From 1268dbeba6ea09d31be1535bfe2106b091617305 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Tue, 29 Dec 2020 07:50:11 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (11616 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 54 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 4bde28c06..c007179d3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-28 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 07:51+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr "それに加え、山の麓にあるあの低俗な町プリムのクズ #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." -msgstr "ああ、あの裏切り者の紛い者どもめが。" +msgstr "ああ、あの信用ならない紛い者どもめが。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 @@ -8261,7 +8261,7 @@ msgstr "仲間の斥候の1人を捕らえもした。やつらが彼に何を #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "いいかよく聞け、やつらは裏切り者で嘘をついているのだ!" +msgstr "いいかよく聞け、やつらは信用ならんし嘘をついているのだ!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" @@ -17822,7 +17822,9 @@ msgstr "十字架には頭蓋骨の精巧な絵に加えて、理解できない #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." -msgstr "立ち止まってみると、地面の近くの壁に何かを入れるのに十分な大きさの穴があることに気付く。地面には最近の靴跡が残っており、壁の穴が何らかの隠れ場所であることを示している。しかし、今は空いているようだ。" +msgstr "" +"立ち止まってみると、地面の近くの壁に何かを入れるのに十分な大きさの穴があることに気付く。地面には比較的新しい靴跡が残っており、壁の穴が何らかの隠し場である" +"ことを示している。しかし、今は空っぽのようだ。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." @@ -17858,7 +17860,7 @@ msgstr "十字架の上の木は最近切ったようだ、ここには何も埋 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." -msgstr "壁のプレートにはこう書かれている: 耐えられないものを持ってこい、それでもっと強くなれる。" +msgstr "壁のプレートにはこう書かれている: 耐えきれないものを持ってくるように、それでもっと強くなれる。" #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." @@ -36012,7 +36014,7 @@ msgstr "今のところ金属細工師のサービスは必要ないと思いま #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a msgid "Well, yes, there was someone. He came to me to get a sword sharpened. I can't tell you any more than that though. " -msgstr "まあ、そうだな、誰かいたな。うちに剣を研ぎに来てくれた。それ以上のことは言えないが。 " +msgstr "ええと、そうだな、誰かいたな。うちに剣を研ぎに来てくれた。それ以上のことは言えないが。 " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" @@ -36421,7 +36423,7 @@ msgstr "こちらはあなたには相応しくないかと。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0 msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was." -msgstr "いえ、相応しいかは聞いてません。いくらなのかって聞いてます。" +msgstr "あの、相応しいかは聞いてません。いくらなのかって聞いてます。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4 msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave." @@ -37048,7 +37050,7 @@ msgstr "皆さんがそんな日をいつか生きて見られることを私は #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_43 msgid "But one dark day, this treacherous liar, Elythara, appeared. Many men were betrayed by her blinding light." -msgstr "ところがある日、あの裏切り者の嘘つき、エリサラが現れました。多くの者が彼女のまばゆい光に騙されたのです。" +msgstr "ところがある日、あの危険な嘘つき、エリサラが現れました。多くの者が彼女のまばゆい光に騙されたのです。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_44 msgid "They believed in her false promises and were misled." @@ -37424,7 +37426,7 @@ msgstr "先生のところに挑んでみようかな?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_70 msgid "YOU! I HAVE HAD ENOUGH NOW!" -msgstr "貴様ァ! もういいッ!" +msgstr "キッサマァ! もういいッ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80 msgid "Suddenly the small ugly figure begins to grow! Bigger and bigger, until it seems to almost fill the whole room." @@ -37436,7 +37438,7 @@ msgstr "うわっ、何あれ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" -msgstr "虫ケラごときが! 頭が高いぞ跪けッ!" +msgstr "虫ケラごときの分際で! 頭が高いぞ跪けッ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0 msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!" @@ -37844,7 +37846,7 @@ msgstr "2つ目のシャンデリアを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1 msgid "You have found the second mysterious green something!" -msgstr "2つ目の神秘的な緑の何かを見つけた!" +msgstr "2つ目の不思議な緑のものを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1 msgid "You have found the second old, worn cape!" @@ -37928,7 +37930,7 @@ msgstr "よし、構え!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." -msgstr "おい、お前悪くないな! ここらでやめにしようか。じゃないとケガするぜ。" +msgstr "おい、お前なかなか悪くないな! ここらでやめにしようか。じゃないとケガするぜ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" @@ -38866,7 +38868,7 @@ msgstr "こちらこそごめんなさい。頑張ってくれてありがとう #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." -msgstr "オージェの仕業と気づくべきでした! 彼は土地のことでの父の決定に合意していなかった。" +msgstr "オージェの仕業と気づくべきでした! 彼は土地のことでの父の決定に反対していた。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." @@ -39562,7 +39564,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me." -msgstr "ノリーを探すのを手伝ってくれよ。たった1人の友だちなんだ、僕がいないとアイツだけじゃ無理だ。" +msgstr "ノリーを探すのを手伝ってくれよ。たったひとりの友だちなんだ、僕がいないとアイツだけじゃ無理だ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1 msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones." @@ -39641,7 +39643,7 @@ msgstr "まだ探してます。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50 msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily." -msgstr "ははっ! 聞いてくれよ。ノリーのやつ1人で帰ってきたんだ! お前には無駄に降りさせちゃったな。" +msgstr "ははっ! 聞いてくれよ。ノリーのやつひとりで帰ってきたんだ! お前には無駄に降りさせちゃったな。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0 msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones." @@ -40174,7 +40176,7 @@ msgstr "フォールヘブンジュエル" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 msgid "Necklace of the guardian" -msgstr "守護者のネックレス" +msgstr "ガーディアンネックレス" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 msgid "Shielding necklace" @@ -40445,7 +40447,7 @@ msgstr "ストライクリング" #: itemlist_v068.json:ring_crit2 msgid "Ring of vicious strike" -msgstr "粗悪なストライクリング" +msgstr "悪質なストライクリング" #: itemlist_v068.json:armor_stone msgid "Stone Cuirass" @@ -40867,7 +40869,7 @@ msgstr "トラブルメーカーリング" #: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian msgid "Ring of the guardian" -msgstr "守護者のリング" +msgstr "ガーディアンリング" #: itemlist_v0610_1.json:ring_block msgid "Ring of block" @@ -40935,7 +40937,7 @@ msgstr "イズシエルの爪" #: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant msgid "Iqhan pendant" -msgstr "イクハンのペンダント" +msgstr "イクハンペンダント" #: itemlist_v0610_2.json:shadowfang msgid "Shadowfang" @@ -41039,11 +41041,11 @@ msgstr "レムガード戦闘グローブ" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 msgid "Enchanted Remgard gloves" -msgstr "魅惑のレムガードグローブ" +msgstr "魔法のレムガードグローブ" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_guard1 msgid "Gloves of the guardian" -msgstr "守護者のグローブ" +msgstr "ガーディアングローブ" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 msgid "Combat boots" @@ -41059,7 +41061,7 @@ msgstr "レムガードブーツ" #: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 msgid "Boots of the guardian" -msgstr "守護者のブーツ" +msgstr "ガーディアンブーツ" #: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler msgid "Bar brawler's boots" @@ -42193,7 +42195,7 @@ msgstr "ブリムヘブンプレートメイル" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail2 msgid "Brimhaven rigid plate mail" -msgstr "しっかりとしたブリムヘブンプレートメイル" +msgstr "硬質なブリムヘブンプレートメイル" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_steel_helmet msgid "Brimhaven steel helmet" @@ -42201,7 +42203,7 @@ msgstr "ブリムヘブンスチールヘルメット" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_engraved_steel_helmet msgid "Engraved steel helmet" -msgstr "刻印入りスチールヘルメット" +msgstr "刻印スチールヘルメット" #: itemlist_brimhaven.json:boots_6 msgid "Boots of Swiftness" @@ -42444,7 +42446,7 @@ msgstr "シャンデリア" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_45 msgid "Mysterious green something" -msgstr "神秘的な緑の何か" +msgstr "不思議な緑のもの" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_46 @@ -50409,7 +50411,7 @@ msgstr "シャンデリアのペアを見つけた。" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:105 msgid "I have found a pair of mysterious green somethings." -msgstr "神秘的な緑の何かのペアを見つけた。" +msgstr "不思議な緑のもののペアを見つけた。" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:106 msgid "I have found a pair of old, worn capes."