma, um general de Feygard e seus homens chegaram em Prim. Eles estão extorquindo os responsáveis para obter o controle total da mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." -msgstr "" -"O responsável não está disposto a ouvir minhas palavras. Ele diz que tem " -"coisas mais importantes para lidar. Talvez o homem que eu conheci antes " -"estava certo." +msgstr "O responsável não está disposto a ouvir minhas palavras. Ele diz que tem coisas mais importantes para lidar. Talvez o homem que eu conheci antes estava certo." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" -msgstr "" -"Um general Feygard e dois de seus escudeiros apareceram. O que eles estão " -"fazendo?" +msgstr "Um general Feygard e dois de seus escudeiros apareceram. O que eles estão fazendo?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." -msgstr "" -"Ehrenfest está inquieto. Ele disse que nos encontraremos na mina Elm, a " -"oeste de prim. Não devemos falar sobre isso dentro do vilarejo." +msgstr "Ehrenfest está inquieto. Ele disse que nos encontraremos na mina Elm, a oeste de prim. Não devemos falar sobre isso dentro do vilarejo." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." -msgstr "" -"Ehrenfest me contou sua história e o motivo dele saber o que eu vi na " -"encosta da montanha, mas ele não se atreveu a descer pelo buraco." +msgstr "Ehrenfest me contou sua história e o motivo dele saber o que eu vi na encosta da montanha, mas ele não se atreveu a descer pelo buraco." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." -msgstr "" -"Expliquei a Ehrenfest a cena horrível e mostrei a prova da tortura. Pobres " -"homens..." +msgstr "Expliquei a Ehrenfest a cena horrível e mostrei a prova da tortura. Pobres homens..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." @@ -59926,17 +59620,11 @@ msgstr "Eu devo perguntar aos aldeões sobre Lorn e seus parceiros, talvez eu po #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." -msgstr "" -"Parece que Lorn era um cliente regular da taverna. Eu deveria perguntar por " -"lá." +msgstr "Parece que Lorn era um cliente regular da taverna. Eu deveria perguntar por lá." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." -msgstr "" -"Um dos fregueses da taverna, possivelmente o antigo parceiro de Lorn, Jern, " -"não acredita que a morte de Lorn tenha sido um acidente, afirmando que Lorn " -"estava escalando as montanhas por mais tempo que ele conseguia se lembrar. " -"Entretanto ele não se sente confortável para continuar essa conversa." +msgstr "Um dos fregueses da taverna, possivelmente o antigo parceiro de Lorn, Jern, não acredita que a morte de Lorn tenha sido um acidente, afirmando que Lorn estava escalando as montanhas por mais tempo que ele conseguia se lembrar. Entretanto ele não se sente confortável para continuar essa conversa." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." @@ -59948,28 +59636,19 @@ msgstr "Eu coletei água suficiente. Hora de deixar este lugar escuro." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "" -"Eu trouxe a água fria para o antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar " -"melhor, e está menos embriagado." +msgstr "Eu trouxe a água fria para o antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar melhor, e está menos embriagado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" -"Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação " -"de Lorn pode ignorar a missão de seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. " -"Eu deveria visitar Ehrenfest novamente." +msgstr "Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação de Lorn pode ignorar a missão de seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. Eu deveria visitar Ehrenfest novamente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "" -"Eu decidi resolver essa situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser " -"confiável o suficiente." +msgstr "Eu decidi resolver essa situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser confiável o suficiente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." -msgstr "" -"Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda " -"chance a ele." +msgstr "Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda chance a ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." @@ -59977,11 +59656,7 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela " -"afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o " -"outro batedor a deixaram descansando e partiram para o assentamento águas " -"negras." +msgstr "Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o outro batedor a deixaram descansando e partiram para o assentamento águas negras." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." @@ -59989,140 +59664,139 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "" -"Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se " -"ele conduzir a conversa em vez de mim." +msgstr "Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se ele conduzir a conversa em vez de mim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" -"Parece que Ehrenfest mentiu para mim mais de uma vez. Ele provavelmente está " -"conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o " -"General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." +msgstr "Parece que Ehrenfest mentiu para mim mais de uma vez. Ele provavelmente está conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." -msgstr "" -"Uma das escudeiras do general me atacou sem motivos. Havia algo errado com " -"ela. Melhor se apressar e se encontrar com o general de Feygard." +msgstr "Uma das escudeiras do general me atacou sem motivos. Havia algo errado com ela. Melhor se apressar e se encontrar com o general de Feygard." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "" -"Ehrenfest revelou suas verdadeiras intenções, mas fugiu antes de ser " -"cercado. De acordo com suas próprias palavras, ele estará esperando pelo " -"General Ortholion na mina Elm." +msgstr "Ehrenfest revelou suas verdadeiras intenções, mas fugiu antes de ser cercado. De acordo com suas próprias palavras, ele estará esperando pelo General Ortholion na mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" -"Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas " -"negras com pressa para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a " -"mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul de " -"Prim." +msgstr "Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas negras com pressa para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul de Prim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." -msgstr "" -"Eu avisei ao escudeiro do general sobre seus planos. Agora, devo me apressar " -"para chegar a mina Elm." +msgstr "Eu avisei ao escudeiro do general sobre seus planos. Agora, devo me apressar para chegar a mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." -msgstr "" -"Uma vez na mina, vi cadáveres e túneis em ruínas. Tentei seguir outro " -"caminho e cheguei a alguns túneis. Felizmente eles não estavam em ruínas, " -"mas havia algo estranho ali que assustou até as venomfangs. Algo maligno." +msgstr "Uma vez na mina, vi cadáveres e túneis em ruínas. Tentei seguir outro caminho e cheguei a alguns túneis. Felizmente eles não estavam em ruínas, mas havia algo estranho ali que assustou até as venomfangs. Algo maligno." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." -msgstr "" -"Uma das áreas inexploradas da mina tinha uma passagem murada e muitas dessas " -"estranhas gemas brilhantes. Elas parecem consumir seres vivos para crescer e " -"dar vida a coisas inanimadas ou cadáveres. Devo ter muito cuidado." +msgstr "Uma das áreas inexploradas da mina tinha uma passagem murada e muitas dessas estranhas gemas brilhantes. Elas parecem consumir seres vivos para crescer e dar vida a coisas inanimadas ou cadáveres. Devo ter muito cuidado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" -"Era verdade! Esse estranho material brilhante está vivo. Eu deveria ser " -"extremamente cauteloso; isso parece ser capaz de engolir seres vivos. Eu " -"encontrei o último escudeiro de Ortholion. Ele voltou para procurar " -"reforços. Espero que eles sejam melhores do que aqueles que ousaram entrar " -"aqui." +msgstr "Era verdade! Esse estranho material brilhante está vivo. Eu deveria ser extremamente cauteloso; isso parece ser capaz de engolir seres vivos. Eu encontrei o último escudeiro de Ortholion. Ele voltou para procurar reforços. Espero que eles sejam melhores do que aqueles que ousaram entrar aqui." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." -msgstr "" -"Acabei preso em um caminho de mão única nas profundezas de uma caverna " -"abaixo da mina Elm. O General Ortholion está bloqueando a única escapatória " -"de Ehrenfest. Este é o fim dele." +msgstr "Acabei preso em um caminho de mão única nas profundezas de uma caverna abaixo da mina Elm. O General Ortholion está bloqueando a única escapatória de Ehrenfest. Este é o fim dele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "" -"Ehrenfest inverteu a situação usando algum tipo de magia, aparentemente " -"desconhecida até mesmo para ele." +msgstr "Ehrenfest inverteu a situação usando algum tipo de magia, aparentemente desconhecida até mesmo para ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "" -"Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os " -"reforços ainda não chegaram..." +msgstr "Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os reforços ainda não chegaram..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "" -"Kamelio, que não mais era um ser humano, tentou matar a mim e os dois " -"generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido " -"possível." +msgstr "Kamelio, que não mais era um ser humano, tentou matar a mim e os dois generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido possível." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "" -"Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida " -"do general, ele não está ansioso para me recompensar. Talvez eu devesse " -"tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." +msgstr "Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida do general, ele não está ansioso para me recompensar. Talvez eu devesse tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "" -"Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion me perguntou. " -"\"O que é mais importante pra você?\" Eu preciso pensar sobre isso antes de " -"lhe dar a minha resposta." +msgstr "Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion me perguntou. \"O que é mais importante pra você?\" Eu preciso pensar sobre isso antes de lhe dar a minha resposta." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "" -"Por minha bravura o General Ortholion me recompensa com muito ouro e me diz " -"para encontrá-lo nos próximos dias." +msgstr "Por minha bravura o General Ortholion me recompensa com muito ouro e me diz para encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "" -"Por minha bravura (e ganância) o General Ortholiom me recompensa com uma " -"imensa quantia de... Lixo. Ele provavelmente há de me pagar devidamente se " -"eu encontrá-lo nos próximos dias." +msgstr "Por minha bravura (e ganância) o General Ortholiom me recompensa com uma imensa quantia de... Lixo. Ele provavelmente há de me pagar devidamente se eu encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "" -"Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion me recompensa com " -"uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos " -"próximos dias." +msgstr "Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion me recompensa com uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" -"Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede a mim um belo " -"colar, um símbolo de sua gratidão a mim. Ele me diz para retornar em alguns " -"dias, o momento que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que " -"ocorreram." +msgstr "Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede a mim um belo colar, um símbolo de sua gratidão a mim. Ele me diz para retornar em alguns dias, o momento que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que ocorreram." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." +msgstr "Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim poucos dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne o quanto antes." + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." msgstr "" -"Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim poucos " -"dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne o quanto antes." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -60175,3 +59849,4 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 195793612..c2b083508 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -424,6 +424,10 @@ msgstr "Я искал Эндора." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Что это за книга у тебя в руках?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "О да, твоя помощь будет как нельзя кстати. У меня две проблемы. Хлеб и крысы. С которой начнём?" @@ -527,6 +531,7 @@ msgstr "Ещё раз спасибо за хлеб." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Всегда пожалуйста." @@ -1280,6 +1285,7 @@ msgstr "Ничего удивительного. Ты и твой брат вс #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Пока." @@ -1329,6 +1335,7 @@ msgstr "Большое тебе спасибо за помощь, парень! #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Спасибо." @@ -1362,6 +1369,7 @@ msgstr "Ты не хочешь поговорить об этом?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ладно, пока." @@ -1703,6 +1711,10 @@ msgstr "Я заметил у тебя внизу статую Элитары." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Кажется, ты любишь свои книги." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Хочешь спросить что-нибудь ещё?" @@ -3064,6 +3076,13 @@ msgstr "Ты убил его? Прими мою благодарность, др #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Спасибо." @@ -6239,6 +6258,10 @@ msgstr "Нет, пока ничего не удалось узнать." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Да, мне рассказали историю о том, что с ним случилось." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за твою помощь в выяснении того, что случилось с моим сыном." @@ -6249,6 +6272,10 @@ msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за msgid "You are welcome." msgstr "Всегда пожалуйста." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Мне помогла Тень." @@ -6259,6 +6286,10 @@ msgstr "Мне помогла Тень." msgid "What is the matter?" msgstr "В чём дело?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Мой сын! Мой сын пропал." @@ -6273,6 +6304,10 @@ msgstr "Йолнор сказал, я должен встретиться с т msgid "What about him?" msgstr "Что с ним?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Я не хочу говорить об этом. По крайней мере не с чужаком вроде тебя." @@ -6875,9 +6910,7 @@ msgstr "Да, это было проще простого." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." -msgstr "" -"Горностаи? Без понятия, откуда они приходят. Однажды они просто появились " -"тут, в окрестностях горы." +msgstr "Горностаи? Без понятия, откуда они приходят. Однажды они просто появились тут, в окрестностях горы." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." @@ -7430,8 +7463,7 @@ msgstr "[Ложь] Да, я здесь, чтобы помочь вашей де #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Может быть, но сначала скажи мне, что ты знаешь об аварии экипажа Лорна?" +msgstr "Может быть, но сначала скажи мне, что ты знаешь об аварии экипажа Лорна?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -11556,6 +11588,7 @@ msgstr "Привет ещё раз. Ты доставил те вещи кузн #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ещё нет." @@ -11660,10 +11693,7 @@ msgstr "Послушай-ка, ребенок, я не собираюсь нич #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." -msgstr "" -"Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в " -"Бримхейвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, " -"которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками." +msgstr "Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в Бримхейвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." @@ -12770,8 +12800,7 @@ msgid "" msgstr "" "Юг: Лонфорд\n" "Восток: Бримхейвен\n" -"[Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не " -"можете разобрать слов]" +"[Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не можете разобрать слов]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -12787,9 +12816,7 @@ msgstr "У меня есть на продажу немного изтильск #: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 msgid "This place used to be a safe house for travelers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the path between them." -msgstr "" -"Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и " -"Бримхейвеном, пока они не построили дорогу между деревнями." +msgstr "Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и Бримхейвеном, пока они не построили дорогу между деревнями." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." @@ -14302,9 +14329,7 @@ msgstr "Эти отметки на нём наиболее характерны. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." -msgstr "" -"Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на " -"алтаре — Тёмный защитник." +msgstr "Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на алтаре — Тёмный защитник." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of." @@ -16570,9 +16595,7 @@ msgstr "Мы — отряд рыцарей, призванных из Бримх #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." -msgstr "" -"Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхейвене, если когда-нибудь будешь " -"в тех краях." +msgstr "Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхейвене, если когда-нибудь будешь в тех краях." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." @@ -17159,6 +17182,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в мою таверну. Надеюсь #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Чем я могу служить?" @@ -17243,13 +17267,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Как интересно. Малый из Фоллхейвена, здесь, в Ремгарде?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "Я не из Фоллхейвена, я из Кроссглена, к западу от Фоллхейвена." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." +msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Как ты узнал, откуда я?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Вот оно как? Хм, очень интересно. Однако, это не меняет сути." @@ -25586,6 +25614,10 @@ msgstr "Что ты делаешь в моей комнате?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Ты лежишь в постели средь бела дня?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Я проверяю, что кровать молодого Робалируса всё ещё в порядке." @@ -26409,8 +26441,7 @@ msgid "" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" "[Фьёркард опустошает бутылку]\n" -"Говорят, что в этих горах бродят горностаи. Мы ни разу, слава тени, ни " -"одного из них не видели, но несколько раз натыкались на их следы.\n" +"Говорят, что в этих горах бродят горностаи. Мы ни разу, слава тени, ни одного из них не видели, но несколько раз натыкались на их следы.\n" "А ещё ходили слухи о ещё более опасных существах — даже не буду их называть." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 @@ -26419,10 +26450,7 @@ msgstr "Одинокая хижина попала в поле зрения. Д #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." -msgstr "" -"Горностаи выскочили на нас из-за скал и были так близко, что мы могли ясно " -"различить черты их лиц. Несколько ужасных секунд я думал, что это будут наши " -"последние секунды." +msgstr "Горностаи выскочили на нас из-за скал и были так близко, что мы могли ясно различить черты их лиц. Несколько ужасных секунд я думал, что это будут наши последние секунды." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 msgid "" @@ -26438,10 +26466,7 @@ msgstr "Потрясенный, я закрыл глаза, несмотря н #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." -msgstr "" -"Земля была пропитана красной кровью. Но — это была кровь горностаев! Ребёнок " -"просто вытер кровь с оружия, бросил на нас быстрый взгляд и растворился на " -"тропе." +msgstr "Земля была пропитана красной кровью. Но — это была кровь горностаев! Ребёнок просто вытер кровь с оружия, бросил на нас быстрый взгляд и растворился на тропе." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" @@ -27692,9 +27717,7 @@ msgstr "Памятник $playername’у — неплохо." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ах, у меня перед глазами: буханка хлеба с кусочком вкуснейшего сыра! Нет, " -"лучше две буханки хлеба." +msgstr "Ах, у меня перед глазами: буханка хлеба с кусочком вкуснейшего сыра! Нет, лучше две буханки хлеба." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -29239,6 +29262,10 @@ msgstr "Ты выглядишь немного обеспокоенным." msgid "You look happy again." msgstr "Ты снова выглядишь счастливым." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Я видел кое-кого, кто мог быть твоим братом. Он был с довольно сомнительно выглядящим человеком. Они не задержались здесь надолго. Извини, но это все, что я могу тебе сказать. Тебе стоит поспрашивать в городе. Другие горожане могут знать больше." @@ -30787,6 +30814,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Теперь к следующему сопернику." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "Кто на этот раз?" @@ -33923,6 +33951,10 @@ msgstr "Что ты делаешь в таком безлюдном месте?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Простите за беспокойство." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Я Тьюри из Бримхейвена. Я... был... успешным купцом. Но моя удача закончилась." @@ -34036,13 +34068,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(На секунду у вас закружилась голова. По крайней мере, вам удалось не упасть в обморок. Как будто издалека вы слышите голос.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Вздох* Ты был моей последней надеждой. Оставь меня." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "О, ты выглядишь лучше, нежели в прошлый раз, когда мы встретились. Спасибо за помощь." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Кажется, это очень странное место. Может быть, даже опасное." @@ -35758,6 +35812,10 @@ msgstr "Я хочу улучшить кое-какую одежду из сво msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Видели ли вы когда-нибудь такую перчатку? [Показать Венанре перчатку.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Мы работаем над кое-какими красивыми зелёными платьями. Также мы можем починить и улучшить вашу одежду." @@ -36676,6 +36734,10 @@ msgstr "У меня есть кинжал. Я думаю, это тот самы msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Я ищу своего брата Эндора. Ты не видел в городе никого, слегка похожего на меня?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Да, это тот самый камень для этого кинжала! Теперь, когда у меня есть обе части, я могу починить тебе кинжал, если хочешь." @@ -37041,6 +37103,10 @@ msgstr "У меня нет 100 золотых, чтобы вам заплати msgid "Maybe I can help you." msgstr "Возможно, я могу вам помочь." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Я вижу, как вы разговариваете со своим братом где-то далеко отсюда, в большом городе. Думаю, это Фейгард или Нор-Сити." @@ -37172,13 +37238,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "Что привело вас ко мне? Похоже, вам может понадобиться моя помощь." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Какую помощь ты можешь предложить?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Я ищу..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Это будет стоить вам 100 золотых." @@ -37336,8 +37408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Что это? Пахнет костной мукой!\n" "\n" -"Костная мука незаконна и запрещена законом Фейгарда. Мне придется " -"конфисковать её. \n" +"Костная мука незаконна и запрещена законом Фейгарда. Мне придется конфисковать её. \n" "[Патруль возвращает тебе все твои вещи, но оставляет себе костную муку]\n" "\n" "И мы, конечно, должны вас арестовать. Идём в тюрьму! Сейчас же!" @@ -37364,8 +37435,7 @@ msgstr "Я невиновен!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "" -"Эй! Кто-нибудь видел моего брата Эндора? Я ищу его повсюду, даже в тюрьмах." +msgstr "Эй! Кто-нибудь видел моего брата Эндора? Я ищу его повсюду, даже в тюрьмах." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -37405,8 +37475,7 @@ msgstr "Мы благодарны за ваши зелья." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" -msgstr "" -"Поэтому мы предлагаем вам половину твоего запаса. И ты свободен. По рукам?" +msgstr "Поэтому мы предлагаем вам половину твоего запаса. И ты свободен. По рукам?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0 msgid "Do I have a choice?" @@ -37422,8 +37491,7 @@ msgstr "Ах нет. Давай первое предложение." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52 msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat." -msgstr "" -"Начнем. Я буду считать вслух, чтобы вы могли проверить, что я не жульничаю." +msgstr "Начнем. Я буду считать вслух, чтобы вы могли проверить, что я не жульничаю." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0 msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..." @@ -37431,9 +37499,7 @@ msgstr "[бормочет] Жульничаю - с помощью моих со #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "" -"Ты уже получили свою долю. Ты ведь не жульничал? В таком случае я был бы " -"очень разочарован." +msgstr "Ты уже получили свою долю. Ты ведь не жульничал? В таком случае я был бы очень разочарован." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -37485,9 +37551,7 @@ msgstr "Что? Как мы можем уйти?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." -msgstr "" -"О, это просто. Проверь заднюю стену - она фальшивая. Мы тайно изменили её, и " -"эти глупые охранники еще не узнали об этом." +msgstr "О, это просто. Проверь заднюю стену - она фальшивая. Мы тайно изменили её, и эти глупые охранники еще не узнали об этом." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -42392,9 +42456,7 @@ msgstr "Воры забрали мою поваренную книгу с дра #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3 msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*" -msgstr "" -"Я не знаю, почему они взяли только книгу. Хотя может это из-за той главы... " -"*задумался*" +msgstr "Я не знаю, почему они взяли только книгу. Хотя может это из-за той главы... *задумался*" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0 msgid "What about that chapter?" @@ -42949,8 +43011,7 @@ msgstr "Эндор обещал встретиться со мной здесь. #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0 msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now." -msgstr "" -"Меня зовут $playername. Я тоже ищу своего брата, его давно не было дома." +msgstr "Меня зовут $playername. Я тоже ищу своего брата, его давно не было дома." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1 msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!" @@ -42958,14 +43019,11 @@ msgstr "Мое имя, тебя не касается. Убирайтесь, с #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2 msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it." -msgstr "" -"О боже, о боже. Это очень личное дело. Я не хочу, чтобы все об этом знали." +msgstr "О боже, о боже. Это очень личное дело. Я не хочу, чтобы все об этом знали." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." -msgstr "" -"Я хочу помочь вам, так как мой брат не сделал это. Пожалуйста, расскажите " -"мне, что у вас на уме." +msgstr "Я хочу помочь вам, так как мой брат не сделал это. Пожалуйста, расскажите мне, что у вас на уме." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." @@ -42973,9 +43031,7 @@ msgstr "Правда? Это очень мило с твоей стороны." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10 msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt." -msgstr "" -"Вы, вероятно, меня не знаете. Меня зовут Горват. Я совсем недавно переехал в " -"Кроссглен, чтобы жить с моей тетей." +msgstr "Вы, вероятно, меня не знаете. Меня зовут Горват. Я совсем недавно переехал в Кроссглен, чтобы жить с моей тетей." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0 msgid "With Leta?" @@ -42983,14 +43039,11 @@ msgstr "С Летой?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11 msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh." -msgstr "" -"Да. Ты знаешь её? Тогда ты также знаешь, какой строгой она может быть. Вздох." +msgstr "Да. Ты знаешь её? Тогда ты также знаешь, какой строгой она может быть. Вздох." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." -msgstr "" -"Я встретил кое-кого на прошлой неделе, на рынке и я хочу им кое-что " -"отправить." +msgstr "Я встретил кое-кого на прошлой неделе, на рынке и я хочу им кое-что отправить." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" @@ -43014,9 +43067,7 @@ msgstr "Хм, я не знаю здесь никого с таким имене #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15 msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there." -msgstr "" -"К сожалению, она живет в Фоллхейвене. Моя тетя никогда не разрешит мне туда " -"поехать." +msgstr "К сожалению, она живет в Фоллхейвене. Моя тетя никогда не разрешит мне туда поехать." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0 msgid "And how could I help you?" @@ -43084,8 +43135,7 @@ msgstr "Ты вернулся! Ты нашел Аренсию?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0 msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too." -msgstr "" -"Да. Я передал ей письмо. Она просила передать тебе, что тоже любит тебя." +msgstr "Да. Я передал ей письмо. Она просила передать тебе, что тоже любит тебя." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1 msgid "That's great! I'm so excited!" @@ -43113,9 +43163,7 @@ msgstr "Э... нет. Не думаю, что это так важно." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2 msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do." -msgstr "" -"Не так важно??? Я едва смогу дышать, если не получу ее ответ! Поторопись! " -"Пожалуйста." +msgstr "Не так важно??? Я едва смогу дышать, если не получу ее ответ! Поторопись! Пожалуйста." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done msgid "Thanks again for your great help!" @@ -43157,15 +43205,11 @@ msgstr "Я с удовольствием передам ему это." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Hello child, if you came to climb the mountain here, then I have to disappoint you." -msgstr "" -"Привет, дитя, если ты пришел сюда, чтобы подняться на гору, то я должен тебя " -"разочаровать." +msgstr "Привет, дитя, если ты пришел сюда, чтобы подняться на гору, то я должен тебя разочаровать." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker_1 msgid "The ladder was in danger of collapsing. I'm fixing it right now. Come again later." -msgstr "" -"Лестница оказалась под угрозой обрушения. Я ремонтирую её сейчас. Приходи " -"позже." +msgstr "Лестница оказалась под угрозой обрушения. Я ремонтирую её сейчас. Приходи позже." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_questenabled msgid "The ladder is under construction." @@ -43173,9 +43217,7 @@ msgstr "Лестница находится в стадии строительс #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1 msgid "There are some flies teeming on the basket. Apart from some rotten meat and vegetables, there does not seem to be anything valuable inside it." -msgstr "" -"В корзине кишат мухи. Кроме гнилого мяса и овощей, в ней, похоже, нет ничего " -"ценного." +msgstr "В корзине кишат мухи. Кроме гнилого мяса и овощей, в ней, похоже, нет ничего ценного." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:0 #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3:0 @@ -43189,9 +43231,7 @@ msgstr "Взглянуть получше." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_2 msgid "Under all the rotten food, there is a long vine all rolled up. It might be useful, so you decide to take it." -msgstr "" -"Под всей этой гнилой едой лежит свернутая длинная виноградная лоза.. Она " -"может оказаться полезной, поэтому вы решаете взять ее." +msgstr "Под всей этой гнилой едой лежит свернутая длинная виноградная лоза.. Она может оказаться полезной, поэтому вы решаете взять ее." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3 msgid "You have already plundered the basket." @@ -43199,9 +43239,7 @@ msgstr "Ты уже осмотрел корзину." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1 msgid "You find a hole next to a large rock which seems well attached to the ground." -msgstr "" -"Вы находите дыру рядом с большим камнем, который кажется крепко лежит нак " -"земле." +msgstr "Вы находите дыру рядом с большим камнем, который кажется крепко лежит нак земле." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:0 msgid "Maybe I should look around here or a little further up the mountain?" @@ -43221,30 +43259,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole." -msgstr "" -"Если бы мне удалось найти что-то вроде веревки, я мог бы с ее помощью " -"спуститься в эту дыру." +msgstr "Если бы мне удалось найти что-то вроде веревки, я мог бы с ее помощью спуститься в эту дыру." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2 msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole." -msgstr "" -"После того, как вы связали импровизированную веревку, вы несколько раз резко " -"дернули ее. Она кажется достаточно устойчивым, чтобы помочь вам спуститься в " -"яму." +msgstr "После того, как вы связали импровизированную веревку, вы несколько раз резко дернули ее. Она кажется достаточно устойчивым, чтобы помочь вам спуститься в яму." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice." -msgstr "" -"Внимание: Восхождение на гору было запрещено в связи с недавними " -"трагическими событиями. Все экипажи горных патрулей распущены до дальнейшего " -"уведомления." +msgstr "Внимание: Восхождение на гору было запрещено в связи с недавними трагическими событиями. Все экипажи горных патрулей распущены до дальнейшего уведомления." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain." -msgstr "" -"Это, должно быть, останки какого-то неосторожного жителя деревни, который " -"решился пойти в гору, несмотря на предупреждения. Внизу горы есть следы " -"бывшего лагеря." +msgstr "Это, должно быть, останки какого-то неосторожного жителя деревни, который решился пойти в гору, несмотря на предупреждения. Внизу горы есть следы бывшего лагеря." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse:0 msgid "I'd better be cautious." @@ -43264,9 +43291,7 @@ msgstr "Здесь нет ничего, кроме гнили и костей." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" -msgstr "" -"Вы видите труп, гораздо более разложившийся, чем тот, который вы видели на " -"склоне холма, и обмотанный паутиной. Какой паук способен на такое?" +msgstr "Вы видите труп, гораздо более разложившийся, чем тот, который вы видели на склоне холма, и обмотанный паутиной. Какой паук способен на такое?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -43274,10 +43299,7 @@ msgstr "Пора грабить!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2 msgid "A second after you break the cobweb, a bunch of small spiders emerge from the corpse. Some of them climb up your arm and bite you before you shake them off." -msgstr "" -"Через секунду после того, как вы разорвали паутину, из трупа появляется куча " -"маленьких пауков. Некоторые из них взбираются по вашей руке и кусают вас, " -"прежде чем вы и успеваете их стряхнуть." +msgstr "Через секунду после того, как вы разорвали паутину, из трупа появляется куча маленьких пауков. Некоторые из них взбираются по вашей руке и кусают вас, прежде чем вы и успеваете их стряхнуть." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:0 msgid "Ugh, great. This one had nothing but ugly spiders." @@ -43285,15 +43307,11 @@ msgstr "Ух, великолепно. Здесь были только урод #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:1 msgid "*looking at the corpse*. Poor man, no match for a couple of arachnids... Rest in peace." -msgstr "" -"[смотрит на труп]. Бедняга, не сравнится с парой арахнидов... Покойся с " -"миром." +msgstr "[смотрит на труп]. Бедняга, не сравнится с парой арахнидов... Покойся с миром." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1 msgid "Yet another corpse in the same state as the previous one. One of its legs seems violently fractured." -msgstr "" -"Еще один труп в том же состоянии, что и предыдущий. Одна из ног, похоже, " -"сильно переломана." +msgstr "Еще один труп в том же состоянии, что и предыдущий. Одна из ног, похоже, сильно переломана." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1:0 msgid "Take a closer look." @@ -43313,9 +43331,7 @@ msgstr "Покойся с миром, кем бы ты ни был. (Остав #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:1 msgid "*looking at the dead body* Well, I don't think you need your belongings anymore, right? (Plunder the corpse)" -msgstr "" -"[смотрим на труп] Ну, я не думаю, что тебе больше нужны твои вещи, верно? (" -"Изъятие вещей у трупа)" +msgstr "[смотрим на труп] Ну, я не думаю, что тебе больше нужны твои вещи, верно? (Изъятие вещей у трупа)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_2 msgid "YOU! We will pursue you for your crimes!" @@ -43335,15 +43351,11 @@ msgstr "Продолжить осматриваться." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_3 msgid "You throw another quick glance at the blood-stained chair. What a horrible scene." -msgstr "" -"Ты еще раз бросаешь быстрый взгляд на окровавленный стул. Какая ужасная " -"сцена." +msgstr "Ты еще раз бросаешь быстрый взгляд на окровавленный стул. Какая ужасная сцена." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1 msgid "One of the chairs is moved apart from the rest. There are dried blood stains all over it. A blood-stained rope rests next to the chair." -msgstr "" -"Один из стульев отодвинут от остальных. На нем видны пятна засохшей крови. " -"Рядом со стулом лежит окровавленная веревка." +msgstr "Один из стульев отодвинут от остальных. На нем видны пятна засохшей крови. Рядом со стулом лежит окровавленная веревка." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a msgid "Someone has been tortured here, no doubt about it." @@ -43355,21 +43367,15 @@ msgstr "Осмотреть место." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_2 msgid "After several minutes of careful but fruitless search, you decide to take one of the ropes as evidence of the torture." -msgstr "" -"После нескольких минут тщательных, но бесплодных поисков, вы решаете взять " -"одну из веревок в качестве доказательства пыток." +msgstr "После нескольких минут тщательных, но бесплодных поисков, вы решаете взять одну из веревок в качестве доказательства пыток." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1 msgid "The very few rays of light that barely illuminate this small tunnel get lost in the inmense darkness of this hole." -msgstr "" -"Те немногие лучи света, что едва освещают этот маленький туннель, теряются в " -"беспросветной тьме этой дыры." +msgstr "Те немногие лучи света, что едва освещают этот маленький туннель, теряются в беспросветной тьме этой дыры." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a msgid "There's neither ropes nor vines that could help you to go down. Furthermore, you can not figure out how far away the floor is." -msgstr "" -"Здесь нет ни веревок, ни лиан, которые могли бы помочь вам спуститься вниз. " -"Кроме того, вы не можете понять, как глубока дыра." +msgstr "Здесь нет ни веревок, ни лиан, которые могли бы помочь вам спуститься вниз. Кроме того, вы не можете понять, как глубока дыра." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:0 msgid "Drop a pebble down the hole." @@ -43403,9 +43409,7 @@ msgstr "Возможно, это не очень хорошая идея. Ты #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2 msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore." -msgstr "" -"Уверенный в том, что вы не готовы исследовать то, что может быть там, внизу, " -"вы решаете обойти дыру и продолжить свой путь к другому берегу." +msgstr "Уверенный в том, что вы не готовы исследовать то, что может быть там, внизу, вы решаете обойти дыру и продолжить свой путь к другому берегу." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_3 msgid "You should not waste any more time here. There are more urgent things to do." @@ -43413,23 +43417,18 @@ msgstr "Тебе не следует тратить здесь время. Ес #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." -msgstr "" -"Тропинка вдоль кромки воды здесь сужается. Заглядывая в туннель, кажется, " -"что ручей резко обрывается чем-то похожим на водопад. После этого остается " -"только тьма." +msgstr "Тропинка вдоль кромки воды здесь сужается. Заглядывая в туннель, кажется, что ручей резко обрывается чем-то похожим на водопад. После этого остается только тьма." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." -msgstr "" -"Продолжать идти таким путем без всякой причины - определенно не лучшая идея." +msgstr "Продолжать идти таким путем без всякой причины - определенно не лучшая идея." #: conversationlist_omi2.json:bwm75_sign msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" -"Здесь уже ничего не написано. Дерево сгнило, высохло и потрескалось, границы " -"знака размыты, а сверху его покрывает плотный слой грязи.\n" +"Здесь уже ничего не написано. Дерево сгнило, высохло и потрескалось, границы знака размыты, а сверху его покрывает плотный слой грязи.\n" "Должно быть, прошла целая вечность с тех пор, как кто-то поставил его здесь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 @@ -43462,9 +43461,7 @@ msgstr "Я обнаружил кое-что подозрительное вну #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" -msgstr "" -"Не только слепой, но и плохо воспитанный! Ты напоминаешь мне меня самого, " -"когда я был моложе. Хотя я не был слепым. Ха-ха-ха!" +msgstr "Не только слепой, но и плохо воспитанный! Ты напоминаешь мне меня самого, когда я был моложе. Хотя я не был слепым. Ха-ха-ха!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" @@ -43484,9 +43481,7 @@ msgstr "Извините, это важно, поэтому я должен ид #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." -msgstr "" -"Ясно. Но имейте в виду, что никто внутри там не обратит на тебя внимания, " -"что бы ты ни говорил." +msgstr "Ясно. Но имейте в виду, что никто внутри там не обратит на тебя внимания, что бы ты ни говорил." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." @@ -43502,8 +43497,7 @@ msgstr "Ты? [Он подходит ближе]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." -msgstr "" -"Послушайте, я не думаю, что рассказывать охранникам — это хороший выбор." +msgstr "Послушайте, я не думаю, что рассказывать охранникам — это хороший выбор." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" @@ -43515,9 +43509,7 @@ msgstr "Я все равно попробую, спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest." -msgstr "" -"Ладно, парень. Сделай это, а я буду ждать твоего возвращения здесь, хех. " -"Кстати, меня зовут Эренфест." +msgstr "Ладно, парень. Сделай это, а я буду ждать твоего возвращения здесь, хех. Кстати, меня зовут Эренфест." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0 msgid "Do whatever you want, bye." @@ -43565,9 +43557,7 @@ msgstr "Выслушаете ли вы тогда, что я скажу?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4 msgid "Of course you can. Go back home and let me and the rest do our job. Understood?" -msgstr "" -"Конечно, можешь. Возвращайся домой и позволь мне и остальным делать свою " -"работу. Понятно?" +msgstr "Конечно, можешь. Возвращайся домой и позволь мне и остальным делать свою работу. Понятно?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:0 msgid "But I have important information!" @@ -43583,34 +43573,23 @@ msgstr "Охранник что-то бормочет про себя и, каж #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1 msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice." -msgstr "" -"Перед вами несколько парней, которые, кажется, внимательно или скорее робко " -"слушают харизматичный голос." +msgstr "Перед вами несколько парней, которые, кажется, внимательно или скорее робко слушают харизматичный голос." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_2 msgid "I am a very reasonable man, but the problems between this village and Blackwater settlement have delayed the tax collection of this region." -msgstr "" -"Я очень разумный человек, но проблемы между этой деревней и поселением " -"Чёрноводной горы задержали сбор налогов в этом регионе." +msgstr "Я очень разумный человек, но проблемы между этой деревней и поселением Чёрноводной горы задержали сбор налогов в этом регионе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_3 msgid "Taxes are the solid pillar that maintain our and your lands. Other villages will rightly complain if we continue to allow this without repercussions." -msgstr "" -"Налоги - это прочная опора, поддерживающая наши и ваши земли. Другие деревни " -"будут жаловаться, если мы оставим это без внимания." +msgstr "Налоги - это прочная опора, поддерживающая наши и ваши земли. Другие деревни будут жаловаться, если мы оставим это без внимания." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_5 msgid "With all due respect, general, our problems here are wider and more complex than a simple disagreement with the people of Blackwater Settlement." -msgstr "" -"При всем уважении, генерал, наши проблемы здесь шире и сложнее, чем простое " -"разногласие с жителями поселения Чёрноводной горы." +msgstr "При всем уважении, генерал, наши проблемы здесь шире и сложнее, чем простое разногласие с жителями поселения Чёрноводной горы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." -msgstr "" -"Да... Шахты закрыты из-за нехватки рабочих. Мы испытываем нехватку ресурсов " -"и изолированы от остального мира из-за обрушившихся туннелей. Кроме того, " -"нападения монстров происходят все чаще и все ближе к деревне." +msgstr "Да... Шахты закрыты из-за нехватки рабочих. Мы испытываем нехватку ресурсов и изолированы от остального мира из-за обрушившихся туннелей. Кроме того, нападения монстров происходят все чаще и все ближе к деревне." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." @@ -43618,22 +43597,15 @@ msgstr "Да, да. Я в курсе текущей ситуации." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7a msgid "So, first of all, I will leave some of my men here to reinforce the village. They are reliable ... Most of them at least." -msgstr "" -"Итак, я оставлю здесь несколько своих людей, чтобы укрепить деревню. Они " -"надежны... По крайней мере, большинство из них." +msgstr "Итак, я оставлю здесь несколько своих людей, чтобы укрепить деревню. Они надежны... По крайней мере, большинство из них." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_8 msgid "Then I will travel to Blackwater Settlement. In the meanwhile, you must think about this offer:" -msgstr "" -"Затем я отправлюсь в поселение Чёрноводной горы. А пока вы должны подумать " -"над этим предложением:" +msgstr "Затем я отправлюсь в поселение Чёрноводной горы. А пока вы должны подумать над этим предложением:" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." -msgstr "" -"Фейгард будет считать, что жители Прима выполнили и перевыполнили свои " -"обязанности перед королевством, если - и только если - Прим оставит полное " -"управление рудниками столице." +msgstr "Фейгард будет считать, что жители Прима выполнили и перевыполнили свои обязанности перед королевством, если - и только если - Прим оставит полное управление рудниками столице." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" @@ -43653,16 +43625,11 @@ msgstr "Вы все, успокойтесь! Где ваше самооблад #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "" -"Я ухожу. У вас есть несколько дней на размышление, но боюсь, что это лучшее " -"решение. Фейгард также займется восстановлением и очисткой шахт, если вы " -"согласитесь." +msgstr "Я ухожу. У вас есть несколько дней на размышление, но боюсь, что это лучшее решение. Фейгард также займется восстановлением и очисткой шахт, если вы согласитесь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." -msgstr "" -"[Кажется, охранник едва сдерживает свой гнев.] Мы серьезно обдумаем ваше " -"предложение. Желаем удачи в ваших путешествиях, генерал." +msgstr "[Кажется, охранник едва сдерживает свой гнев.] Мы серьезно обдумаем ваше предложение. Желаем удачи в ваших путешествиях, генерал." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." @@ -43738,9 +43705,7 @@ msgstr "Нет... Но расскажи мне об услуге, о котор #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "" -"Ну. Не могли бы вы принести мне немного еды? Я не ел ничего приличного с тех " -"пор, как мы прибыли в эту деревню." +msgstr "Ну. Не могли бы вы принести мне немного еды? Я не ел ничего приличного с тех пор, как мы прибыли в эту деревню." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." @@ -43776,10 +43741,7 @@ msgstr "О! Спасибо. Удачи в выполнении своих обя #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "" -"Это Сыр! Редко удается попробовать сыр вне дома. Взамен примите эту " -"клубнику, которую я собрал возле Стаутфорда. Они свежие, но мне не нравится " -"их вкус." +msgstr "Это Сыр! Редко удается попробовать сыр вне дома. Взамен примите эту клубнику, которую я собрал возле Стаутфорда. Они свежие, но мне не нравится их вкус." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." @@ -43791,8 +43753,7 @@ msgstr "Спасибо. Хорошего дня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." -msgstr "" -"Ну. Говорят, что деньги не приносят счастья, но приближают его. Спасибо." +msgstr "Ну. Говорят, что деньги не приносят счастья, но приближают его. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 @@ -43805,10 +43766,7 @@ msgstr "50 золотых - это мелочь. Не беспокойтесь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "" -"Слушай, слушай! Я еще долго не буду в форме, если ты будешь продолжать " -"устраивать мне такие пиры. Возьми пару этих \"Изтиельских\" когтей. Они " -"могут сохранить тебе жизнь в случае крайней необходимости." +msgstr "Слушай, слушай! Я еще долго не буду в форме, если ты будешь продолжать устраивать мне такие пиры. Возьми пару этих \"Изтиельских\" когтей. Они могут сохранить тебе жизнь в случае крайней необходимости." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." @@ -43825,9 +43783,7 @@ msgstr "Я буду иметь это в виду. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d msgid "It's good to see vigorous youngsters wandering around here and there. You could become a soldier of Feygard someday." -msgstr "" -"Приятно видеть энергичных молодых людей, бродящих тут и там. Когда-нибудь и " -"ты сможешь стать солдатом Фейгарда." +msgstr "Приятно видеть энергичных молодых людей, бродящих тут и там. Когда-нибудь и ты сможешь стать солдатом Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:0 msgid "Thanks for the compliment, sir." @@ -43835,9 +43791,7 @@ msgstr "Спасибо за комплимент, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:1 msgid "And end up like you, guarding the outskirts of a tiny village? Zero action jobs aren't my type." -msgstr "" -"И закончить, как ты, охраняя окраину маленькой деревни? Эта работа не для " -"меня." +msgstr "И закончить, как ты, охраняя окраину маленькой деревни? Эта работа не для меня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:2 msgid "Sorry, but I am a follower of the Shadow." @@ -43857,9 +43811,7 @@ msgstr "Я буду. Как проходит патрулирование?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." -msgstr "" -"Тень? Вероятно, родители привили вам эти взгляды. Позвольте мне сказать вам, " -"что они ошибаются. Последователи Тени только способствуют хаосу и анархии." +msgstr "Тень? Вероятно, родители привили вам эти взгляды. Позвольте мне сказать вам, что они ошибаются. Последователи Тени только способствуют хаосу и анархии." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" @@ -43867,16 +43819,11 @@ msgstr "Хаос и анархия? Вы когда-нибудь встреча #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:1 msgid "Hmmm, probably your parents inculcated those ideas in you. I won't try to change your mind. Bye." -msgstr "" -"Хммм, вероятно, ваши родители привили вам эти взгляды. Я не буду пытаться " -"переубедить вас. До свидания." +msgstr "Хммм, вероятно, ваши родители привили вам эти взгляды. Я не буду пытаться переубедить вас. До свидания." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" -"О да. Хорошие ораторы с ядом на языке. Они сговорились с дикарями Юга против " -"нашего праведного повелителя, только за то, что он восстановил порядок после " -"хаоса, оставшегося после войны." +msgstr "О да. Хорошие ораторы с ядом на языке. Они сговорились с дикарями Юга против нашего праведного повелителя, только за то, что он восстановил порядок после хаоса, оставшегося после войны." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -43884,9 +43831,7 @@ msgstr "Хм, я никогда так не считал." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1 msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..." -msgstr "" -"А может быть, просто хорошие ораторы, которые не любят, когда их ритуалы " -"запрещают по глупости..." +msgstr "А может быть, просто хорошие ораторы, которые не любят, когда их ритуалы запрещают по глупости..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2 msgid "Every flock has their black sheep." @@ -43894,9 +43839,7 @@ msgstr "В каждом стаде есть свои черные овцы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you." -msgstr "" -"Ваши друзья из Тени не заслуживают доверия. Это лучший совет, который я могу " -"вам дать." +msgstr "Ваши друзья из Тени не заслуживают доверия. Это лучший совет, который я могу вам дать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0 msgid "May the Shadow not be with you, then." @@ -43912,15 +43855,11 @@ msgstr "Лучше бы так и было. Моя Тень знает, что #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2 msgid "Whatever, kid. My shift is ending and I don't like your tone. You will see that I am right when you get older." -msgstr "" -"Неважно, парень. Моя смена заканчивается, и мне не нравится твой тон. Ты " -"поймешь, что я прав, когда станешь старше." +msgstr "Неважно, парень. Моя смена заканчивается, и мне не нравится твой тон. Ты поймешь, что я прав, когда станешь старше." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:0 msgid "I won't waste my time anymore with a closed-minded Feygard soldier. Bye." -msgstr "" -"Я больше не хочу тратить свое время на не уверенного в себе фейгардского " -"солдата. Пока." +msgstr "Я больше не хочу тратить свое время на не уверенного в себе фейгардского солдата. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:1 msgid "I did not want to offend you... Sorry." @@ -43932,8 +43871,7 @@ msgstr "Возможно, но я точно не вижу себя в роли #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3 msgid "Maybe you are right...But it's the duty of the shepherd to rid the flock of those black sheep." -msgstr "" -"Возможно, вы правы... Но долг пастуха - избавить стадо от этих черных овец." +msgstr "Возможно, вы правы... Но долг пастуха - избавить стадо от этих черных овец." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:0 msgid "Is your general a good shepherd?" @@ -43945,9 +43883,7 @@ msgstr "Возможно, ты тоже прав. Как проходит пат #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve." -msgstr "" -"Безусловно. Он самый умный и сильный человек, с которым я когда-либо имел " -"честь встречаться и служить." +msgstr "Безусловно. Он самый умный и сильный человек, с которым я когда-либо имел честь встречаться и служить." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0 msgid "I bet he won't survive the wyrms." @@ -43971,9 +43907,7 @@ msgstr "Да, чистый фанатизм. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "" -"Не для меня. Жители этой деревни преувеличивают. Монстров не так много, они " -"просто слабые." +msgstr "Не для меня. Жители этой деревни преувеличивают. Монстров не так много, они просто слабые." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." @@ -44005,9 +43939,7 @@ msgstr "Ты не против продать мне часть своих до #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." -msgstr "" -"Ну... Я... Вообще-то, я не должен разговаривать с тобой во время " -"патрулирования. Уходи." +msgstr "Ну... Я... Вообще-то, я не должен разговаривать с тобой во время патрулирования. Уходи." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." @@ -44023,9 +43955,7 @@ msgstr "Ты нашел что-нибудь... Чтобы я поиграл с #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." -msgstr "" -"Мы предоставляем вам защиту в деревни. Такому ребенку, как ты, нужны не " -"доспехи, а нужны друзья, с которыми можно поиграть." +msgstr "Мы предоставляем вам защиту в деревни. Такому ребенку, как ты, нужны не доспехи, а нужны друзья, с которыми можно поиграть." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." @@ -44033,9 +43963,7 @@ msgstr "Вааа, я сдаюсь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:1 msgid "Tell me some interesting story to tell my friends then. Did something happen during your round?" -msgstr "" -"Расскажи мне какую-нибудь интересную историю, чтобы потом рассказать моим " -"друзьям. Что-то случилось во время путешествия?" +msgstr "Расскажи мне какую-нибудь интересную историю, чтобы потом рассказать моим друзьям. Что-то случилось во время путешествия?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d msgid "Thank you, kid." @@ -44043,9 +43971,7 @@ msgstr "Спасибо, малыш." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2 msgid "Huh? No. But if you have some gold to spare, I could sell you some bargains I've found during my duties." -msgstr "" -"А? Нет. Но если у вас есть немного золота, я мог бы продать вам несколько " -"выгодных вещей, которые я нашел во время выполнения своих обязанностей." +msgstr "А? Нет. Но если у вас есть немного золота, я мог бы продать вам несколько выгодных вещей, которые я нашел во время выполнения своих обязанностей." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:1 msgid "Sure, let me have a look." @@ -44073,16 +43999,11 @@ msgstr "Парень. Не мешай. Я на службе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1b msgid "We soldiers of Feygard have come to this lonely place by direct command of General Ortholion, and don't have time to play with a kid." -msgstr "" -"Мы, солдаты Фейгарда, прибыли в это место по прямому приказу генерала " -"Ортолиона, и у нас нет времени играть с ребенком." +msgstr "Мы, солдаты Фейгарда, прибыли в это место по прямому приказу генерала Ортолиона, и у нас нет времени играть с ребенком." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "" -"Это не лучшее место, чтобы говорить об этом. Но поверьте мне, на карту " -"поставлено многое, и положение Прим будет только ухудшаться. Позвольте мне " -"представиться. Меня зовут Эренфест, и..." +msgstr "Это не лучшее место, чтобы говорить об этом. Но поверьте мне, на карту поставлено многое, и положение Прим будет только ухудшаться. Позвольте мне представиться. Меня зовут Эренфест, и..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" @@ -44090,23 +44011,15 @@ msgstr "ПРОЧЬ С ДОРОГИ, ПРОСТОЛЮДИНЫ!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "" -"Вы и Эренфест в испуге отступаете в сторону. Из зала выходят трое мужчин со " -"знаками отличия Фейгарда. Вы молчите, пока они проходят мимо." +msgstr "Вы и Эренфест в испуге отступаете в сторону. Из зала выходят трое мужчин со знаками отличия Фейгарда. Вы молчите, пока они проходят мимо." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "" -"Я скажу это только один раз. Никаких таверн, никаких исследований, никаких " -"драм с этими не обученными стражниками из Прима. И, во славу нашей родины, " -"не преследуйте раненого монстра." +msgstr "Я скажу это только один раз. Никаких таверн, никаких исследований, никаких драм с этими не обученными стражниками из Прима. И, во славу нашей родины, не преследуйте раненого монстра." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"У меня плохое предчувствие по поводу всего этого. Эти жители могут что-то " -"скрывать. Скажи горным разведчикам, чтобы ждали меня у входа в туннель. Они " -"проводят меня до поселения Черноводной воды." +msgstr "У меня плохое предчувствие по поводу всего этого. Эти жители могут что-то скрывать. Скажи горным разведчикам, чтобы ждали меня у входа в туннель. Они проводят меня до поселения Черноводной воды." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -44118,9 +44031,7 @@ msgstr "Трое мужчин продолжают свой путь из дер #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." -msgstr "" -"[нервничает] Я же говорил. Что-то большое вот-вот произойдет. Думаю, это как-" -"то связано с тем, что вы видели в горах." +msgstr "[нервничает] Я же говорил. Что-то большое вот-вот произойдет. Думаю, это как-то связано с тем, что вы видели в горах." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" @@ -44154,9 +44065,7 @@ msgstr "Продолжайте, пожалуйста." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" -msgstr "" -"Слушай, это небезопасное место для разговора. Встретимся в шахте Эльмы, к " -"западу отсюда, хорошо?" +msgstr "Слушай, это небезопасное место для разговора. Встретимся в шахте Эльмы, к западу отсюда, хорошо?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." @@ -44168,9 +44077,7 @@ msgstr "Я надеюсь, что это не станет еще более м #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." -msgstr "" -"Делай, что хочешь, юнец. Но два ума иногда работают лучше, чем один, а " -"четыре глаза лучше, чем два..." +msgstr "Делай, что хочешь, юнец. Но два ума иногда работают лучше, чем один, а четыре глаза лучше, чем два..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." @@ -44220,15 +44127,11 @@ msgstr "Хорошо, не беспокой меня." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." -msgstr "" -"Не повезло, но я слышал напряженный разговор между фейгардским генералом и с " -"одним из патруля." +msgstr "Не повезло, но я слышал напряженный разговор между фейгардским генералом и с одним из патруля." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." -msgstr "" -"Я видел, как генерал уходил. Теперь его приспешники патрулируют вход в " -"деревню." +msgstr "Я видел, как генерал уходил. Теперь его приспешники патрулируют вход в деревню." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." @@ -44256,9 +44159,7 @@ msgstr "Что ты думаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." -msgstr "" -"Здравствуй снова, мой маленький друг. Здесь мы будем в безопасности от " -"посторонних ушей." +msgstr "Здравствуй снова, мой маленький друг. Здесь мы будем в безопасности от посторонних ушей." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" @@ -44266,8 +44167,7 @@ msgstr "Не хотите объяснить, почему вы преследу #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12 msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened." -msgstr "" -"Я увидел вас случайно. Пожалуйста, позвольте мне объяснить, что произошло." +msgstr "Я увидел вас случайно. Пожалуйста, позвольте мне объяснить, что произошло." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0 msgid "Sure, go on." @@ -44279,23 +44179,15 @@ msgstr "Переходите сразу к делу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "" -"Я приехал сюда несколько недель назад без особой причины. Я принадлежу к " -"семье исследователей и путешественников, и история о разрушенном туннеле, " -"кишащем опасными чудовищами, была тем, что я хотел увидеть своими глазами." +msgstr "Я приехал сюда несколько недель назад без особой причины. Я принадлежу к семье исследователей и путешественников, и история о разрушенном туннеле, кишащем опасными чудовищами, была тем, что я хотел увидеть своими глазами." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." -msgstr "" -"Слухи были правдивы. Горностаи - не естественные существа. Поначалу они мне " -"очень мешали." +msgstr "Слухи были правдивы. Горностаи - не естественные существа. Поначалу они мне очень мешали." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "" -"Мне удалось добраться до другого входа в туннель, но без зелий и свежей еды " -"я думал, что мне конец. К счастью, парень по имени Лорн спас меня и привел " -"сюда." +msgstr "Мне удалось добраться до другого входа в туннель, но без зелий и свежей еды я думал, что мне конец. К счастью, парень по имени Лорн спас меня и привел сюда." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." @@ -44307,10 +44199,7 @@ msgstr "Теперь к делу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." -msgstr "" -"Из-за переутомления я несколько дней лежал в постели. Я слышал постоянный " -"шум работников, которые болтали, поджаривали тосты из своих кувшинов с " -"медовухой..." +msgstr "Из-за переутомления я несколько дней лежал в постели. Я слышал постоянный шум работников, которые болтали, поджаривали тосты из своих кувшинов с медовухой..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" @@ -44322,10 +44211,7 @@ msgstr "Очевидно, тебе нужен был отдых." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "" -"Но в тот день, когда я встал, полностью восстановившись, первое, что я " -"заметил, было именно отсутствие этих звуков. Комнаты рядом со мной были " -"грязными и пустыми. В столовой никого не было. Вход в шахту был закрыт." +msgstr "Но в тот день, когда я встал, полностью восстановившись, первое, что я заметил, было именно отсутствие этих звуков. Комнаты рядом со мной были грязными и пустыми. В столовой никого не было. Вход в шахту был закрыт." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" @@ -44333,16 +44219,11 @@ msgstr "[Кажется, он полностью поглощен собстве #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." -msgstr "" -"Аргест, последний оставшийся здесь мужчина, указал мне на Прим, и я решил " -"пойти и попросить своего спасителя. К сожалению, его там уже не было." +msgstr "Аргест, последний оставшийся здесь мужчина, указал мне на Прим, и я решил пойти и попросить своего спасителя. К сожалению, его там уже не было." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." -msgstr "" -"Некоторые жители деревни сказали, что он и его патрульная команда уехали три " -"дня назад в поисках пары, которая поднялась на гору. Поэтому я пошел в " -"местный магазин, купил кое-какие предметы и..." +msgstr "Некоторые жители деревни сказали, что он и его патрульная команда уехали три дня назад в поисках пары, которая поднялась на гору. Поэтому я пошел в местный магазин, купил кое-какие предметы и..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" @@ -44366,9 +44247,7 @@ msgstr "Извините, продолжайте." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." -msgstr "" -"Ну. После почти двух дней безрезультатных поисков я решил, что они, " -"возможно, уже вернулись, поэтому начал спускаться вниз." +msgstr "Ну. После почти двух дней безрезультатных поисков я решил, что они, возможно, уже вернулись, поэтому начал спускаться вниз." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." @@ -44376,16 +44255,11 @@ msgstr "Я полагаю, если вы хотите назвать это та #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." -msgstr "" -"Я упал с обрыва на узкую тропинку на склоне горы и оказался на том самом " -"плато, на которое вы поднялись, где лежал труп. Я не мог поверить в то, что " -"увидел." +msgstr "Я упал с обрыва на узкую тропинку на склоне горы и оказался на том самом плато, на которое вы поднялись, где лежал труп. Я не мог поверить в то, что увидел." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." -msgstr "" -"Лорн лежал рядом со мной, всего в нескольких метрах. Его доспехи были " -"полностью покрыты кровью, медленно стекавшей на землю из его тела." +msgstr "Лорн лежал рядом со мной, всего в нескольких метрах. Его доспехи были полностью покрыты кровью, медленно стекавшей на землю из его тела." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 @@ -44405,9 +44279,7 @@ msgstr "Он был мертв?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." -msgstr "" -"Да, там был костер. Теперь, когда я думаю об этом, он мог принадлежать либо " -"этой паре, либо патрульному экипажу." +msgstr "Да, там был костер. Теперь, когда я думаю об этом, он мог принадлежать либо этой паре, либо патрульному экипажу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" @@ -44427,16 +44299,11 @@ msgstr "Я нашел внутри несколько мертвых тел." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." -msgstr "" -"Почти... Я снял с него доспехи. Его раны были серьезными. Я пытался вылечить " -"его с помощью своих зелий, но они были недостаточно сильны. Он умер, так и " -"не сумев выразить свои последние мысли словами." +msgstr "Почти... Я снял с него доспехи. Его раны были серьезными. Я пытался вылечить его с помощью своих зелий, но они были недостаточно сильны. Он умер, так и не сумев выразить свои последние мысли словами." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." -msgstr "" -"Но все, что он не мог сказать словами, было сказано испуганным взглядом, " -"который он бросил в эту темную дыру перед последним вздохом." +msgstr "Но все, что он не мог сказать словами, было сказано испуганным взглядом, который он бросил в эту темную дыру перед последним вздохом." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." @@ -44481,15 +44348,11 @@ msgstr "Да, посмотрите на эту окровавленную вер #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." -msgstr "" -"Да, посмотрите на эту окровавленную веревку... О, кажется, я ее потерял. " -"Секунду, я пойду и найду ее." +msgstr "Да, посмотрите на эту окровавленную веревку... О, кажется, я ее потерял. Секунду, я пойду и найду ее." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." -msgstr "" -"Сразу после того, как я стал свидетелем смерти моего спасителя, я убежал и " -"вернулся в деревню." +msgstr "Сразу после того, как я стал свидетелем смерти моего спасителя, я убежал и вернулся в деревню." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" @@ -44501,8 +44364,7 @@ msgstr "Как вам не стыдно! Вы должны были хотя б #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." -msgstr "" -"Я пытался, но они посчитали это несчастным случаем. Мой рассказ не помог..." +msgstr "Я пытался, но они посчитали это несчастным случаем. Мой рассказ не помог..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" @@ -44514,9 +44376,7 @@ msgstr "Несчастный случай?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." -msgstr "" -"Странно, не правда ли? Действительно, казалось, что им нет дела ни до Лорна, " -"ни до других пропавших людей. Во всем были виноваты монстры, и только." +msgstr "Странно, не правда ли? Действительно, казалось, что им нет дела ни до Лорна, ни до других пропавших людей. Во всем были виноваты монстры, и только." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." @@ -44596,15 +44456,11 @@ msgstr "Хорошо, поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." -msgstr "" -"Мы должны собрать информацию. Я убежден, что смерть Лорна связана с тем, что " -"вы видели в дыре." +msgstr "Мы должны собрать информацию. Я убежден, что смерть Лорна связана с тем, что вы видели в дыре." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." -msgstr "" -"Вам придется поговорить с жителями деревни Прим. Мы должны выяснить, что " -"случилось с партнерами Лорна, о которых мы пока ничего не знаем." +msgstr "Вам придется поговорить с жителями деревни Прим. Мы должны выяснить, что случилось с партнерами Лорна, о которых мы пока ничего не знаем." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" @@ -44620,9 +44476,7 @@ msgstr "Отлично. Я пойду." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." -msgstr "" -"Я спрошу в гостинице о пропавшей паре, за которой следили Лорн и его " -"напарники." +msgstr "Я спрошу в гостинице о пропавшей паре, за которой следили Лорн и его напарники." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." @@ -44695,8 +44549,7 @@ msgid "" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" "Я слышал о несчастном случае с Лорном, но я не верю, что он упал с горы.\n" -"Он самый опытный человек, которого я знаю, когда дело доходит до восхождения " -"на гору." +"Он самый опытный человек, которого я знаю, когда дело доходит до восхождения на гору." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" @@ -44741,9 +44594,7 @@ msgstr "Да? Ну, может быть, ему просто не повезло #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "" -"Вы можете спросить в таверне. Он был там завсегдатаем, как и большинство " -"стражников." +msgstr "Вы можете спросить в таверне. Он был там завсегдатаем, как и большинство стражников." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." @@ -44755,8 +44606,7 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" -"Лорн? Ничего. Я едва знаю его или его товарищей, Дуала и... простите, забыл " -"имя.\n" +"Лорн? Ничего. Я едва знаю его или его товарищей, Дуала и... простите, забыл имя.\n" "\n" "Что с ним не так?" @@ -44782,9 +44632,7 @@ msgstr "Да, именно поэтому подъем в гору теперь #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." -msgstr "" -"Ну... Я слышал, что Лорн был популярен среди детей здесь, в Приме, из-за его " -"страшных историй о, ну, вы знаете, монстрах." +msgstr "Ну... Я слышал, что Лорн был популярен среди детей здесь, в Приме, из-за его страшных историй о, ну, вы знаете, монстрах." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." @@ -44796,9 +44644,7 @@ msgstr "Мой отец, рассказывал мне более страшны #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "" -"Вы говорите, несчастный случай с экипажем Лорна? Понятия не имею. Они до сих " -"пор числятся пропавшими без вести, официально." +msgstr "Вы говорите, несчастный случай с экипажем Лорна? Понятия не имею. Они до сих пор числятся пропавшими без вести, официально." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -44810,8 +44656,7 @@ msgstr "Понятно, ни за что." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." -msgstr "" -"Прости, дитя, я не обращаю внимания на местные сплетни. Поспрашивайте вокруг." +msgstr "Прости, дитя, я не обращаю внимания на местные сплетни. Поспрашивайте вокруг." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." @@ -44823,8 +44668,7 @@ msgstr "Какая пустая трата времени, тчк." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "" -"Я слышал о несчастном случае, да, но я был очень занят в последнее время." +msgstr "Я слышал о несчастном случае, да, но я был очень занят в последнее время." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" @@ -44836,9 +44680,7 @@ msgstr "Ладно, все равно спасибо." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." -msgstr "" -"[Пристально смотрит на тебя.] Я также принимаю различные заказы на ремонт, " -"малыш. А теперь убирайся из моего магазина." +msgstr "[Пристально смотрит на тебя.] Я также принимаю различные заказы на ремонт, малыш. А теперь убирайся из моего магазина." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." @@ -44890,9 +44732,7 @@ msgstr "В любом случае, Лорн погиб, упав с горы." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." -msgstr "" -"Да, молодец, парень. Я не настолько пьян, чтобы поверить в это! [вздыхает] " -"Отстань от меня." +msgstr "Да, молодец, парень. Я не настолько пьян, чтобы поверить в это! [вздыхает] Отстань от меня." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." @@ -44952,8 +44792,7 @@ msgid "" msgstr "" "...эти годы... Уууух.\n" "\n" -"[У вонючего парня кружится голова, он снова садится рядом со столом и " -"опирается головой на мускулистые руки]" +"[У вонючего парня кружится голова, он снова садится рядом со столом и опирается головой на мускулистые руки]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." @@ -44965,9 +44804,7 @@ msgstr "Ты в порядке?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "" -"[Мускулистый мужчина все еще усталый и пьяный, рядом с недопитой банкой " -"медовухи]" +msgstr "[Мускулистый мужчина все еще усталый и пьяный, рядом с недопитой банкой медовухи]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." @@ -44991,9 +44828,7 @@ msgstr "Охранники? Эти ленивые дураки ничего не #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." -msgstr "" -"Ухх... Я, я не я. Я выпил слишком много медовухи. День за днем, с тех пор " -"как... как Кирг... умер." +msgstr "Ухх... Я, я не я. Я выпил слишком много медовухи. День за днем, с тех пор как... как Кирг... умер." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." @@ -45073,8 +44908,7 @@ msgstr "Я буду прямо... прямо здесь, малыш. Спаси #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." -msgstr "" -"Аргх...Опять?! Ты пьян или я? К востоку отсюда. Подземный. Глубоко в пещерах." +msgstr "Аргх...Опять?! Ты пьян или я? К востоку отсюда. Подземный. Глубоко в пещерах." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -45089,8 +44923,7 @@ msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" -"Эта маленькая бутылочка? Этого недостаточно, он испаряется, не дойдя до " -"желудка.\n" +"Эта маленькая бутылочка? Этого недостаточно, он испаряется, не дойдя до желудка.\n" "Возьмите с собой как минимум 2 таких!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 @@ -45108,9 +44941,7 @@ msgstr "Ой, ой, моя голова!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." -msgstr "" -"Здесь образовался небольшой природный бассейн. Вода, вытекающая из небольших " -"трещин в скале, холодная и прозрачная." +msgstr "Здесь образовался небольшой природный бассейн. Вода, вытекающая из небольших трещин в скале, холодная и прозрачная." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." @@ -45126,9 +44957,7 @@ msgstr "Наполнить большую бутылку." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." -msgstr "" -"Если бы у вас была с собой пустая бутылка, вы могли бы взять немного этой " -"освежающей воды с собой." +msgstr "Если бы у вас была с собой пустая бутылка, вы могли бы взять немного этой освежающей воды с собой." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." @@ -45144,11 +44973,7 @@ msgstr "Вы наполняете большую бутылку." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "" -"Мускулистый парень смотрит на воду, которую вы ему принесли. Его глаза " -"широко раскрываются. Он сразу же начинает пить воду и допивает ее в " -"мгновение ока, делая глубокий вдох сразу после того, как ставит пустую " -"бутылку на стол." +msgstr "Мускулистый парень смотрит на воду, которую вы ему принесли. Его глаза широко раскрываются. Он сразу же начинает пить воду и допивает ее в мгновение ока, делая глубокий вдох сразу после того, как ставит пустую бутылку на стол." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -45168,9 +44993,7 @@ msgstr "Я рад видеть, что тебе стало лучше." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" -msgstr "" -"Награда? Разве удовлетворение от помощи заблудшей душе не является " -"достаточной наградой?" +msgstr "Награда? Разве удовлетворение от помощи заблудшей душе не является достаточной наградой?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." @@ -45186,8 +45009,7 @@ msgstr "И все благодаря вам! Скажи мне, что тебе #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." -msgstr "" -"Все, что вы можете рассказать мне о Лорне и его партнерах. Это бы помогло." +msgstr "Все, что вы можете рассказать мне о Лорне и его партнерах. Это бы помогло." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." @@ -45195,9 +45017,7 @@ msgstr "Я расскажу тебе позже. Сейчас у меня ест #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?" -msgstr "" -"ХА, ХА! Какая жалость! Но разве ты здесь не для того, чтобы спросить меня о " -"чем-то?" +msgstr "ХА, ХА! Какая жалость! Но разве ты здесь не для того, чтобы спросить меня о чем-то?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0 msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern." @@ -45213,16 +45033,11 @@ msgstr "Понятно..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." -msgstr "" -"Ну, я был частью патрульной команды, состоящей из пяти человек. Камелио, " -"Кирг, Дуала, Лорн и я." +msgstr "Ну, я был частью патрульной команды, состоящей из пяти человек. Камелио, Кирг, Дуала, Лорн и я." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." -msgstr "" -"Горные патрульные команды были созданы из-за активности монстров. Некоторые " -"люди до сих пор считают, что они каким-то образом посланы людьми из " -"поселения Черноводной горы..." +msgstr "Горные патрульные команды были созданы из-за активности монстров. Некоторые люди до сих пор считают, что они каким-то образом посланы людьми из поселения Черноводной горы..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." @@ -45230,56 +45045,35 @@ msgstr "Нет. Они страдают от осады еще более мог #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." -msgstr "" -"Я знаю! Мы столкнулись с белыми змеями на горных высотах. Я боюсь, что " -"политические проблемы - это то, с чем должны справляться лидеры каждого " -"места. Мы, по крайней мере, пытались уберечь Прим от нападений монстров." +msgstr "Я знаю! Мы столкнулись с белыми змеями на горных высотах. Я боюсь, что политические проблемы - это то, с чем должны справляться лидеры каждого места. Мы, по крайней мере, пытались уберечь Прим от нападений монстров." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." -msgstr "" -"И это неправда. Зачем им посылать монстров в свои владения? Конечно, нет. " -"Там, на горных высотах, тоже есть чудовища, возможно, даже более опасные, " -"чем горностаи." +msgstr "И это неправда. Зачем им посылать монстров в свои владения? Конечно, нет. Там, на горных высотах, тоже есть чудовища, возможно, даже более опасные, чем горностаи." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." -msgstr "" -"Мы пытались удержать угрозу в горах, но горностаи вторглись в жилища горных " -"волков и заставили их обосноваться в небольшом пихтовом лесу вокруг Прима." +msgstr "Мы пытались удержать угрозу в горах, но горностаи вторглись в жилища горных волков и заставили их обосноваться в небольшом пихтовом лесу вокруг Прима." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." -msgstr "" -"Но с тех пор как горностаи вторглись на склоны гор, волки спустились в " -"пихтовый лес, и путь между Примом и Вязовой шахтой становился все более и " -"более небезопасным." +msgstr "Но с тех пор как горностаи вторглись на склоны гор, волки спустились в пихтовый лес, и путь между Примом и Вязовой шахтой становился все более и более небезопасным." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." -msgstr "" -"Нападения волков становились все более частыми. Пока мы сражались с " -"горностаями, шахтеры гибли от стай волков." +msgstr "Нападения волков становились все более частыми. Пока мы сражались с горностаями, шахтеры гибли от стай волков." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "" -"Несколько шахтеров были убиты волками, поэтому шахта в конце концов " -"закрылась. Кроме того, обрушился главный шахтный туннель между шахтой Эльм и " -"Стаутфордом, и отношения с поселением Черноводной горы обострились." +msgstr "Несколько шахтеров были убиты волками, поэтому шахта в конце концов закрылась. Кроме того, обрушился главный шахтный туннель между шахтой Эльм и Стаутфордом, и отношения с поселением Черноводной горы обострились." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "" -"Очевидно, что шахту пришлось закрыть. Через несколько дней после этого " -"туннель, ведущий в Стаутфорд через гору, обрушился, и жители поселения " -"Черноводной горы обвинили в этом Прим." +msgstr "Очевидно, что шахту пришлось закрыть. Через несколько дней после этого туннель, ведущий в Стаутфорд через гору, обрушился, и жители поселения Черноводной горы обвинили в этом Прим." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "" -"Наконец, как будто за всем этим стоял кто-то главный, скоординированная " -"группа горностаев двинулась к Приму с востока." +msgstr "Наконец, как будто за всем этим стоял кто-то главный, скоординированная группа горностаев двинулась к Приму с востока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" @@ -45287,16 +45081,11 @@ msgstr "Мы избавились от них, но какой ценой...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." -msgstr "" -"Один из этих зверей... раздавил голову Кирга одним ударом. Мы... мы всегда " -"недооценивали их интеллект." +msgstr "Один из этих зверей... раздавил голову Кирга одним ударом. Мы... мы всегда недооценивали их интеллект." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." -msgstr "" -"Я был тяжело ранен, когда начались таинственные исчезновения. Шахта была " -"первым местом, где это произошло. Но потом некоторые жители деревни тоже " -"исчезли." +msgstr "Я был тяжело ранен, когда начались таинственные исчезновения. Шахта была первым местом, где это произошло. Но потом некоторые жители деревни тоже исчезли." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" @@ -45316,9 +45105,7 @@ msgstr "Вы упомянули о руководителе." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "" -"Лорн, должно быть, что-то обнаружил. Всего неделю или две назад мы были " -"здесь, подшучивали и болтали, пытаясь забыть ту ужасную сцену смерти Кирка." +msgstr "Лорн, должно быть, что-то обнаружил. Всего неделю или две назад мы были здесь, подшучивали и болтали, пытаясь забыть ту ужасную сцену смерти Кирка." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" @@ -45334,9 +45121,7 @@ msgstr "Да, кто-то стоит за нападениями и за исч #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." -msgstr "" -"Я был слишком расстроен. Лорн думал, что я не смогу сосредоточиться на " -"исследованиях..." +msgstr "Я был слишком расстроен. Лорн думал, что я не смогу сосредоточиться на исследованиях..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" @@ -45364,9 +45149,7 @@ msgstr "Какая пара? Я ничего не знаю о паре." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." -msgstr "" -"Человек по имени Эренфест рассказал мне, что Лорн выполнял задание по поиску " -"пропавшей пары." +msgstr "Человек по имени Эренфест рассказал мне, что Лорн выполнял задание по поиску пропавшей пары." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." @@ -45374,9 +45157,7 @@ msgstr "До меня дошли слухи, что они ищут пропав #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" -msgstr "" -"А? Нет, нет. Они пошли на склон горы, просто очередной патрульный обход... " -"Кто тебе это сказал?" +msgstr "А? Нет, нет. Они пошли на склон горы, просто очередной патрульный обход... Кто тебе это сказал?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." @@ -45388,10 +45169,7 @@ msgstr "Один парень по имени Эренфест сказал мн #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." -msgstr "" -"Эренфест? Кто он? Что он знает? Всем известно, что патрули стражи не " -"занимаются активным поиском пропавших жителей деревни из-за нехватки " -"ресурсов." +msgstr "Эренфест? Кто он? Что он знает? Всем известно, что патрули стражи не занимаются активным поиском пропавших жителей деревни из-за нехватки ресурсов." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" @@ -45403,9 +45181,7 @@ msgstr "Хм... Я спрошу его об этой несоответстви #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." -msgstr "" -"Слушай, тебе стоит оставить все как есть. Может быть, это слишком " -"сомнительно для такого ребенка, как ты." +msgstr "Слушай, тебе стоит оставить все как есть. Может быть, это слишком сомнительно для такого ребенка, как ты." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." @@ -45417,9 +45193,7 @@ msgstr "Я намерен решить эту проблему раз и нав #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." -msgstr "" -"Несколько горностаей не были для меня проблемой. Мне нечего бояться этого " -"худого человека." +msgstr "Несколько горностаей не были для меня проблемой. Мне нечего бояться этого худого человека." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" @@ -45435,9 +45209,7 @@ msgstr "Нужно все прояснить. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "" -"Ха! [поднимает пустую банку из-под медовухи] Я в этом уверен, но все равно " -"берегись!" +msgstr "Ха! [поднимает пустую банку из-под медовухи] Я в этом уверен, но все равно берегись!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." @@ -45449,10 +45221,7 @@ msgstr "Мы встретимся позже. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." -msgstr "" -"Это не шутка, ясно? Если этот парень действительно имеет какое-то отношение " -"к пропавшим людям или смерти Лорна, то он точно не просто \"-худой человек\"" -"-." +msgstr "Это не шутка, ясно? Если этот парень действительно имеет какое-то отношение к пропавшим людям или смерти Лорна, то он точно не просто \"-худой человек\"-." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." @@ -45468,9 +45237,7 @@ msgstr "Как это не ложь?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." -msgstr "" -"Помнишь, пока ты спрашивал о Лорне, я расспрашивал некоторых жителей деревни " -"именно о той пропавшей паре." +msgstr "Помнишь, пока ты спрашивал о Лорне, я расспрашивал некоторых жителей деревни именно о той пропавшей паре." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." @@ -45494,9 +45261,7 @@ msgstr "Я не могу быть в этом уверен." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "" -"Я не буду пытаться убедить тебя. Теперь вы должны решить, помогать мне или " -"нет. Я не буду просить дважды, так что делайте свой выбор с умом." +msgstr "Я не буду пытаться убедить тебя. Теперь вы должны решить, помогать мне или нет. Я не буду просить дважды, так что делайте свой выбор с умом." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." @@ -45574,9 +45339,7 @@ msgstr "Что вы узнали?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." -msgstr "" -"И жители деревни, и стражники выглядели довольно беспокойными, когда я " -"спросил о присутствии солдат Фейгарда." +msgstr "И жители деревни, и стражники выглядели довольно беспокойными, когда я спросил о присутствии солдат Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." @@ -45600,17 +45363,11 @@ msgstr "К этому нужно отнестись со всей серьезн #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "" -"Скажем так. Ослабленный Прим будет легче контролировать. Хотя лорд Геомир " -"теоретически правит всей землей, его влияние имеет свои пределы, как я " -"уверен, вы хорошо знаете. Изолированные регионы, такие как Прим, обладают " -"значительной независимостью." +msgstr "Скажем так. Ослабленный Прим будет легче контролировать. Хотя лорд Геомир теоретически правит всей землей, его влияние имеет свои пределы, как я уверен, вы хорошо знаете. Изолированные регионы, такие как Прим, обладают значительной независимостью." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." -msgstr "" -"Известно, что здесь находится древняя комната, посвященная поклонению Тени, " -"которая, вероятно, является самой могущественной угрозой лорда Геомира." +msgstr "Известно, что здесь находится древняя комната, посвященная поклонению Тени, которая, вероятно, является самой могущественной угрозой лорда Геомира." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" @@ -45622,9 +45379,7 @@ msgstr "Может быть, вы правы..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." -msgstr "" -"Это ваш лучший выбор. Я думаю, мы должны действовать, пока не стало слишком " -"поздно." +msgstr "Это ваш лучший выбор. Я думаю, мы должны действовать, пока не стало слишком поздно." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" @@ -45632,9 +45387,7 @@ msgstr "Что ты предлагаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." -msgstr "" -"Генерал Фейгарда сказал, что собирается подняться на гору. Мы должны " -"проследить за ним до поселения Черноводной горы и остановить его." +msgstr "Генерал Фейгарда сказал, что собирается подняться на гору. Мы должны проследить за ним до поселения Черноводной горы и остановить его." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" @@ -45646,9 +45399,7 @@ msgstr "Я бы с удовольствием избавился от этого #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." -msgstr "" -"Отлично, отлично! Я пойду впереди, встретимся в поселении Чёрноводной горы. " -"Остерегайтесь монстров." +msgstr "Отлично, отлично! Я пойду впереди, встретимся в поселении Чёрноводной горы. Остерегайтесь монстров." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." @@ -45672,9 +45423,7 @@ msgstr "Неважно, убить его - самый безопасный вы #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" -msgstr "" -"Вы с ума сошли, что ли? Он никогда не стал бы разговаривать с простолюдинами " -"вроде нас!" +msgstr "Вы с ума сошли, что ли? Он никогда не стал бы разговаривать с простолюдинами вроде нас!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." @@ -45686,9 +45435,7 @@ msgstr "Ты прав. Лучше избавиться от него как мо #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." -msgstr "" -"Это ты здесь безумец, думая, что мы можем победить группу элитных обученных " -"солдат." +msgstr "Это ты здесь безумец, думая, что мы можем победить группу элитных обученных солдат." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." @@ -45708,9 +45455,7 @@ msgstr "[Вы слышите шум и шаги, доносящиеся из х #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." -msgstr "" -"[кашель],[кашель] Что за... [кашель]. Возвращайся домой, малыш, быстро. Это " -"место [кашель], опасно." +msgstr "[кашель],[кашель] Что за... [кашель]. Возвращайся домой, малыш, быстро. Это место [кашель], опасно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" @@ -45730,9 +45475,7 @@ msgstr "Что? Какое отношение ты имеешь к [кашель #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." -msgstr "" -"[Ложь] У меня есть важное послание, которое я должен донести до него. Оно " -"исходит от Прима." +msgstr "[Ложь] У меня есть важное послание, которое я должен донести до него. Оно исходит от Прима." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" @@ -45740,10 +45483,7 @@ msgstr "Неважно, что с тобой случилось?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "" -"Мы были на пути в поселение Чёрноводной горы, когда на нас [кашель], [кашель]" -", напала группа белых змей. Я был, эээ, немного ранен... Поэтому мой генерал " -"решил, что я должен ждать здесь, в безопасности от монстров." +msgstr "Мы были на пути в поселение Чёрноводной горы, когда на нас [кашель], [кашель], напала группа белых змей. Я был, эээ, немного ранен... Поэтому мой генерал решил, что я должен ждать здесь, в безопасности от монстров." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." @@ -45763,8 +45503,7 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" -"Я не думаю, что кто-то может быть настолько сумасшедшим, чтобы отправить " -"ребенка в такое место.\n" +"Я не думаю, что кто-то может быть настолько сумасшедшим, чтобы отправить ребенка в такое место.\n" "\n" " Извините, [кашель], у меня нет сил слушать всякую чушь." @@ -45796,9 +45535,7 @@ msgid "" msgstr "" "Н...[кашель] НЕТ!\n" "\n" -" [Вам удается нанести смертельный удар уже раненой разведчице Фейгарда. " -"Убедившись, что она мертва, вы откладываете ее тело в сторону и выходите из " -"хижины]" +" [Вам удается нанести смертельный удар уже раненой разведчице Фейгарда. Убедившись, что она мертва, вы откладываете ее тело в сторону и выходите из хижины]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." @@ -45858,9 +45595,7 @@ msgstr "Что ты имеешь в виду?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" -msgstr "" -"Хм. Лжецы тоже могут быть хорошими парнями, но зачем об этом врать? Надеюсь, " -"в будущем я не буду иметь с ним никаких дел!" +msgstr "Хм. Лжецы тоже могут быть хорошими парнями, но зачем об этом врать? Надеюсь, в будущем я не буду иметь с ним никаких дел!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" @@ -45874,8 +45609,7 @@ msgid "" msgstr "" "О, черт.\n" "\n" -"Тогда как насчет избиения охранников? Они и пальцем не пошевелили ради моего " -"друга, и я этого не забуду." +"Тогда как насчет избиения охранников? Они и пальцем не пошевелили ради моего друга, и я этого не забуду." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." @@ -45891,9 +45625,7 @@ msgstr "Я не люблю создавать проблемы." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" -msgstr "" -"Хм, не совсем. Но мы могли бы спросить в казарме. Я прекрасно знаю, что они " -"расскажут. Им лучше!" +msgstr "Хм, не совсем. Но мы могли бы спросить в казарме. Я прекрасно знаю, что они расскажут. Им лучше!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." @@ -45919,7 +45651,9 @@ msgstr "Вы помните что-нибудь еще о миссии Лорн msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "Хорошо! Я горю желанием раздавить несколько тупиц!\n" +msgstr "" +"Хорошо! Я горю желанием раздавить несколько тупиц!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -45965,8 +45699,7 @@ msgid "" msgstr "" "Остановись, ладно?! Мне очень жаль, Джерн! [вкладывает свой меч в ножны]\n" "\n" -"Мы испугались. Это все, ясно?! Горностаи истребляли нас, пока ты был в " -"таверне днем и ночью." +"Мы испугались. Это все, ясно?! Горностаи истребляли нас, пока ты был в таверне днем и ночью." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " @@ -45980,8 +45713,7 @@ msgid "" msgstr "" "[поднимает руки] Брось это уже!\n" "\n" -"Нас все больше и больше окружают эти звери, понимаешь? Прямо сейчас нет " -"смысла беспокоиться о ком-то, кто упал с горы!" +"Нас все больше и больше окружают эти звери, понимаешь? Прямо сейчас нет смысла беспокоиться о ком-то, кто упал с горы!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" @@ -45989,9 +45721,7 @@ msgstr "Ты в своем уме? Лорн никогда бы не умер о #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." -msgstr "" -"Как ты можешь быть так уверен? Несчастные случаи случаются! Он мог упасть во " -"время атаки или камнепада." +msgstr "Как ты можешь быть так уверен? Несчастные случаи случаются! Он мог упасть во время атаки или камнепада." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -46001,8 +45731,7 @@ msgid "" msgstr "" "То же самое сказал мне и парень, который сообщил об этом!\n" "\n" -"Теперь я начинаю приветствовать этих ребят из Фейгарда. Нападений больше " -"нет, так как они охраняют деревню." +"Теперь я начинаю приветствовать этих ребят из Фейгарда. Нападений больше нет, так как они охраняют деревню." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." @@ -46018,16 +45747,11 @@ msgstr "[смотрит на тебя] Какого черта малыш? По #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." -msgstr "" -"Эй, проявите немного уважения. Этот юнец осмелился пойти туда, куда вы не " -"ходите. Он рассказал мне, что произошло." +msgstr "Эй, проявите немного уважения. Этот юнец осмелился пойти туда, куда вы не ходите. Он рассказал мне, что произошло." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." -msgstr "" -"[делает измученное лицо] Неважно...Я не знаю его имени. Просто еще один из " -"очень немногих посетителей, которых мы здесь принимаем. По-моему, на нем был " -"синий плащ." +msgstr "[делает измученное лицо] Неважно...Я не знаю его имени. Просто еще один из очень немногих посетителей, которых мы здесь принимаем. По-моему, на нем был синий плащ." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" @@ -46093,9 +45817,7 @@ msgstr "Что-нибудь более конкретное?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." -msgstr "" -"Ммм... Нет, но я думаю, он испугался, что солдаты Фейгарда слышали наш " -"разговор." +msgstr "Ммм... Нет, но я думаю, он испугался, что солдаты Фейгарда слышали наш разговор." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." @@ -46143,15 +45865,11 @@ msgstr "Тогда мы скоро встретимся." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." -msgstr "" -"$playername, вы должны добраться до поселения Чёрноводной горы и получить " -"помощь от генерала Ортолиона." +msgstr "$playername, вы должны добраться до поселения Чёрноводной горы и получить помощь от генерала Ортолиона." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Вы слышите шаги в горах. Похоже, фейгардский солдат охраняет вход в пещеру. " -"Генерал Ортолион, должно быть, уже достиг поселения Черноводной горы." +msgstr "Вы слышите шаги в горах. Похоже, фейгардский солдат охраняет вход в пещеру. Генерал Ортолион, должно быть, уже достиг поселения Черноводной горы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." @@ -46167,9 +45885,7 @@ msgstr "Отойди в сторону, ничтожный прислужник. #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." -msgstr "" -"Разведчица смотрит на вас с непередаваемым гневом. Прежде чем вы успеваете " -"отреагировать, она взмахивает кинжалом, открывая рану на вашей руке." +msgstr "Разведчица смотрит на вас с непередаваемым гневом. Прежде чем вы успеваете отреагировать, она взмахивает кинжалом, открывая рану на вашей руке." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" @@ -46181,15 +45897,11 @@ msgstr "Как вы смеете! Готовься к смерти, фейгар #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." -msgstr "" -"Впереди стоит стройная девушка. Доспехи сделаны из кожи, но они кажутся " -"прочными, будто ледяными, как и ее лицо. Герб Фейгарда блестит на ее плаще, " -"но его затмевает ее взгляд впившийся в тебя." +msgstr "Впереди стоит стройная девушка. Доспехи сделаны из кожи, но они кажутся прочными, будто ледяными, как и ее лицо. Герб Фейгарда блестит на ее плаще, но его затмевает ее взгляд впившийся в тебя." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." -msgstr "" -"Эренфест, ты зашел так далеко только для того, чтобы избавиться от меня..." +msgstr "Эренфест, ты зашел так далеко только для того, чтобы избавиться от меня..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 msgid "Ehrenfest, here I am to help you." @@ -46211,8 +45923,7 @@ msgid "" msgstr "" "Хммм... Какие преступления, злобное создание?\n" "\n" -"Ты даже посмел подумать, что у тебя есть шанс обмануть генерала славного " -"Фейгарда?!" +"Ты даже посмел подумать, что у тебя есть шанс обмануть генерала славного Фейгарда?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -46234,9 +45945,7 @@ msgstr "С радостью. Ортолион, готовься к смерти! #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" -msgstr "" -"Ребенок? Ты пришел с ребенком и обвиняешь меня в том, о чем я никогда не " -"слышал?" +msgstr "Ребенок? Ты пришел с ребенком и обвиняешь меня в том, о чем я никогда не слышал?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." @@ -46244,9 +45953,7 @@ msgstr "Генерал Ортолион игнорирует вас и прод #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." -msgstr "" -"Эренфест, у меня закончилось терпение. Стража Чёрноводной горы разберется с " -"тобой." +msgstr "Эренфест, у меня закончилось терпение. Стража Чёрноводной горы разберется с тобой." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." @@ -46277,9 +45984,7 @@ msgstr "Хах. Всегда было понятно, что ты слишком #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." -msgstr "" -"Прежде чем напасать, генерал Ортолион подходит, чтобы обезоружить тебя " -"ударом." +msgstr "Прежде чем напасать, генерал Ортолион подходит, чтобы обезоружить тебя ударом." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -46291,11 +45996,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ортолион! Сколько стоит твоя жизнь? Сколько людей?\n" "\n" -"Докажи честь своей славной земли. Встреться со мной один на один! Ни стражи, " -"ни свидетелей.\n" +"Докажи честь своей славной земли. Встреться со мной один на один! Ни стражи, ни свидетелей.\n" "\n" -"[Эренфест подпрыгивает неестественно высоко, пролетая надо мной, и исчезает " -"в мгновение ока]" +"[Эренфест подпрыгивает неестественно высоко, пролетая надо мной, и исчезает в мгновение ока]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." @@ -46307,9 +46010,7 @@ msgstr "Значит, это был трюк..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." -msgstr "" -"Я надеялся, что кто-то другой возьмет на себя вину за это. Не волнуйся, " -"скоро нас никто не остановит." +msgstr "Я надеялся, что кто-то другой возьмет на себя вину за это. Не волнуйся, скоро нас никто не остановит." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" @@ -46321,9 +46022,7 @@ msgstr "Ты всегда так много говоришь, лжец?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." -msgstr "" -"*достает меч* Хватит разговоров. Я не буду игнорировать твои угрозы, " -"дьявольское создание." +msgstr "*достает меч* Хватит разговоров. Я не буду игнорировать твои угрозы, дьявольское создание." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" @@ -46339,11 +46038,9 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" -"[Люди из таверны собрались на место, где Ортолион и Эренфест собираются " -"устроить драку]\n" +"[Люди из таверны собрались на место, где Ортолион и Эренфест собираются устроить драку]\n" "\n" -"*оглядывается по сторонам* Нет... Пока нет. Аргх! Ах, ты, предатель! Сейчас " -"ты поймешь, как ошибся в своем выборе!" +"*оглядывается по сторонам* Нет... Пока нет. Аргх! Ах, ты, предатель! Сейчас ты поймешь, как ошибся в своем выборе!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -46351,8 +46048,7 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" -"[Генерал пытается нанести удар по Эренфесту, но тот лишь отрезает кусок его " -"плаща. Эренфеста больше нет]\n" +"[Генерал пытается нанести удар по Эренфесту, но тот лишь отрезает кусок его плаща. Эренфеста больше нет]\n" "\n" "Хм..." @@ -46366,8 +46062,7 @@ msgstr "Мне казалось, что фейгардские генералы #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." -msgstr "" -"Пойми, у меня нет на тебя времени. Я не убиваю детей, пока. Так что отойди." +msgstr "Пойми, у меня нет на тебя времени. Я не убиваю детей, пока. Так что отойди." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" @@ -46375,15 +46070,11 @@ msgstr "Ты мне угрожаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." -msgstr "" -"Я здесь, чтобы сообщить о Эренфесте. Возможно, он причастен к некоторым " -"исчезновениям в Приме." +msgstr "Я здесь, чтобы сообщить о Эренфесте. Возможно, он причастен к некоторым исчезновениям в Приме." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " -msgstr "" -"Ты утверждаешь, что этот слабак ответственен за тех пропавших людей Прима, о " -"которых мне недавно доложили? " +msgstr "Ты утверждаешь, что этот слабак ответственен за тех пропавших людей Прима, о которых мне недавно доложили? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" @@ -46391,9 +46082,7 @@ msgstr "Слабак? Разве ты не видел, как он сбежал? #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." -msgstr "" -"Ничего особенного. У преданных последователей Тени есть свои трюки, как и у " -"меня свои." +msgstr "Ничего особенного. У преданных последователей Тени есть свои трюки, как и у меня свои." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" @@ -46405,9 +46094,7 @@ msgstr "Надеюсь, эти трюки лучше, чем твои спосо #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." -msgstr "" -"С ним явно что-то не так. Еще один фанатик Тени, от которого нужно " -"избавиться, тьфу." +msgstr "С ним явно что-то не так. Еще один фанатик Тени, от которого нужно избавиться, тьфу." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" @@ -46419,9 +46106,7 @@ msgstr "Я могу помочь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." -msgstr "" -"*тихо смеется* Только простые умы видят во всем черное или белое. Верю я или " -"нет, но люди есть, и мы в Фейгарде помним об этом." +msgstr "*тихо смеется* Только простые умы видят во всем черное или белое. Верю я или нет, но люди есть, и мы в Фейгарде помним об этом." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." @@ -46433,9 +46118,7 @@ msgstr "А как насчет \"У меня нет времени на...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." -msgstr "" -"У меня нет времени на эти абсурдные беседы. Я должен быть уверен, что путь " -"этого парня заканчивается в шахте Эльмы." +msgstr "У меня нет времени на эти абсурдные беседы. Я должен быть уверен, что путь этого парня заканчивается в шахте Эльмы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" @@ -46459,9 +46142,7 @@ msgstr "Ну, это не совсем моя проблема. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." -msgstr "" -"Хмм... Возможно. В конце концов, ты забрался так далеко. Иди предупреди моих " -"солдат. Они расположились у входа в туннель, к югу от Прима." +msgstr "Хмм... Возможно. В конце концов, ты забрался так далеко. Иди предупреди моих солдат. Они расположились у входа в туннель, к югу от Прима." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." @@ -46473,9 +46154,7 @@ msgstr "Наверняка они обратят внимание на тако #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." -msgstr "" -"Не так быстро. Раз уж вы добрались до этого места, а мои разведчики не " -"смогли, думаю, вы будете полезны." +msgstr "Не так быстро. Раз уж вы добрались до этого места, а мои разведчики не смогли, думаю, вы будете полезны." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" @@ -46483,10 +46162,7 @@ msgstr "А если я не хочу вам помогать?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." -msgstr "" -"Тогда я официально обвиню тебя в предательстве и покушении на убийство " -"фейгардского генерала. Я отвезу тебя в Фейгард, и ты больше никогда не " -"увидишь свою семью." +msgstr "Тогда я официально обвиню тебя в предательстве и покушении на убийство фейгардского генерала. Я отвезу тебя в Фейгард, и ты больше никогда не увидишь свою семью." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" @@ -46500,8 +46176,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Генерал без особых усилий усмиряет вас и начинает смеяться]\n" "\n" -"Смотри, возьми эту печать. С ней мои солдаты, стоящие у входа в шахтный " -"туннель, поверят вашим словам. Скажи им, что я ходил в шахту Эльма." +"Смотри, возьми эту печать. С ней мои солдаты, стоящие у входа в шахтный туннель, поверят вашим словам. Скажи им, что я ходил в шахту Эльма." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." @@ -46513,9 +46188,7 @@ msgstr "ХОРОШО, ХОРОШО. Я буду, но, пожалуйста, н #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." -msgstr "" -"Возьми это и покажи солдатам, стоящим у входа в шахтный туннель. Скажи им, " -"что я отправился в шахту Эльм." +msgstr "Возьми это и покажи солдатам, стоящим у входа в шахтный туннель. Скажи им, что я отправился в шахту Эльм." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." @@ -46559,21 +46232,15 @@ msgstr "Я потерял здесь 10000 золотых." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." -msgstr "" -"*показывает кольцо с печатью* Ваш генерал отправился в шахту Эльма. У него " -"могут быть проблемы." +msgstr "*показывает кольцо с печатью* Ваш генерал отправился в шахту Эльма. У него могут быть проблемы." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." -msgstr "" -"Да, конечно. Мы здесь по приказу генерала Орхтолиона из Фейгарда. Тебе здесь " -"нечего делать." +msgstr "Да, конечно. Мы здесь по приказу генерала Орхтолиона из Фейгарда. Тебе здесь нечего делать." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." -msgstr "" -"[показывает печать] Да, конечно. Теперь поторопитесь! Ваш генерал ждет вас в " -"шахте Эльма." +msgstr "[показывает печать] Да, конечно. Теперь поторопитесь! Ваш генерал ждет вас в шахте Эльма." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." @@ -46581,15 +46248,11 @@ msgstr "Какая скучная девушка! Пока." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" -msgstr "" -"[кричит] Эй, бездельники! Мы уходим. Это приказ. Приготовьтесь, мы идем на " -"шахту Эльма, мы нужны нашему генералу!" +msgstr "[кричит] Эй, бездельники! Мы уходим. Это приказ. Приготовьтесь, мы идем на шахту Эльма, мы нужны нашему генералу!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." -msgstr "" -"Я буду впереди. Спасибо, малыш, а теперь возвращайся в деревню. Там " -"безопаснее." +msgstr "Я буду впереди. Спасибо, малыш, а теперь возвращайся в деревню. Там безопаснее." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." @@ -46597,9 +46260,7 @@ msgstr "Я сам справлюсь, спасибо." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." -msgstr "" -"Будьте осторожны, я слышал, что горные волки доставляют неприятности " -"солдатам Фейгарда." +msgstr "Будьте осторожны, я слышал, что горные волки доставляют неприятности солдатам Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." @@ -46607,9 +46268,7 @@ msgstr "Обязательно. Пока." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." -msgstr "" -"Эй, ты знаешь, что здесь происходит? Эти серьезные на вид солдаты вошли в " -"шахту без разрешения." +msgstr "Эй, ты знаешь, что здесь происходит? Эти серьезные на вид солдаты вошли в шахту без разрешения." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." @@ -46633,9 +46292,7 @@ msgstr "Да, неважно. Мы поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." -msgstr "" -"Я отдыхал там в кроватях, так что понятия не имею. Извините. Обычно сюда " -"никто не приходит, кроме тебя и тех... шумные солдаты." +msgstr "Я отдыхал там в кроватях, так что понятия не имею. Извините. Обычно сюда никто не приходит, кроме тебя и тех... шумные солдаты." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" @@ -46647,9 +46304,7 @@ msgstr "Могу я кое-что для вас сделать?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." -msgstr "" -"Я бы предпочел что-нибудь выпить. На этот раз никакого молока, лучше что-" -"нибудь, чтобы согреть мое тело." +msgstr "Я бы предпочел что-нибудь выпить. На этот раз никакого молока, лучше что-нибудь, чтобы согреть мое тело." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" @@ -46657,9 +46312,7 @@ msgstr "О чем именно вы думаете?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." -msgstr "" -"Однажды я получил зелье от какого-то сумасшедшего старика в чужом лесу. " -"Сейчас это было бы здорово. Его звали Лодар." +msgstr "Однажды я получил зелье от какого-то сумасшедшего старика в чужом лесу. Сейчас это было бы здорово. Его звали Лодар." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" @@ -46683,9 +46336,7 @@ msgstr "[бормоча] Надеюсь. Зелье было достаточн #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." -msgstr "" -"Теперь ты можете войти в шахту. Но ты должен выяснить это сам, я не буду " -"тебя искать." +msgstr "Теперь ты можете войти в шахту. Но ты должен выяснить это сам, я не буду тебя искать." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." @@ -46693,18 +46344,15 @@ msgstr "Не волнуйся, я не причиню слишком много #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." -msgstr "" -"В этом проходе стоит ужасный запах. Вдобавок ко всему, там совершенно темно." +msgstr "В этом проходе стоит ужасный запах. Вдобавок ко всему, там совершенно темно." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." -msgstr "" -"К счастью, факел все еще горит, но, к сожалению, проход все еще обрушен." +msgstr "К счастью, факел все еще горит, но, к сожалению, проход все еще обрушен." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." -msgstr "" -"Еще один туннель в кромешной тьме. На стене висит старый, потрепанный факел." +msgstr "Еще один туннель в кромешной тьме. На стене висит старый, потрепанный факел." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." @@ -46712,9 +46360,7 @@ msgstr "Замените его горящим факелом." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." -msgstr "" -"Слабый огонь освещает это место. Туннель обрушен, но на полу лежат какие-то " -"безделушки и одежда." +msgstr "Слабый огонь освещает это место. Туннель обрушен, но на полу лежат какие-то безделушки и одежда." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" @@ -46722,9 +46368,7 @@ msgstr "Ура, кости!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." -msgstr "" -"Этот труп не старый. Возможно, это один из пропавших шахтеров. У него одна " -"большая рана в груди." +msgstr "Этот труп не старый. Возможно, это один из пропавших шахтеров. У него одна большая рана в груди." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." @@ -46744,15 +46388,11 @@ msgstr "Да пребудет тень с твоей душой." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." -msgstr "" -"Через несколько секунд вы чувствуете себя немного глупо, разговаривая с " -"трупом, и уходите." +msgstr "Через несколько секунд вы чувствуете себя немного глупо, разговаривая с трупом, и уходите." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." -msgstr "" -"Все кажется слишком старым и вонючим, чтобы стоить золота, но через " -"полминуты поисков вы видите странный кулон за рубашкой шахтера." +msgstr "Все кажется слишком старым и вонючим, чтобы стоить золота, но через полминуты поисков вы видите странный кулон за рубашкой шахтера." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." @@ -46760,23 +46400,19 @@ msgstr "Мне нужно принять ванну." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." -msgstr "" -"Эта дыра имеет специфический запах. Там можно увидеть кучу личинок ольмы. " -"Искать здесь не стоит." +msgstr "Эта дыра имеет специфический запах. Там можно увидеть кучу личинок ольмы. Искать здесь не стоит." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." -msgstr "" -"Проход перед вами не настолько темный, чтобы не заметить постоянное капание " -"со стен, которые слабые и деформированные. По какой-то причине животные не " -"приближаются к вам по мере того, как вы приближаетесь к туннелю, что " -"вызывает удивление и беспокойство одновременно." +msgstr "Проход перед вами не настолько темный, чтобы не заметить постоянное капание со стен, которые слабые и деформированные. По какой-то причине животные не приближаются к вам по мере того, как вы приближаетесь к туннелю, что вызывает удивление и беспокойство одновременно." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "Сссш...\n" +msgstr "" +"Сссш...\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" @@ -46796,9 +46432,7 @@ msgstr "Ты боишься змей?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." -msgstr "" -"А? Нет. Мы... охрана, охраняем остальных. В конце концов, это единственный " -"вход в шахту." +msgstr "А? Нет. Мы... охрана, охраняем остальных. В конце концов, это единственный вход в шахту." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." @@ -46812,9 +46446,7 @@ msgstr "Где генерал?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." -msgstr "" -"Наш... могучий генерал уже поймал этого фанатика Тени... Да. Глубоко в " -"шахте, вот где он. Он вернется... Возможно." +msgstr "Наш... могучий генерал уже поймал этого фанатика Тени... Да. Глубоко в шахте, вот где он. Он вернется... Возможно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." @@ -46838,9 +46470,7 @@ msgstr "Вы можете освободить мне дорогу?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." -msgstr "" -"Ни за что! У меня есть дом, куда я могу вернуться, понимаешь? И у тебя, " -"наверное, тоже." +msgstr "Ни за что! У меня есть дом, куда я могу вернуться, понимаешь? И у тебя, наверное, тоже." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." @@ -46856,17 +46486,13 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" -"[смотрит на туннель[ Они темные, вонючие и узкие. Мы собирались пройти через " -"них.\n" +"[смотрит на туннель[ Они темные, вонючие и узкие. Мы собирались пройти через них.\n" "\n" -"Но через несколько секунд после того, как вошел второй разведчик, оттуда " -"донесся ужасный крик... Это был он, я' уверен!" +"Но через несколько секунд после того, как вошел второй разведчик, оттуда донесся ужасный крик... Это был он, я' уверен!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." -msgstr "" -"...я убежал. Я уверен, что там внутри есть что-то опасное. Действительно " -"опасное! Достаточно опасное, чтобы заставить солдата Фейгарда так кричать." +msgstr "...я убежал. Я уверен, что там внутри есть что-то опасное. Действительно опасное! Достаточно опасное, чтобы заставить солдата Фейгарда так кричать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." @@ -46920,9 +46546,7 @@ msgstr "В этой шахте произошло что-то ужасное. Э #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." -msgstr "" -"По всей стене кровь! Как будто что-то бросило этого парня на нее с огромной " -"силой. К сожалению, здесь нечего взять." +msgstr "По всей стене кровь! Как будто что-то бросило этого парня на нее с огромной силой. К сожалению, здесь нечего взять." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." @@ -46930,9 +46554,7 @@ msgstr "Вы бы здесь не спали." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." -msgstr "" -"Этот большой сундук заперт простым, но надежным замком с маленькой замочной " -"скважиной в центре." +msgstr "Этот большой сундук заперт простым, но надежным замком с маленькой замочной скважиной в центре." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." @@ -46944,9 +46566,7 @@ msgstr "Щелкнул замок." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." -msgstr "" -"Несмотря на ржавчину, вы вставляете ключ в замок без особых проблем. " -"Кажется, он подходит достаточно хорошо. Теперь сундук открыт." +msgstr "Несмотря на ржавчину, вы вставляете ключ в замок без особых проблем. Кажется, он подходит достаточно хорошо. Теперь сундук открыт." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." @@ -46966,8 +46586,7 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" -"ШАХТЕРЫ: Эта зона объявлена нестабильной. Дальнейшие раскопки здесь " -"запрещены.\n" +"ШАХТЕРЫ: Эта зона объявлена нестабильной. Дальнейшие раскопки здесь запрещены.\n" "\n" "Подписано Гатбередом из Прима." @@ -46981,9 +46600,7 @@ msgstr "Ох, никогда не думал, что я так испачкаю #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." -msgstr "" -"Скудная растительность здесь, в основном мох, странным образом прилипает к " -"этой оранжевой светящейся руде." +msgstr "Скудная растительность здесь, в основном мох, странным образом прилипает к этой оранжевой светящейся руде." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." @@ -46995,11 +46612,7 @@ msgstr "Взять руду." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "" -"Когда вы приближаете пальцы к мху, он каким-то образом превращается в пыль. " -"Ваш палец прилипает к кажущейся твердой руде, но вы быстро отдергиваете его. " -"Это не серьезная травма, но вы чувствуете, что эта руда забрала часть вашей " -"жизненной силы." +msgstr "Когда вы приближаете пальцы к мху, он каким-то образом превращается в пыль. Ваш палец прилипает к кажущейся твердой руде, но вы быстро отдергиваете его. Это не серьезная травма, но вы чувствуете, что эта руда забрала часть вашей жизненной силы." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." @@ -47007,9 +46620,7 @@ msgstr "Уф, мне нужно немного отдохнуть." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." -msgstr "" -"Вы пытаетесь использовать кирку, которую схватили ранее, но она ломается из-" -"за чрезмерной ржавчины." +msgstr "Вы пытаетесь использовать кирку, которую схватили ранее, но она ломается из-за чрезмерной ржавчины." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." @@ -47029,9 +46640,7 @@ msgstr "Сделать перерыв." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." -msgstr "" -"После нескольких минут напряженной добычи вы, наконец, получаете драгоценный " -"камень и кладете его в надежный карман своего рюкзака." +msgstr "После нескольких минут напряженной добычи вы, наконец, получаете драгоценный камень и кладете его в надежный карман своего рюкзака." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" @@ -47047,9 +46656,7 @@ msgstr "Вы уже добыли здесь." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." -msgstr "" -"Прямо под вами и рельсами в полу была дыра. Вы натыкаетесь на перекладину и " -"падаете лицом вниз, в результате чего рельсы ломаются." +msgstr "Прямо под вами и рельсами в полу была дыра. Вы натыкаетесь на перекладину и падаете лицом вниз, в результате чего рельсы ломаются." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" @@ -47065,10 +46672,7 @@ msgstr "Обыскать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." -msgstr "" -"Сначала вы пытаетесь снять доспехи, но вскоре обнаруживаете, что и человек, " -"и сами доспехи покрыты этой светящейся рудой. Вы мгновенно прекращаете " -"хватать ее. Светящаяся руда каким-то образом растет." +msgstr "Сначала вы пытаетесь снять доспехи, но вскоре обнаруживаете, что и человек, и сами доспехи покрыты этой светящейся рудой. Вы мгновенно прекращаете хватать ее. Светящаяся руда каким-то образом растет." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." @@ -47076,9 +46680,7 @@ msgstr "От солдата, которого вы встретили здесь #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" -msgstr "" -"Ч... [кашель] ...к черту?! [кашель], [кашель], [кашель] Малыш, уходи. Эта " -"штука... [кашель], [кашель]... УХОДИ!" +msgstr "Ч... [кашель] ...к черту?! [кашель], [кашель], [кашель] Малыш, уходи. Эта штука... [кашель], [кашель]... УХОДИ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." @@ -47090,16 +46692,13 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" -"[игнорируя тебя]... Ты идиот, малыш... [кашель]. Это ловушка, ВСЕ ДЕЛО " -"[кашель] эт...\n" +"[игнорируя тебя]... Ты идиот, малыш... [кашель]. Это ловушка, ВСЕ ДЕЛО [кашель] эт...\n" "\n" "...Эта шахта... кур... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." -msgstr "" -"Из трещины на стене капает вода. Ее звук расслабляет. Вы также слышите поток " -"воды рядом с вами. Эта часть шахты была мало исследована." +msgstr "Из трещины на стене капает вода. Ее звук расслабляет. Вы также слышите поток воды рядом с вами. Эта часть шахты была мало исследована." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." @@ -47107,8 +46706,7 @@ msgstr "Налить немного воды в небольшой сосуд." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." -msgstr "" -"Вы терпеливо ждете, пока сосуд наполнится несколькими каплями воды на стене." +msgstr "Вы терпеливо ждете, пока сосуд наполнится несколькими каплями воды на стене." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." @@ -47116,9 +46714,7 @@ msgstr "Наполнить еще один сосуд." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." -msgstr "" -"Когда пробирка наполняется наполовину, вы понимаете, что в ней больше грязи, " -"чем воды. Вы выбрасываете пузырек." +msgstr "Когда пробирка наполняется наполовину, вы понимаете, что в ней больше грязи, чем воды. Вы выбрасываете пузырек." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." @@ -47126,9 +46722,7 @@ msgstr "Попробовать использовать другой сосуд. #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." -msgstr "" -"За этими досками находится плохо замурованный проход. Эти доски были недавно " -"сняты и поставлены на место. Возможно, здесь проходил генерал." +msgstr "За этими досками находится плохо замурованный проход. Эти доски были недавно сняты и поставлены на место. Возможно, здесь проходил генерал." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." @@ -47136,11 +46730,7 @@ msgstr "Отложить доски в сторону." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" -"Как только вы отодвигаете деревянную доску, из темного коридора " -"просачивается холодный ветерок. Через несколько секунд вы слышите " -"многочисленные трещины на потолке. Перед вами растет все больше светящейся " -"руды... И она все ближе!" +msgstr "Как только вы отодвигаете деревянную доску, из темного коридора просачивается холодный ветерок. Через несколько секунд вы слышите многочисленные трещины на потолке. Перед вами растет все больше светящейся руды... И она все ближе!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -47174,8 +46764,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." -msgstr "" -"У этого сундука нет замочной скважины. Возможно, стоит заглянуть внутрь." +msgstr "У этого сундука нет замочной скважины. Возможно, стоит заглянуть внутрь." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." @@ -47203,9 +46792,7 @@ msgstr "Сдаться." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." -msgstr "" -"Вы снова со всей силы пытаетесь потянуть за крышку. В итоге сундук " -"опрокидывается, и все его содержимое падает на пол." +msgstr "Вы снова со всей силы пытаетесь потянуть за крышку. В итоге сундук опрокидывается, и все его содержимое падает на пол." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." @@ -47241,17 +46828,13 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" -"Похоже, это уже не часть шахты \"Эльмы\". Посмотрите на всех этих странных " -"существ...\n" +"Похоже, это уже не часть шахты \"Эльмы\". Посмотрите на всех этих странных существ...\n" "\n" -"Я единственный, кто зашел так далеко. Должно быть, мои напарники нашли " -"правильный путь." +"Я единственный, кто зашел так далеко. Должно быть, мои напарники нашли правильный путь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." -msgstr "" -"Половина ваших напарников мертва, а другая половина слишком напугана, чтобы " -"даже войти в шахту." +msgstr "Половина ваших напарников мертва, а другая половина слишком напугана, чтобы даже войти в шахту." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." @@ -47275,9 +46858,7 @@ msgstr "Все они были поглощены теми кристаллам #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." -msgstr "" -"Этого не может быть... Проклятье! Я знал, что эти крики принадлежат не этим " -"существам." +msgstr "Этого не может быть... Проклятье! Я знал, что эти крики принадлежат не этим существам." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." @@ -47293,9 +46874,7 @@ msgstr "Это была их вина." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" -msgstr "" -"Но... Ох, ты совершенно прав. Солдаты Фейгарда НЕ ДОЛЖНЫ УКЛОНЯТЬСЯ ОТ " -"ОПАСНОСТИ!" +msgstr "Но... Ох, ты совершенно прав. Солдаты Фейгарда НЕ ДОЛЖНЫ УКЛОНЯТЬСЯ ОТ ОПАСНОСТИ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -47321,9 +46900,7 @@ msgid "" msgstr "" "Хорошо... Вы сильны и отважны, но достаточно ли вы надежны?\n" "\n" -"Я пройду весь путь назад и вызову подкрепление. Я хочу, чтобы вы исследовали " -"эту пещеру. Если вы найдете что-то слишком опасное, пожалуйста, вернитесь в " -"шахту, хорошо?" +"Я пройду весь путь назад и вызову подкрепление. Я хочу, чтобы вы исследовали эту пещеру. Если вы найдете что-то слишком опасное, пожалуйста, вернитесь в шахту, хорошо?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." @@ -47353,9 +46930,7 @@ msgstr "Неважно. Отойдите в сторону, я веду!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." -msgstr "" -"Фейгардский солдат, которого вы пытались игнорировать, резко взмахивает " -"руками, как бы предупреждая вас от какой-то надвигающейся опасности." +msgstr "Фейгардский солдат, которого вы пытались игнорировать, резко взмахивает руками, как бы предупреждая вас от какой-то надвигающейся опасности." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" @@ -47385,9 +46960,7 @@ msgstr "Путь перекрыт в этом направлении." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" -msgstr "" -"Несколько заборов не позволяют выйти из туннеля этим путем. Это место явно " -"находится вне шахты Эльма. Кто еще здесь бывал?" +msgstr "Несколько заборов не позволяют выйти из туннеля этим путем. Это место явно находится вне шахты Эльма. Кто еще здесь бывал?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." @@ -47399,9 +46972,7 @@ msgstr "Этот бассейн глубже, чем кажется издале #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "" -"Битва уже началась. Освещенный оранжеватым сиянием кристаллов, Ортолион " -"подходит к Эренфесту, медленно заставляя его отступить к границе холма. " +msgstr "Битва уже началась. Освещенный оранжеватым сиянием кристаллов, Ортолион подходит к Эренфесту, медленно заставляя его отступить к границе холма. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" @@ -47417,9 +46988,7 @@ msgstr "Меня? Вы имеете в виду меня? [начинает бе #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." -msgstr "" -"Прекрати! За преступления, совершенные против народа и королевства Фейгард, " -"я приговариваю тебя..." +msgstr "Прекрати! За преступления, совершенные против народа и королевства Фейгард, я приговариваю тебя..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -47439,15 +47008,11 @@ msgid "" msgstr "" "Чт... Что...\n" "\n" -"[Эренфест испускает яркую вспышку оранжевого света из глаз, и меч внезапно " -"останавливается на пути к нему, оставшись висящим в воздухе]" +"[Эренфест испускает яркую вспышку оранжевого света из глаз, и меч внезапно останавливается на пути к нему, оставшись висящим в воздухе]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" -msgstr "" -"У... Ух ты! Это впечатляет. [опускает и смотрит на свои руки] Подумать " -"только, одну-две недели назад я бы умер против горностая... Это " -"действительно впечатляет...!" +msgstr "У... Ух ты! Это впечатляет. [опускает и смотрит на свои руки] Подумать только, одну-две недели назад я бы умер против горностая... Это действительно впечатляет...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -47455,14 +47020,9 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" -"В мгновение ока Ортолион приближается к Эренфесту и достает свой второй меч. " -"Когда генерал собирается быстро отрубить Эренфесту голову, тот реагирует, " -"хватая Ортолиона за руку.\n" +"В мгновение ока Ортолион приближается к Эренфесту и достает свой второй меч. Когда генерал собирается быстро отрубить Эренфесту голову, тот реагирует, хватая Ортолиона за руку.\n" "\n" -"Ортолион в отчаянии пытается освободить руку, но Эренфест прекращает хватку " -"и, воспользовавшись моментом, наносит мощный удар ногой в грудь генерала, " -"невероятным образом пробивая его доспехи и отбрасывая его к стене. Меч " -"падает на землю, и Эренфест забирает его." +"Ортолион в отчаянии пытается освободить руку, но Эренфест прекращает хватку и, воспользовавшись моментом, наносит мощный удар ногой в грудь генерала, невероятным образом пробивая его доспехи и отбрасывая его к стене. Меч падает на землю, и Эренфест забирает его." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -47472,11 +47032,9 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" -"Интересно... Значит, вы, лицемеры, используете оружие, которое сами же и " -"запрещаете. Ха, ха! [кашель]\n" +"Интересно... Значит, вы, лицемеры, используете оружие, которое сами же и запрещаете. Ха, ха! [кашель]\n" "\n" -"Эх... Что-то со мной не так... Мне жаль, генерал, но вы больше не " -"представляете ценности. Зачем охотиться на овец, если можно владеть стадом?\n" +"Эх... Что-то со мной не так... Мне жаль, генерал, но вы больше не представляете ценности. Зачем охотиться на овец, если можно владеть стадом?\n" "\n" "[cмотрит на меч, с легкостью обращаясь с ним]." @@ -47486,9 +47044,7 @@ msgstr "Удар был настолько сильным, что Ортолио #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." -msgstr "" -"Хм... $playername, интересно, как бы отреагировал твой брат Эндор, если бы " -"узнал, что мне пришлось тебя убить." +msgstr "Хм... $playername, интересно, как бы отреагировал твой брат Эндор, если бы узнал, что мне пришлось тебя убить." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" @@ -47508,18 +47064,13 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" -"Если бы только ты был сильнее... Может быть, я смог бы убедить тебя " -"присоединиться к нам, [кашель] но должен признать, что в моих планах было " -"обвинить тебя в смерти Ортолиона.\n" +"Если бы только ты был сильнее... Может быть, я смог бы убедить тебя присоединиться к нам, [кашель] но должен признать, что в моих планах было обвинить тебя в смерти Ортолиона.\n" "\n" "Знаешь, нам надоело, что ты задаешь вопросы то тут, то там, [кашель]." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." -msgstr "" -"Лодар, верно. Он грешит двойной моралью! Его яды убили сотни людей, но он " -"предпочитает прятаться в этом грязном лесу и избегать любой ответственности, " -"как отставной фермер." +msgstr "Лодар, верно. Он грешит двойной моралью! Его яды убили сотни людей, но он предпочитает прятаться в этом грязном лесу и избегать любой ответственности, как отставной фермер." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -47529,14 +47080,11 @@ msgid "" msgstr "" "Нет, не сможете, извините.\n" "\n" -"Моя миссия здесь закончена. Она была выполнена несколько недель назад, но " -"я... Кто-то решил, что я должен остаться и привлечь внимание Фейгард." +"Моя миссия здесь закончена. Она была выполнена несколько недель назад, но я... Кто-то решил, что я должен остаться и привлечь внимание Фейгард." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." -msgstr "" -"Не смотри на меня так, малыш...[смеется]. Это слишком сложно для молодого " -"ума." +msgstr "Не смотри на меня так, малыш...[смеется]. Это слишком сложно для молодого ума." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 msgid "How dare you!" @@ -47548,8 +47096,7 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" -"Как раздражительно! Охранники, которых я пытал, в конце концов поняли мои " -"слова...\n" +"Как раздражительно! Охранники, которых я пытал, в конце концов поняли мои слова...\n" "\n" "Может, тебе тоже стоит попробовать это оранжевое вещество." @@ -47559,11 +47106,9 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" -"Эренфест прыгает с обрыва, тонет в темных потоках, оставляя вас посреди " -"слова.\n" +"Эренфест прыгает с обрыва, тонет в темных потоках, оставляя вас посреди слова.\n" "\n" -"Вскоре вы начинаете слышать шаги. Кто-то идет - может быть, подкрепление " -"Фейгарда?" +"Вскоре вы начинаете слышать шаги. Кто-то идет - может быть, подкрепление Фейгарда?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." @@ -47599,9 +47144,7 @@ msgstr "Не проси меня потом." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." -msgstr "" -"Ну как? Мое тело переживает не лучшие дни. Но этот пьяница никогда не узнает " -"об этом." +msgstr "Ну как? Мое тело переживает не лучшие дни. Но этот пьяница никогда не узнает об этом." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." @@ -47617,9 +47160,7 @@ msgstr "Хочешь поспорить, слабак?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." -msgstr "" -"Да. Лорн, Дуала и я были пойманы и нас пытали. Лорн... Он рассказал все, как " -"трус, которым он и был." +msgstr "Да. Лорн, Дуала и я были пойманы и нас пытали. Лорн... Он рассказал все, как трус, которым он и был." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 @@ -47644,9 +47185,7 @@ msgstr "Что сказал ему Лорн?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." -msgstr "" -"Все. От того, где находится святилище, до того, как войти и пройти через " -"черные туннели." +msgstr "Все. От того, где находится святилище, до того, как войти и пройти через черные туннели." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" @@ -47658,12 +47197,9 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" -"Сбежать? Когда мучитель вернулся, он повел себя совершенно иначе. Он " -"освободил нас и принес нам немного еды и зелья для восстановления. С тех пор " -"я чувствую себя так, будто заново родился!\n" +"Сбежать? Когда мучитель вернулся, он повел себя совершенно иначе. Он освободил нас и принес нам немного еды и зелья для восстановления. С тех пор я чувствую себя так, будто заново родился!\n" "\n" -"Все мои раны были вылечены, а разум освобожден. Теперь я знаю правду, и что " -"я должен делать." +"Все мои раны были вылечены, а разум освобожден. Теперь я знаю правду, и что я должен делать." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," @@ -47679,12 +47215,9 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" -"Он просто хотел узнать местонахождение старой святыни. И я прощаю ему все. " -"Он вернулся и освободил нас с Дуалой, дал нам еды и чудесный эликсир, " -"который он назвал \"зельем восстановления\".\n" +"Он просто хотел узнать местонахождение старой святыни. И я прощаю ему все. Он вернулся и освободил нас с Дуалой, дал нам еды и чудесный эликсир, который он назвал \"зельем восстановления\".\n" "\n" -"Теперь мое тело восстановилось, а разум освободился. Я знаю, что " -"неправильно, а что правильно, и знаю, что я должен делать." +"Теперь мое тело восстановилось, а разум освободился. Я знаю, что неправильно, а что правильно, и знаю, что я должен делать." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." @@ -47696,9 +47229,7 @@ msgstr "Что вы должны делать?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." -msgstr "" -"Не так быстро. Мой разум ясен, ты должен умереть сейчас же вместе с этим " -"фейгардским отребьем." +msgstr "Не так быстро. Мой разум ясен, ты должен умереть сейчас же вместе с этим фейгардским отребьем." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" @@ -47780,9 +47311,7 @@ msgstr "Ты просто слаб." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." -msgstr "" -"Возможно... Но это не место для разговоров, здесь полно этих странных " -"существ." +msgstr "Возможно... Но это не место для разговоров, здесь полно этих странных существ." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." @@ -47794,9 +47323,7 @@ msgstr "Боишься?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." -msgstr "" -"Это достаточно унизительно... Я выберусь из этой пещеры. Я буду у входа в " -"шахту." +msgstr "Это достаточно унизительно... Я выберусь из этой пещеры. Я буду у входа в шахту." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." @@ -47812,9 +47339,7 @@ msgstr "Вы уверены, что вам не нужно сопровожде #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." -msgstr "" -"Единственные надежные спутники рыцаря - его меч и конь. Я уверен, что вы " -"найдете выход." +msgstr "Единственные надежные спутники рыцаря - его меч и конь. Я уверен, что вы найдете выход." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 msgid "This isn't a labyrinth, I will." @@ -47848,10 +47373,7 @@ msgstr "Спасибо, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "" -"Что ты имеешь в виду, малыш?! Мы должны были... охраняйте это место прямо " -"здесь. Мы были уверены, что наш могучий генерал Ортолион справится с " -"проблемой!" +msgstr "Что ты имеешь в виду, малыш?! Мы должны были... охраняйте это место прямо здесь. Мы были уверены, что наш могучий генерал Ортолион справится с проблемой!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." @@ -47911,9 +47433,7 @@ msgstr "Я здесь, чтобы увидеть твоего генерала, #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "" -"Этот охранник беспрерывно пьет свою медовуху, не обращая внимания на ваше " -"присутствие." +msgstr "Этот охранник беспрерывно пьет свою медовуху, не обращая внимания на ваше присутствие." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " @@ -47921,9 +47441,7 @@ msgstr "Это не совсем то, что я планировал. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "" -"*смотрит на тебя* Но благодаря вашему акту храбрости я жив и не ранен... Не " -"сильно." +msgstr "*смотрит на тебя* Но благодаря вашему акту храбрости я жив и не ранен... Не сильно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 @@ -47936,9 +47454,7 @@ msgstr "Я все еще не доверяю тебе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "" -"Мне жаль, но это не ваша забота. Как я уже сказал, вы протянули мне руку " -"помощи, когда я был уязвим. Это не будет забыто." +msgstr "Мне жаль, но это не ваша забота. Как я уже сказал, вы протянули мне руку помощи, когда я был уязвим. Это не будет забыто." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." @@ -47950,9 +47466,7 @@ msgstr "Тогда ты должен мне." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "" -"И ты делаешь добро. Доверие не должно быть легко ни завоевать, ни легко " -"потерять." +msgstr "И ты делаешь добро. Доверие не должно быть легко ни завоевать, ни легко потерять." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" @@ -47964,8 +47478,7 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" -"Награда? Так не пойдет... Что бы подумал Фейгард о моем убийстве? Кого бы " -"обвинили в этом?\n" +"Награда? Так не пойдет... Что бы подумал Фейгард о моем убийстве? Кого бы обвинили в этом?\n" "\n" "Награда в том, что я жив, и никакая армия не будет преследовать тебя." @@ -47983,8 +47496,7 @@ msgstr "Но, по крайней мере, ты должен меня отбл #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." -msgstr "" -"Неважно, смогут они или нет. Они не придут за тобой, и в этом моя награда." +msgstr "Неважно, смогут они или нет. Они не придут за тобой, и в этом моя награда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" @@ -47996,9 +47508,7 @@ msgstr "Тогда позволь мне оплатить этот долг." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" -msgstr "" -"Позволь задать вопрос. Что важнее всего на свете? Гордость и честь? Может " -"быть, власть и богатство?" +msgstr "Позволь задать вопрос. Что важнее всего на свете? Гордость и честь? Может быть, власть и богатство?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" @@ -48026,10 +47536,7 @@ msgstr "Оставь это и отдай мою награду!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" -msgstr "" -"Ну, да. Мечта любого старого и усталого искателя приключений, наверное, но я " -"ожидал большего. Бери и больше не беспокой меня. *показывает средних " -"размеров мешок с золотом и драгоценностями*" +msgstr "Ну, да. Мечта любого старого и усталого искателя приключений, наверное, но я ожидал большего. Бери и больше не беспокой меня. *показывает средних размеров мешок с золотом и драгоценностями*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" @@ -48041,9 +47548,7 @@ msgstr "Не будь таким жадным. Дай мне больше!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." -msgstr "" -"Вижу, вижу. Ты умный парень [делает знаки двум солдатам]. Возьмите этот " -"мешок побольше, полный драгоценностей, которые мои люди собирали... в шахтах." +msgstr "Вижу, вижу. Ты умный парень [делает знаки двум солдатам]. Возьмите этот мешок побольше, полный драгоценностей, которые мои люди собирали... в шахтах." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" @@ -48067,9 +47572,7 @@ msgstr "Хмпф, пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." -msgstr "" -"Прекрасно. Пройдет несколько дней, и мы снова встретимся здесь. Мне может " -"понадобиться твоя помощь, а тебе - больше золота." +msgstr "Прекрасно. Пройдет несколько дней, и мы снова встретимся здесь. Мне может понадобиться твоя помощь, а тебе - больше золота." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" @@ -48085,9 +47588,7 @@ msgstr "[бормочет] Этот неосторожный Гинм..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." -msgstr "" -"О, $playername... Я извиняюсь, но у меня много дел, которые нужно обсудить, " -"давай в другой раз." +msgstr "О, $playername... Я извиняюсь, но у меня много дел, которые нужно обсудить, давай в другой раз." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" @@ -48111,9 +47612,7 @@ msgstr "Моя семья - самое важное для меня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." -msgstr "" -"Ладно, все для тебя. Может, это будет тебе уроком. Приходи ко мне через " -"несколько дней, может, пригодишься." +msgstr "Ладно, все для тебя. Может, это будет тебе уроком. Приходи ко мне через несколько дней, может, пригодишься." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" @@ -48125,10 +47624,7 @@ msgstr "Я... буду." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." -msgstr "" -"Хороший ответ! Это соответствует мыслям любого хорошего фейгардского " -"солдата. Поскольку я в долгу перед тобой, позволь мне отплатить этим мешком " -"золота." +msgstr "Хороший ответ! Это соответствует мыслям любого хорошего фейгардского солдата. Поскольку я в долгу перед тобой, позволь мне отплатить этим мешком золота." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " @@ -48140,10 +47636,7 @@ msgstr "Я не могу принять золото за спасение чь #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." -msgstr "" -"Стоит ли удивляться? Это показывает, насколько ценно ваше слово в настоящее " -"время. Вернитесь через несколько дней, и я, возможно, изменю свое мнение, " -"если вы готовы мне помочь." +msgstr "Стоит ли удивляться? Это показывает, насколько ценно ваше слово в настоящее время. Вернитесь через несколько дней, и я, возможно, изменю свое мнение, если вы готовы мне помочь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." @@ -48159,9 +47652,7 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" -"*Вытягивает руку с золотым мешочком и делает одобрительный кивок* Хорошо, " -"хорошо. Я принимаю ваш выбор. Поскольку вы сказали, что не собираетесь " -"принимать золото, примите это как знак моей благодарности.\n" +"*Вытягивает руку с золотым мешочком и делает одобрительный кивок* Хорошо, хорошо. Я принимаю ваш выбор. Поскольку вы сказали, что не собираетесь принимать золото, примите это как знак моей благодарности.\n" "\n" "Мы поговорим позже. А сейчас нам всем нужно отдохнуть." @@ -48179,11 +47670,7 @@ msgstr "Я буду хранить его как самое ценное сок #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "" -"Я бы возразил, что это ... очень невежественный ответ, но я не хочу сегодня " -"быть судьей. Возвращайся домой и проведи некоторое время со своим народом и " -"своей семьей; затем возвращайся. Через несколько дней мне понадобятся такие " -"люди, как ты." +msgstr "Я бы возразил, что это ... очень невежественный ответ, но я не хочу сегодня быть судьей. Возвращайся домой и проведи некоторое время со своим народом и своей семьей; затем возвращайся. Через несколько дней мне понадобятся такие люди, как ты." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." @@ -48195,9 +47682,7 @@ msgstr "Я обязательно вернусь, прощай." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." -msgstr "" -"Ха! Ты действительно либо такой храбрый, либо такой тупой, что признался в " -"этом? где полном солдат Фейгарда." +msgstr "Ха! Ты действительно либо такой храбрый, либо такой тупой, что признался в этом? где полном солдат Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" @@ -48209,10 +47694,7 @@ msgstr "Тебе не удалось нанести мне даже одного #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." -msgstr "" -"Все очень просто. Тень — это прошлое. Мы, Фейгард — будущее. Фанатизм — не " -"лучший спутник, но в юном возрасте, сложно понять мои слова, спустя время ты " -"поймешь." +msgstr "Все очень просто. Тень — это прошлое. Мы, Фейгард — будущее. Фанатизм — не лучший спутник, но в юном возрасте, сложно понять мои слова, спустя время ты поймешь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" @@ -48224,22 +47706,224 @@ msgstr "Вы вводите нечестные пошлины и запреща #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." -msgstr "" -"Не все бывает черным или белым. Пошлины нужны в этом великом королевстве, " -"чтобы поддерживать мир и безопасность на дорогах." +msgstr "Не все бывает черным или белым. Пошлины нужны в этом великом королевстве, чтобы поддерживать мир и безопасность на дорогах." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." -msgstr "" -"Хочешь чтобы твои кости использовались в каком-нибудь ритуале для " -"приготовления этих зелий? Потому что зимой, когда крупные млекопитающие, " -"ящерицы и другие звери впадают в спячку, есть только один вид костей, " -"пригодный для этого: наши." +msgstr "Хочешь чтобы твои кости использовались в каком-нибудь ритуале для приготовления этих зелий? Потому что зимой, когда крупные млекопитающие, ящерицы и другие звери впадают в спячку, есть только один вид костей, пригодный для этого: наши." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "Звучит правдиво. Вы очень убедительный оратор." +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Кинжал" @@ -50589,9 +50273,7 @@ msgstr "Колючие перчатки" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "" -"Перчатки можно носить на руках или даже вместе с другими перчатками, но при " -"этом не позволяют использовать оружие." +msgstr "Перчатки можно носить на руках или даже вместе с другими перчатками, но при этом не позволяют использовать оружие." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -51570,9 +51252,7 @@ msgstr "Письмо Горвата" #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter:description msgid "(The letter is sealed so that curious people like you cannot read it)" -msgstr "" -"(Письмо запечатано, чтобы такие любопытные люди, как вы, не смогли его " -"прочитать)" +msgstr "(Письмо запечатано, чтобы такие любопытные люди, как вы, не смогли его прочитать)" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine msgid "Rolled up vine" @@ -51580,9 +51260,7 @@ msgstr "Свернутая виноградная лоза" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine:description msgid "Several meters of vine. It can be used as a reliable rope." -msgstr "" -"Несколько метров виноградной лозы. Её можно использовать как надежную " -"веревку." +msgstr "Несколько метров виноградной лозы. Её можно использовать как надежную веревку." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish msgid "Raw inkyfish" @@ -51590,9 +51268,7 @@ msgstr "Сырая чернильная рыба" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." -msgstr "" -"Когда им угрожают, эти рыбы выделяют плотное черное вещество, которое " -"затемняет окружающую воду, позволяя им убежать." +msgstr "Когда им угрожают, эти рыбы выделяют плотное черное вещество, которое затемняет окружающую воду, позволяя им убежать." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope msgid "Blood-stained rope" @@ -51664,9 +51340,7 @@ msgstr "Доспехи из ледяной кожи" #: itemlist_omi2.json:armor5:description msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." -msgstr "" -"Эта броня имеет постоянный слой снега и льда, который почему-то никогда не " -"тает." +msgstr "Эта броня имеет постоянный слой снега и льда, который почему-то никогда не тает." #: itemlist_omi2.json:shield8 msgid "Iced broken wooden buckler" @@ -51674,9 +51348,7 @@ msgstr "Ледяной сломанный деревянный щит" #: itemlist_omi2.json:shield8:description msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." -msgstr "" -"Довольно устойчивый, несмотря на его кажущуюся хрупкость и состояние. Может " -"быть, его стоит починить." +msgstr "Довольно устойчивый, несмотря на его кажущуюся хрупкость и состояние. Может быть, его стоит починить." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" @@ -51720,8 +51392,7 @@ msgstr "Зараженная ядовитая железа" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "" -"В отличие от обычных ядовитых желез, эта неестественно холодная на ощупь " +msgstr "В отличие от обычных ядовитых желез, эта неестественно холодная на ощупь " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" @@ -51729,8 +51400,7 @@ msgstr "Ржавый ключ" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "" -"Маленький ржавый ключ. Судя по его виду, это, вероятно, не дверной ключ." +msgstr "Маленький ржавый ключ. Судя по его виду, это, вероятно, не дверной ключ." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" @@ -51753,10 +51423,8 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "Неизвестный драгоценный камень (найден в шахте Эльмы)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" -"Он очень холодный и очень липкий на ощупь. Это вызывает головокружение, " -"когда смотришь на него." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" @@ -51792,9 +51460,7 @@ msgstr "Пещерный гриб" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." -msgstr "" -"Редкий гриб, встречающийся только в пещерах с высокой влажностью и " -"температурой." +msgstr "Редкий гриб, встречающийся только в пещерах с высокой влажностью и температурой." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" @@ -51802,9 +51468,7 @@ msgstr "Булава из Эльмовой стали" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." -msgstr "" -"Эльмовая сталь обычно слишком грубая, чтобы делать из нее дробящее оружие, " -"но тупое - прочное и долговечное." +msgstr "Эльмовая сталь обычно слишком грубая, чтобы делать из нее дробящее оружие, но тупое - прочное и долговечное." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" @@ -51824,9 +51488,7 @@ msgstr "Ключ от клетки" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." -msgstr "" -"Тяжелый старинный ключ с маленькой головкой, толстым стержнем и широким " -"концом." +msgstr "Тяжелый старинный ключ с маленькой головкой, толстым стержнем и широким концом." #: itemlist_omi2.json:skull1 msgid "Human skull" @@ -51845,8 +51507,8 @@ msgid "Cave fern" msgstr "Пещерный папоротник" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." -msgstr "Не каждый день встретишь папоротник в пещере." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." +msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" @@ -51866,9 +51528,7 @@ msgstr "Ядро Игоры" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." -msgstr "" -"Сферический полированный камень на его кончике неизбежно притягивает взгляд " -"к нему." +msgstr "Сферический полированный камень на его кончике неизбежно притягивает взгляд к нему." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" @@ -51894,6 +51554,14 @@ msgstr "Талисман Ортолиона" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "Вы чувствуете тепло и комфорт, когда держите его в руках." +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Маленькая крыса" @@ -54451,7 +54119,6 @@ msgstr "Мертвец кладбища" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Злой мертвец кладбища" @@ -56963,13 +56630,7 @@ msgstr "Невольный посланник" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." -msgstr "" -"На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с " -"огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора — " -"жреца Тени из Бримхейвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре " -"Казаула, и обнаружил, что в них говорится от «Тёмном защитнике», но он не " -"уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришёл к " -"выводу, что это надо остановить." +msgstr "На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора — жреца Тени из Бримхейвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре Казаула, и обнаружил, что в них говорится от «Тёмном защитнике», но он не уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришёл к выводу, что это надо остановить." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." @@ -58148,8 +57809,8 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Цифурн не помнит, началось ли вторжение до событий в Червуде или после. Однако, основываясь на моём опыте в Червуде, Цифурн полагает, что существует связь между событиями." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." -msgstr "Я пообещал Цифурну, что исследую источник вторжения монстров в лес. Мне придётся пройти через лес, чтобы добраться до входа в пещеру к северо-востоку от дома Цифурна." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." +msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 msgid "I found the entrance to the cave." @@ -59957,9 +59618,7 @@ msgstr "Он отдал мне письмо." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." -msgstr "" -"Я передал письмо Армении, которая была явно довольна этим. Горват должен это " -"услышать." +msgstr "Я передал письмо Армении, которая была явно довольна этим. Горват должен это услышать." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." @@ -59971,35 +59630,23 @@ msgstr "Подъем наверх запрещен" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." -msgstr "" -"Внизу, в яме, на склоне горы недалеко от Прима, я обнаружил следы ужасных " -"пыток. Там было по меньшей мере три трупа. Я почувствовал непреодолимое " -"желание убраться оттуда как можно быстрее и немедленно сообщить о том, что я " -"нашел, кому-нибудь в деревне." +msgstr "Внизу, в яме, на склоне горы недалеко от Прима, я обнаружил следы ужасных пыток. Там было по меньшей мере три трупа. Я почувствовал непреодолимое желание убраться оттуда как можно быстрее и немедленно сообщить о том, что я нашел, кому-нибудь в деревне." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." -msgstr "" -"Таинственный парень внезапно появился на моем пути, когда я направлялся, " -"чтобы доложить охранникам. Он посоветовал мне ничего им не говорить." +msgstr "Таинственный парень внезапно появился на моем пути, когда я направлялся, чтобы доложить охранникам. Он посоветовал мне ничего им не говорить." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." -msgstr "" -"Я проигнорировал совет странного парня, о которого чуть не споткнулся. Я " -"должен увидеть нескольких охранников." +msgstr "Я проигнорировал совет странного парня, о которого чуть не споткнулся. Я должен увидеть нескольких охранников." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." -msgstr "" -"Каким-то образом генерал из Фейгарда и его люди добрались до Прима. Они " -"заставляют ответственных людей получить полный контроль над шахтой Эльм." +msgstr "Каким-то образом генерал из Фейгарда и его люди добрались до Прима. Они заставляют ответственных людей получить полный контроль над шахтой Эльм." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." -msgstr "" -"Ответственный человек не желает меня слушать. Он говорит, что у него есть " -"дела поважнее. Может быть, парень, которого я встретил раньше, был прав." +msgstr "Ответственный человек не желает меня слушать. Он говорит, что у него есть дела поважнее. Может быть, парень, которого я встретил раньше, был прав." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" @@ -60007,27 +59654,19 @@ msgstr "Появился генерал из Фейгарда и двое его #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." -msgstr "" -"Эренфесту не по себе. Он сказал, что мы должны встретиться в шахте Эльм, к " -"западу от Прима. Нам не следует больше говорить об этом в деревне." +msgstr "Эренфесту не по себе. Он сказал, что мы должны встретиться в шахте Эльм, к западу от Прима. Нам не следует больше говорить об этом в деревне." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." -msgstr "" -"Эренфест рассказал мне свою историю, и почему он знал, что я видел на склоне " -"горы, но не решился спуститься в нору." +msgstr "Эренфест рассказал мне свою историю, и почему он знал, что я видел на склоне горы, но не решился спуститься в нору." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." -msgstr "" -"Эренфест получил от меня объяснения по поводу ужасной сцены и доказательства " -"пыток. Бедные ребята..." +msgstr "Эренфест получил от меня объяснения по поводу ужасной сцены и доказательства пыток. Бедные ребята..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." -msgstr "" -"Необходимо расспросить жителей деревни о Лорне и его партнерах, возможно, " -"удастся собрать полезную информацию из обычных сплетен." +msgstr "Необходимо расспросить жителей деревни о Лорне и его партнерах, возможно, удастся собрать полезную информацию из обычных сплетен." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." @@ -60035,17 +59674,11 @@ msgstr "Похоже, Лорн был частым гостем таверны. #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." -msgstr "" -"Завсегдатай таверны, возможно, старый напарник Лорна, Джерн, не верит, что " -"смерть Лорна была несчастным случаем, считая, что Лорн лазил по горам " -"столько, сколько себя помнит. Однако продолжать разговор ему неудобно." +msgstr "Завсегдатай таверны, возможно, старый напарник Лорна, Джерн, не верит, что смерть Лорна была несчастным случаем, считая, что Лорн лазил по горам столько, сколько себя помнит. Однако продолжать разговор ему неудобно." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." -msgstr "" -"Старый напарник Лорна попросил меня принести большую бутылку прохладной воды " -"из ручьев, которые находятся в дыре к востоку от Прима. Наверняка это та же " -"дыра, в которой мне довелось побывать ранее." +msgstr "Старый напарник Лорна попросил меня принести большую бутылку прохладной воды из ручьев, которые находятся в дыре к востоку от Прима. Наверняка это та же дыра, в которой мне довелось побывать ранее." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." @@ -60053,22 +59686,15 @@ msgstr "Набралось достаточно воды. Пора покину #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "" -"Старый партнер Лорна получил от меня холодную воду. Ему, кажется, лучше, и " -"он менее пьян." +msgstr "Старый партнер Лорна получил от меня холодную воду. Ему, кажется, лучше, и он менее пьян." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" -"Джерн ничего не знает о пропавшей паре. Как может член команды Лорна " -"игнорировать миссию своей группы? Опять что-то не сходится. Необходимо снова " -"посетить Эренфест." +msgstr "Джерн ничего не знает о пропавшей паре. Как может член команды Лорна игнорировать миссию своей группы? Опять что-то не сходится. Необходимо снова посетить Эренфест." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "" -"Эренфест оказался недостаточно надежен, и мне пришлось самостоятельно решать " -"эту задачу." +msgstr "Эренфест оказался недостаточно надежен, и мне пришлось самостоятельно решать эту задачу." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." @@ -60076,16 +59702,11 @@ msgstr "Несмотря на явную ложь Эренфеста, решен #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." -msgstr "" -"Решено. Мы с Эренфестом доберемся до поселения Черноводной горы и остановим " -"коварный план генерала Ортолиона." +msgstr "Решено. Мы с Эренфестом доберемся до поселения Черноводной горы и остановим коварный план генерала Ортолиона." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Я нашел тяжело раненую женщину в горной хижине. Она утверждает, что на нее " -"внезапно напала группа змей. Ортолион и другой разведчик оставили ее " -"отдыхать и отправились в поселение Черноводной горы." +msgstr "Я нашел тяжело раненую женщину в горной хижине. Она утверждает, что на нее внезапно напала группа змей. Ортолион и другой разведчик оставили ее отдыхать и отправились в поселение Черноводной горы." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." @@ -60093,138 +59714,139 @@ msgstr "Я убил горного разведчика, который прят #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "" -"Я снова поговорил с Джерном. Может быть, охранники будут более разумны, если " -"он будет вести разговор вместо меня." +msgstr "Я снова поговорил с Джерном. Может быть, охранники будут более разумны, если он будет вести разговор вместо меня." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" -"Похоже, Эренфест лгал мне и не один раз. Возможно, он связан с пропажей " -"людей и смертью Лорна. Надо найти генерала Ортолиона и предупредить его об " -"Эренфесте." +msgstr "Похоже, Эренфест лгал мне и не один раз. Возможно, он связан с пропажей людей и смертью Лорна. Надо найти генерала Ортолиона и предупредить его об Эренфесте." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." -msgstr "" -"Один из приспешников генерала напал на меня без всякой провокации. С ней " -"было что-то не так. Лучше поторопитесь и встретьтесь с генералом Фейгарда." +msgstr "Один из приспешников генерала напал на меня без всякой провокации. С ней было что-то не так. Лучше поторопитесь и встретьтесь с генералом Фейгарда." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "" -"Эренфест раскрыл свои истинные намерения, но сбежал, прежде чем его " -"окружили. По его собственным словам, он будет ждать генерала Ортолиона в " -"шахте Эльм." +msgstr "Эренфест раскрыл свои истинные намерения, но сбежал, прежде чем его окружили. По его собственным словам, он будет ждать генерала Ортолиона в шахте Эльм." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" -"После короткого разговора с генералом он покинул поселение Чёрноводной горы, " -"торопясь добраться до шахты Эльмы. Казалось, он очень беспокоился о шахте, " -"поэтому попросил меня предупредить его солдат, расположившихся к югу от " -"Прима." +msgstr "После короткого разговора с генералом он покинул поселение Чёрноводной горы, торопясь добраться до шахты Эльмы. Казалось, он очень беспокоился о шахте, поэтому попросил меня предупредить его солдат, расположившихся к югу от Прима." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." -msgstr "" -"Приспешники генерала узнали от меня о его плане. Теперь мне следует " -"поспешить в шахту Эльмы." +msgstr "Приспешники генерала узнали от меня о его плане. Теперь мне следует поспешить в шахту Эльмы." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." -msgstr "" -"В шахте были трупы и обвалившиеся туннели. Попытавшись пойти другим путем – " -"нашлись еще несколько туннелей. К счастью, они не были завалены, но там было " -"что-то странное, что пугало даже ядозубов. Что-то злое." +msgstr "В шахте были трупы и обвалившиеся туннели. Попытавшись пойти другим путем – нашлись еще несколько туннелей. К счастью, они не были завалены, но там было что-то странное, что пугало даже ядозубов. Что-то злое." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." -msgstr "" -"В одном из неисследованных участков шахты был замурованный проход и " -"множество странных светящихся драгоценных камней. Похоже, они поглощают " -"живых существ, чтобы вырасти и дать жизнь неживым существам или трупам. " -"Необходимо соблюдать осторожность." +msgstr "В одном из неисследованных участков шахты был замурованный проход и множество странных светящихся драгоценных камней. Похоже, они поглощают живых существ, чтобы вырасти и дать жизнь неживым существам или трупам. Необходимо соблюдать осторожность." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" -"Это правда! Этот странный светящийся материал — живой. Мне следует проявлять " -"крайнюю осторожность; кажется, что он способен поглощать живых существ. " -"Найден последний из живых приспешников Ортолиона. Он вернулся на поиски " -"подкрепления. Надеюсь, они лучше тех, кто осмелился войти сюда." +msgstr "Это правда! Этот странный светящийся материал — живой. Мне следует проявлять крайнюю осторожность; кажется, что он способен поглощать живых существ. Найден последний из живых приспешников Ортолиона. Он вернулся на поиски подкрепления. Надеюсь, они лучше тех, кто осмелился войти сюда." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." -msgstr "" -"Я оказался в ловушке на пути, глубоко в пещере под шахтой Эльма. Генерал " -"Ортолион блокирует единственный путь к спасению для Эренфеста. Это его конец." +msgstr "Я оказался в ловушке на пути, глубоко в пещере под шахтой Эльма. Генерал Ортолион блокирует единственный путь к спасению для Эренфеста. Это его конец." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "" -"Эренфест обратил ситуацию вспять с помощью какой-то магии, казалось, " -"неизвестной даже ему самому." +msgstr "Эренфест обратил ситуацию вспять с помощью какой-то магии, казалось, неизвестной даже ему самому." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "" -"Эренфест снова сбежал! Генерал Ортолион без сознания, а подкрепление еще не " -"появилось..." +msgstr "Эренфест снова сбежал! Генерал Ортолион без сознания, а подкрепление еще не появилось..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "" -"Камелио, который больше не был человеком, пытался убить генерала и меня, но " -"мы выжили. Лучше выбраться из этой пещеры как можно скорее." +msgstr "Камелио, который больше не был человеком, пытался убить генерала и меня, но мы выжили. Лучше выбраться из этой пещеры как можно скорее." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "" -"Я вернулся в столовую шахты Эльмы. Несмотря на спасение жизни генерала, он " -"не жаждет вознаградить меня. Возможно, мне стоит попробовать позже, когда мы " -"оба придем в себя." +msgstr "Я вернулся в столовую шахты Эльмы. Несмотря на спасение жизни генерала, он не жаждет вознаградить меня. Возможно, мне стоит попробовать позже, когда мы оба придем в себя." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "" -"После возвращения в более безопасное место генерал Ортолион задал мне вопрос:" -" \"Что для тебя важнее всего?\" Мне нужно подумать, прежде чем дать ему " -"ответ." +msgstr "После возвращения в более безопасное место генерал Ортолион задал мне вопрос: \"Что для тебя важнее всего?\" Мне нужно подумать, прежде чем дать ему ответ." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "" -"За мою храбрость генерал Ортолион наградил меня большим количеством золота и " -"велел встретиться с ним через пару дней." +msgstr "За мою храбрость генерал Ортолион наградил меня большим количеством золота и велел встретиться с ним через пару дней." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "" -"За мою храбрость (и жадность) генерал Ортолион наградил меня кучей... " -"барахла. Возможно, в следующий раз он заплатит мне лучше, если я встречусь с " -"ним через несколько дней." +msgstr "За мою храбрость (и жадность) генерал Ортолион наградил меня кучей... барахла. Возможно, в следующий раз он заплатит мне лучше, если я встречусь с ним через несколько дней." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "" -"За мою храбрость (и отсутствие чести) генерал Ортолион наградил меня " -"небольшим мешочком золота. Возможно, через пару дней у него будут новости " -"для меня." +msgstr "За мою храбрость (и отсутствие чести) генерал Ортолион наградил меня небольшим мешочком золота. Возможно, через пару дней у него будут новости для меня." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" -"За мою храбрость и чувство чести генерал Ортолион подарил мне красивое " -"ожерелье, символ его благодарности мне. Он также сказал мне вернуться через " -"несколько дней, когда я должен буду спросить его обо всех событиях, которые " -"произошли." +msgstr "За мою храбрость и чувство чести генерал Ортолион подарил мне красивое ожерелье, символ его благодарности мне. Он также сказал мне вернуться через несколько дней, когда я должен буду спросить его обо всех событиях, которые произошли." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." +msgstr "За мою храбрость и... невежество? генерал Ортолион дал мне несколько дней на отдых и убедил меня вернуться вскоре после этого." + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." msgstr "" -"За мою храбрость и... невежество? генерал Ортолион дал мне несколько дней на " -"отдых и убедил меня вернуться вскоре после этого." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -60277,3 +59899,4 @@ msgstr "Замок Гюнмарта" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Бримхейвен" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index ecfb997f7..66fb158a6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -350,7 +350,6 @@ msgid "Reinvigorated" msgstr "Återupplivad" #: actorconditions_gison.json:sated -#, fuzzy msgid "Sated" msgstr "Mättad" @@ -553,16 +552,11 @@ msgstr "Om råttorna skadar dig, kom tillbaka hit och vila i din säng. På så #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "" -"Glöm inte också att kolla ditt lager. Du har fortfarande den där gamla " -"ringen som jag gav till dig. Se till att du bär den." +msgstr "Glöm inte också att kolla ditt lager. Du har fortfarande den där gamla ringen som jag gav till dig. Se till att du bär den." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 -#, fuzzy msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." -msgstr "" -"OK, jag förstår. Jag kan vila här om jag blir skadad och jag borde kolla " -"mitt lager för användbara saker." +msgstr "OK, jag förstår. Jag kan vila här om jag blir skadad och jag borde kolla mitt lager för användbara saker." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 439955c2b..2c0b5396a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -55610,8 +55610,7 @@ msgstr "那个醉鬼告诉我,他曾经和乌恩米尔一起旅行。我应该 #: questlist.json:calomyran:10 msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" -msgstr "站在法尔海文外面的一个老人丢了他的书'卡洛米伦的秘密'。我应该去找找看。也许在" -"南边的阿西尔的房子里?" +msgstr "站在法尔海文外面的一个老人丢了他的书'卡洛米伦的秘密'。我应该去找找看。也许在南边的阿西尔的房子里?" #: questlist.json:calomyran:20 msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po index a5b90595c..6b984f66d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po @@ -2826,8 +2826,7 @@ msgstr "有一天我將施展我的裂谷法術,我們將擺脫暗影。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "無論如何。我有一種感覺,安澤爾派那些強盜來追我,如果我不阻止他,他可能還會派" -"更多的強盜來。" +msgstr "無論如何。我有一種感覺,安澤爾派那些強盜來追我,如果我不阻止他,他可能還會派更多的強盜來。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." @@ -3305,8 +3304,7 @@ msgstr "好吧,我去找前監獄長。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "" -"這看起來很有趣。讓我們來看看。嗯。它上面有一些奇怪的銘文,上面寫著“陽光下的暗影”。也許你可以在惡魔身上試試這句話?那麼,也許監獄長確實和那個惡魔有關?" +msgstr "這看起來很有趣。讓我們來看看。嗯。它上面有一些奇怪的銘文,上面寫著“陽光下的暗影”。也許你可以在惡魔身上試試這句話?那麼,也許監獄長確實和那個惡魔有關?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." @@ -3382,8 +3380,7 @@ msgstr "負責的軍官不放我走,接著我因為不服從命令被送進了 #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." -msgstr "多希望能再見到我妻子一次。我的生命已經所剩無幾,甚至沒有足夠的力氣離開這個地" -"方。" +msgstr "多希望能再見到我妻子一次。我的生命已經所剩無幾,甚至沒有足夠的力氣離開這個地方。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least."