From 0ab3237f4139a2effc36679404c80c8fc4be0c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Fri, 6 Dec 2024 20:45:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 76.4% (14669 of 19195 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 65 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 40 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 8fb8b728e..531685be6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-05 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Filip \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-07 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -4755,7 +4755,9 @@ msgstr "Czy ostatnio wydarzyło się coś się ciekawego?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2:1 #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1 msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you." -msgstr "Dunla przysyła mnie do Ciebie w związku z akcją rozdziału piwa oraz 'umową handlową'." +msgstr "" +"Zapytałem Dunlę o akcję rozprowadzania piwa i 'umowę handlową'. Odesłał mnie " +"do Ciebie." #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." @@ -5234,7 +5236,7 @@ msgstr "Defy powiedział mi, że przekaże Wasze udziały później, nie podają #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?" -msgstr "Powtórz mi jeszcze raz, co powinienem zrobić w Sullengard?" +msgstr "Czy mógłbyś powtórzyć mi jeszcze raz, co mam zrobić w Sullengard?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -5246,7 +5248,7 @@ msgstr "Celnoręki nie żyje." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?" +msgstr "Czy możesz powtórzyć co mam zrobić?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -5290,16 +5292,16 @@ msgstr "Przyprowadziłem zakładnika." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "Coś więcej o moim nowym zadaniu?" +msgstr "Coś mogę dowiedzieć się czegoś więcej o moim nowym zadaniu?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "Mąciwoda przysyła mnie. Zrobiłem swoje." +msgstr "Mąciwoda przysyła mnie. Wykonałem zlecone zadanie." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "Miło cię poznać. Do widzenia." +msgstr "Miło było Cię poznać. Do widzenia." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -5784,7 +5786,8 @@ msgstr "Czy mógłbyś powiedzieć mi coś o sobie?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3 msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you." -msgstr "Rozmawiałem o tym z Tharwyn , kim był jej „dostawca” piwa i wysłała mnie do was." +msgstr "" +"Rozmawiałem z Tharwyn , o jej 'dostawcach' piwa i skierowała mnie do Ciebie." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -6119,7 +6122,7 @@ msgstr "Ciągle zastanawiam się, co to mogło być." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1 msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?" -msgstr "Wspomniałeś Sullengard. Co możesz mi o tym powiedzieć?" +msgstr "Wspomniałeś Sullengard. Czy możesz jakoś rozwinąć ten temat?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -6311,7 +6314,9 @@ msgstr "Widziałeś ostatnio w okolicy chłopaka o imieniu Rincel?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2 msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there." -msgstr "Hej, zauważyłem te wszystkie beczki z piwem na zewnątrz i tych wszystkich pijanych strażników." +msgstr "" +"Hej, widziałem wszystkie beczki z piwem na zewnątrz i wszystkich pijanych " +"strażników." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -6554,7 +6559,7 @@ msgstr "Cześć! Zostałem wysłany przez Herga ... Hertzsena Laumwilla, głowę #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5 msgid "Let's talk about the beer investigation." -msgstr "Porozmawiajmy o dochodzeniu w sprawie piwa." +msgstr "Porozmawiajmy o śledztwie w sprawie piwa." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -17928,7 +17933,9 @@ msgstr "W czym mogę służyć?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3 msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?" -msgstr "Właściwie to zastanawiam się czy byłoby to możliwe, żebym ugotował trochę mięsa w twojej kuchni?" +msgstr "" +"Tak naprawdę to jestem ciekaw czy byłaby taka możliwość, abym upiekł trochę " +"mięsa w Twojej kuchni?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." @@ -25158,7 +25165,7 @@ msgstr "Czy jest coś w czym mogę Ci pomóc?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2 msgid "I need a pitchfork." -msgstr "Potrzebuję widelca." +msgstr "Potrzebuję wideł." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" @@ -25183,7 +25190,7 @@ msgstr "Jestem rolnikiem, a nie sklepikarzem. Więc nie, chyba że chcesz kupić #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1 msgid "How about a pitchfork?" -msgstr "Może widelec?" +msgstr "A masz może widły?" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" @@ -34584,39 +34591,47 @@ msgstr "Co takiego sprawia że to miejsce jest dla nas tak interesujące?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8 msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them." -msgstr "Mają oni ogromny kontrabandowy browar, ponieważ Feygard niesprawiedliwie nakłada na nich podatki." +msgstr "" +"Mają ogromny nielegalny browar, z uwagi na to, że Feygard niesprawiedliwie " +"nakłada na nich ogromne podatki." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9 msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business." -msgstr "Z tego powodu poprosili nas o pomoc. Posiadamy nawet akcje wg zasady Pareto (80/20) w ich biznesie." +msgstr "" +"W rezultacie tego poprosili nas o pomoc. Mamy w tym interesie spory udział, " +"osiem do dwóch." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:0 msgid "Interesting." -msgstr "Interesujące." +msgstr "To ciekawe." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:1 msgid "80 for us and 20 for them?" -msgstr "80 dla nas, a 20 dla nich?" +msgstr "Rozumiem że te osiem jest dla nas, a te dwa są dla nich?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10b msgid "No. 80 for them and 20 for us." -msgstr "Nie. 80 dla nich, a 20 dla nas." +msgstr "Nie. Jest na odwrót." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. " -msgstr "Ich 20. rocznicowy festiwal piwa będzie obchodzony w ciągu następnych kilku tygodni. " +msgstr "" +"Ich jubileuszowy, dwudziesty festiwal piwa rozpocznie się już za kilka " +"tygodni. " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0 msgid "I didn't know that I was invited." -msgstr "Nie wiedziałem, że zostałem zaproszony." +msgstr "Nie wiedziałem, że zostałem na niego zaproszony." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:1 msgid "But I'm not interested in beer." -msgstr "Nie interesuje mnie jednak piwo." +msgstr "Piwo mnie nie interesuje." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11 msgid "Don't worry. Even your brother was a helping hand in Sullengard. I'm sure you can do the same as well." -msgstr "Nie martw się. Nawet twój brat był pomocnikiem w Sullengardzie. Jestem pewien, że możesz robić to samo." +msgstr "" +"Nie martw się. Nawet twój brat był jak to się mówi, pomocną ręką w " +"Sullengardzie. Jestem pewien, że dasz radę robić to samo równie dobrze." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0 msgid "He didn't even invite me either." @@ -34624,7 +34639,7 @@ msgstr "Nawet mnie nie zaprosił." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1 msgid "So you want me to go there?" -msgstr "Chcesz, żebym się tam uda?" +msgstr "Chcesz, abym tam się udał?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12 msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy."