From 11ae4a3344e71fd0f0697d976de7b86d6af7fdac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D0=BA=D1=81=D0=B8=D0=BC=20=D0=93=D0=BE=D1=80?= =?UTF-8?q?=D0=BF=D0=B8=D0=BD=D1=96=D1=87?= Date: Wed, 9 Apr 2025 08:40:25 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 26.4% (5082 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/uk.po | 1807 ++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 1245 insertions(+), 562 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 112a658c9..30b9aa107 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-08 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-09 14:00+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -4424,8 +4424,9 @@ msgid "" "North: Fallhaven\n" "South: Sutdover River and Sullengard" msgstr "" -"[OUTDATED]Захід: Стаутфорд\n" -"Північ: Фолгевен" +"Захід: Стаутфорд\n" +"Північ: Фоллхейвен\n" +"Південь: річка Сатдовер і Салленгард" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" @@ -5407,7 +5408,7 @@ msgstr "Що мені знову робити?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]Вітаю." +msgstr "Які у вас плани щодо зрадників?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" @@ -7248,7 +7249,7 @@ msgstr "Джолнор сказав, що я повинен побачити в #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir msgid "What about him?" -msgstr "Що з ним?" +msgstr "А що з ним?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 msgid "Maybe your order here will comfort you?" @@ -8717,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 msgid "Can I help you?" -msgstr "Чи можу я вам допомогти?" +msgstr "Чим я можу вам допомогти?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 msgid "What food do you have available for trade?" @@ -19875,43 +19876,51 @@ msgstr "Попередній орендар поспішно пішов кіль #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." -msgstr "" +msgstr "Ви можете орендувати кімнату на будь-який термін лише за 600 золотих." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." -msgstr "" +msgstr "600 золотих, ти з глузду!? Це ціле багатство." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 msgid "Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "" +msgstr "Ви можете щось зробити, щоб знизити ціну?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 msgid "I'll take it. Here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Я візьму його. Ось золото." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 msgid "I don't have that much gold." -msgstr "" +msgstr "У мене не так багато золота." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." msgstr "" +"Ціна фіксована. Я не можу роздавати знижки будь-кому. Крім того, майте на " +"увазі, що ви можете орендувати його на будь-який термін." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" msgstr "" +"Оскільки ви допомогли нам тут, у Ремгарді, з тією відьмою Алганґрор, я " +"готовий запропонувати вам знижку. А як щодо того, щоб замість цього сказати " +"400 золотих?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." msgstr "" +"Ви можете повернутися, коли у вас буде золото, якщо ви все ще зацікавлені." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." msgstr "" +"Дякую. Кімната на верхньому поверсі. Ви можете орендувати його на скільки " +"забажаєте." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." @@ -19932,6 +19941,7 @@ msgstr "Як ти дізнався, звідки я?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" msgstr "" +"І як цікаво, що ви замовили пару «Жовтих чобіт». Ви справді це замовили?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." @@ -19976,168 +19986,203 @@ msgstr "Ні, вибач, поки не можу тобі нічого розп #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви шукаєте Дуайну, вона на задньому дворі." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." msgstr "" +"Вибачте, ми закриті. Якщо ви хочете потренувати свої навички читання, будь " +"ласка, поверніться іншого дня. Якщо ви шукаєте якусь конкретну книгу, " +"можливо, я зможу вам допомогти." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars msgid "He he. They will never know what hit them." -msgstr "" +msgstr "Він він. Вони ніколи не дізнаються, що їх спіткало." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" msgstr "" +"О, привіт! Не зважай на мене, я тут просто прогулююся. Нічого дивного в " +"цьому немає. Бачите?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" -msgstr "" +msgstr "*кашель* Будь ласка, залиште мене. Я нічого не *кашляв* робив!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "" +msgstr "Гей, що ти тут робиш? Не пробуйте жодних смішних справ." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." msgstr "" +"Сьогодні тут не так багато відвідувачів. Сподіваюся, вам сподобається те, що " +"ви бачите тут, у Ремгарді." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach msgid "This is no place for children. You had better leave." -msgstr "" +msgstr "Це не місце для дітей. Тобі краще піти." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." msgstr "" +"Бачите це? Зібраний урожай почав гнити. Ой, я знав, що ми повинні були " +"полагодити ці двері, коли мали нагоду." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." msgstr "" +"Ах, хіба це не гарне місце? Що ще можна побажати? У цьому місці є все, що " +"потрібно людині – смачна їжа, тепле ліжко та люди, з якими можна обмінятися " +"історіями." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." -msgstr "" +msgstr "Знову привіт, друже. Тут вам завжди раді." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 msgid "Hello there. Welcome to my shop." -msgstr "" +msgstr "Привіт. Ласкаво просимо до мого магазину." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 msgid "Never mind. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Нічого страшного. До побачення." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" msgstr "" +"Це ти! Я чув, що ти зробив, допомагаючи нам із тією відьмою Алганґрор. Тобі " +"моя подяка, друже!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." msgstr "" +"На знак моєї вдячності прийміть, будь ласка, цей капелюх, який я зробив. " +"Нехай воно проведе вас крізь сліпуче світло." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" -msgstr "" +msgstr "Ти виглядаєш як авантюрист. Скажи мені, дитино, що тебе сюди привело?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 msgid "I'm looking for my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Я шукаю свого брата Андора." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 msgid "I'm just looking for trouble." -msgstr "" +msgstr "Я просто шукаю неприємностей." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." msgstr "" +"Ха-ха, це точно звучить як авантюрист! Сміливість, ось що тобі потрібно, щоб " +"стати успішним авантюристом, дитино. Вам, здається, не бракує мужності, якщо " +"можна так сказати." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." -msgstr "" +msgstr "Я Райнкарр. Я думаю, ви можете назвати мене свого роду авантюристом." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 msgid "Any good tales to tell?" -msgstr "" +msgstr "Які гарні казки можна розповісти?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." msgstr "" +"Ні, не дуже. Я так і не зрозумів всю цю пригодницьку справу. Я та ще кілька " +"хлопців пішли шукати ці... кристали... про які ми чули." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 msgid "What crystals?" -msgstr "" +msgstr "Які кристали?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." -msgstr "" +msgstr "Насправді це не має значення. Ми так і не знайшли жодного з них." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 msgid "What crystals were you looking for?" -msgstr "" +msgstr "Які кристали ви шукали?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." msgstr "" +"Їх назвали «кристалами Егіта». Нібито дуже потужний і коштує цілого стану." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 msgid "I have one of those." -msgstr "" +msgstr "У мене є один із них." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 msgid "So what made you stop looking?" -msgstr "" +msgstr "Отже, що змусило вас перестати шукати?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 msgid "What are they?" -msgstr "" +msgstr "Що це таке?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." msgstr "" +"Насправді я знаю лише те, що це якийсь кристал. Як я вже сказав, вони нібито " +"дуже потужні. Ми шукали їх тільки для того, щоб продати і розбагатіти." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 msgid "What made you stop looking?" -msgstr "" +msgstr "Що змусило вас перестати шукати?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." msgstr "" +"Просто нудьга, я думаю. Ми ніколи не були хороші в цій бойовій справі, і " +"тому ми ніколи не знайшли жодної з цих речей." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." msgstr "" +"У будь-якому випадку, було приємно з тобою поговорити, хлопче. Бережіть себе." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." msgstr "" +"Що!? У вас справді є одна з цих речей? Дай мені подивитися. Так, це точно " +"відповідає опису, який я прочитав." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." msgstr "" +"Тобі було б добре залишити це при собі, хлопче. Що б ви не робили, не " +"втрачайте його та не ходіть, показуючи його всім, кого можете зустріти. Ви " +"можете отримати серйозні неприємності." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 msgid "What can I do with it?" -msgstr "" +msgstr "Що я можу з ним зробити?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." msgstr "" +"Я чув, що є торговці, які готові на все, щоб отримати в свої руки деякі з " +"цих кристалів. Ви повинні пошукати торговців в одному з великих міст і " +"запитати їх." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 msgid "Please be careful though!" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, будьте обережні!" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 msgid "You see a bed." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко. Ідол все ще там, де ви його залишили." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко, яке, на вашу думку, має бути ліжком Джаелда." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:0 @@ -20145,7 +20190,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 msgid "Hide one of the idols under the bed." -msgstr "" +msgstr "Сховайте одного з ідолів під ліжком." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:1 @@ -20153,7 +20198,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 msgid "Leave the bed alone." -msgstr "" +msgstr "Залиште ліжко в спокої." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_4 @@ -20161,41 +20206,41 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 msgid "You hide the idol under the bed." -msgstr "" +msgstr "Ви ховаєте ідола під ліжком." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 msgid "You see a bed and nightstand." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко і тумбочку." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко і тумбочку. Ідол все ще там, де ви його залишили." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко і тумбочку. Це, мабуть, ліжко Ларні." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко і тумбочку. Мабуть, це ліжко Арнала." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко і тумбочку. Це, мабуть, ліжко Емереї." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите ліжко і тумбочку. Це, мабуть, ліжко Карти." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." -msgstr "" +msgstr "Вам заборонено входити в цю кімнату, доки ви її не орендуєте." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 msgid "" @@ -20204,6 +20249,10 @@ msgid "" "East: Lake Laeroth\n" "Southeast: Brightport" msgstr "" +"Південь: Брімхейвен\n" +"Захід: Лоунфорд\n" +"Схід: озеро Лаерот\n" +"Південний схід: Брайтпорт" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 msgid "" @@ -20211,589 +20260,708 @@ msgid "" "East: Lake Laeroth\n" "South: Brightport" msgstr "" +"Захід: Лоунфорд\n" +"Схід: озеро Лаерот\n" +"Південь: Брайтпорт" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" msgstr "" +"Захід: Лоунфорд\n" +"Південь: Брайтпорт" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до озера Лаерот і міста Ремгард!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave msgid "The thicket is too dense for you to get through." -msgstr "" +msgstr "Зарості занадто густі, щоб ви могли пройти." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." -msgstr "" +msgstr "Ти протискуєшся крізь вузький отвір печери." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." msgstr "" +"Ти протискуєшся крізь вузький отвір печери. Затхле повітря, яке важко висить " +"у вологій печері, з нотками цвілі та старого пергаменту, наповнює ваш ніс." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." msgstr "" +"Мабуть, це печера, до якої веде карта. Мабуть, це стара схованка Вакора." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." -msgstr "" +msgstr "Судячи з вашого вигляду, ви наче не звідси. Тоді нас двоє. Він він." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." -msgstr "" +msgstr "Я з села Кросглен, далеко на захід звідси." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" -msgstr "" +msgstr "Кросглен! Я знаю це місце, воно недалеко від Фолхейвена, так?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." msgstr "" +"У мене є старий... скажімо так... друг... із Фоллхейвена. Під назвою Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" -msgstr "" +msgstr "Ви б випадково не зустріли його, чи не так?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 msgid "No, I've never met him." -msgstr "" +msgstr "Ні, я ніколи з ним не зустрічався." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." -msgstr "" +msgstr "Так, я зустрічав цього дурня. Його було легко вбити." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." -msgstr "" +msgstr "Так, я зустрічав його. На моїх черевиках досі є його кров." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." -msgstr "" +msgstr "Так, я навіть допоміг йому перемогти негідника на ім'я Вакор." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." msgstr "" +"Я думаю, він тримається при собі. Я дуже сподіваюся, що він добре. Якщо ви " +"коли-небудь зустрінете його, будь ласка, привітайте його від мене." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Я намагаюся знайти свого брата Андора, ти його бачив?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "" +msgstr "Андор? Ні, вибачте. Я ніколи про нього не чув." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." msgstr "" +"Ти?! Але ... але ... це жахливо! Б’юся об заклад, що ти один із головоломок " +"того Вакора." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "О так, я це відчуваю. Ви працюєте на Vacor! Його треба зупинити!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" -msgstr "" +msgstr "Чудово, це справді гарна новина! Ходи з Тінню, мій друже!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." msgstr "" +"Мій друг із Фоллхейвена повертається. Приємно чути, що Анзел досі живий." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" -msgstr "" +msgstr "Чи хотіли б ви передати йому повідомлення?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 msgid "You'd be well compensated for your efforts." -msgstr "" +msgstr "Ви отримаєте хорошу винагороду за ваші зусилля." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 msgid "Anything for the sake of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Будь-що заради Тіні." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 msgid "No, I am done helping you people." -msgstr "" +msgstr "Ні, я закінчив вам допомагати." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." -msgstr "" +msgstr "На жаль, ти теж був таким розумним хлопчиком." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." msgstr "" +"Друг із Фоллхейвена повертається. Будь ласка, залиште мене, у мене є чим " +"зайнятися." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "Добре, це саме те, що я хотів почути." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." -msgstr "" +msgstr "Слідкуйте, щоб це не потрапило до рук Фейгард або її лоялістів." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "" +msgstr "[Він дає вам запечатане повідомлення]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Ви можете на мене покластися, Каверін." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Добре. А тепер передайте це повідомлення Анзелу." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" -msgstr "" +msgstr "Приємно бачити тебе знову. Ви доставили моє повідомлення Анзелю?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 msgid "Yes, the message is delivered." -msgstr "" +msgstr "Так, повідомлення доставлено." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, не довго. Прогуляйся з тінню, мій друже." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Дякую, друже. Щоб ти ходив у сяйві Тіні." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 msgid "Take this map as compensation for a job well done." -msgstr "" +msgstr "Прийміть цю карту як винагороду за добре виконану роботу." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." -msgstr "" +msgstr "Ми знайшли одну зі схованок Вакора далеко на півдні." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." -msgstr "" +msgstr "Оскільки ви допомогли нам зупинити його, цілком доречно мати це у вас." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." msgstr "" +"Згідно з картою, схованка мала бути на північний захід від колишньої в’" +"язниці Флагстоун. Не соромтеся взяти все, що там залишилося." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 msgid "Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Прогуляйся з тінню, мій друже." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." msgstr "" +"Привіт знову. Мені приємно знати, що Анзел досі живий і що ти передав йому " +"моє повідомлення." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "" +msgstr "Що це у вас в руках?! ... Я впізнаю ту печатку!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." msgstr "" +"Ви повинні впізнати це, я знайшов це в одного з товаришів Унзеля в Ремгарді." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 msgid "What? ... Oh, this?" -msgstr "" +msgstr "Що? ... О, це?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 msgid "Surely, he didn't just give it to you!" -msgstr "" +msgstr "Напевно, він не просто так подарував вам!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." -msgstr "" +msgstr "Він ставив занадто багато питань. Його потрібно було замовкнути." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "" +msgstr "Отже, ти вбив його? Правильно?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." -msgstr "" +msgstr "Каверін мертвий. Його кров досі на моїх черевиках." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "" +msgstr "Як у вас в руки потрапив той документ?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." -msgstr "" +msgstr "Чоловік у Ремгарді на ім'я Каверін розпитував про Унцеля..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 msgid "What happened boy?!" -msgstr "" +msgstr "Що сталося, хлопче?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." msgstr "" +"Добре, можливо, тепер я зможу спокійно попрацювати над своїм заклинанням " +"Rift Spell..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" -msgstr "" +msgstr "Я повинен мати цей документ!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 msgid "I must know what they are planning!" -msgstr "" +msgstr "Я повинен знати, що вони планують!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 msgid "Here, have the message." -msgstr "" +msgstr "Ось, візьміть повідомлення." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:1 msgid "What's in it for me?" -msgstr "" +msgstr "Що це для мене?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." -msgstr "" +msgstr "У мене є схованка зілля далеко на південному заході." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 msgid "Excellent, I could always use more supplies." -msgstr "" +msgstr "Чудово, мені завжди знадобиться більше запасів." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 msgid "Good. Now give me the message." -msgstr "" +msgstr "Добре. Тепер передайте мені повідомлення." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 msgid "Here is the message, Vacor." -msgstr "" +msgstr "Ось повідомлення, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." -msgstr "" +msgstr "Ось візьміть цю карту як компенсацію за ваші проблеми." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." msgstr "" +"Він приведе вас далеко на південний захід, до одного з моїх таємних " +"притулків... де сховано схованку зілля." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" msgstr "" +"[На карті показано розташування на північний захід від колишньої в'язниці " +"Флагстоун]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." -msgstr "" +msgstr "Тепер давайте подивимося тут." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "" +msgstr "[Vacor відкриває запечатане повідомлення та починає читати]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." -msgstr "" +msgstr "Так ... хм ... справді?! *бурмоче* ...так, справді..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." -msgstr "" +msgstr "Дякую, дитино, ти допоміг мені більше, ніж ти можеш зрозуміти." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" -msgstr "" +msgstr "ХА ХА ХА!!! СИЛА СКОРО БУДЕ МОЯ!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "Чудово! Тінь треба зупинити!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 msgid "I just wanted a reward... Weirdo." -msgstr "" +msgstr "Я просто хотів винагороду... Дивак." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." msgstr "" +"Дякую, що надіслали мені це повідомлення, але тепер, будь ласка, залиште " +"мене. У мене є важливіші справи, ніж розмовляти з тобою." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" -msgstr "" +msgstr "Каверін, старий друже! Приємно чути, що він ще живий. Яке повідомлення?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:1 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_10:0 msgid "Here it is." -msgstr "" +msgstr "Ось воно." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 msgid "" "Hmm, yes... Let's see...\n" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" msgstr "" +"Хм, так... Подивимось...\n" +"[Анзел відкриває запечатане повідомлення і читає його]" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." -msgstr "" +msgstr "Так, це має сенс з того, що я бачив." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 msgid "Thank you for bringing it to me." -msgstr "" +msgstr "Дякую, що принесли його мені." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." -msgstr "" +msgstr "Ваша допомога може виявитися ціннішою, ніж ви думаєте." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" msgstr "" +"Привітайся з моїм старим другом Каверіним наступного разу, коли побачиш " +"його, чи не так?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." msgstr "" +"Привіт знову. Дякую, що допомогли перемогти Вакора та принести мені " +"повідомлення від Каверіна." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." -msgstr "" +msgstr "На хресті написано: Спочивай з миром, друже мій." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now." msgstr "" +"Ви помічаєте, що пень частково порожнистий і виглядає як чудова схованка. " +"Зараз порожньо." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." msgstr "" +"Земля навколо могили сповнена маленьких дірок, ймовірно, від чогось, що " +"прослизнуло там до свого гнізда. На хресті є якісь написи, але ви не можете " +"зрозуміти, що там написано." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 msgid "Here lies Kargir the merchant." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить купець Каргір." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." msgstr "" +"Камінь покритий тонким шаром зеленого моху. Надписи на камені стерті і " +"зовсім нечитабельні." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." msgstr "" +"Відпочинок з Тінню, одноногий Берт. Вона жила повним життям, але врешті-решт " +"не витримала хвороби, яка її спіткала." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 msgid "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of Fallhaven." msgstr "" +"Тут спочивають останки Кігріма після того, як його вбили вовки на південь " +"від Фоллхейвена." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 msgid "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands being part of all of our businesses." msgstr "" +"Тут лежить Гімлонт Корпулентний. Нехай ми нарешті звільнимось від того, що " +"його товсті руки є частиною всіх наших бізнесів." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 msgid "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the Shadow." msgstr "" +"Тут лежить коваль Тердар. Нехай він назавжди буде обійнятий затишком Тіні." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 msgid "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her delicious cakes." msgstr "" +"Тут лежить О'ллат, яку хвалять співгромадяни Фоллхейвена за її смачні " +"тістечка." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 msgid "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe of his, but he never listened." msgstr "" +"Тут лежить дроворуб Сідарі. Ми всі казали йому бути обережним з тією його " +"сокирою, але він не слухав." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить благородний Тінгоз. Нехай її спадок ніколи не буде забутий." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." -msgstr "" +msgstr "Тут лежать останки коня сера Енеріта, Shadowsteed." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." msgstr "" +"Тут лежить сер Енеріт з дому Геллір. Син сера Анарогаса та старший брат сера " +"Картаніра." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." msgstr "" +"Тут лежить сер Картанір з дому Геллір. Син сера Анарогаса та молодший брат " +"сера Енеріта." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3:0 msgid "There is the ladder. [Fetch it]" -msgstr "" +msgstr "Є драбина. [Принести]" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" +"Тут лежить леді Гелітус із дому Геллір. Дружина сера Енеріта з дому Геллір." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить та'Дрейден, слуга Тіні в каплиці Фоллхейвена." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить та'Тембас, слуга Тіні в каплиці Фоллхейвена." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Елодам, слуга сера Енеріта з дому Геллір." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" +"Тут покояться останки одноокого Трагдаса, слуги сера Енеріта з дому Геллір." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить такий Лерітал. Нехай вона спочиває з Тінню." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Краґніс другий, управитель каплиці Фоллхейвена." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." -msgstr "" +msgstr "На могилі написано: «Спочини з тінню, моя найдорожча»." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "" +msgstr "На підлозі щось схоже на вирвані сторінки з книги." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." msgstr "" +"Ви знаходите на підлозі зім’яті аркуші, які містять пошкрябані нотатки про " +"образотворче мистецтво виготовлення кераміки. Ви вирішуєте залишити їх у " +"спокої." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." msgstr "" +"На могилі написано: «Тут спочиває сер Анарогас із дому Геллір, син Геллира " +"Хороброго»." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." msgstr "" +"З могили йде нестерпний сморід. Щось, мабуть, нещодавно затривожило могилу." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." -msgstr "" +msgstr "На хресті написано: тут лежить та'Дрег, радник Тіні короля Лютора." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." msgstr "" +"На могилі написано: Король Лютор, наш рятівник і лідер. Могила також " +"прикрашена золотою печаткою дому Лютор." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." msgstr "" +"Під статуєю ви знаходите папірці з малюнками того, що схоже на скелети. " +"Малюнки виглядають так, ніби їх зробила дитина, і ви починаєте дивуватися, " +"як вони могли опинитися в такому місці." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." msgstr "" +"Хтось написав на хресті слова «Відпочинок» і «Тінь» чимось схожим на засохлу " +"кров." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "" +msgstr "На хресті написано: «Спочини з тінню, моя люба»." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "" +msgstr "На надгробку є написи незрозумілою для вас мовою." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." msgstr "" +"На хресті написано: «Тут лежить торговець Магнір». Ще одна жертва тих звірів." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 msgid "The grave looks like it has been recently dug." -msgstr "" +msgstr "Могила виглядає так, ніби її нещодавно викопали." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"На хресті написано: Тут лежить Торкурт, вірний слуга гірського поселення " +"Блеквотер." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." msgstr "" +"На хресті написано: «Тут лежить о'Рані, найлютіший воїн по цей бік гори». " +"Нехай вона спочиває з миром." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." msgstr "" +"На хресті написано: Безіменний мандрівник. Знайдений на схилі скелі, убитий " +"одним із тих звірів." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." -msgstr "" +msgstr "На хресті написано: «Тут лежить Тромбул, знаменитий виробник зілля»." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." msgstr "" +"На хресті написано: «Тут покояться останки Антаньарта, якого ніхто не " +"любить, але пам’ятають усі»." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." msgstr "" +"Ви знаходите грубий малюнок одного з білих змеїв, але вирішуєте не зберігати " +"його, оскільки він повинен комусь належати." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: \"Rest with the Shadow, my friend. I will avenge your death by those beasts\"." msgstr "" +"На хресті багато дрібних вм'ятин, наче хтось кілька разів вдарив його " +"гострим предметом. Слова ледве можна розібрати: " +"\"Спочивай з тінню, друже мій. Я помщуся за твою смерть цим звірам\"." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "" +msgstr "Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти. Здається, цю могилу хтось " +"недавно почав розкопувати, але зупинився на півдорозі." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти, на додаток до грубого " +"малюнка того, що, на вашу думку, має нагадувати звіра Ізтіель." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти, на додаток до грубого " +"малюнка того, що, на вашу думку, має нагадувати жабу." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти, але ви впізнаєте слово " +"«Ікхан»." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти, на додаток до грубого " +"малюнка того, що, на вашу думку, має нагадувати меч." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти, на додаток до грубого " +"малюнка чогось, що ви не можете розібрати, що це має нагадувати." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." msgstr "" +"Хрест містить символи, які ви не можете зрозуміти, на додаток до складного " +"малюнка черепа." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." msgstr "" +"Ви зупиняєтесь, щоб помітити дірку в стіні біля землі, достатньо велику, щоб " +"у неї можна було щось помістити. На землі видно свіжі сліди взуття, що може " +"свідчити про те, що діра в стіні - це якась схованка. Однак зараз вона " +"здається порожньою." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." msgstr "" +"На хресті написано: Тут лежить Тельбан. Улюблений друг багатьох і страшний " +"ворог для тих, хто не платив." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." msgstr "" +"На хресті написано: Тенгіл, нужденний, лежить тут після того, як піддався " +"найстрашнішій отруті. Відпочивай з Тінню, друже." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." msgstr "" +"Земля навколо могили виглядає так, ніби її частково розрили тварини. Хоча, " +"здається, вони ще нікуди не ділися." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." -msgstr "" +msgstr "Тут спочивають останки Іліратос, матері двох дітей." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." msgstr "" +"Ке'рос лежить тут. Ніхто не знав його за життя, оскільки він завжди тримався " +"осторонь, але ми всі дякуємо йому за щедрі подарунки, які він залишив для " +"Брімхейвена." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 msgid "Here lies Lawellyn the weak." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить слабкий Лавеллін." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." msgstr "" +"Хрест покритий товстим шаром павутини. Дивуєшся, чому хтось обрав це місце " +"як могилу для своїх полеглих." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." msgstr "" +"Незважаючи на те, що дерево на хресті виглядає так, ніби його недавно " +"спиляли, ви не бачите жодних ознак того, що тут щось закопано." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." msgstr "" +"На стіні ви бачите табличку з написом: Принесіть мені те, чого я не можу " +"винести, бо це робить мене сильнішим." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3_10 #: conversationlist_v0612graves.json: msgid "You place the ladder below the tiny window." -msgstr "" +msgstr "Ви ставите драбину під крихітним віконцем." #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." @@ -21059,348 +21227,383 @@ msgstr "Ха! Ось бачиш, ось вона, ця брехня, про як #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 msgid "Good. We need all the help we can get." -msgstr "" +msgstr "Добре. Нам потрібна допомога, яку ми можемо отримати." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2 msgid "I'll let you enter the hills. Keep heading east, and then turn north once you see the mountain side." msgstr "" +"Я дозволю тобі зайти на пагорби. Продовжуйте рухатися на схід, а потім " +"поверніть на північ, коли побачите схил гори." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1 msgid "I sure hope there's some reward for all of this later." -msgstr "" +msgstr "Я справді сподіваюся, що згодом за все це буде винагорода." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 msgid "You better talk to Maevalia." -msgstr "" +msgstr "Тобі краще поговорити з Мевалією." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 msgid "I've already talked to her, and I have agreed to help find your missing people." -msgstr "" +msgstr "Я вже з нею розмовляв і погодився допомогти знайти ваших зниклих." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 msgid "What's back here?" -msgstr "" +msgstr "Що тут назад?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 msgid "OK, I'll go talk to her." -msgstr "" +msgstr "Добре, я піду поговорю з нею." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 msgid "Yes, you do that." -msgstr "" +msgstr "Так, ви це робите." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." msgstr "" +"Позаду мене стежка до шахтарського містечка Чарвуд. Тобі справді варто піти " +"поговорити з Маевалією. Вона в салоні." #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 msgid "Thank you for helping us!" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо за допомогу!" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 msgid "Please, you have to help us!" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, ви повинні нам допомогти!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 msgid "Thank you so much for finding our missing people!" -msgstr "" +msgstr "Велике спасибі, що знайшли наших зниклих!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, продайте мені трохи свого знаменитого сиру Чеддер." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." -msgstr "" +msgstr "Це небагато, але я маю трохи їжі, якщо хочеш." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." msgstr "" +"Що ми будемо робити? Бідні Айєлл і Файвара, я дуже сподіваюся, що з ними все " +"гаразд." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 msgid "What happened to them?" -msgstr "" +msgstr "Що з ними сталося?" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 msgid "You should talk to Maevalia over there." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні поговорити з Маевалією там." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla5 msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я занадто розсіяний, щоб допомогти вам зараз." #: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" -msgstr "" +msgstr "Хорайла кричить тобі: Гей! Геть звідти!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar msgid "Ah, you really know what's good." -msgstr "" +msgstr "Ах, ти справді знаєш, що добре." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar:0 msgid "I hope so. It was a long way to come." -msgstr "" +msgstr "Я на це сподіваюся. Попереду було далеко." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" -msgstr "" +msgstr "Вклоніться могутності Тхукузуна!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 msgid "I bow to no one." -msgstr "" +msgstr "Нікому не вклоняюся." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 msgid "Bow down to your own death!" -msgstr "" +msgstr "Вклоніться до власної смерті!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0 msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" -msgstr "" +msgstr "Ти там, дякуй Тіні, що ти тут! Швидше, розв'яжіть ці мотузки!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 msgid "[Untie the ropes]" -msgstr "" +msgstr "[Розв'яжіть мотузки]" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 msgid "I think I'll leave you right there." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, я залишу вас тут же." #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" +"Я вільний, дякую! Я спущуся з пагорба до хатини Чарвудів. Зустрінемося там." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите закривавлені останки того, що виглядає як людина." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:0 msgid "[Examine the remains]" -msgstr "" +msgstr "[Огляньте останки]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." msgstr "" +"Серед останків ви знайдете каблучку з відзнакою «Morenavia». Мабуть, це те, " +"що залишилося від колишнього вождя Чарвудських пагорбів." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, допоможіть мені! Мене тут у полоні." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." -msgstr "" +msgstr "Дякую, дякую! Я спущуся з пагорба до хатини Чарвудів. Зустрінемося там." #: conversationlist_charwood2.json:ayell msgid "You see a pile of bloody body parts." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите купу закривавлених частин тіла." #: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 msgid "[Examine the pile]" -msgstr "" +msgstr "[Огляньте купу]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." msgstr "" +"Серед останків ви знайдете каблучку з відзнакою «Ayell». Мабуть, це те, що " +"залишилося від колишнього цілителя Чарвудських пагорбів." #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" -msgstr "" +msgstr "Хто ... хто ... Ви прийшли за мною?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 msgid "Get you?" -msgstr "" +msgstr "Зрозумів тебе?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Так, я тут, щоб отримати вас. Йди за мною." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" -msgstr "" +msgstr "Ні! Я знав, що день настане. Люди, ви не зможете мене зловити!" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 msgid "Wait, who are these people you are referring to?" -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, кого ці люди ви маєте на увазі?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl2 msgid "The Sakul are coming." -msgstr "" +msgstr "Ідуть сакули." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." -msgstr "" +msgstr "Гей! Що б ви не бачили, що ми тут робимо, ми абсолютно невинні." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." -msgstr "" +msgstr "Це навіть не наші речі. Ми лише... е-е... стоїмо тут." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 msgid "I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "Я нічого не бачив." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 msgid "That's right you didn't." -msgstr "" +msgstr "Правильно, ти цього не зробив." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." msgstr "" +"О, ми... гм... залишимося тут. Цілком законно. Взагалі не робити нічого " +"недозволеного." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" -msgstr "" +msgstr "Що там у тих ящиках?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." -msgstr "" +msgstr "О нічого. Вони... е-е... порожні. Так, саме так, пусто." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 msgid "Right. I had better leave." -msgstr "" +msgstr "Правильно. Мені краще піти." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0 msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." msgstr "" +"Сподіваюся, ви тут не для того, щоб просити допомоги, як усі інші люди, які " +"приходили." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 msgid "What people?" -msgstr "" +msgstr "Які люди?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." -msgstr "" +msgstr "Я ніхто. Ви не бачили ні мене, ні когось із моїх друзів тут." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 msgid "Sure thing." -msgstr "" +msgstr "Звісно." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:1 msgid "You guys seem to be up to something." -msgstr "" +msgstr "Хлопці, ви, здається, щось задумали." #: conversationlist_esfiume.json:erethori2 msgid "Really? I think you had better leave." -msgstr "" +msgstr "Справді? Я думаю, тобі краще піти." #: conversationlist_esfiume.json:erethori3 msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." -msgstr "" +msgstr "Здається, нещодавно щось трапилося в шахтарському містечку Чарвуд." #: conversationlist_esfiume.json:erethori4 msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." -msgstr "" +msgstr "Було багато людей, які приходили сюди і просили нас про допомогу." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." msgstr "" +"Хоча я не знаю, що там сталося. Можливо, вам варто піти запитати людей у " +"хатині Чарвуда." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Чарвуд, де це?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." msgstr "" +"Це просто на північ звідси. Ідіть стежкою на захід від нашого табору тут і " +"прямуйте прямо на північ. Це просто за поворотом (показує)." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." -msgstr "" +msgstr "Дякую, піду перевірити." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 msgid "I have better things to do." -msgstr "" +msgstr "У мене є кращі справи." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" msgstr "" +"Привіт знову. Дякую, що врятував мене від полону на Чарвудських висотах!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" msgstr "" +"Я не смію й думати про те, що зробили б зі мною ті чудовиська, якби ти мене " +"не звільнив!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." msgstr "" +"Натомість я готовий навчити вас тому, що я знаю. Раніше я був інструктором " +"зі зброї для Чарвудських висот, перш ніж усе це почалося." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 msgid "What can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Чого ти можеш мене навчити?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як краще поводитися з більшістю типів зброї, щоб ви " +"могли ще більше навчитися нею." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 msgid "What weapon types can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Яких видів зброї ви можете мене навчити?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes, polearms, and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." msgstr "" +"Я можу навчити вас мечів, як одноручних, так і дворучних. Я трохи розбираюся " +"в кинджалах, сокирах, древкових і колючих зброях. Я також знаю чесну угоду " +"про бійку голими кулаками." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." msgstr "" +"У мене є час, щоб навчити вас лише одному виду зброї, тому переконайтеся, що " +"ви вибрали ту, яка вам найбільше підходить." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про боротьбу голими кулаками." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 msgid "Tell me more about two-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про дворучні мечі." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 msgid "Tell me more about one-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про одноручні мечі." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 msgid "Tell me more about daggers." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про кинджали." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 msgid "Tell me more about axes." -msgstr "" +msgstr "Розкажи ще про сокири." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 msgid "Tell me more about blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Розкажи ще про дробну зброю." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 msgid "Tell me more about polearms." -msgstr "" +msgstr "Розкажіть більше про древкову зброю." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:7 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:7 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 msgid "I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Я зараз повернуся." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." msgstr "" +"Дворучні мечі зазвичай набагато важчі за одноручні, а це означає, що ними " +"набагато важче правильно розмахувати." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 msgid "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can teach you how to better handle swinging your two-handed swords." msgstr "" +"Натомість вони забезпечують набагато глибші порізи, які завдають більшої " +"шкоди опонентові. Я можу навчити вас, як краще розмахувати дворучними мечами." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене дворучного бою на мечах." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:1 @@ -21418,36 +21621,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:1 msgid "Let's go back to the other types of weapons." -msgstr "" +msgstr "Повернемося до інших видів зброї." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen навчить вас майстерності володіння дворучним мечем]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." msgstr "" +"Беззбройний, тепер це мій стиль! Коли вам не заважає ні зброя, ні щит, ви " +"можете бути набагато гнучкішими у своїх рухах." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." msgstr "" +"Бій без зброї може зробити вас більш успішними ударами, а також зробить вас " +"швидшими під час ухилення від ударів." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене, як стати кращим у беззбройному бою." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen навчить вас навичкам бою без зброї]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." msgstr "" +"Одноручні мечі, тепер це форма мистецтва. Вони мають широкий спектр " +"використання, від різання до проколювання." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 @@ -21455,224 +21664,285 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 msgid "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks more often." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як з ними краще справлятися, щоб ви частіше атакували." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене битися одноручними мечами." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen навчає вас майстерності володіння мечем однією рукою]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d0 msgid "Daggers, the choice of the fast fighter. Their light weight usually makes you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. Nasty for your opponent, that is." msgstr "" +"Кинджали, вибір швидкого бійця. Їх невелика вага зазвичай робить вас " +"набагато швидшими під час атаки. Деякі з них також мають неприємні побічні " +"ефекти. Неприємно для вашого суперника, тобто." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене битися кинджалами." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" -msgstr "" +msgstr "[Фалотен навчить вас майстерності кинджала]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 msgid "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know how to handle them correctly." msgstr "" +"О так. Могутні сокири. З ними можна завдати багато шкоди, якщо знати, як з " +"ними правильно поводитися." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як краще боротися з усіма типами сокир, від маленького " +"топірця до великої дворучної сокири. Навіть коса, хоч і не призначена для " +"бою, може завдати чимало шкоди, якщо ви знаєте, як нею користуватися. Таким " +"чином, ви можете бути дуже універсальними у виборі зброї." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене сокирами битися." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" -msgstr "" +msgstr "[Фалотен навчить вас майстерності володіння сокирою]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different." msgstr "" +"Отже, тупа зброя - це мій спосіб класифікувати все, від простої палиці до " +"булави, чверті палиці і навіть батога. Техніка їхнього ефективного " +"використання здебільшого однакова, хоча батоги, очевидно, дещо відрізняються." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 msgid "I can teach you how to better land your blows with all blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Я можу навчити вас, як краще наносити удари будь-якою колючою зброєю." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчіть мене бити з глухою зброєю." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b3 msgid "[Falothen teaches you the blunt weapons skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen навчить вас майстерності володіння дробильною зброєю]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" -msgstr "" +msgstr "Там. Це було не так вже й важко, як тільки ви це зрозуміли, чи не так?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." msgstr "" +"Я можу допомогти тобі покращити роботу з іншими видами зброї, звичайно, якщо " +"ти хочеш. Але для цього мені доведеться вимагати певну форму оплати." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 msgid "What sort of payment?" -msgstr "" +msgstr "Який вид оплати?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." msgstr "" +"Знову привіт, друже. Сподіваюся, ви використовували те, чого я вас навчив." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." msgstr "" +"Зазвичай ми нікого не навчаємо за межами нашого поселення. Минулого разу я " +"отримав п’ять кристалів Огіта та 5000 золота в обмін на мої послуги." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." msgstr "" +"Бачачи, що ви врятували мене, я вважаю розумним вимагати від вас лише два " +"кристали. Зауважте, мені ще потрібно заплатити витрати, тож я вимагатиму це " +"золото." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Я зараз не маю цього при собі. Я повернусь." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 msgid "I'm not interested right now." -msgstr "" +msgstr "Мені зараз нецікаво." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 msgid "I think I should hold on to those crystals some more." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, що мені варто ще трохи потримати ці кристали." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 msgid "I might be interested." -msgstr "" +msgstr "Мені може бути цікаво." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 msgid "Yes, those things sure are valuable." -msgstr "" +msgstr "Так, ці речі безперечно цінні." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q msgid "It seems you do not have the gold required for it." -msgstr "" +msgstr "Здається, у вас немає необхідного для цього золота." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 msgid "Which weapon type would you be interested in?" -msgstr "" +msgstr "Який вид зброї вас зацікавить?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no msgid "I've already taught you that skill." -msgstr "" +msgstr "Я вже навчив вас цьому вмінню." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене дворучного бою на мечах. Ось два кристали Oegyth і " +"5000 золотих як оплата." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене, як стати кращим у беззбройному бою. Ось два " +"кристали Oegyth і 5000 золотих як оплата." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене битися одноручними мечами. Ось два кристали Oegyth " +"і 5000 золотих як оплата." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене битися кинджалами. Ось два кристали Oegyth і 5000 " +"золотих як оплата." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як краще битися всіма типами сокир, від маленьких сокир " +"до більших дворучних великих сокир. Таким чином, ви можете бути дуже " +"різноманітними у виборі зброї." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене сокирами битися. Ось два кристали Oegyth і 5000 " +"золотих як оплата." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." msgstr "" +"Тепер, дробяща зброя — це мій спосіб класифікувати все, починаючи від " +"простих булав і закінчуючи булавами та квартерними. Техніка їх використання " +"здебільшого однакова." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчіть мене бити з глухою зброєю. Ось два кристали Oegyth і " +"5000 золотих як оплата." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 msgid "Well done! You learn quickly." -msgstr "" +msgstr "Молодець! Ти швидко вчишся." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" msgstr "" +"Ось ти! Я сподівався побачити вас знову після того, як ви допомогли мені " +"піднятися на Чарвудські висоти!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." msgstr "" +"Щиро дякую, що допомогли звільнити мене! Сморід тих монстрів там був " +"жахливий." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." msgstr "" +"Я не можу багато дати тобі натомість, окрім мого знання того, як " +"користуватися різними видами броні. Це небагато, але це найменше, що я можу " +"зробити." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як краще поводитися з більшістю типів обладунків, щоб ви " +"могли ще більше вміти їх носити." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 msgid "What armor types can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Яких типів броні ви можете мене навчити?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 msgid "I can teach you about using shields and parrying weapons to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all - fighting unarmored, that is." msgstr "" +"Я можу навчити вас використовувати щити і парирувати зброю на свою користь, " +"або як найкраще використовувати легкі або важкі обладунки. Я також можу " +"навчити вас, як краще тримати удари без обладунків, тобто битися без зброї." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." msgstr "" +"Зараз ми маємо час лише на один тип обладунків, тож добре подумайте, який з " +"них підійде вам найкраще." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 msgid "Tell me more about shields and parrying weapons." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про щити та зброю для парирування." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 msgid "Tell me more about light armor." -msgstr "" +msgstr "Розкажи ще про легку броню." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:2 msgid "Tell me more about heavy armor." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про важку броню." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3 msgid "Tell me more about fighting without armor." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про бій без броні." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent. Parrying weapons are mainly defensive, and can be use to block or divert your opponents strike. They will not block as well as a good shield, but if you know how to use them they can be very effective, and you may be able to do some damage with them." msgstr "" +"Щити можна використовувати в поєднанні зі звичайною зброєю, щоб блокувати " +"атаки супротивника. Парируюча зброя в основному захисна, і може бути " +"використана для блокування або відволікання удару супротивника. Вона не " +"блокує так добре, як хороший щит, але якщо ви знаєте, як нею користуватися, " +"вона може бути дуже ефективною, і ви можете завдати їй певної шкоди." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1 msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, or to divert blows using a parrying weapon, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" +"Я можу навчити вас краще протистояти атакам за допомогою щита або відводити " +"удари за допомогою парирної зброї, щоб ви не отримували стільки шкоди, " +"використовуючи їх." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields and parrying weapons." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене про щити та зброю для парирування." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:1 @@ -21684,334 +21954,396 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:1 msgid "Let's go back to the other types of armors." -msgstr "" +msgstr "Повернемося до інших видів обладунків." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" -msgstr "" +msgstr "[Файвара вчить вас майстерності володіння щитом]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 msgid "Light armor comes in many varieties. From the simple leather armor to the light-weight steel ones. Compared to the heavy armors, you can generally be more flexible when using them, sometimes even increasing your movement speed." msgstr "" +"Легкі обладунки бувають різних видів. Від простих шкіряних обладунків до " +"легких сталевих. У порівнянні з важкими обладунками, ви можете бути більш " +"гнучкими при їх використанні, іноді навіть збільшуючи швидкість пересування." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1 msgid "I can teach you how to better block blows while wearing light armor, so that you don't get hit as often." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як краще блокувати удари в легких обладунках, щоб ви не " +"отримували ударів так часто." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене про легкі обладунки." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" -msgstr "" +msgstr "[Файвара навчить вас навику легких обладунків]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." msgstr "" +"Важка броня, коли вам дійсно потрібен захист. Зазвичай вони забезпечують " +"найкращий захист, завдяки чому ви витримуєте більшість атак супротивника, " +"навіть не отримавши жодної подряпини." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." msgstr "" +"Недоліком, звичайно, є те, що вони багато важать, і це може уповільнювати " +"вас. Я можу навчити вас, як використовувати це на свою користь, щоб ви могли " +"краще протистояти атакам і не були настільки сповільненими, як в іншому " +"випадку." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене про важкі обладунки." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" -msgstr "" +msgstr "[Файвара навчить вас майстерності важких обладунків]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 msgid "Ah yes, the pure of mind do not need physical protection. As you know, wearing armor may slow you down - and by learning how to fight without wearing any, you can become even faster." msgstr "" +"Ах так, чисті душею не потребують фізичного захисту. Як ви знаєте, носіння " +"обладунків може сповільнити вас - і, навчившись битися без них, ви можете " +"стати ще швидшими." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." msgstr "" +"Я можу навчити вас, як битися без обладунків і як ви можете використовувати " +"це на свою користь, щоб вас не так часто вдаряли." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре. Навчи мене бою без броні." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" -msgstr "" +msgstr "[Файвара навчає вас навичкам бою без броні]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 msgid "Well done. I hope that will be useful for you." -msgstr "" +msgstr "Молодець. Сподіваюся, це буде для вас корисним." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." msgstr "" +"Звичайно, я можу навчити вас і іншим типам обладунків, якщо хочете. Оскільки " +"я вже навчав вас одного разу безкоштовно, я вимагатиму плату за подальше " +"навчання." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." msgstr "" +"Знову привіт, друже. Я сподіваюся, що те, чому я вас навчив, виявилося " +"корисним." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." msgstr "" +"Ми з Фалотеном дуже рідко навчаємо когось за межами нашого поселення. Я чув, " +"що Фалотен навчав когось деякий час тому, і я чув, що йому дали п’ять " +"кристалів Огіта та 5000 золота натомість." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." msgstr "" +"Тому я думаю, що чогось подібного буде достатньо. Оскільки ти мій друг, я не " +"візьму з тебе стільки, скільки взяв Фалотен, але нашому поселенню справді " +"потрібна монета. Двох таких кристалів і 6000 золотих повинно вистачити." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." -msgstr "" +msgstr "Здається, вам не вистачає золота. Це 6000 золота." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" -msgstr "" +msgstr "Який тип броні вас цікавить?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про щити." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" +"Щити можна використовувати в поєднанні зі звичайною зброєю, щоб блокувати " +"атаки супротивника." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" +"Я можу навчити вас краще протистояти атакам за допомогою щита, щоб ви не " +"отримували стільки шкоди під час його використання." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене про щити. Ось два кристали Oegyth і 6000 золота в " +"якості оплати." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене про легкі обладунки. Ось два кристали Oegyth і " +"6000 золота в якості оплати." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене про важкі обладунки. Ось два кристали Oegyth і " +"6000 золота в якості оплати." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Звучить добре. Навчи мене бою без броні. Ось два кристали Oegyth і 6000 " +"золота в якості оплати." #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" msgstr "" +"[Мерзенна істота розмахує своїми руками на вас, видаючи пронизливий вереск]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" -msgstr "" +msgstr "[Пронизливий шум наповнює вашу голову нестерпним головним болем]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2 msgid "[You also feel a strong urge to leave this place]" -msgstr "" +msgstr "[Ви також відчуваєте сильне бажання покинути це місце]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:0 msgid "[Run away screaming]" -msgstr "" +msgstr "[Втікайте з криками]" #: conversationlist_kantya.json:kantya0 msgid "What will happen to us?" -msgstr "" +msgstr "Що буде з нами?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 msgid "Thank you for finding our missing people!" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо, що знайшли наших зниклих!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 msgid "What do you think caused the monsters to appear?" -msgstr "" +msgstr "Як ви думаєте, що стало причиною появи монстрів?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" -msgstr "" +msgstr "Я сказав їм, що ми не повинні копати глибше!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." -msgstr "" +msgstr "Але вони все одно зробили. А тепер подивіться, що це нам принесло." #: conversationlist_kantya.json:kantya4 msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." msgstr "" +"Все почалося з того, що кілька шахтарів повернулися зі зміни. Вони " +"повідомили, що знайшли на землі якісь позначки." #: conversationlist_kantya.json:kantya5 msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." -msgstr "" +msgstr "Дивні позначки. Неприродне. Нічого подібного ми не бачили раніше." #: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 msgid "What did the markings say?" -msgstr "" +msgstr "Про що говорили позначки?" #: conversationlist_kantya.json:kantya6 msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." msgstr "" +"Ми не знаємо. Ніхто не міг зрозуміти їх, навіть Моренавія. Я сказав їм усім, " +"що ми повинні просто залишити це." #: conversationlist_kantya.json:kantya7 msgid "But they didn't listen." -msgstr "" +msgstr "Але вони не послухали." #: conversationlist_kantya.json:kantya8 msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." msgstr "" +"Потім деякі люди почали чути дивні звуки з-під землі навколо цих знаків. " +"Майже ніби там було щось внизу — печера чи щось подібне." #: conversationlist_kantya.json:kantya9 msgid "Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from within the rock." -msgstr "" +msgstr "Дивні звуки наповнили всю шахту, гучний гуркіт і вереск із скелі." #: conversationlist_kantya.json:kantya10 msgid "They wanted to find out what was below those markings." -msgstr "" +msgstr "Вони хотіли дізнатися, що знаходиться під цими позначками." #: conversationlist_kantya.json:kantya11 msgid "So they started breaking through further down." -msgstr "" +msgstr "Тож почали прориватися далі вниз." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." msgstr "" +"Сам я там не був, але чув від деяких шахтарів. Коли вони прорвалися, з " +"темної діри внизу долинув повітряний порив і стукіт, майже схожий на кігті." #: conversationlist_kantya.json:kantya13 msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." -msgstr "" +msgstr "Під землею з позначками була печера, як вони й підозрювали." #: conversationlist_kantya.json:kantya14 msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." -msgstr "" +msgstr "Неприємний запах сірки проник у шахту, імовірно, з цієї печери." #: conversationlist_kantya.json:kantya15 msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." -msgstr "" +msgstr "Вони почали чути лепет дивними голосами зсередини отвору." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." msgstr "" +"Потім вони це побачили. Як я чув, все почалося з маленького полум’я з темної " +"печери." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." -msgstr "" +msgstr "Полум'я ставало сильнішим, і з'являлося більше вогнів." #: conversationlist_kantya.json:kantya18 msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine." -msgstr "" +msgstr "З темряви вони вийшли. З глибини шахти." #: conversationlist_kantya.json:kantya19 msgid "Those foul smelling things." -msgstr "" +msgstr "Ті неприємно пахнуть речі." #: conversationlist_kantya.json:kantya20 msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." msgstr "" +"Я всім казав, що ми не повинні були прориватися так глибоко. Нам слід було " +"зупинитися, коли ми вперше побачили ці позначки на землі." #: conversationlist_kantya.json:kantya21 msgid "Those markings must have been some sort of warning." -msgstr "" +msgstr "Ці позначки, мабуть, були певним попередженням." #: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 msgid "Is that how this all started?" -msgstr "" +msgstr "Так все почалося?" #: conversationlist_kantya.json:kantya22 msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." msgstr "" +"Так. Що б не було в тій печері, ми не повинні були це випускати. Можливо, " +"таким чином Моренавія та Аєлл були б ще живі." #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 msgid "Is there anything I can do?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я щось зробити?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." msgstr "" +"Ви допомогли нам досі. Поговоріть з Мевалією ще раз, вона може мати для вас " +"щось інше." #: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." -msgstr "" +msgstr "Добре, я піду ще раз поговорю з Мевалією." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 msgid "Anything interesting happening around here?" -msgstr "" +msgstr "Тут щось цікаве відбувається?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ну, це наша каюта. Що ти взагалі тут робиш?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 msgid "I'm looking for my brother, Andor." -msgstr "" +msgstr "Я шукаю свого брата Андора." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." -msgstr "" +msgstr "Небагато, можливо, тут є якась здобич, яку я зможу захопити." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 msgid "Hrmpf. I think you had better leave." -msgstr "" +msgstr "Hrmpf. Я думаю, тобі краще піти." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 msgid "OK. Good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Добре. Успіхів у цьому." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." -msgstr "" +msgstr "Чи це має значення? Я тебе не знаю, а ти мене не знаєш." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" -msgstr "" +msgstr "Вау, ти не дуже дружній, чи не так?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." -msgstr "" +msgstr "Він він. Цікаво. Скажімо так, наш напрямок роботи... цікавий." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." msgstr "" +"Але нічого про це. Я чув, що нещодавно в шахтарському містечку Чарвуд " +"виникли проблеми." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 msgid "Charwood, where's that?" -msgstr "" +msgstr "Чарвуд, де це?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." msgstr "" +"Це просто на північний схід звідси. Шукайте хатину Чарвуда на північ звідси." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" msgstr "" +"Ви впевнені, що повинні бути тут? Може, тобі варто піти пограти зі своїми " +"іграшками чи що?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" -msgstr "" +msgstr "Дивіться це. Ви хоч знаєте, з ким розмовляєте?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 msgid "Fine. I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я піду." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 msgid "Hey, no need to be rude." -msgstr "" +msgstr "Гей, не треба бути грубим." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" -msgstr "" +msgstr "Гей, схоже, у вас є гарні речі. Хочете торгувати?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" -msgstr "" +msgstr "Ха ха. Я можу бути грубим, скільки хочу!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:1 @@ -22020,576 +22352,677 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0 msgid "Whatever." -msgstr "" +msgstr "Що завгодно." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 msgid "Hah! Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Ха! Будь ласка, просвітіть мене." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Я був тим, хто вбив лича Тозиле між Лоунфордом і Брімхейвеном." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." -msgstr "" +msgstr "Бачите цей амулет, який я ношу? Це Marrowtaint." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "" +msgstr "Бачите цю каблучку, яку я ношу? Це Перстень меншої тіні." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." -msgstr "" +msgstr "Я був тим, хто допоміг розгадати таємницю в Лоунфорді." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "Я врятував поселення Прім від атак з гори Блеквотер." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 msgid "I helped the Blackwater mountain settlement make the attacks from Prim stop." -msgstr "" +msgstr "Я допоміг гірському поселенню Блеквотер зупинити атаки з Прима." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" msgstr "" +"Я син звичайного фермера в невеликому поселенні під назвою Кроссглен, " +"недалеко на захід звідси! Я навіть убив пару щурів!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" -msgstr "" +msgstr "Це був ти? Ха! І ти очікуєш, що я в це повірю?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." -msgstr "" +msgstr "Добре для вас. Для мене це так само, як будь-яка інша дрібничка." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 msgid "Ha ha! Now, that's funny!" -msgstr "" +msgstr "Ха-ха! Це смішно!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." -msgstr "" +msgstr "Мої найкращі побажання, дитино. Сподіваюся, колись ти побачиш світ." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" msgstr "" +"Якщо ви такий досвідчений авантюрист, я впевнений, що моє маленьке завдання " +"не стане для вас проблемою?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" -msgstr "" +msgstr "Яке завдання?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." msgstr "" +"Я втратив свій амулет. Я був у лісі навколо хатини і почув шум зі сходу." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." msgstr "" +"Хоча я був втомлений, я не помітив, як речі досить швидко вийшли з-за дерев." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 msgid "Undead things. Yuck, that smell." -msgstr "" +msgstr "Неживі речі. Фу, цей запах." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it." msgstr "" +"Я бачив цю яму в землі, з якої вони ніби вилізли. Земля навколо була " +"повністю зіпсована." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 msgid "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or something like that." msgstr "" +"Так чи інакше, я втік, і мій амулет, мабуть, застряг на гілці чи щось " +"подібне." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 msgid "I'll go look for your amulet." -msgstr "" +msgstr "Я піду шукати твій амулет." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 msgid "Undead? No way, I'm out." -msgstr "" +msgstr "Нежить? Ніяк, я вийшов." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 msgid "Yeah, that's what I though as well." -msgstr "" +msgstr "Так, я теж так думав." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." msgstr "" +"Піди подивись тут на схід від моєї каюти. Ймовірно, вам потрібно вибрати " +"шлях на північ, коли ви виходите з кабіни, а потім прямувати на схід." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" -msgstr "" +msgstr "Привіт знову. Ти знайшов мій амулет?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 msgid "Yes, here it is." -msgstr "" +msgstr "Так, ось воно." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 msgid "Still looking for it." -msgstr "" +msgstr "Все ще шукаю." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 msgid "OK then. I won't keep you." -msgstr "" +msgstr "Добре тоді. Я не буду тебе тримати." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." -msgstr "" +msgstr "Так, саме той. Приємно знову бачити його в своїх руках." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 msgid "Thank you for finding my amulet." -msgstr "" +msgstr "Дякую, що знайшли мій амулет." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." -msgstr "" +msgstr "Можливо, ви справді досвідчений авантюрист." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" msgstr "" +"Бачите цю таблицю? Це просто старі дрібнички, які я збирав роками. Можливо, " +"деякі з них стануть вам у нагоді?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 msgid "Let me see what you have." -msgstr "" +msgstr "Дай мені подивитися, що у тебе є." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." -msgstr "" +msgstr "З тобою? Ні в якому разі. Ви виглядаєте недосвідченим." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 msgid "Fine. Maybe later them." -msgstr "" +msgstr "Добре. Можливо, пізніше їх." #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 msgid "Maybe under here? No." -msgstr "" +msgstr "Може, тут? Ні." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" -msgstr "" +msgstr "Може, там... Ой! хто ти!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 msgid "I'm $playername." -msgstr "" +msgstr "Я $playername." #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" -msgstr "" +msgstr "О, це знову ти. Тепер ким ти знову був?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." -msgstr "" +msgstr "Ну, все одно неважливо, хто ти. Я Лодар, виробник зілля." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Мене послали знайти вас, я шукаю свого брата, Андора - ви бачили його?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." msgstr "" +"Не знаю. Яка різниця? Я повинен усе це зробити до того, як Хіра'зінн переїде." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 msgid "The Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "Хіра'зінн?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." msgstr "" +"Так, так, Хіра'зінн. Як я вже сказав, я повинен знайти правильну суміш, перш " +"ніж вона знову почне рухатися." #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" -msgstr "" +msgstr "А де вони були? Можливо, тут?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5 msgid "No, maybe I should add some of the..." -msgstr "" +msgstr "Ні, можливо, я повинен додати деякі з..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "" +msgstr "Що тут відбувається, чого ти так поспішаєш?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" msgstr "" +"О так. Можете, будь ласка, трохи порухнутися, ви заважаєте. Хіба ти не " +"бачиш, що я зайнятий пошуком способу зупинити поширення тут хіра'зіннів?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" msgstr "" +"Ви досі не маєте для мене жодного сенсу. Що це за Хіра'зінн, про якого ти " +"постійно згадуєш?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Добре, я залишу вас. Удачі." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." msgstr "" +"Хіба я не казав тобі? Я повинен знайти правильну суміш, перш ніж Хіра'зінн " +"пошириться далі." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Добре тоді. Я залишу вас. Удачі." #: conversationlist_lodar.json:lodar_7 msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen." -msgstr "" +msgstr "Ще кілька днів тому все було добре. Тоді все і почало відбуватися." #: conversationlist_lodar.json:lodar_8 msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "Раніше такого не було, чи не так? Я не пам'ятаю." #: conversationlist_lodar.json:lodar_9 msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." -msgstr "" +msgstr "Не має значення. Я все одно повинен зупинити це." #: conversationlist_lodar.json:lodar_10 msgid "Maybe it was in here..." -msgstr "" +msgstr "Можливо, це було тут..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" msgstr "" +"Ні ... хм, зачекайте. Ви! Можливо, ви тут станете в пригоді, якщо захочете " +"допомогти?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 msgid "I'm up for it! What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Я за це! З чим вам потрібна допомога?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" -msgstr "" +msgstr "Я не дуже впевнений у цьому. Що вам потрібно зробити?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 msgid "No way. You solve your own problems, old man." -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі. Ви самі вирішуєте свої проблеми, старий." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12 msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" +"[Лодар передає тобі дивний на вигляд камінь, який, здається, світиться " +"зсередини]\n" +"добре. Візьміть цей камінь, він дозволить вам увійти в гробницю. Ідіть " +"нижче. Поверніться, коли закінчите." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." msgstr "" +"Ти не дуже вмієш давати вказівки, старий. Я спробую зробити те, що ви " +"просите." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 msgid "No problem. I'll return soon." -msgstr "" +msgstr "Немає проблем. Я скоро повернуся." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" -msgstr "" +msgstr "Нижче? Нижче чого? Яка могила? Про що ти взагалі говориш?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "" +msgstr "Добре. Тепер поспішайте, поки Хіра'зінн знову не рушить!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" +"Я думав, що зробив це дуже чітко раніше. З каменем у вашому розпорядженні ви " +"зможете увійти до гробниці. Ідіть нижче. Поверніться, коли закінчите." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я все ще не розумію, але спробую зробити, як ви просите." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "О, це стає набагато зрозумілішим! Я зараз повернуся." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я повернуся, коли виконаю ваше завдання." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" -msgstr "" +msgstr "О, це знову ти. Чи вдалося вам виконати те, про що я вас просив?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." -msgstr "" +msgstr "Я переміг хіра'зіннів у гробниці внизу. Ось його серце." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" -msgstr "" +msgstr "Дай мені це. О, так ... так!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." msgstr "" +"Ви справді перемогли Хіра'зінн? Це грізний ворог. Я думаю, ти мав, оскільки " +"ти віддав мені його серце." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" msgstr "" +"Що я робив? Я щось шукав. Здається, я пам’ятаю, що ти був тут раніше, чи не " +"так?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." msgstr "" +"Так, ми говорили раніше, але ви, здається, були одержимі Хіра'зіннами і не " +"мали особливого сенсу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." msgstr "" +"Так, але ти поводився як божевільний. Я мало не простромив тобі свій меч у " +"горло." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 msgid "Well, I feel much better now." -msgstr "" +msgstr "Ну, зараз я почуваюся набагато краще." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." -msgstr "" +msgstr "Дякую, мій друже, що врятував не тільки мене, а й усіх нас." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." msgstr "" +"Хіра'зінн повільно, але впевнено знайшли б спосіб підкратися до нас усіх." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" -msgstr "" +msgstr "Отже, дякую. Я у вашому боргу. А як я можу тобі відплатити?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." msgstr "" +"Можливо, вас зацікавить придбання моїх відварів, сумішей чи трав’яних солей? " +"Я боюся, що це єдина хоч якась варта річ, яку я маю. Звичайно, я запропоную " +"вам знижку." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 msgid "That will do nicely. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Це буде добре. Дякую." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" msgstr "" +"Я вбив цю мерзенну штуку і врятував нас усіх, а все, що я отримав натомість, " +"це кілька паршивих зілля?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." msgstr "" +"Не забувайте, що ви також врятувалися від Хіра'зіннів, перемігши їх. Якби ви " +"цього не зробили, це рано чи пізно підкралося б і до вас." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." msgstr "" +"Можу вас запевнити, що мої суміші... ну... скажімо так... не для " +"слабкодухих. Вони можуть справити на вас досить глибокий вплив." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11 #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0 msgid "Hello again." -msgstr "" +msgstr "Привіт знову." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1 msgid "Again, thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Ще раз дякую за вашу допомогу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 msgid "I'd like to talk about your potions." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би поговорити про ваші зілля." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" -msgstr "" +msgstr "Що ти робиш сам тут у лісі?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "" +msgstr "На тілі Хіразіна я знайшов цей дивовижний меч. Ви щось знаєте про це?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 msgid "What was that Hira'zinn beast?" -msgstr "" +msgstr "Що це був за звір Хіра'зінн?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Я прийшов вас знайти. Я шукаю свого брата Андора." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5 msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?" msgstr "" +"Шлях сюди - це справжній лабіринт, і шлях важко знайти. Мені здається, що я " +"заблукав сто разів. Чи знаєте ви простіший спосіб?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6 msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" +"Я знайшов печеру, про яку ви згадали, але, на жаль, шлях нікуди не веде. Але " +"я помітив дивний факел, який горів фіолетовим світлом. Ви щось знаєте про це?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7 msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" +"Я знайшов печеру під гробницею Хіра'зінн, але, на жаль, шлях нікуди не веде. " +"Але я помітив дивний факел, який горів фіолетовим світлом. Ви щось знаєте " +"про це?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8 msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze." msgstr "" +"Це спрацювало, і я зовсім не травмувався! Тепер є стежка від Дулейської " +"дороги сюди, яка дозволяє мені уникнути лабіринту." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." msgstr "" +"Я намагаюся триматися осторонь. Не так багато людей знаходять тут дорогу до " +"моєї каюти." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." -msgstr "" +msgstr "Мені це подобається. Таким чином мене не турбують, як раніше." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 msgid "Like you used to be?" -msgstr "" +msgstr "Як ти був раніше?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." -msgstr "" +msgstr "О так, я теж виріс у місті. Але це життя позаду." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." msgstr "" +"Зараз це мене добре влаштовує. Сподіваюся, більше не буде... заворушень, " +"подібних тому, з яким ви допомогли." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." msgstr "" +"Ні! Забери цю річ від мене, я не хочу мати з нею нічого спільного. Я майже " +"чую крики багатьох життів, які ця штука забрала." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 msgid "I tell you - that thing should be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Кажу тобі, ту річ треба знищити." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 msgid "How can I do that?" -msgstr "" +msgstr "Як я можу це зробити?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." -msgstr "" +msgstr "Думаю, я ще трохи протримаюся." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." msgstr "" +"Тобі слід піти до коваля в Мерзенну... гавань? Мерзенна ... падіння? Ой, я " +"не дуже розбираюся в іменах." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Вілегард?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." msgstr "" +"Вілегард - так, саме те місце. Тобі слід піти туди до коваля. Можливо, він " +"зможе вести вас далі." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." msgstr "" +"У будь-якому разі добре, що ти переміг Хіра'зінн. Я не можу уявити, що могло " +"б статися, якби Хіра'зінн віддав цю річ у чужі руки." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." msgstr "" +"О так. Це ті, які я зараз маю в наявності. Якщо ви хочете, я також можу " +"створити деякі інші спеціальні зілля для вас." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 msgid "Let me see the ones you have." -msgstr "" +msgstr "Дайте мені побачити ті, що у вас є." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 msgid "Special potions?" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні зілля?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." msgstr "" +"Так, так. У мене є ще цікавіші рецепти, які я, можливо, зможу змішати для " +"вас. Однак у мене закінчилися деякі найважливіші інгредієнти для них." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." msgstr "" +"Якщо ви хочете, щоб я змішав їх для вас, ви повинні допомогти мені отримати " +"ці інгредієнти." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" msgstr "" +"Так, чи вдалося вам отримати трохи того грибка плямистого граба від " +"виробника зілля у Фолхейвені?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." -msgstr "" +msgstr "Ні, ще ні. Я хотів би подивитися, які зілля у вас є зараз." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." -msgstr "" +msgstr "О так, це буде добре. Добре, добре. Дякую, друже." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." msgstr "" +"Гриб Граб крапчастий – відмінний реагент для створення сильнодіючих сумішей." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." msgstr "" +"З вашою допомогою я тепер можу створювати додаткові зілля з останків певних " +"тварин, якщо ви хочете." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." msgstr "" +"Насправді найважливішим інгредієнтом є той, якого я не маю. Для більшості " +"сильнодіючих сумішей, які я знаю, потрібні спори гриба граба плямистого." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." msgstr "" +"А це, мій друже, нелегко тут, у лісі, дістатися. Повірте, я нишпорив по " +"сусідньому лісу в пошуках і навіть намагався культивувати частину сам, але " +"марно." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." -msgstr "" +msgstr "Однак я можу уявити, що купці у великих поселеннях могли мати щось." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" -msgstr "" +msgstr "Хочеш, я знайду тобі трохи того гриба?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 msgid "I'll help." -msgstr "" +msgstr "Я допоможу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" msgstr "" +"Так, будь ласка. Можливо, у виробника зілля в тому містечку Фол-щось є? " +"Падіння ... край? Падіння ... порт?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "Фоллхейвен? Виробник зілля у Фоллхейвені?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." msgstr "" +"Так, це те, що я шукав. Фоллхейвен. Підіть до нього в гості та запитайте, чи " +"є у нього щось. Я впевнений, що він має щось, якщо ви знаєте достатньо, щоб " +"запитати." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 msgid "I'll do that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Я це зроблю. До побачення." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." msgstr "" +"З плямистого грабового гриба, який ти приніс, я можу зробити суміш, яка " +"змусить тебе думати, що ти сильніший, ніж ти є насправді, або суміш, яка " +"допоможе тобі краще протистояти атакам. Звісно, є ще зілля, що загартовує " +"шкіру." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 msgid "I'd like to see what regular potions you have available." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би подивитися, які звичайні зілля у вас є." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." msgstr "" +"Не зважайте на це, давайте повернемося до інших речей, які ми обговорювали." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 msgid "What about the strength potion?" -msgstr "" +msgstr "А як щодо зілля сили?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 msgid "What about the resistance potion?" -msgstr "" +msgstr "А як щодо зілля опору?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 msgid "What about the hardening potion?" -msgstr "" +msgstr "А як щодо загартовуючого зілля?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." msgstr "" +"Ви коли-небудь помічали, як комахи здатні піднімати речі, які набагато " +"більші за них самих? Виявляється, я виявив, що якщо змішати подрібнені крила " +"комах із висушеним тілом павука, то можна відчути те ж саме." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0 msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions." -msgstr "" +msgstr "Я піду знайду щось із цього. Поговоримо про інші зілля." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 msgid "I have those things on me, here." -msgstr "" +msgstr "Я маю ці речі тут." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." -msgstr "" +msgstr "У мене вистачає цього на п’ять зілля." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." -msgstr "" +msgstr "У мене вистачає цього на десять зілля." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x5 @@ -22602,12 +23035,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." msgstr "" +"Чудово. Це буде добре. Тепер нам потрібно лише змішати це з деякою частиною " +"цього ... і деякою з..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6 msgid "There. One mixture for you." -msgstr "" +msgstr "Там. Одна суміш для вас." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5:0 @@ -22619,1278 +23054,1526 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0 msgid "Thank you. About those other potions..." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Про ті інші зілля..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5 msgid "There. Five mixtures for you." -msgstr "" +msgstr "Там. П'ять сумішей для вас." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10 msgid "There. Ten mixtures for you." -msgstr "" +msgstr "Там. Десять сумішей для вас." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." msgstr "" +"Я виявив, що якщо змішати кілька подрібнених кігтів тварини, яка називається " +"білий вирм, разом з невеликою кількістю рубінового каменю в центрі, це може " +"мати дуже цікавий вплив на вас. Достатньо двох таких кігтів і одного " +"самоцвіту." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" +"На півночі я чув розповіді про звіра, якого називають аруліром. Їх шкіра " +"товста, як кора, завдяки цікавій маслянистій речовині, яку вони виробляють. " +"Я дізнався, що якщо видобути трохи цієї густої маслянистої речовини і " +"змішати її з заразним кігтем якогось чудовиська, то можна приготувати зілля, " +"яке зробить вашу шкіру майже такою ж міцною, як у них. Мені знадобляться дві " +"такі шкури, щоб зілля було ефективним, і я вважаю, що ви зможете знайти " +"потрібні мені кігті на монстрах, які живуть під землею і в печерах десь за " +"межами Фоллхейвена." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." -msgstr "" +msgstr "Ах так, Хіра'зінн. Це також майже повністю захопило мене." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 msgid "You seemed quite obsessed before." -msgstr "" +msgstr "Раніше ти здавався досить одержимим." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1 msgid "You seem a bit crazy to me." -msgstr "" +msgstr "Ти здається мені трохи божевільним." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 msgid "That's the effect of the Hira'zinn. Its desire is to consume the minds of all it finds." -msgstr "" +msgstr "Це ефект Hira'zinn. Його бажання — поглинути розуми всіх, хто знайде." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." msgstr "" +"Я чув про це лише з казок у книжках. Минуло багато поколінь тому, відколи " +"він востаннє показав себе." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." msgstr "" +"Минулого разу, коли воно виповзло на світ, воно опанувало цілі села, я " +"читав. Люди билися з власними братами після того, як їх знищили Хіра'зінни." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." msgstr "" +"Уявіть собі, сестри та брати б’ються, чоловіки та дружини б’ються одне " +"одному за горло, і все тому, що Хіра'зінн перекрутив їхній розум." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 msgid "Let's go back to the other questions." -msgstr "" +msgstr "Повернемося до інших питань." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 msgid "What caused it to appear the last time?" -msgstr "" +msgstr "Що спричинило його появу останнього разу?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." msgstr "" +"Хах, ці люди здаються слабкими. Ця штука мені не зрівнялася, я міг би " +"перемогти її навіть із зав’язаними очима." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." msgstr "" +"Не поспішайте недооцінювати Хіра'зінн. Він має багато хитрощів у своєму " +"рукаві." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." msgstr "" +"Не знаю. Казки, які я читав, не розповідають, як і чому все почалося - лише " +"те, що в той час відбувався якийсь конфлікт." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6 msgid "The wise men during those days also spoke of having seen some sort of signs before things got worse." msgstr "" +"Мудреці в ті дні також говорили про те, що бачили якісь ознаки перед тим, як " +"ситуація погіршилася." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 msgid "What sort of signs?" -msgstr "" +msgstr "Що за знаки?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." msgstr "" +"Не знаю. Дещо про те, що деякі скелі повертаються до життя. Звучить як " +"божевілля - поговори зі мною." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "Так, можливо, вони теж постраждали від хіра'зіннів?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." msgstr "" +"Дорогою сюди через ліс я бачив якісь дивні на вигляд скелі. Деякі з них, " +"здавалося, навіть мали якесь внутрішнє сяйво." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a msgid "Yes, they might have been." -msgstr "" +msgstr "Так, могли бути." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8 msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing." -msgstr "" +msgstr "У будь-якому випадку, добре, що ви перемогли цю штуку." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." msgstr "" +"Утворення гірських порід ви кажете? Хм. Я не пригадую, щоб бачив щось із " +"цього, коли востаннє виходив." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" -msgstr "" +msgstr "Чи може так Hira'zinn розширити свій охоплення?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." msgstr "" +"Так, це багато чого пояснює. Казки говорять про те, що воно повільно повзе " +"по світу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12 msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume." msgstr "" +"Цілком можливо, що ці утворення є способом наближення до людей і речей, які " +"він хоче споживати." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." msgstr "" +"Можливо, Хіра'зінн якимось чином впливає на життя самого лісу, спричиняючи " +"появу цих утворень." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 msgid "That's what I think, at least." -msgstr "" +msgstr "Принаймні так я думаю." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 msgid "You still sound a bit crazy to me." -msgstr "" +msgstr "Ти все ще звучиш для мене трохи божевільним." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 msgid "Thanks for the explanation." -msgstr "" +msgstr "Дякую за пояснення." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that older boy that was here recently." msgstr "" +"О, ви, мабуть, маєте на увазі того старшого хлопчика, який нещодавно був тут." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" -msgstr "" +msgstr "Ви його бачили? Андор був тут?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." msgstr "" +"Він не сказав мені свого імені, але він мав певну схожість із вашим " +"виглядом. Так, тоді він, ймовірно, був тією людиною, яку ви шукаєте." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" -msgstr "" +msgstr "Ви кажете, що його звати Андор? Це дивне ім'я, вам не здається?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" -msgstr "" +msgstr "У будь-якому випадку, досить. Що б ви хотіли знати?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 msgid "What was he doing here?" -msgstr "" +msgstr "Що він тут робив?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." msgstr "" +"Ну, навіть коли я вперше його побачив, я зрозумів, що відбувається щось " +"дивне." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5 msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already." -msgstr "" +msgstr "Він видався мені надто доброзичливим, майже ніби вже знав мене." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6 msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being." msgstr "" +"Ви повинні знати, що більшість людей, які випадково потрапляють у мою каюту, " +"або заблукали в лабіринті на якийсь час, або просто раді бачити іншу живу " +"істоту." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7 msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here." msgstr "" +"Він не виявляв таких ознак. Майже ніби він знав, хто я такий, і чекав, що я " +"тут буду." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." -msgstr "" +msgstr "Він дуже люб'язно попросив трохи екстракту Нарвуду." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 msgid "Narwood extract, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Екстракт Нарвуда, що це?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." -msgstr "" +msgstr "Я звідкись упізнаю цю назву «екстракт Нарвуду»." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 msgid "It can be used to make quite a nasty poison." -msgstr "" +msgstr "З нього можна зробити досить неприємну отруту." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1 msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that." -msgstr "" +msgstr "О правильно. Я побував у селі, де цим отруїли міський колодязь." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them." msgstr "" +"Ті бідні бідні люди. Вони мають мої симпатії. Я сподіваюся, що це не мої " +"речі спричинили їх." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 msgid "Please continue your story about Andor." -msgstr "" +msgstr "Продовжте свою розповідь про Андор." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." msgstr "" +"Тож він попросив зразок екстракту Нарвуду. Зазвичай я б не віддав це нікому." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." msgstr "" +"Проте, як я вже сказав, у всій цій зустрічі було щось дивне. Я справді " +"почувався трохи загрозливим, хоча він був таким ввічливим і доброзичливим." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." msgstr "" +"Побоюючись, що зі мною щось трапиться, якщо я відхилю його прохання, я " +"неохоче дав йому маленький зразок екстракту Нарвуду." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." msgstr "" +"Він із задоволенням прийняв зразок і незабаром пішов. Тоді це почало ставати " +"ще більш дивним." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." msgstr "" +"Коли він пішов, я випадково глянув у вікно. Там, у лісі, я побачив, як " +"яскравий спалах сонячного світла вдарив по лезу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." msgstr "" +"Якби я не побачив того світла, що йде від леза, я б взагалі не помітив там " +"людину. Він ніби ховався в лісі." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 msgid "Someone was hiding in the forest?" -msgstr "" +msgstr "Хтось ховався в лісі?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." msgstr "" +"Так, здавалося б. Було цілком очевидно, що він не хоче, щоб я його помітив. " +"Після того, як твій брат пішов, я бачив, як вони обидва сказали один одному " +"кілька слів, перш ніж вони обидва пішли разом." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" msgstr "" +"Отже, Андор був тут, хотів трохи екстракту Нарвуду, і він подорожував з " +"кимось, хто не хотів, щоб ви його помітили?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." -msgstr "" +msgstr "Так, це в основному все. Але це ще не все." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." msgstr "" +"Невдовзі після того, як вони пішли, у лісі почали відбуватися дивні речі." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains." msgstr "" +"Я побачив зграю вовків, які билися між собою. Розриваючи один одному боки, і " +"з'їдаючи залишки." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." msgstr "" +"Я бачив птахів, що літали над моєю каютою, повністю вкриті червоною кров’ю. " +"Закривавлені птахи - це те, про що я навіть не чув." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often than it usually does." msgstr "" +"Кажу тобі, щось зачепило ліс. Я сам відчував, що мій живіт повертається " +"навіть частіше, ніж зазвичай." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." msgstr "" +"У мене було сильне бажання їсти більше, ніж зазвичай. Я навіть виявив, що у " +"мене були проміжки часу, коли я не міг згадати, що я робив за останні пару " +"годин." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 msgid "What could have been causing that?" -msgstr "" +msgstr "Що могло бути причиною цього?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." msgstr "" +"Оглядаючись назад, я вважаю, що досить зрозуміло, що почало відбуватися. " +"Хіра'зінн прокинувся. Що ще гірше, принаймні для мене, воно прокинулося в " +"гробниці під моєю каютою тут." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." msgstr "" +"Мене непокоїть те, що все це почало відбуватися одразу після того, як ваш " +"брат і та інша особа були тут." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25 msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages." msgstr "" +"Можливо, вони відвідали ту могилу. Я не вказую сюди пальцем, але, " +"безперечно, здається, що вони мали до цього якесь відношення, враховуючи, що " +"могила була тихою протягом багатьох століть." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте на увазі, що Андор розбудив Хіра'зінн?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 msgid "Interesting. Please go on." -msgstr "" +msgstr "Цікаво. Будь ласка, продовжуйте." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." msgstr "" +"Я не думаю, що мені подобається, куди ти йдеш із цим. Андор — мій брат, і " +"він ніколи б такого не зробив." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." msgstr "" +"Звичайно, я не знаю подробиць і не маю доказів. Я лише знаю, що просити " +"екстракт Нарвуда — це дивне прохання, і що Хіра'зінн почали підкрадатися до " +"мене незабаром після цього." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." msgstr "" +"Тепер я не експерт у цих речах. Я читав лише уривки зі старих книжок. Я " +"здебільшого зосереджую свої думки на травах, сумішах і зіллях." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27 msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance." -msgstr "" +msgstr "Але я знаю інших людей, які могли б надати вам додаткові вказівки." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." msgstr "" +"Оскільки ви перемогли хіра'зіннів, я думаю, що ці люди були б дуже раді " +"поговорити з вами. Звичайно, я був би радий допомогти вам у будь-який спосіб." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 msgid "Who do you have in mind?" -msgstr "" +msgstr "Кого ви маєте на увазі?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." msgstr "" +"Шукайте Леді Лідалон у Валанірському храмі Тіні в Нор-Сіті. Вона одна з " +"наймудріших людей, яких я знаю, і чудовий наставник." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 msgid "Here, take this letter." -msgstr "" +msgstr "Ось візьми цього листа." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." msgstr "" +"Подайте листа охоронцям у храмі, і вони дадуть вам аудієнцію з леді Лідалон." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." msgstr "" +"Крім того, поки ви там, будь ласка, передайте їй мої найщиріші вітання. " +"Минуло занадто багато часу, як я востаннє її відвідував." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Я піду до міста Нор і відвідаю леді Лідалон у храмі Тіні Валанір." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." -msgstr "" +msgstr "Хе хе, храм. Це повинно означати, що там багато багатства." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a msgid "Show some respect will you?" -msgstr "" +msgstr "Виявіть трохи поваги?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 msgid "Just one more thing." -msgstr "" +msgstr "Тільки ще одне." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor34 msgid "The person that was hiding among the trees here, that your brother was travelling with - I happened to get a quick view of his cloak." msgstr "" +"Людина, яка ховалася тут серед дерев, з якою подорожував твій брат - я " +"випадково побачив його плащ." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor35 msgid "I've seen cloaks like that before. The fabric is similar to a fabric commonly used in Nor City." msgstr "" +"Я вже бачив такі плащі. Тканина схожа на тканину, яка зазвичай " +"використовується в місті Нор." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." msgstr "" +"Це може означати, що до якої б групи людей він не належав, у Нор-Сіті їх " +"може бути більше. Ви можете або триматися від них подалі, або шукати їх. Ви " +"вирішуєте." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Дякую за всю інформацію. Я поїду до міста Нор." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 msgid "Will you ever stop talking?" -msgstr "" +msgstr "Ти колись припиниш говорити?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." -msgstr "" +msgstr "Ви зробили тут велику справу. до побачення Бережи себе, друже." #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" msgstr "" +"Хм, я пам'ятаю, що бачив печеру під колишньою печерою Хіра'зінн. Я не знаю, " +"куди це веде, але, можливо, ви могли б спробувати й знайти ярлик через цю " +"печеру?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0 msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!" -msgstr "" +msgstr "Дякую за пораду! Я перевірю це!" #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1 msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you." msgstr "" +"Хм, це цікаво. Я чув, що такі артефакти телепортуються, але сам ніколи не " +"бачив. Ось, візьми цей флакон і вилий його на смолоскип. Подивимось, що " +"буде. Мушу сказати, що це може бути дуже небезпечно. Артефакт може " +"відреагувати не так, як я думаю, і навіть вбити тебе." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0 msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty." -msgstr "" +msgstr "Дякую, я спробую. Небезпека - моя спеціальність." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:1 msgid "I hope it will be OK." -msgstr "" +msgstr "Сподіваюся, все буде добре." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2 msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day." msgstr "" +"Ну, це чудово чути. Але не кажи цього нікому, тому що я не хочу, щоб одного " +"разу перед моїм будинком були солдати Фейгарда." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0 msgid "Sure, this will be a secret between us." -msgstr "" +msgstr "Звичайно, це буде таємницею між нами." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1 msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Звичайно, це буде таємницею між нами." #: conversationlist_lodar.json:lodar_rest msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." msgstr "" +"Звичайно, сміливо використовуйте будь-яке ліжко в головному холі, яке вам " +"подобається." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 msgid "Teehee. You funny looking." -msgstr "" +msgstr "Тіхі. Ви кумедно виглядаєте." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 msgid "He he, but funny not enough to let you pass." -msgstr "" +msgstr "Хе-хе, але смішно недостатньо, щоб пропустити вас." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" -msgstr "" +msgstr "Майстер каже, що можуть пройти лише ті, хто має пароль. У вас є пароль?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 msgid "No, I don't have the password." -msgstr "" +msgstr "Ні, я не маю пароля." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 msgid "'Giant'" -msgstr "" +msgstr "'Гігант'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:2 msgid "'Bones'" -msgstr "" +msgstr "'Кістки'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:3 msgid "[Lie] Your master has allowed me to get through without the password." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Ваш господар дозволив мені пройти без пароля." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:4 msgid "'By the moon and stars, the path is laid clear to me.'" -msgstr "" +msgstr "«Місяцем і зорями дорога мені відкрита.»" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 msgid "'Lord Geomyr'" -msgstr "" +msgstr "'Лорд Геомир" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 msgid "'The Shadow'" -msgstr "" +msgstr "'Тінь'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 msgid "'Glow of the Shadow'" -msgstr "" +msgstr "'Сяйво тіні'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 msgid "'Password'" -msgstr "" +msgstr "'Пароль'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail msgid "You not know password! Teehee." -msgstr "" +msgstr "Ви не знаєте пароля! Тіхі." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" -msgstr "" +msgstr "[Опікун відштовхує вас і хитає головою]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 msgid "You know! You know!" -msgstr "" +msgstr "Ви знаєте! Ви знаєте!" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" -msgstr "" +msgstr "[Істота відходить убік і жестикулює руками, ніби вітає вас далі в ліс]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_5 msgid "You again?" -msgstr "" +msgstr "Ти знову?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Ви там! Що ти тут робиш?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." msgstr "" +"Це місце не безпечне. Я закликаю вас повернути назад і не ризикувати далі в " +"цей проклятий ліс." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 msgid "I think I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, що впораюся сам." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 msgid "Cursed forest?" -msgstr "" +msgstr "Проклятий ліс?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Добре, я повернуся. Дякую за попередження." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "" +msgstr "Це місце - о, чому ми взагалі погодилися піти на цю місію?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 msgid "What mission?" -msgstr "" +msgstr "Яка місія?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 msgid "What has happened?" -msgstr "" +msgstr "Що там сталося?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." msgstr "" +"Мене та деяких інших охоронців прислали сюди, щоб знайти божевільного, якого " +"розшукує влада Фейгарда." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." msgstr "" +"Цей божевільний розшукується за низку злочинів, скоєних проти Фейгарда, " +"жоден з яких я не маю права розголошувати." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." msgstr "" +"Спочатку це здавалося звичайною місією - піти знайти якогось божевільного " +"дурня." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." msgstr "" +"Але коли ми прийшли сюди, це почало відбуватися. Один за одним моїх " +"товаришів-охоронців ставало все більше і більше... ну... не знаю, як це " +"сказати, але з ними щось почало відбуватися." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." msgstr "" +"Ось ці мухи, які мешкають у цих лісах, можуть звести з розуму дорослу " +"людину, я вам це скажу. Але це було не те. Було ще щось." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." msgstr "" +"Перший охоронець сказав, що бачив щось серед дерев, і пішов шукати. Більше " +"ми його не бачили." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." msgstr "" +"Через деякий час один із інших охоронців начебто не знав, хто ми такі, і " +"втік до лісу." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." msgstr "" +"Інший охоронець сказав, що ледь не заблукав у тому, що він назвав «зеленим " +"лабіринтом»." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 msgid "So it's only you left?" -msgstr "" +msgstr "Значить, залишився тільки ти?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." msgstr "" +"Так, здається, що так. Ніхто з розвідників не повернувся. Вірніше, ті, що " +"повернулися, були ... чимось уражені." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 msgid "What could be causing them to behave that way?" -msgstr "" +msgstr "Що могло змусити їх так поводитися?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 msgid "I don't know. Maybe something in the woods." -msgstr "" +msgstr "Не знаю. Може, щось у лісі." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." -msgstr "" +msgstr "Можливо, це щось зробив божевільний, якого ми шукали." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 msgid "Any signs of the madman?" -msgstr "" +msgstr "Чи є ознаки божевільного?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 msgid "That's a really touching story. I really need to get going." -msgstr "" +msgstr "Це справді зворушлива історія. Мені справді потрібно йти." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14 msgid "No, none." -msgstr "" +msgstr "Ні жодного." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0 msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself." -msgstr "" +msgstr "Я сам буду стежити за будь-якою небезпекою, подорожуючи лісом." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:1 msgid "Best of luck on your mission." -msgstr "" +msgstr "Успіхів у вашій місії." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15 msgid "Oh, before you go. As I told you before, one of the guards mentioned 'the green maze', that apparently is somewhere around here." msgstr "" +"О, перш ніж піти. Як я вже казав вам раніше, один із охоронців згадав «" +"зелений лабіринт», який, мабуть, десь тут." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" msgstr "" +"Не знаю, чи то самі покручені стежки, чи щось, що зробив божевільний, " +"змусило моїх колег-вартових поводитися так, як вони поводилися - але " +"вважайте, що вас попереджено, якщо ви наважитеся зайти далі в ліс!" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." msgstr "" +"Ваші товариші-охоронці, мабуть, були слабкими. Я точно не такий слабкий, як " +"вони." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." -msgstr "" +msgstr "Добре, я буду пильнувати будь-якої небезпеки." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18 msgid "Consider yourself warned. I can't come help you if something happens." msgstr "" +"Вважайте себе попередженим. Я не зможу прийти тобі допомогти, якщо щось " +"трапиться." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a msgid "Ouch, my head. It hurts so much." -msgstr "" +msgstr "Ой, моя голова. Це так боляче." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 msgid "What? Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Що? Ти хто?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 msgid "Why would I tell you?" -msgstr "" +msgstr "Чому б я вам казав?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 msgid "No no. You are too small. You can't be him." -msgstr "" +msgstr "Ні ні. Ти занадто малий. Ти не можеш бути ним." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." -msgstr "" +msgstr "Божевільний старий дурень, ось яким він буде." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Хто?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 msgid "Ha ha. Crazy!" -msgstr "" +msgstr "Ха ха. Божевільний!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" -msgstr "" +msgstr "(Охоронець бурмоче щось, чого ти не розумієш)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." -msgstr "" +msgstr "Треба тікати! Скоро ми всі зможемо це побачити." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 msgid "See what?" -msgstr "" +msgstr "Бачити що?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 msgid "[The guard continues with his mumbling]" -msgstr "" +msgstr "(Охоронець продовжує бурмотіти)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 msgid "Hello?" -msgstr "" +msgstr "Привіт?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 msgid "Are you even listening to me?" -msgstr "" +msgstr "Ти хоч мене слухаєш?" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a msgid "A child, here? I must be seeing things again." -msgstr "" +msgstr "Дитина, тут? Мабуть, я знову щось бачу." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "" +msgstr "[Охоронець дивиться на вас, нічого не кажучи]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" -msgstr "" +msgstr "[Ви помічаєте, як він важко дихає, і що його руки несамовито тремтять]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" msgstr "" +"[Ви також помітили, що білки в його очах почервоніли від багатьох пульсуючих " +"вен]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "" +msgstr "[Охоронець кидається на вас, піднімаючи меч]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." -msgstr "" +msgstr "Здається, я втратив уявлення про те, де я. Я щось шукав." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_0 msgid "I'll find it." -msgstr "" +msgstr "Я знайду." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_1 msgid "Soon, it will all be mine." -msgstr "" +msgstr "Скоро все буде моє." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2 msgid "I'll find what lurks beneath." -msgstr "" +msgstr "Я знайду те, що ховається внизу." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 msgid "Lurks beneath?" -msgstr "" +msgstr "Ховається внизу?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" -msgstr "" +msgstr "(Охоронець повертається до вас, ніби він вас раніше не помітив)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" -msgstr "" +msgstr "Що ти хто?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 msgid "Are you one of ... them?" -msgstr "" +msgstr "Ви один із ... них?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 msgid "One of who?" -msgstr "" +msgstr "Один з кого?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Так, я один із них. Вклоніться мені." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." msgstr "" +"О так, ти один із них. Те, що ховається внизу, вимагає, щоб я очистив цю " +"землю від усіх вас." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7 msgid "You will be the first of my glorious victories." -msgstr "" +msgstr "Ти будеш першою з моїх славних перемог." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 msgid "Let's see who's victorious!" -msgstr "" +msgstr "Подивимося, хто переможе!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, бійка! Я хотів убити більше вас, фейгардських покидьків." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna msgid "Uh. Hello." -msgstr "" +msgstr "Ну. Привіт." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1 msgid "Whoa, you look small. I must be seeing things. That last batch I did must have gotten stronger than usual." msgstr "" +"Ого, ти виглядаєш маленьким. Мабуть, я щось бачу. Ця остання партія, яку я " +"зробив, напевно, стала сильнішою, ніж зазвичай." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:1 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 msgid "What are you people doing here?" -msgstr "" +msgstr "Що ви тут робите?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 msgid "What is that smell?" -msgstr "" +msgstr "Що це за запах?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 msgid "Can I look at your wares again?" -msgstr "" +msgstr "Можна ще раз подивитися на ваші вироби?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 msgid "He he, this and that." -msgstr "" +msgstr "Хе хе, те і те." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" -msgstr "" +msgstr "Я бачу навколо багато пляшок із зіллям. Ви це робите?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." msgstr "" +"Я Ловіна, звичайно. Ці люди, яких ви бачите тут і в інших хатинах, можна " +"сказати, що ми в одній... родині." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." -msgstr "" +msgstr "Який запах? Я не відчуваю нічого незвичайного. Це має бути ти." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 msgid "It's that obvious eh?" -msgstr "" +msgstr "Це так очевидно, а?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way too inexperienced for this." msgstr "" +"Я справді не повинен обговорювати це з тобою. Ви виглядаєте надто " +"недосвідченим для цього." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 msgid "I can handle myself!" -msgstr "" +msgstr "Я справляюся сама!" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." -msgstr "" +msgstr "Двозубий послав мене за отрутою для щурів." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 msgid "Hah! How about no?" -msgstr "" +msgstr "Ха! Як щодо ні?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." -msgstr "" +msgstr "Я вражений, що він досі тут, старий добрий двозубий." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9 msgid "For his sake, I'll let you browse my wares." -msgstr "" +msgstr "Заради нього я дозволю тобі переглянути мої товари." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 msgid "Let's see what you have." -msgstr "" +msgstr "Давайте подивимося, що у вас є." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 msgid "You there! This is no place for children!" -msgstr "" +msgstr "Ви там! Тут не місце для дітей!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 msgid "Thank you for all your help!" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо за вашу допомогу!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" -msgstr "" +msgstr "Привіт знову. Ви досягли нижньої частини шахти Чарвуд?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." -msgstr "" +msgstr "Так. У вогненних глибинах шахти я зустрів драконоподібну істоту." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" msgstr "" +"Приємно бачити, що Фалотен і Файвара почуваються добре. Чимось ще я можу вам " +"допомогти?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 msgid "Where do you think the monsters came from?" -msgstr "" +msgstr "Як ви думаєте, звідки взялися монстри?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." -msgstr "" +msgstr "Я розмовляв з Кантею про те, що сталося в шахті." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 msgid "Hello again. Did you find our missing people?" -msgstr "" +msgstr "Привіт знову. Ви знайшли наших зниклих?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" -msgstr "" +msgstr "Чи можете ви знову розповісти мені історію про те, що тут сталося?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" -msgstr "" +msgstr "Хто були ті люди, яких я мав знову шукати?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 msgid "Yeah, about those people." -msgstr "" +msgstr "Так, про тих людей." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0 msgid "You again." -msgstr "" +msgstr "Знову ти." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." msgstr "" +"Район Чарвуд останнім часом став небезпечним місцем. Тобі слід негайно піти, " +"якщо ти не хочеш бути вбитим... або ще гірше." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 msgid "What has happened here?" -msgstr "" +msgstr "Що тут сталося?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." msgstr "" +"Заради вас я закликаю вас піти. Хоча нам потрібна вся допомога, яку ми " +"можемо отримати, ми не можемо взяти на себе відповідальність за небезпеку, " +"яка спіткала наше шахтарське місто Чарвуд." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." -msgstr "" +msgstr "На нас напали. У нас не було шансів, їх було забагато, а ми не бійці." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4 msgid "They started pouring out of the mine and the surrounding hills." -msgstr "" +msgstr "Вони почали витікати з шахти та навколишніх пагорбів." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 msgid "Who were?" -msgstr "" +msgstr "Хто були?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." msgstr "" +"Монстри. Огидні чудовиська з неприємним запахом. Нічого подібного ми ще не " +"бачили." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 msgid "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving that Morenavia had created last year." msgstr "" +"Вони розгромили весь наш шахтарський табір. Згоріла навіть дерев’яна різьба, " +"яку Моренавія створила минулого року." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 msgid "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. We ran." msgstr "" +"Ми зробили єдине, що могли, оскільки ніхто з нас не був готовий до бою. Ми " +"бігли." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 msgid "We ran down the mountain, leaving behind our mining settlement of Charwood. Some of us made it here to our former cabin." msgstr "" +"Ми збігли з гори, залишивши позаду наше шахтарське поселення Чарвуд. Дехто з " +"нас дійшов сюди до нашої колишньої хатини." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia9 msgid "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at least for now." msgstr "" +"Ті кілька з нас, що залишилися, змогли стримати їх звідси, принаймні поки що." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia10 msgid "Our mining town up in the Charwood hills is completely overrun, however. All our belongings are back there." msgstr "" +"Однак наше шахтарське містечко на пагорбах Чарвуд повністю захоплене. Усі " +"наші речі там." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11 msgid "There are also several of us that haven't made it down the hill. Many of our friends and relatives from the mining town have not been accounted for yet." msgstr "" +"Є також кілька з нас, які не встигли спуститися з пагорба. Багатьох наших " +"друзів і родичів з шахтарського міста досі не враховано." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia12 msgid "I don't want to think about that. Either they've been killed by the foul monsters, or worse." msgstr "" +"Я не хочу про це думати. Або вони були вбиті мерзенними монстрами, або ще " +"гірше." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia13 msgid "You know, we saw one monster carrying around what looked like a net of some sort, instead of weapons like the other ones." msgstr "" +"Знаєте, ми бачили одного монстра, який носив щось схоже на якусь сітку " +"замість зброї, як інші." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia14 msgid "He shoved the other monsters around, and they all seemed to look up to him, like he was some sort of leader." msgstr "" +"Він штовхав інших монстрів навколо, і всі вони дивилися на нього, наче він " +"був якимсь лідером." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15 msgid "I don't know what that net was for though. I wonder if he was supposed to capture some of us." msgstr "" +"Я не знаю, для чого була та сітка. Цікаво, чи він мав спіймати когось із нас." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:1 msgid "As I said, I'll try to find out what happened to them." -msgstr "" +msgstr "Як я вже сказав, я спробую дізнатися, що з ними сталося." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia16 msgid "I sure hope that the people that we are missing are all alive at least." -msgstr "" +msgstr "Я дуже сподіваюся, що люди, яких ми втратили, принаймні живі." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia17 msgid "In particular, I'm worried about what happened to Morenavia - our leader. None of us that made it back to this cabin saw what happened to her." msgstr "" +"Зокрема, мене хвилює те, що сталося з Моренавією – нашим лідером. Ніхто з " +"нас, хто повернувся до цієї каюти, не бачив, що з нею сталося." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia18 msgid "I sure hope she's still alive. We could use some of her wisdom and leadership right now to guide us." msgstr "" +"Я дуже сподіваюся, що вона ще жива. Ми могли б використати частину її " +"мудрості та лідерства прямо зараз, щоб направляти нас." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." msgstr "" +"Я також переживаю за Фалотена, нашого тренера зі зброї. Коли я сам біг вниз " +"по пагорбах, мені здалося, що я почув, як він кличе на допомогу." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." msgstr "" +"Є також Айел, наш цілитель, і Файвара, наш зброяр. Вони завжди були разом, " +"ці двоє. Ми не знаємо, що з ними сталося і де вони." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_200:0 msgid "What are you going to do?" -msgstr "" +msgstr "Що ти збираєшся робити?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a msgid "With your help, we might at least get somewhere." -msgstr "" +msgstr "З вашою допомогою ми могли б хоч кудись дійти." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21 msgid "I honestly don't know. We've sent out runners to try to find help. So far, none have returned with help." msgstr "" +"Я чесно не знаю. Ми відправили бігунів, щоб спробувати знайти допомогу. Поки " +"ніхто не повернувся з допомогою." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 msgid "Maybe I can help?" -msgstr "" +msgstr "Може я можу допомогти?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." -msgstr "" +msgstr "Не пощастило. Вони, мабуть, мертві. Ви повинні жити далі." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia22 msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story." -msgstr "" +msgstr "Так, мабуть, так. Дякуємо, що вислухали нашу історію." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." msgstr "" +"Що ж, я б не хотів нести відповідальність за те, що втягнув вас у будь-які " +"проблеми." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." -msgstr "" +msgstr "Можливо, я зможу непомітно пробратися повз монстрів." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 msgid "A few puny monsters won't stop me!" -msgstr "" +msgstr "Кілька мізерних монстрів мене не зупинять!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." msgstr "" +"Добре. Чесно кажучи, я не знаю, що ще ми можемо зробити. Нам дуже потрібна " +"допомога." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia25 msgid "I would be very grateful for knowing what happened to the people we are missing." -msgstr "" +msgstr "Я був би дуже вдячний за те, що сталося з людьми, яких ми втратили." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia26 msgid "Head up to our mining town of Charwood heights, and look for the missing people." msgstr "" +"Підніміться до нашого шахтарського міста Чарвуд-Хайтс і шукайте зниклих " +"людей." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." msgstr "" +"Будь ласка, постарайтеся бути в безпеці! Якщо ви помітите будь-яку небезпеку " +"або якщо ці мерзенні монстри занадто для вас, не вагаючись, відступайте сюди." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 msgid "OK, I'll try to find your missing people." -msgstr "" +msgstr "Добре, я спробую знайти ваших зниклих людей." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia28 msgid "Thank you. The path up to Charwood heights is just east of here." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Стежка до Чарвуд-Гайтс пролягає на схід звідси." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0 msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them." -msgstr "" +msgstr "Я все ще намагаюся з’ясувати, що сталося з усіма чотирма." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b msgid "Thank you for helping us." -msgstr "" +msgstr "Дякуємо за допомогу." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." -msgstr "" +msgstr "Так, що з ними? Я бачив, що Фалотен і Файвара повернулися." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." msgstr "" +"Так, Фалотен і Файвара були живі. Моренавія та Аєлл були вбиті монстрами." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5 msgid "While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia." msgstr "" +"Хоча я дуже радий чути, що Фалотен і Файвара живі й здорові, мені сумно " +"чути, що ми втратили не лише Айелла, а й Моренавію." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" msgstr "" +"Моренавія була для нас справді великим лідером. Тепер, як ми колись зможемо " +"знайти правильні шляхи?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 msgid "Things will never be the same again for us." -msgstr "" +msgstr "Для нас уже ніколи не буде так, як було." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8 msgid "It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara with us." -msgstr "" +msgstr "Принаймні трохи втішно знати, що з нами все ще є Фалотен і Файвара." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9 msgid "I hear they are both anxious to talk to you now that they're safe. You should go meet them downstairs in the basement." msgstr "" +"Я чув, що вони обоє дуже хочуть поговорити з вами тепер, коли вони в " +"безпеці. Ви повинні піти зустріти їх внизу, у підвалі." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0 msgid "OK, I'll go see them in the basement." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, я піду побачити їх у підвалі." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1 msgid "I've spoken to them both." -msgstr "" +msgstr "Я говорив з ними обома." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10 msgid "Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from the Charwood heights." msgstr "" +"Добре. Ми щиро вдячні за допомогу, яку ви надали нам із Чарвудських висот." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." -msgstr "" +msgstr "Абсолютно. Виберіть там будь-яке ліжко, яке хочете." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories." msgstr "" +"У мене є свої припущення. Піди поговори про це з Кантією. Я чув, що вона має " +"повну історію та кілька цікавих теорій." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." msgstr "" +"Добре. Вона тобі розповіла про той знак на землі? Я сам це бачив. Нічого " +"подібного я ніколи раніше не бачив." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." msgstr "" +"Цікаво, що там, у глибині шахти. Б'юсь об заклад, що все, що контролює цих " +"монстрів, усе ще там." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 msgid "I can go look down there if you want." -msgstr "" +msgstr "Я можу піти подивитися туди, якщо хочеш." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." -msgstr "" +msgstr "Все це звучить занадто небезпечно для мене. Я краще не втручаюся." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." -msgstr "" +msgstr "Не можу сказати, що я тебе звинувачую. Дякуємо за надану допомогу." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." msgstr "" +"Ви б зробили це для нас? дякую Я не знаю, що б ми робили без вашої допомоги." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" +"Будь ласка, постарайтеся бути в безпеці та стежити за небезпечними " +"монстрами, які населяють шахту." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." -msgstr "" +msgstr "Що б не ховалося там унизу, я впевнений, що відвідувачі не раді." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." -msgstr "" +msgstr "Я піду в шахту Чарвуд і досліджу." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 msgid "None of us ever dared to venture that deep." -msgstr "" +msgstr "Ніхто з нас ніколи не наважувався зайти так глибоко." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 msgid "I haven't killed the creature yet though." -msgstr "" +msgstr "Хоча я ще не вбив цю істоту." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." msgstr "" +"Що б це не було, тепер, коли я його вбив, він більше не турбуватиме вас. Ось " +"одна з кісток його трупа." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 msgid "You actually killed it?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді вбили його?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 msgid "You are truly a hero to us." -msgstr "" +msgstr "Ти для нас справді герой." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." msgstr "" +"Вам не тільки вдалося знайти наших зниклих людей, але й ви звільнили нас від " +"істоти, яка спричинила всі ці біди." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" msgstr "" +"Ми назавжди у вашому боргу. Що ми можемо зробити, щоб коли-небудь відплатити " +"вам?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 msgid "I'm just happy to help." -msgstr "" +msgstr "Я просто радий допомогти." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 msgid "How about some gold for all my troubles?" -msgstr "" +msgstr "Як щодо золота на всі мої клопоти?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, що одного з ваших найцінніших предметів вистачить як плату." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9 msgid "You are truly our hero. Thank you yet again." -msgstr "" +msgstr "Ви справді наш герой. Ще раз дякую." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Ось що ми можемо заощадити. Ще раз дякую." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" -msgstr "" +msgstr "Допомагаючи нам, ви все ще хочете позбавити нас речей, які ми цінуємо?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." msgstr "" +"Гадаю, у нас нічого не залишається, як погодитися. Ось, візьміть ці. Раніше " +"вони належали моїй матері." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine0 msgid "You are unable to enter the Charwood mine." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете увійти в шахту Чарвуд." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine4 msgid "The air around here is much hotter around the hole in the ground here than in the rest of this room. This must be where the miners found the strange markings on the ground." msgstr "" +"Тут навколо діри в землі повітря набагато гарячіше, ніж у решті цієї " +"кімнати. Мабуть, саме тут шахтарі знайшли дивні позначки на землі." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." -msgstr "" +msgstr "Ах, ще один смертний, який прийшов поклонитися могутності Тукузуна." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." -msgstr "" +msgstr "Ти будеш чудовим зразком у моїй армії кісток." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 msgid "I'll defeat you, foul beast!" -msgstr "" +msgstr "Я переможу тебе, мерзенний звір!" #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." -msgstr "" +msgstr "Ваші кістки стануть чудовим зразком у моїй колекції." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 msgid "You not belong here. You leave now." -msgstr "" +msgstr "Вам тут не місце. Ви йдете зараз." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." -msgstr "" +msgstr "Мене прислав сюди Ауловен, щоб подбати про вас." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" -msgstr "" +msgstr "Ні, ти помреш зараз! Ти один з них! Тикі сердиться!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." msgstr "" +"Вибачте, я не слухав, оскільки мене так відволікла ваша огидна зовнішність і " +"ваш неприємний запах. Ось, дозволь мені поправити твоє обличчя своїм " +"кинджалом." #: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." -msgstr "" +msgstr "Вам заборонено користуватися ліжком Ауловенна." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Мій друг-помічник! Дякую, дякую!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." msgstr "" +"Тікі не хоче битися. Тікві злий, що люди, які погано пахнуть, вбивають його " +"друзів." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" -msgstr "" +msgstr "Я не буду слухати жодної вашої брехні. Ти зараз помреш!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 msgid "They killed your friends?" -msgstr "" +msgstr "Вони вбили твоїх друзів?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." msgstr "" +"Вони зробили. Чоловікам, які погано пахнуть, тут не місце. До їх приходу все " +"тихо." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 msgid "I'll listen to your story." -msgstr "" +msgstr "Я послухаю твою історію." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." msgstr "" +"Їх запах відчуваєш навіть здалеку. Коли ми вперше помітили їх, ми " +"відчуваємо, що станеться щось погане." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." msgstr "" +"Спочатку ми намагаємося триматися подалі від них. Нас помічають, але ми " +"тримаємося подалі. Вони проникають глибше." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." msgstr "" +"Один смердючий чоловік потрапив у пастку для змій. Пастка для змій не " +"призначена для смердючої людини." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." msgstr "" +"Інші смердючі чоловіки розлючені на пастку для змій. Тікі не розуміє. " +"Смердючі чоловіки повинні злитися на дурних, які потрапляють у зміїну пастку." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." -msgstr "" +msgstr "Після цього смердючі чоловіки зляться на нас. Полюйте на нас. Убий нас." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." -msgstr "" +msgstr "Багато боротьби. Багато крові на землі. Але кров корисна для дерев." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." -msgstr "" +msgstr "Тікі глава клану. Тікі приймає рішення про помсту." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." -msgstr "" +msgstr "Смердючі чоловіки полюють на нас. Убити багатьох." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 +#, fuzzy msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" msgstr "" +"The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been " +"killing you off?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" -msgstr "" +msgstr "Я більше не буду слухати твою брехню. Ти зараз помреш!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." -msgstr "" +msgstr "Так. Смердючі чоловіки вбивають нас, коли бачать." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." -msgstr "" +msgstr "Ви допомагаєте Тікі? Тікі хоче помститися за загиблих друзів." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." msgstr "" +"Тікі знає смердючу людину з ящиками " +"[показує в напрямку, де знаходиться Ауловенн]." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge."