diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 75ebd1153..e96b40edc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,15 +3,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-17 16:23+0000\n" -"Last-Translator: Fernando Pacífico \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Anderson Nogueira \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n" #: [none] msgid "translator-credits" @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Em chamas" #: actorconditions_v070.json:haste msgid "Haste" -msgstr "" +msgstr "Pressa" #: actorconditions_v070.json:regen2 msgid "Regeneration" @@ -1925,12 +1927,16 @@ msgid "" "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either " "removing or defeating that thing." msgstr "" +"Claro, ele até deve ser bom. Eu gostaria da sua ajuda para remover ou " +"derrotar aquela coisa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "" "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever " "creature is there?" msgstr "" +"Então, você quer que eu vá visitar as sepulturas a leste e que eu derrote " +"qualquer criatura que lá esteja?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." @@ -4923,7 +4929,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." msgstr "" -"Devo adverti-lo, porém, que há alguns monstros desagradáveis ​​no caminho." +"Devo adverti-lo, porém, que há alguns monstros desagradáveis no caminho." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 msgid "But I guess you seem strong enough." @@ -6124,7 +6130,7 @@ msgid "" "use for making potions and maybe we can talk more." msgstr "" "Bem, você realmente é que persistente. Traga-me cinco asas de insetos que " -"possam ser usados ​​para fazer poções e talvez possamos conversar mais." +"possam ser usados para fazer poções e talvez possamos conversar mais." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." @@ -7666,6 +7672,8 @@ msgid "" "Oh, we .. um .. stay here. Completely legit. Not at all doing anything " "that's not allowed." msgstr "" +"Eh, nós… Hmm… Fique aqui. Completamente legítimo. De modo algum fazendo " +"qualquer coisa que não é permitido." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" @@ -8946,7 +8954,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 msgid "I sure hope this mixture of your works." -msgstr "" +msgstr "Espero essa mistura de sua obra." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions msgid "" @@ -8961,20 +8969,20 @@ msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem disponíveis." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." -msgstr "" +msgstr "Foi me dito que eu conseguiria alguns fungo Spotted Hornbeam de você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "" "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." -msgstr "" +msgstr "Oh, sim. Cheiro realmente ruim, eles têm. Mas bom para fazer poções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" -msgstr "" +msgstr "Aqui, tem algum. Eu não tenho tanto assim, então não perca-os!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" -msgstr "" +msgstr "Eu já te dei alguns antes. Não me diga que você os perdeu?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" @@ -9383,7 +9391,7 @@ msgid "" "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this " "power." msgstr "" -"Você vai, naturalmente, ser adequadamente recompensado ​​por ajudar-me a obter " +"Você vai, naturalmente, ser adequadamente recompensado por ajudar-me a obter " "tal poder." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 @@ -9565,7 +9573,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." msgstr "" -"Então, lá estava eu ​​a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos " +"Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos " "pedaços para isso." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 @@ -9965,18 +9973,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." msgstr "" +"Olá novamente, meu amigo. Eu espero que você esteja usando o que eu lhe " +"ensinei." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 msgid "" "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood " "heights!" msgstr "" +"Olá novamente. Obrigado por me salvar do cativeiro lá nas alturas de " +"Charwood!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "" "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was " "given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." msgstr "" +"Nós geralmente não ensinamos ninguém de fora do nosso acampamento. Na última " +"vez que o fiz, eu recebi cinco cristais Oegyth e 5000 de ouro em retorno " +"pelos meus serviços." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "" @@ -9984,87 +9999,92 @@ msgid "" "crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require " "that gold." msgstr "" +"Tendo em vista que você me salvou, eu acho razoável em cobrar apenas dois " +"desses cristais de você. Eu ainda tenho despesas para pagar, saiba você, " +"então eu vou exigir daquele ouro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho aquilo comigo agora. Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 msgid "I'm not interested right now." -msgstr "" +msgstr "Não estou interessado agora." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 msgid "I think I should hold on to those crystals some more." -msgstr "" +msgstr "Acho que eu deveria segurar aqueles cristais um pouco mais." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 msgid "I might be interested." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia estar interessado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 msgid "Yes, those things sure are valuable." -msgstr "" +msgstr "Sim, estas coisas com certeza são valiosas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q msgid "It seems you do not have the gold required for it." -msgstr "" +msgstr "Parece que você não tem todo o ouro exigido." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 msgid "Which weapon type would you be interested in?" -msgstr "" +msgstr "Qual o tipo de arma você estaria interessado?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre como lutar utilizando apenas os punhos livres." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 msgid "Tell me more about two-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 msgid "Tell me more about one-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 msgid "Tell me more about daggers." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 msgid "Tell me more about axes." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 msgid "Tell me more about blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 msgid "I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 msgid "Well done! You learn quickly." -msgstr "" +msgstr "Muito bem! Você aprende rápido." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 msgid "" "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had " "you not freed me!" msgstr "" +"Eu não me atrevo a pensar no que esses monstros teriam feito a mim, se você " +"não tivesse me libertado!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs @@ -10072,6 +10092,8 @@ msgid "" "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, " "from slashing to piercing types." msgstr "" +"Espadas de uma mão, agora é uma forma de arte. Elas tem uma ampla gama de " +"usos, desde cortes até perfurações." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 @@ -10081,12 +10103,16 @@ msgid "" "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks " "more often." msgstr "" +"Eu posso ensiná-lo a segurá-las melhor, para que então você acerte seus " +"golpes mais frequentemente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 msgid "" "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two " "Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de uma mão. Aqui estão " +"dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:1 @@ -10102,12 +10128,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:1 msgid "Let's go back to the other types of weapons." -msgstr "" +msgstr "Vamos voltar aos outros tipos de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade de espadas com uma mão]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs @@ -10115,6 +10141,8 @@ msgid "" "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed " "counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." msgstr "" +"Espadas de duas mãos são geralmente muito pesadas do que as de uma mão, o " +"que significa que elas são muito mais difíceis de manusear corretamente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 @@ -10122,17 +10150,22 @@ msgid "" "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can " "teach you how to better handle swinging your two-handed swords." msgstr "" +"Em troca, elas promovem cortes muito mais fundos que machucam ainda mais o " +"seu oponente. Eu posso ensiná-lo a como manusear melhor suas espadas de duas " +"mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 msgid "" "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth " "crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de duas mãos. Aqui estão " +"dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade de espadas com duas mãos]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a @@ -10140,6 +10173,8 @@ msgid "" "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know " "how to handle them correctly." msgstr "" +"Oh, sim. Os machados poderosos. Você pode conseguir uma enorme quantidade de " +"dano se você souber como lidar com eles corretamente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 @@ -10148,17 +10183,22 @@ msgid "" "the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can " "be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" +"Eu posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, desde " +"o mais pequeno aos mais grandes de duas mãos. Sendo assim, você pode se " +"tornar versátil na sua escolha de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "" "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals " "and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados. Aqui, dois cristais Oegyth " +"e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade do machado]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b @@ -10191,17 +10231,22 @@ msgid "" "you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. " "Nasty for your opponent, that is." msgstr "" +"Adagas, a escolha de um lutador rápido. O seu peso leve geralmente as fazem " +"muito rápidas no ataque. Algumas delas também possuem efeitos secundários " +"desagradáveis. Desagradáveis para o seu adversário, é claro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 msgid "" "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth " "crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me a como lutar com adagas. Aqui, dois cristais Oegyth e " +"5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade da adaga]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f @@ -10209,6 +10254,9 @@ msgid "" "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a " "weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." msgstr "" +"Sem armamentos, este é o meu estilo! Quando você não está sendo dificultado " +"nem por uma arma ou escudo, você pode ser bem mais flexível em seus " +"movimentos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 @@ -10216,43 +10264,52 @@ msgid "" "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also " "make you quicker when dodging blows." msgstr "" +"Lutar sem armamentos pode fazer você ter mais sucesso em seus socos, e vai, " +"ainda, fazer você rápido para esquivar ataques." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 msgid "" "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two " "Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me a como lutar melhor sem armamentos. Aqui, dois " +"cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade de lutar sem armamentos]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no msgid "I've already taught you that skill." -msgstr "" +msgstr "Eu já ensinei esta habilidade pra você." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 msgid "" "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a " "weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." msgstr "" +"Em troca, eu estou disposto a ensinar-lhe as coisas que sei. Eu costumava " +"ser um instrutor de armas para as alturas de Charwood, antes disso tudo " +"começar." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 msgid "What can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 msgid "" "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can " "get even more proficient in them." msgstr "" +"Eu posso te ensinar a manusear melhor diferentes tipos de armas, de modo que " +"você consiga cada vez mais proficiência neles." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 msgid "What weapon types can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Quais os tipos de armas que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "" @@ -10260,36 +10317,40 @@ msgid "" "bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about " "fighting with your bare fists." msgstr "" +"Eu posso ensinar a você sobre espadas, de uma mão ou de duas mãos. Eu sei um " +"pouco sobre adagas, machados e armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 msgid "" "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you " "pick the one that suits you best." msgstr "" +"Eu somente tenho tempo para ensiná-lo apenas sobre um tipo de arma, então " +"tenha certeza de escolher aquilo que lhe convier melhor." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a luta de espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar melhor desarmado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" @@ -12321,7 +12382,7 @@ msgid "" msgstr "" "No entanto, eu aposto que, o que quer que os nobres de Feygard pretendam " "nestas terras, eles certamente não incluem em seus planos que essas vespas " -"desagradáveis ​​ainda estejam por perto." +"desagradáveis ainda estejam por perto." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." @@ -14703,7 +14764,7 @@ msgid "" msgstr "" "Até recentemente, temos vindo a utilizar poções especiais feitos de ossos " "enterrados, conforme a cura. Estas poções são poções de cura muito potentes, " -"e foram usados ​​para diversas finalidades." +"e foram usados para diversas finalidades." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "" @@ -18155,7 +18216,7 @@ msgid "" "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while " "working together." msgstr "" -"Oh, estou tão feliz em ouvir isso! Temos certeza que tivemos bons momentos ​" +"Oh, estou tão feliz em ouvir isso! Temos certeza que tivemos bons momentos " "enquanto trabalhávamos juntos." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 @@ -22285,7 +22346,7 @@ msgid "" "ourselves." msgstr "" "Mas algo deve ter perturbado os guardas por lá, de qualquer maneira. Agora " -"ouvimos que somos acusados ​​de homicídio e roubo em Feygard, mesmo sem ter " +"ouvimos que somos acusados de homicídio e roubo em Feygard, mesmo sem ter " "estado por lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 @@ -23190,7 +23251,7 @@ msgid "" "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, " "whatever it may be." msgstr "" -"O povo de Loneford está muito interessado ​​em seguir a vontade de Feygard, " +"O povo de Loneford está muito interessado em seguir a vontade de Feygard, " "seja ela qual for." #: conversationlist_talion.json:talion_2 @@ -26396,7 +26457,7 @@ msgid "" "(You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes " "about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be.)" msgstr "" -"(Você encontra alguns papéis amassados ​​no chão, contendo notas rabiscadas " +"(Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas rabiscadas " "sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 @@ -26491,7 +26552,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "Tyngose, ​​o nobre, está aqui. Que seu legado nunca seja esquecido." +msgstr "Tyngose, o nobre, está aqui. Que seu legado nunca seja esquecido." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "" @@ -35511,22 +35572,29 @@ msgid "" "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the " "tomb. However, it seems that I am now able to enter." msgstr "" +"A pedra brilhante que o Lodar me deu, virou cinzas quanto mais perto eu " +"chegava do túmulo. Entretanto, parece que agora eu posso entrar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 msgid "" "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the " "Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." msgstr "" +"Eu encontrei uma criatura tola dentro do túmulo. Eu presumi que este era o " +"Hira'zinn que Lodar estava se referindo. Eu deveria matá-lo e então contar " +"ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." -msgstr "" +msgstr "Eu mostrei o coração do Hira'zinn ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 msgid "" "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to " "snap out of his previous state of mind." msgstr "" +"Quanto mais cedo eu apresentar o coração do Hira'zinn ao Lodar, ele parecia " +"estar fora de seu estado anterior de espírito." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 msgid "" @@ -35534,10 +35602,13 @@ msgid "" "me in any way he can. He has a large selection of potent potions available " "for me to purchase at a discount." msgstr "" +"Lodar me agradeceu por derrotar o Hira'zinn. Em troca, ele prometeu me " +"ajudar no que conseguir. Ele tem uma vasta seleção de poderosas poções " +"disponíveis para eu comprar com um disconto." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots msgid "Lodar's potions" -msgstr "" +msgstr "Poções do Lodar" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "" @@ -35545,16 +35616,22 @@ msgid "" "bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in " "Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." msgstr "" +"Lodar diz que ele pode fazer poções a partir de alguns restos de animais, se " +"eu trazer a ele alguns fungos Spotted Hornbeam. Aparentemente o criador de " +"poções em Fallhaven tem um estoque disso, se você souber o suficiente para " +"perguntar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 msgid "" "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in " "Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." msgstr "" +"Eu recolhi alguns fungos Spotted Hornbeam do criador de poções em Fallhaven. " +"Eu deveria retornar para o Lodar com isso o mais rápido possível." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." -msgstr "" +msgstr "Eu entregue o fungo Spotted Hornbeam ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid ""