diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 60b071775..eb5720d43 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-08 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Mateusz Mendel \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-08 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -4759,11 +4759,11 @@ msgstr "Witaj ponownie, przyjacielu." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "I have given them our promised share." -msgstr "[OUTDATED]Czy masz zamiar opowiedzieć mi o kluczu?" +msgstr "Dałem im obiecany udział." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "What are we gonna do about Sullengard?" -msgstr "[OUTDATED]Celnoręki jest martwy." +msgstr "Co zamierzamy zrobić w temacie Sullengardu?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What are your plans for the new traitors?" @@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "[OUTDATED]Czego się ode mnie oczekuje?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard." -msgstr "[OUTDATED]Jakie masz plany wobec zdrajców?" +msgstr "Matpat powiedział mi, że Defy i jego ludzie opuścili Sullengard." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 msgid "Defy and his men have left Sullengard." -msgstr "[OUTDATED]Czy możesz kontynuować to, co mówiłeś mi o zdrajcach?" +msgstr "Defy i jego ludzie opuścili Sullengard." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason." @@ -4788,11 +4788,11 @@ msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" -msgstr "[OUTDATED]W końcu wykonałem robotę." +msgstr "Czy zamierzasz powiedzieć mi coś o kluczu?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "[OUTDATED]Co mam znowu zrobić?" +msgstr "Celnoręki nie żyje." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 #, fuzzy @@ -4801,11 +4801,11 @@ msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]Cześć." +msgstr "Co zamierzasz zrobić ze zdrajcami?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]Muszę z tobą porozmawiać o szlachciance." +msgstr "Czy mógłbyś wrócić do tego co mówiłeś o zdrajcach?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "We are supposed to talk about something." @@ -4819,16 +4819,16 @@ msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "[OUTDATED]Coś więcej o moim nowym zadaniu?" +msgstr "Zrobiłem co miałem do zrobienia." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "[OUTDATED]Mąciwoda przysyła mnie tu. Zrobiłem swoje." +msgstr "Czego ode mnie znów oczekujecie?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Miło Cię poznać. Do widzenia." +msgstr "Co mam zrobić z tą arystokratką?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." @@ -15993,7 +15993,7 @@ msgstr "Zrobię to. Dziękuję i do widzenia." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1 msgid "Whatever. Goodbye." -msgstr "Nieważne. Do widzenia." +msgstr "Nieważne. Żegnam." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." @@ -18912,7 +18912,7 @@ msgstr "Powiedz mi więcej na temat broni drzewcowej." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 msgid "I'll be right back." -msgstr "Zaraz wracam." +msgstr "Wkrótce będę z powrotem." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 @@ -22249,7 +22249,7 @@ msgstr "No tak. Jasne." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40 msgid "So you need a cure against giant mushrooms?" -msgstr "Tak więc potrzebujesz lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom." +msgstr "A więc potrzebujesz lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 @@ -26480,7 +26480,7 @@ msgstr "Myślisz, że jestem głupi? Dostałeś już dwa piękne bochenki chleba #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1 msgid "It was worth a try." -msgstr "Warto było spróbować." +msgstr "Cóż, przynajmniej spróbowałem." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34 msgid "Yes, of course. Just a second." @@ -35612,7 +35612,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Przepraszam, ale muszę iść." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0 msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?" -msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, to naprawdę Ty? Czekaj, nie uciekaj ..." +msgstr "Burhczyd? Ty - w normalnym ubraniu?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2 #, fuzzy @@ -35651,9 +35651,8 @@ msgstr "" "Wciąż szukają, a teraz nawet podejrzewają siebie nawzajem. Bardzo zabawne!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0 -#, fuzzy msgid "No really! You are impossible" -msgstr "Nie, poważnie?! Jesteś niemożliwy." +msgstr "To nie może być prawda! Jesteś niemożliwy" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6 #, fuzzy @@ -48922,9 +48921,8 @@ msgid "What the?" msgstr "Co to ma być?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge -#, fuzzy msgid "Pardon?" -msgstr "Przepraszam? Ile?!" +msgstr "Słucham?" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 #, fuzzy @@ -49064,11 +49062,11 @@ msgstr "" "Uprawa jabłek jest trudna i Deebo nas przeciąża pracą, ale nie mów mu tego." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post -#, fuzzy msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." msgstr "" -"Witamy w Sullengard, miejscu najlepszego piwa w Dhayavar. Ciesz się z " -"okazji nadchodzącego 20 -stego festiwalu piwa." +"Witamy w Sullengard, w miejscu gdzie warzymy najlepsze piwo w całym " +"Dhayavar. Prosimy abyś przyłączył się do zabawy w zbliżającym się " +"dwudziestym festiwalu piwnym." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign #, fuzzy @@ -49619,11 +49617,10 @@ msgstr "" "ciebie zrobić?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign -#, fuzzy msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" -"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zwycięzców w zawodach na " -"\"najlepsze piwo na festiwalu\"." +"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zdobywców nagrody \"Najlepsze " +"piwo na festiwalu\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign #, fuzzy @@ -49671,11 +49668,10 @@ msgid "Stoutford? Where's that?" msgstr "Stoutford? Gdzie to jest?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1 -#, fuzzy msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?" msgstr "" -"Poszukuję mojego brata Andora. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale jest " -"starszy. Widział go Pan?" +"Szukam mojego brata o imieniu Andor. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale " +"jest starszy. Widziałeś go może?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2 @@ -50011,7 +50007,7 @@ msgstr "Dość gadania! Biorę się do roboty." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1 msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try." -msgstr "Nie jestem pewny czy temu podołam, ale spróbuję." +msgstr "Nie jestem pewny czy temu podołam, ale przynajmniej spróbuję." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2 msgid "I need time to think about the risks." @@ -63187,7 +63183,7 @@ msgstr "Dwuzębny" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway msgid "Watchman" -msgstr "Strażnik" +msgstr "Wartownik" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader msgid "Korvan the leader of the wolves" @@ -63988,7 +63984,7 @@ msgstr "Thelry" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog msgid "Watchdog" -msgstr "Strażnik" +msgstr "Pies wartujący" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_alvies msgid "Alvies" @@ -65446,8 +65442,12 @@ msgid "" "\n" "[Quest is not completable at this time.]" msgstr "" -"[OUTDATED]Nocmar powiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n" -"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal." +"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał " +"używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n" +"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie " +"wykuć Krwistą Stal.\n" +"\n" +"[Zadanie niemożliwe do ukończenia w tym momencie]" #: questlist.json:nocmar:200 msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." @@ -68526,7 +68526,12 @@ msgid "" "Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n" "\n" "[Quest is not completable at this time.]" -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Spotkałeś Burhczyda" +msgstr "" +"Burhczyd nie był już przebrany za rycerza Elythomu. Powiedział, że zamierza " +"poślubić najpiękniejszą dziewczyny na świecie – tylko Ona jeszcze o tym nie " +"wie…\n" +"\n" +"[Zadanie nie jest do ukończenia w tej chwili.]" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120 msgid "You've met Burhczyd 12"