diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index c488f651f..42817c0ef 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-17 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Thibaut Colin \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-28 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Damien \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Partez immédiatement, ou j'appelle les gardes !" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32 msgid "And don't dare to enter my house again!" -msgstr "Et n'ose plus rentrer dans ma maison !" +msgstr "Et n'ose plus rentrer dans ma maison de nouveau !" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40 msgid "I know your face. How dare you to come back?" @@ -70492,6 +70492,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_narrator msgid "Vaelric produces a jar filled with wriggling leeches and demonstrates their use on a wounded arm." msgstr "" +"Vaelric fabrique un pot rempli de sangsues frétillantes et démontre leur " +"utilisation sur un bras blessé." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_40 msgid "See how the leech attaches itself? It draws out the bad humors, cleansing the blood. Placement is everything. Here, take this." @@ -70532,7 +70534,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_swamp_creature_defeated_10 msgid "It's time to revisit Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Il est temps de rendre visite à Vaelric de nouveau." #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_marked_stone_warning_1 msgid "" @@ -70599,6 +70601,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5:0 msgid "Yes, and here, I have this thing that proves it. [shows the 'Corrupted swamp core' to Vaelric]" msgstr "" +"Oui, et là, j'ai cette chose qui le prouve. " +"[montre le « noyau du marais corrompu » à Vaelric]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5:1 msgid "Yes, but I can't prove it. I will return with proof." @@ -71350,11 +71354,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_5:0 msgid "Do you know of Vaelric, the healer?" -msgstr "" +msgstr "Connaissez-vous Vaelric, le guérisseur ?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_20 msgid "Vaelric... Hmm, the name does tickle a memory, but I can't place it. I've heard whispers, perhaps, or seen his name scrawled in some dusty tome. Why do you ask? Is he another artist, or just someone you are curious about?" msgstr "" +"Vaelric... Hmm, ce nom me rappelle quelque chose, mais je n'arrive pas à le " +"retracer. J'ai peut-être entendu des murmures, ou vu son nom griffonné dans " +"un vieux livre. Pourquoi cette question ? Est-ce un autre artiste, ou juste " +"quelqu'un qui vous intrigue ?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_20:0 msgid "Oh, never mind. I was just wondering." @@ -71384,6 +71392,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_10 msgid "Vaelric pauses, his expression tense as if piecing something together." msgstr "" +"Vaelric marque une pause, son expression tendue comme s'il assemblait " +"quelque chose." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11 msgid "That's... unsettling. If what you say is true, we need to understand what happened there. Something doesn't sit right with this. Please go back to the graveyard and search for clues." @@ -71403,11 +71413,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:3 msgid "I found this bell in the graveyard. [Show Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé cette cloche au cimetière. [Montrer Vaelric]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:4 msgid "I found this music box in the graveyard. [Show Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé cette boîte à musique au cimetière. [Montre à Vaelric]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_end msgid "Well that's unfortunate...for you." @@ -71523,6 +71533,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_10 msgid "I came to Vaelric in my hour of greatest need, bearing little but a token of my past. A ring of no great value to anyone but myself. I was desperate, suffering, and he agreed to help me for a price. Not gold, not silver, but my ring. I was too weak to refuse, too lost to question his demand." msgstr "" +"Je suis venu à Vaelric au moment où j'en avais le plus besoin, n'emportant " +"avec moi qu'un simple témoignage de mon passé. Une bague sans grande valeur, " +"si ce n'est pour moi-même. J'étais désespéré, je souffrais, et il a accepté " +"de m'aider moyennant finance. Ni or, ni argent, mais ma bague. J'étais trop " +"faible pour refuser, trop perdu pour remettre en question sa demande." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_20 msgid "I have a story to tell only to \"friends\". So being my \"friend\" means giving me those two items you found." @@ -71539,6 +71554,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_steal_ghost_ring_5 msgid "As you slide open the wide drawer, its wooden frame creaks loudly, echoing through the quiet house. You freeze, heart pounding, listening for any sign that Vaelric may have heard from downstairs. After a tense moment of silence, you refocus and scan the contents. " msgstr "" +"Alors que vous ouvrez le grand tiroir, son cadre en bois grince bruyamment, " +"résonnant dans la maison silencieuse. Vous vous figez, le cœur battant, à " +"l'affût du moindre signe que Vaelric aurait pu entendre d'en bas. Après un " +"moment de silence tendu, vous vous reconcentrez et examinez le contenu. " #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_lie_to_vaelric_10:0 msgid "I wasn't able to find any clues surrounding the grave site. Is there something you're not telling me?" @@ -71578,6 +71597,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10 msgid "Vaelric's expression darkens, his fingers tightening around his staff. He turns away for a moment, exhaling slowly before speaking." msgstr "" +"Le visage de Vaelric s'assombrit, ses doigts se crispant sur son bâton. Il " +"se détourna un instant, expirant lentement avant de parler." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10:0 msgid "He says you treated him once, but you buried him alive. That's why he haunts you. He wants his ring back, or the hauntings will continue." @@ -71654,6 +71675,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_70 msgid "Vaelric took it as payment, believing he had done all he could for me. And I hated him for it. Hated him for leaving me in the dark, for shoveling earth over me when I still had breath in my lungs." msgstr "" +"Vaelric l'a pris comme un paiement, persuadé d'avoir fait tout ce qu'il " +"pouvait pour moi. Et je le haïssais pour ça. Je le haïssais de m'avoir " +"laissé dans le noir, d'avoir jeté de la terre sur moi alors que j'avais " +"encore du souffle." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_80 msgid "He clenches his fist, as if testing the solidity of his fading presence." @@ -71778,6 +71803,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_10 msgid "This must be where Vaelric suggested that you collect the swamp water from. Do you want to proceed?" msgstr "" +"C'est sûrement là que Vaelric vous a suggéré de puiser l'eau du marais. " +"Voulez-vous continuer ?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_10:0 msgid "No way. That stuff looks nasty! Plus, there could be something in there that might badly hurt me." @@ -71786,6 +71813,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_20 msgid "You kneel by the swamp's edge and roll up your sleeve. Surface water will not do. Bracing yourself, you plunge your arm in up to the elbow, feeling the thick, murky liquid seep between your fingers. With a slow, steady motion, you fill each bottle, ensuring they contain the dense, dark water Vaelric requires." msgstr "" +"Vous vous agenouillez au bord du marais et retroussez votre manche. L'eau de " +"surface ne suffit pas. Prenant votre courage, vous plongez votre bras " +"jusqu'au coude, sentant le liquide épais et trouble s'infiltrer entre vos " +"doigts. D'un mouvement lent et régulier, vous remplissez chaque bouteille, " +"vous assurant qu'elles contiennent l'eau dense et sombre dont Vaelric a " +"besoin." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_keep_ring_10 msgid "You dare? That ring is mine by right! It was stolen from me in death, just as my life was stolen before its time. I will not suffer another thief to profit from my misery." @@ -71853,10 +71886,21 @@ msgid "" "\n" "And now, even in death, I remain. I am left with nothing while Vaelric hoards the last piece of my past. That ring was mine, and it was never his to take." msgstr "" +"Il exerça son art, prit son salaire et me laissa reposer. Mais je ne me suis " +"jamais réveillé sous son toit. Je me suis réveillé sous la terre, enseveli " +"comme un objet à jeter. Je me suis libéré à force de griffes, mais le monde " +"avait déjà repris son cours sans moi. Mon corps s'est effondré, mon souffle " +"s'est arrêté, et j'ai péri seul.\n" +"\n" +"Et maintenant, même dans la mort, je demeure. Je suis sans rien, tandis que " +"Vaelric accumule le dernier fragment de mon passé. Cet anneau était à moi, " +"et il ne lui appartenait pas de le prendre." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30 msgid "Return my ring, and this torment ends for both of us. Vaelric can go on with his life, and I will trouble him no more. That is my offer." msgstr "" +"Rends moi mon anneau, et ce tourment prendra fin pour nous deux. Vaelric " +"pourra continuer sa vie, et je ne le troublerai plus. C'est mon offre." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30:0 msgid "You have been wronged, and I will not let that stand. I will get your ring back, one way or another." @@ -71865,6 +71909,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30:1 msgid "If what you say is true, then this should not be settled with more deceit. I will speak to Vaelric. Maybe there is a way to resolve this fairly." msgstr "" +"Si ce que tu dis est vrai, il ne faut pas régler cette affaire par de " +"nouvelles tromperies. Je vais en parler à Vaelric. Il y a peut-être un moyen " +"de régler ça équitablement." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_jump_to30 msgid "We were in the middle of my story..." @@ -71873,6 +71920,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_side_with_eryndor_10 msgid "Then you see the truth. Vaelric took from me when I had nothing, and now he clings to what is not his. I will be waiting, but not always here in this spot. I will not forget this, friend." msgstr "" +"Alors tu verras la vérité. Vaelric m'a pris alors que je n'avais rien, et " +"maintenant il s'accroche à ce qui ne lui appartient pas. J'attendrai, mais " +"pas toujours ici, à cet endroit. Je n'oublierai pas cela, mon ami." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_help_both_10 msgid "Fair? What was fair about what he did to me? Do you think words will undo my suffering? I have lingered here too long for empty promises. But... if you truly mean to help, then do not return with excuses. Only with my ring." @@ -72039,7 +72089,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_currently65 msgid "What are you waiting for? Go get my ring back from Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Qu'attends-tu ? Va récupérer ma bague auprès de Vaelric." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_restless msgid "I feel restless here, I was a traveler when I was alive." @@ -72059,6 +72109,12 @@ msgid "" "\n" "And yet, a lingering unease settles in your gut. Something about the way Eryndor vanished, unfinished and unresolved, leaves you with the gnawing certainty that his story is not truly over." msgstr "" +"Les hantises ont cessé. Vaelric connaîtra un soulagement, au moins pour un " +"temps.\n" +"\n" +"Et pourtant, un malaise persistant vous gagne. Quelque chose dans la façon " +"dont Eryndor a disparu, inachevée et irrésolue, vous laisse avec la " +"certitude tenace que son histoire n'est pas vraiment terminée." #: conversationlist_mt_galmore2.json:clinging_mud_does_not_have msgid "Sticky mud coats your fet and legs, making every motion sluggish and heavy." @@ -72409,6 +72465,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_10:0 msgid "I found this broken bell and a music box. [Show Vaelric.]" msgstr "" +"J'ai trouvé cette cloche cassée et une boîte à musique. [Montrez Vaelric.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_20 msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampment east of the graveyard and report back to me when you find something helpful." @@ -72441,7 +72498,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_reward_10 msgid "You wonder if Vaelric knows anything about this." -msgstr "" +msgstr "Vous vous demandez si Vaelric sait quelque chose à ce sujet." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_reward_15 msgid "But you really don't know what to think about it." @@ -77508,6 +77565,8 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:leech_usable:description msgid "A valuable tool for healing bleeding wounds, thanks to Vaelric's teachings." msgstr "" +"Un outil précieux pour soigner les plaies saignantes, grâce aux " +"enseignements de Vaelric." #: itemlist_mt_galmore2.json:corrupted_swamp_core msgid "Corrupted swamp core" @@ -77555,7 +77614,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle msgid "Vaelric's empty bottle" -msgstr "" +msgstr "La bouteille vide de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle:description msgid "Use to collect pondslime extract" @@ -77592,6 +77651,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:cursed_ring_focus:description msgid "Eryndor's ring used as payment for Vaelric's healings." msgstr "" +"L'anneau d'Eryndor utilisé comme paiement pour les guérisons de Vaelric." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_broken_bell msgid "Broken bell" @@ -77611,7 +77671,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_pot_health msgid "Vaelric's elixir of vitality" -msgstr "" +msgstr "L'élixir de vitalité de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_pot_health:description msgid "A rare and refined potion of health that not only restores a greater amount of vitality instantly but also accelerates natural healing for a short duration." @@ -77619,7 +77679,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash msgid "Vaelric's purging wash" -msgstr "" +msgstr "Le lavage purgatif de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash:description msgid "A potent alchemical wash designed to counteract corrosive slime. Pour it over yourself to dissolve the toxic residue and cleanse your body." @@ -82921,7 +82981,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_mt_galmore2.json:vaelric msgid "Vaelric" -msgstr "" +msgstr "Vaelric" #: monsterlist_mt_galmore2.json:venomous_swamp_creature msgid "Venomous swamp creature" @@ -83229,6 +83289,10 @@ msgstr "" #: questlist.json:andor:125 msgid "Vaelric confirmed that Andor visited him recently. Andor sought to learn Vaelric's skills and left quickly, clutching what he came for. His actions raise more questions about his intentions." msgstr "" +"Vaelric a confirmé qu'Andor lui avait récemment rendu visite. Ce dernier " +"cherchait à apprendre les compétences de Vaelric et est parti rapidement, " +"emportant avec lui ce qu'il était venu chercher. Ses actions soulèvent " +"d'autres questions quant à ses intentions." #: questlist.json:andor:140 msgid "I saw Andor in the mountains of Galmore. We were able to exchange a few words before he disappeared again." @@ -89669,14 +89733,23 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:10 msgid "I encountered Vaelric, a reclusive healer living in the swamp between Mt. Galmore and Stoutford. He refused to help me unless I dealt with a dangerous creature corrupting his medicinal pools." msgstr "" +"J'ai rencontré Vaelric, un guérisseur solitaire vivant dans le marais entre " +"le mont Galmore et Stoutford. Il refusait de m'aider à moins que je ne " +"m'occupe d'une créature dangereuse qui corrompait ses sources médicinales." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:20 msgid "I defeated the monstrous creature that I found on Vaelric's land. This creature was enormous and venomous, feeding on the lifeblood of the swamp." msgstr "" +"'ai vaincu la créature monstrueuse que j'ai trouvée sur les terres de " +"Vaelric. Cette créature était énorme et venimeuse, se nourrissant du sang du " +"marais." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:30 msgid "Vaelric rewarded me for my efforts by teaching me how to use leeches to heal bleeding wounds. He warned me to save them for dire situations and respect their power." msgstr "" +"Vaelric m'a récompensé de mes efforts en m'apprenant à utiliser les sangsues " +"pour soigner les blessures saignantes. Il m'a conseillé de les réserver aux " +"situations critiques et de respecter leur pouvoir." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave msgid "Restless in the grave" @@ -89685,6 +89758,8 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:10 msgid "I noticed that one of the Galmore grave plots looked to have been dug-up in the not-so-distant past. I should ask Vaelric about this." msgstr "" +"J'ai remarqué qu'une des tombes de Galmore semblait avoir été ouverte il n'y " +"a pas si longtemps. Je devrais en parler à Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:15 msgid "I noticed that one of the Galmore grave plots looked to have been dug-up in the not-so-distant past." @@ -89693,6 +89768,9 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:20 msgid "After I mentioned to Vaelric that the graveyard near the Galmore encampment has a dug-up grave plot, he asked me to investigate it. I agreed to look for clues." msgstr "" +"Après avoir mentionné à Vaelric que le cimetière près du campement de " +"Galmore abritait une tombe déterrée, il m'a demandé d'enquêter. J'ai accepté " +"de chercher des indices." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:30 msgid "Just outside of the graveyard, I found a bell attached to a broken rope. It was partially buried and covered by grass, but I retrieved it." @@ -89713,42 +89791,63 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:60 msgid "Eryndor told me his story and said he would leave Vaelric alone if I returned his ring. I should return to Vaelric." msgstr "" +"Eryndor m'a raconté son histoire et m'a dit qu'il laisserait Vaelric " +"tranquille si je lui rendais son anneau. Je devrais retourner auprès de " +"Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:63 msgid "Vaelric has told me his side of the story. He claimed that Eryndor came to him desperate, in a severe condition and Vaeltic said he did everything he could to save Eryndor's life. Thinking that Eryndor was dead, Vaelric buried him." msgstr "" +"Vaelric m'a raconté sa version des faits. Il a affirmé qu'Eryndor était venu " +"le voir désespéré, dans un état critique, et qu'il avait tout fait pour lui " +"sauver la vie. Croyant Eryndor mort, Vaelric l'a enterré." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:65 msgid "After hearing Eryndor's story, I decided that he has been wronged. I also agreed to get his ring back from Vaelric." msgstr "" +"Après avoir entendu l'histoire d'Eryndor, j'ai décidé qu'il avait été dupé. " +"J'ai également accepté de récupérer son anneau auprès de Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:70 msgid "I informed Vaelric of the ghost's terms, and he agreed. He also gave me Eryndor's ring and now I should return it to Eryndor." msgstr "" +"J'ai informé Vaelric des conditions du fantôme, et il a accepté. Il m'a " +"également donné l'anneau d'Eryndor, et je dois maintenant le lui rendre." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:77 msgid "I've stolen the ring from Vaelric's attic." -msgstr "" +msgstr "J'ai volé la bague dans le grenier de Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:80 msgid "I lied to Vaelric as I informed him that I was not able to find any clues surrounding the grave site or anywhere else." msgstr "" +"J'ai menti à Vaelric en l'informant que je n'avais trouvé aucun indice " +"autour du site de la tombe ou ailleurs." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:85 msgid "I brought the ring back to Eryndor. Vaelric received no relief from the haunting." msgstr "" +"J'ai rapporté l'anneau à Eryndor. Vaelric n'a ressenti aucun soulagement " +"face à la hantise." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:90 msgid "I brought the ring back to Eryndor and he agreed to stop haunting Vaelric." msgstr "" +"J'ai ramené l'anneau à Eryndor et il a accepté d'arrêter de hanter Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:95 msgid "Vaelric rewarded me by offering to make Insectbane Tonics if I bring him the right ingredients." msgstr "" +"Vaelric m'a récompensé en me proposant de préparer des toniques anti-" +"insectes si je lui apportais les bons ingrédients." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:97 msgid "I need to bring Vaelric the following ingredients in order for him to make his \"Insectbane Tonic\": five Duskbloom flowers, five Mosquito proboscises, ten bottles of swamp water and one sample of Mudfiend goo." msgstr "" +"Je dois apporter à Vaelric les ingrédients suivants pour qu'il puisse " +"préparer son « Insectbane Tonic » : cinq fleurs de Duskbloom, cinq trompes " +"de Moustique, dix bouteilles d'eau des marais et un échantillon de substance " +"gluante de Mudfiend." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:100 msgid "I brought the ring back to Eryndor just to tell him that I've decided to keep it." @@ -89761,14 +89860,20 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:111 msgid "I defeated Eryndor and prevented the hauntings of Vaelric...for now, but I feel that they will resume someday." msgstr "" +"J'ai vaincu Eryndor et empêché les hantises de Vaelric... pour l'instant, " +"mais je sens qu'elles reprendront un jour." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:115 msgid "Vaelric is now able to mix up some Insectbane tonic for me." -msgstr "" +msgstr "Vaelric est maintenant capable de me préparer un Insectbane tonic." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:120 msgid "I've informed Vaelric that I defeated Eryndor but was not able to promise an end to the hauntings, Vaelric was dissatisfied with me and the outcome even going as far as saying that Andor is a better person than I am." msgstr "" +"J'ai informé Vaelric que j'avais vaincu Eryndor mais que je n'étais pas en " +"mesure de promettre la fin des hantises. Vaelric n'était pas satisfait de " +"moi et du résultat, allant même jusqu'à dire qu'Andor était une meilleure " +"personne que moi." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:123 msgid "Eryndor has asked me to find Celdar, a woman from Sullengard and give her the mysterious music box because he has no need for it and it's the right thing to do. I think I remember hearing that name, \"Celdar\" somewhere. Eryndor stated that Celdar is intolerant of fools and petty trades and wears a garish purple dress." @@ -89901,4 +90006,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:mt_bwm msgid "Blackwater Mountain" msgstr "" -