From 0d810e7724e1e96ee1d41d0200507ad40aa27d92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anderson Nogueira Date: Fri, 4 Jan 2019 02:52:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 73.0% (6555 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 156 ++++++++++++++---------- 1 file changed, 92 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 6767db162..3bd7e2e6c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-24 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:30+0000\n" "Last-Translator: Anderson Nogueira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Oi!" +msgstr "Oi." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda garoto! Talvez você e que teu irmão não sej #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Obrigado!" +msgstr "Obrigado." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Por favor, continue!" +msgstr "Por favor, continue." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Esse guisado parece nojento." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Nem pensar, tchau." +msgstr "Não importa. Até mais." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Realmente, eles ousariam atacar a guarda em Fallhaven? Você tem mais de #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite." +msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga para hoje à noite." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "Qual é o conflito?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou." +msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor lhe perguntou." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4940,8 +4940,8 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" -"No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe " -"alguma coisa sobre isso?" +"No corpo de algo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você " +"saberia alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -8706,7 +8706,8 @@ msgstr "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" msgstr "" -"Obrigado novamente. Agora, vamos ver... quanto devemos vender este punhal?" +"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver ... por quanto deveriamos vender " +"este punhal?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -14348,7 +14349,7 @@ msgstr "Estou interessado na bênção de Regeneração da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "Estou interessado na bênção de Precisão da Sombra." +msgstr "Estou interessado na benção da precisão da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." @@ -18229,8 +18230,8 @@ msgstr "Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." msgstr "" -"Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense " -"com cuidado sobre qual o melhor." +"Porém nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, então pense " +"com cuidado sobre qual a melhor para você." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 @@ -21509,59 +21510,65 @@ msgstr "Certo. Irei ver em algum outro lugar. Adeus." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 msgid "So long." -msgstr "" +msgstr "Tanto tempo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10 msgid "I'll wait for you here, as usual." -msgstr "" +msgstr "Eu esperarei por você aqui, como de costume." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12 msgid "Please ... I really need 5 rat tails." -msgstr "" +msgstr "Por favor... eu realmente preciso dessas 5 caudas de ratazana." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0 msgid "OK ... but it's the last time!" -msgstr "" +msgstr "Ok... mas esta será a ultima vez!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 msgid "No. No no no ... leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Não. Não não não... deixe-me sozinho." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" msgstr "" +"E aqui nos encontramos de novo. Estou surpreso por ver você tão longe assim " +"de Crossglen!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0 msgid "I'm an adventurer now." -msgstr "" +msgstr "Eu sou um aventureiro agora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1 msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?" msgstr "" +"Bom, eu ainda estou procurando por 5 boas caudas de ratazana. Você poderia " +"me ajudar agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." msgstr "" +"Certo, eu espero que tenha ratazanas por aqui e que elas tenham caudas boas " +"o suficiente para você." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1 msgid "OK, but you'd better like them this time." -msgstr "" +msgstr "Tá bom, mas é melhor você gostar delas desta vez." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 msgid "Here, take these." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Eu não sinto vontade de fazer isso agora. Desculpa." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2 msgid "Great. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Eu vou esperar você aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 msgid "Have you found more rat tails?" -msgstr "" +msgstr "Você encontrou mais caudas de ratazana?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 @@ -21571,196 +21578,214 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0 msgid "No. Not yet." -msgstr "" +msgstr "Não. Ainda não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." msgstr "" +"Perfeito! Eu não acredito que você achou caudas de ratazana tão boas assim. " +"Pegue isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" msgstr "" +"Em seguida, na minha lista preciso de algum pelo animal. Porém tem que ser " +"pelo macio. Eu acho que 4 punhados são o suficiente. Você os encontraria " +"para mim?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 msgid "No problem. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Sem problema. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1 msgid "I guess I have no choice..." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que não tenho escolha..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2 msgid "Maybe later..." -msgstr "" +msgstr "Talvez depois..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 msgid "I already have them right here. Take them." -msgstr "" +msgstr "Eu já tenho eles aqui. Pegue eles." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado. Eu vou esperar por você aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" msgstr "" +"Oi, de novo. Você concordaria em pegar 4 punhados de pelo animal para mim " +"agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 msgid "Have you found the animal hair I asked for?" -msgstr "" +msgstr "Você achou o pelo animal que eu pedi?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 msgid "Here. Take these." -msgstr "" +msgstr "Aqui. Pegue isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 msgid "Good. Take this gold and let me see them." -msgstr "" +msgstr "Bom. Pegue este ouro e me deixe ver." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." -msgstr "" +msgstr "Hmm... este aqui está ótimo! Entretanto, os outros três não servem." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 msgid "Could you get me 3 more?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia me achar mais 3?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 msgid "No way! I'm tired of your errands." -msgstr "" +msgstr "Sem chance! Estou cansado de suas tarefas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 msgid "More work means more money! I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Mais trabalho significa mais dinheiro! Eu já volto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 msgid "Of course." -msgstr "" +msgstr "Claro." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12 msgid "Here you are again." -msgstr "" +msgstr "Aqui está você de novo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13 msgid "Thanks. I'll be right here when you return." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Eu vou estar bem aqui quando você voltar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15 msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold." msgstr "" +"Obrigado. Mas isso ainda não é o que eu estou procurando. De qualquer forma, " +"o trabalho precisa ser recompensado. Pegue este ouro." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" -msgstr "" +msgstr "Olá, de novo. Você achou algum pelo macio de animal?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 msgid "I think so. Here's what I found." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que sim. Aqui está o que eu encontrei." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" msgstr "" +"Você tem certeza? Você não vai me ajudar a char o pelo mais macio de animal?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 msgid "OK ... if you insist..." -msgstr "" +msgstr "Tá bom... se você insiste..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1 msgid "No. I'm done." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu estou feito." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway." -msgstr "" +msgstr "Que pena. De qualquer jeito, obrigado por me ajudar até aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0 msgid "Get lost." -msgstr "" +msgstr "Dá o fora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2 msgid "See you later." -msgstr "" +msgstr "Vejo você depois." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." -msgstr "" +msgstr "Ei! Há quanto tempo. Estou feliz em ver um rosto familiar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 msgid "You seem lost..." -msgstr "" +msgstr "Você parece perdido..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 msgid "How are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Como vai você?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 msgid "Oh no ... not you again." -msgstr "" +msgstr "Ah, não... Você de novo não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1 msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further." msgstr "" +"Viajar tão longe me deixou exausto e estou ficando sem suprimentos. Estou " +"contente por ter conseguido chegar a este lugar aparentemente seguro, mas " +"não acho que eu consiga ir mais longe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" msgstr "" +"Eu realmente poderia usar alguma cura. Por acaso você tem uma poção de sobra?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 msgid "No. I don't have any." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu não tenho nenhuma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 msgid "Here, take this minor potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tome esta poção pequena de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 msgid "Here, take this minor vial of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tome este frasco pequeno de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 msgid "Here, take this regular potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção regular de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 msgid "Here, take this major potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção maior de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 msgid "Here, take this major flask of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue este frasco maior de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 msgid "Here, take this bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção de farinha óssea." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção de farinha óssea do Lodar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 msgid "Here, take this Lodar's potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção de cura do Lodar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." msgstr "" +"Isso é muito mau. Eu vou descansar aqui até que alguém possa me curar. Se eu " +"puder esperar tudo isso..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon." msgstr "" +"Obrigado. Estou me sentido um pouco melhor agora. Com um pouco de descanso, " +"eu estarei pronto para continuar minhas viagens em breve." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular msgid "Thank you. I'm feeling way better already." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Já estou me sentindo bem melhor." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong msgid "Wow. That was some serious healing potion." -msgstr "" +msgstr "Uau. Essa foi uma verdadeira poção de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." @@ -22558,6 +22583,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3 msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead." msgstr "" +"Yolgen disse que você poderia me fornecer um artefato que pode ser usado " +"contra mortos-vivos poderosos." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?" @@ -35649,8 +35676,9 @@ msgstr "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pes #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." msgstr "" -"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros " -"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn." +"Guthbered nega que o povo de Prim tenha qualquer relação com os ataques de " +"monstros ao assentamento da Montanha das Águas Negras. Eu devo ir falar com " +"Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."