From 129ccfea7b1d6b7bbdc03414e73f6c301e784827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xvy <2265088018@qq.com> Date: Fri, 27 Dec 2024 03:09:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (19203 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 175 ++++++++++++------------ 1 file changed, 89 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 4d69fae93..a5123bc1a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-26 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-27 12:00+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "预知" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" -msgstr "心灵迷雾" +msgstr "心生茫雾" #: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC msgid "Resting" @@ -21682,7 +21682,7 @@ msgstr "还有阿耶尔,我们的治疗师,和法伊瓦拉,我们的装甲 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_200:0 msgid "What are you going to do?" -msgstr "你打算怎么做?" +msgstr "你要干嘛?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a msgid "With your help, we might at least get somewhere." @@ -48638,7 +48638,7 @@ msgstr "不要那样看我,孩子......*笑*。这对一个年轻的头脑来 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_84 msgid "How dare you!" -msgstr "你怎么敢!" +msgstr "什么意思!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_52 msgid "" @@ -63534,7 +63534,7 @@ msgstr "而现在你却指望我来帮你?哈!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12:1 msgid "No. I can handle myself as always." -msgstr "不是这样的,我一直都可以做到一个人闯风闯雨的。" +msgstr "并非如此,我完全可以自己解决问题。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12:2 msgid "I managed to defeat the fog monsters that caused it." @@ -63546,11 +63546,11 @@ msgstr "你打败了我的雾怪,是吗?你这个乳臭未干的好事小鬼 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22 msgid "Those creatures were my only protection from unwanted visitors like you!" -msgstr "那些家伙是我用来阻挡像你这样的不速之客的!" +msgstr "那些家伙就是我召来保护我不受像你这样的不速之客打扰的!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:0 msgid "I didn't know. The fog was disorienting ..." -msgstr "我并不知道这件事,在雾里我找不着北……" +msgstr "我当时并不知道这件事啊,在雾里我连方向都找不到……" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:1 msgid "I'm sorry, I didn't mean to disturb you." @@ -63558,106 +63558,107 @@ msgstr "对不起,我不是故意打扰你的。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:2 msgid "Not much of a protection, were they." -msgstr "他们没有多少保护。" +msgstr "它们保护力好像不是太高的样子。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24:0 msgid "And I just wanted to find my way to Feygard." -msgstr "我只是想找到去费加德的路。" +msgstr "还有我就只是想找路前去费加德罢了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24:1 msgid "I just want to find my way home." -msgstr "我只想找到回家的路。" +msgstr "还有我只是想找路回家罢了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_30 msgid "[Grumbles] Lost, you say? It's your own fault for wandering where you don't belong. I prefer to be left alone, away from the meddling of outsiders." msgstr "[咕哝]" -"迷失了,你说?你自己的错,因为你游荡在你不该去的地方。我更喜欢一个人呆着,远" -"离外人的干涉。" +"你说你走丢了?这是你自己的问题,因为你就不应该在外边陌生的地方瞎逛。而我就更" +"喜欢一个人呆着,如此远离外界的纷争。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_30:0 msgid "I understand, and I'm really sorry. I promise I'll leave as soon as you point me in the right direction." -msgstr "我理解,我真的很抱歉。我保证,只要你给我指对了方向,我就会离开。" +msgstr "你说的没错,而打扰到你我很抱歉。我保证,只要你给我指明方向,我立马就离开。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_40 msgid "[Grinning wickedly] That is easy. Go outside and far away. As fast as possible." -msgstr "[恶狠狠地笑]这很容易。到外面去,走远一点。尽快。" +msgstr "[阴沉沉地笑]离开的方向很简单,就是现在立刻出去,然后走到越远越好。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_40:0 msgid "Thank you! You're really kind ..." -msgstr "非常感谢。你真是太好了。。。" +msgstr "非常感谢,你是个好人就是…" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_42:0 msgid "... despite what I have always heard about witches in the swamp." -msgstr "…尽管我一直听说沼泽里有女巫。" +msgstr "…就是我从小经常听闻沼泽里有女巫的故事。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_50 msgid "[Gruffly] Kind? Bah! I simply don't want the likes of you lingering around here." -msgstr "[粗鲁]善良?呸!我只是不想让你这样的人在这里逗留。" +msgstr "[喘着粗气]好人?哼!我就只是不想让你这样的人赖在这里不走罢了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_60 msgid "Now, listen carefully, child. I will wait a few minutes before I create fog again." -msgstr "现在,仔细听,孩子。我会等几分钟再制造雾。" +msgstr "孩子,现在听好了,接下来我要再把那些迷雾给造出来,在此之前我会稍微等上几分钟" +"。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_62 msgid "Be sure to be out of the area." -msgstr "一定要离开这个地区。" +msgstr "你到时候要确保自己确实走出了这片区域。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_62:0 msgid "I appreciate your help. I promise I'll be away for good. But can I ask you something else before I leave?" -msgstr "我感谢你的帮助。我保证我会永远离开。但在我离开之前,我能问你点别的吗?" +msgstr "感谢你的帮助,我保证我不会再回来了。不过在离开前我能问你些别的问题吗?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_70 msgid "[Sighs] Make it quick, then. I don't have all night." -msgstr "[叹气]快点.我可没有时间了。" +msgstr "[叹气]好吧,要问问题就快点,我可没时间和你耗下去。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_70:0 msgid "Why do you live all alone in this swamp? Don't you ever get lonely?" -msgstr "你为什么一个人住在这片沼泽地里?你从不感到孤独吗?" +msgstr "你为什么一个人住在这片沼泽地里?你就不感到孤独吗?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_80 msgid "Men used to laugh at me. They threw stones at me and finally tried to burn my house." -msgstr "人们过去常常嘲笑我。他们向我扔石头,最后还试图烧毁我的房子。" +msgstr "过去人们常常嘲弄我,他们朝我扔石头,最后还试图烧掉我的房子。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82 msgid "All I want is peace and to enjoy my lovely garden outside." -msgstr "我只想要宁静,享受我美丽的花园。" +msgstr "而我别无所求,就仅仅想要宁静的生活,同时还能享受到我外头那片美丽的花园。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82:0 msgid "You mean the swamp?" -msgstr "你是说沼泽?" +msgstr "你是指外头的沼泽吗?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82:1 msgid "Eh, yes, your garden is beautiful." -msgstr "嗯,是的,你的花园很漂亮。" +msgstr "嗯,你的花园确实很漂亮。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82:2 msgid "You want peace and loneliness?" -msgstr "你想要平静和孤独吗?" +msgstr "你是在追求与世无争且独来独往的感觉吗?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_90 msgid "Yes, it is. At least one person who knows beauty when they see it." -msgstr "是的,确实如此。至少有一个人在看到美的时候就知道了。" +msgstr "是的,确实如此,总算有人发掘它的美了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_92 msgid "Well, I shall spare you... this time. Now leave my sight and never return!" -msgstr "好吧,我饶了你。。。这一次。立刻离开我的视线,永远不要回来!" +msgstr "好吧,我饶了你……这一次。现在立刻离开我的视线,然后永远不要回来!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_92:0 msgid "It was sort of nice to meet you." -msgstr "很高兴见到你。" +msgstr "遇间你某种意义上说也挺好的。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_100 msgid "Loneliness is a price I'm willing to pay for my solitude." -msgstr "独一无二的是,我愿意为孤独付出的代价。" +msgstr "独来独往乃是与世无争的代价,而我为了这般清静,愿意忍受这般孤独。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_102 msgid "People fear me because of my powers, and I grow weary of their endless superstitions and suspicions. Here, far from any village, I can be myself without interference." -msgstr "人们因为我的能力而害怕我,我厌倦了他们无尽的迷信和怀疑。在这里,远离任何村庄" -",我可以不受干扰地做自己。" +msgstr "人们因为我所拥有的力量而惧怕我,而我也厌倦了他们无穷无尽的无端偏见与反复猜疑" +"。而在这里,这个远离任何村庄的地方,我可以不受干扰地生活下去。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_104 msgid "Here I have found peace at last." -msgstr "在这里,我终于找到了平静。" +msgstr "在这里,我终于找到了与世无争的生活。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_104:0 msgid "I'm sorry people treat you that way. But maybe if they got to know you, they wouldn't be so afraid." @@ -63665,78 +63666,79 @@ msgstr "我很抱歉人们那样对待你。但也许如果他们了解你,他 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_110 msgid "Bah! Humans will always fear what they don't understand." -msgstr "呸!人类总是害怕他们不理解的东西。" +msgstr "嘿!人类就是这样总会害怕他们所没能理解的东西。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_110:0 msgid "Maybe you are right. Let me think ..." -msgstr "也许你是对的。让我想想。。。" +msgstr "也许你是对的,待我思考一下……" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_110:1 msgid "Right. And now you should fear me - attack!" -msgstr "对。现在你应该害怕我了——攻击!" +msgstr "没错,而现在该你来害怕我了——接招!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120 msgid "Hmph, fine. But be quick about it." -msgstr "哼,好吧。但要快点。" +msgstr "哼,没问题,不过别墨迹。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120:0 msgid "Shrink the fog in the north." -msgstr "把北方的雾缩小。" +msgstr "请你把北边的那部分雾收缩掉。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120:1 msgid "Release the fog." -msgstr "解除雾气。" +msgstr "请你解除掉雾气。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_130 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_140 msgid "[Eyeing you suspiciously] What?!" -msgstr "[怀疑地看着你]什么?!" +msgstr "[狐疑地盯向你] 你说什么?!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_130:0 msgid "People have trouble that the way to Feygard goes through your fog. If you make your fog a little smaller in the north, nobody will bother you anymore." -msgstr "人们有麻烦去费加德的路要穿过你的迷雾。如果你把北方的雾缩小一点,就没有人会再" -"打扰你了。" +msgstr "现在想要前去费加德的人都被你的雾所止步,如果你能把北边雾的范围收缩一下,他们" +"也不会来打扰你了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_132 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_142 msgid "Hmm. Sounds reasonable." -msgstr "嗯,听起来很合理。" +msgstr "嗯…这听起来很合理。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_134 msgid "Agreed. Here child, take these sweets and now begone!" -msgstr "同意。孩子,把这些糖果拿走,现在就走!" +msgstr "我没意见,孩子,拿好这些糖果,现在可以走了!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_134:1 msgid "[grumbling] Sweets - I am no kid anymore." -msgstr "亲爱的,我已经不是孩子了。" +msgstr "[咕哝]糖果——我已经不是小孩子了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_140:0 msgid "People have trouble that the way to Feygard is barred by your fog. No fog on the road, no reason to visit you." -msgstr "人们很难通过你的雾气进入费加德。路上没有雾,就没有理由拜访你。" +msgstr "现在大家都因为你的雾而到达不了费加德,只要路上没雾了,他们也就没必要来找上你" +"了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_142:0 msgid "And being a witch, you can certainly put a spell around your swamp that will distract people from wanting to come here." -msgstr "作为一名女巫,你当然可以在沼泽周围施一个咒语,分散人们来这里的注意力。" +msgstr "而作为一名女巫,想必你可以在沼泽周围施一个咒语,让那些本想进来的人失掉目的。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_144 msgid "Swamp! what did you name my beautiful peace of land??" -msgstr "沼泽!你给我美丽的宁静土地起了什么名字??" +msgstr "沼泽!你给我美丽的宁静之地起了什么名字??" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_144:0 msgid "Well, what else is it?" -msgstr "那么,还有什么?" +msgstr "嗯哼,那还是啥?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_144:1 msgid "Uh, garden, I meant." -msgstr "呃,花园,我是说。" +msgstr "呃,我是说,花园。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_150 msgid "A distraction spell. That I didn't think of it myself ..." -msgstr "分心咒语。我自己也没想到。。。" +msgstr "啊,这可以用驱离咒语,我怎么自己就没想到呢……" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160 msgid "Great. You deserve a reward for that. You may choose one thing from these:" -msgstr "太棒了你应该为此得到奖励。您可以从以下选项中选择一项:" +msgstr "好啊,对此你应该被奖励一下才对,你从以下东西中任选一项吧:" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:0 msgid "Gold and jewels" @@ -63744,60 +63746,60 @@ msgstr "黄金和珠宝" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:1 msgid "A vial of healing water from the garden" -msgstr "来自花园的愈合水" +msgstr "产自花园的愈合之水" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:2 msgid "Everlasting thankfulness" -msgstr "永远的感激" +msgstr "不尽的感谢" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_170 msgid "Here take this stuff. And now go and finally leave me alone." -msgstr "拿着这些东西。现在去吧,最后让我一个人呆着。" +msgstr "拿好这些东西,而现在你可以出发了,这样我终于可以又清静了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_180 msgid "Well, choose what you want. Of course you'll have to pay for it." -msgstr "好吧,选择你想要的。当然,你必须为此付出代价。" +msgstr "嗯,这些东西想要什么你尽管挑。当然,它们不是免费的。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_190 msgid "You have it. And now go and finally leave me alone. Otherwise I'll turn you into a frog. [Muttering] Here, take this bottle." -msgstr "你有它了。现在去吧,最后让我一个人呆着。否则,我会把你变成一只青蛙。" -"[喃喃自语]拿着这个瓶子。" +msgstr "这份情我记下了。现在出发吧,这样我终于可以又清静了。否则的话,我就会把你变成" +"一只青蛙。[喃喃道] 接着,收下这瓶水吧。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_192 msgid "Still here? Begone!" -msgstr "还在这里?别闹了!" +msgstr "你怎么还在这里?快走!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_200 msgid "[Grinning wickedly] I think it's time you learn a lesson, meddling child." -msgstr "[恶狠狠地咧嘴笑]我想你该吸取教训了,爱管闲事的孩子。" +msgstr "[阴沉沉地咧嘴笑道] 我想我该给你好好教上一课了,你这个爱管闲事的小孩。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_210 msgid "The old witch raises her hands, chanting ominously." -msgstr "老巫婆举起双手,不祥地吟唱着。" +msgstr "老巫婆举起双手,不祥地念起了咒来。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212 msgid "A curse upon you, little one! May darkness be your companion, and fear be your guide!" -msgstr "诅咒你,小家伙!愿黑暗成为你的伴侣,恐惧成为你的向导!" +msgstr "诅咒你,小家伙!愿黑暗与你终日为伴,恐惧将你引向深渊!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212:0 msgid "I won't let you curse me! (Draws the weapon)" -msgstr "我不会让你诅咒我的!(拔出武器)" +msgstr "我是不会让你诅咒到我的!(拔出武器)" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212:1 msgid "I'm sorry, ma'am. Please forgive me." -msgstr "对不起,女士。请原谅我。" +msgstr "对不起,女士,请你原谅我吧。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212:2 msgid "Wait! Spare me please. I'll give you ..." -msgstr "等待!请饶了我吧。我给你。。。" +msgstr "等一下!求你饶了我吧,我会给你……" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_214 msgid "Hahaha! You? Defeat me? We shall see!" -msgstr "哈哈哈!你?打败我?我们拭目以待!" +msgstr "哈哈哈!就你?想打败我?我们拭目以待!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_220 msgid "Oh, the heroic little braveheart, off to save their own skin." -msgstr "哦,英勇的小勇士,去拯救自己的生命。" +msgstr "哦,我们勇敢的小英雄,现在惜命畏缩了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222 msgid "What do you offer me?" @@ -63810,19 +63812,19 @@ msgstr "100金币" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:1 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:2 msgid "My Ring of the Lesser Shadow" -msgstr "我的小阴影戒指" +msgstr "我的少许暗影之戒" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:3 msgid "A quick death" -msgstr "快速死亡" +msgstr "一个爽快的死法" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_226 msgid "Insolence! Just you wait ..." -msgstr "无礼!你就等着。。。" +msgstr "无礼!你就等着……" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228 msgid "I have no need for that. But I will take it nevertheless." -msgstr "我不需要这个。但我还是会接受的。" +msgstr "这个我不需要,不过我还是会收下的。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228:0 msgid "NO! I changed my mind." @@ -63830,27 +63832,27 @@ msgstr "不!我改变主意了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228b msgid "You don't even have this ring. Don't show off like that!" -msgstr "你连戒指都没有。别这么炫耀!" +msgstr "你也没戒指啊,别这么跳脱!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_80 msgid "You again! You promised me peace and solitude!" -msgstr "又是你!你答应过我和平与孤独!" +msgstr "又是你!你答应过不打扰我一个人清静的!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90 msgid "Oh - how did you pass through my distraction fence?" -msgstr "哦,你是怎么穿过我的分心围栏的?" +msgstr "哦——你是怎么越过我设置的驱离围障的?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10:0 msgid "OK, sorry for disturbing your peace." -msgstr "好的,很抱歉打扰您了。" +msgstr "啊,很抱歉打扰到您了。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10:1 msgid "Can I buy more of your medicinal water?" -msgstr "我可以多买些你们的药水吗?" +msgstr "我可以多买些你的药水吗?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_20 msgid "Well, if you promise to finally leave me alone afterwards." -msgstr "好吧,如果你答应以后最后让我一个人呆着。" +msgstr "好吧,如果你能答应在其之后让我接着清静的话。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_20:0 msgid "Sure" @@ -63865,32 +63867,33 @@ msgid "" "This area will never be bullied by the old witch again.\n" "You take the witch's staff - maybe it will find a good use as a walking stick." msgstr "" -"这个地区再也不会被老巫婆欺负了。 \n" -"你拿着女巫的手杖——也许它会很好地用作拐杖。" +"这附近再也不会被老巫婆所霸占了。 \n" +"你拿着女巫的手杖——也许它会很适合用作拐杖。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_20 msgid "The life of this lonely swamp witch was somehow sad. Fortunately for her, it is now over." -msgstr "这个孤独的沼泽女巫的生活不知怎么地令人悲伤。幸运的是,现在一切都结束了。" +msgstr "这位孤独的沼泽女巫的一生某种意义上挺可悲的。现在一切都结束了,对她来说也不妨" +"是种幸运。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_22 msgid "You try not to think about it anymore." -msgstr "你试着不再去想它。" +msgstr "你试着将这件事压下心头。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_24 msgid "But you can't stop your heart from feeling heavy." -msgstr "但你无法阻止你的心感到沉重。" +msgstr "但挥之不去的思绪又让你不由得心烦郁闷。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamphut_oven msgid "Certainly these two mighty ovens were responsible for the thick fog outside." -msgstr "当然,这两个巨大的炉子是造成外面浓雾的原因。" +msgstr "这两个巨大的炉子很有可能与外面的浓雾有关联。" #: conversationlist_feygard_1.json:swamphut_oven:0 msgid "I wonder what would happen if I light a fire?" -msgstr "我想知道如果我生火会发生什么?" +msgstr "如果我生火的话会发生什么呢?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamphut_oven_10 msgid "Ah - nice and cozy." -msgstr "啊,又好又舒适。" +msgstr "啊——好暖好惬意。" #: conversationlist_feygard_1.json:tobby_help_10 msgid "Wait! Hey kid, please help me!"