From 13134ae67d4e7dc56bd01110438b714b17cebad5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Benassi Date: Fri, 3 May 2024 08:59:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 74.0% (12638 of 17061 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 61 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 38 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 110957895..ee7aa1086 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 20:10+0000\n" "Last-Translator: Luca Benassi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -12,17 +12,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n" -" Luca Benassi https://launchpad.net/~bennolo\n" -" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" -" bellerofonte https://launchpad.net/~candrea" +" Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n" +" Luca Benassi https://launchpad.net/~bennolo\n" +" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" +" bellerofonte https://launchpad.net/~candrea" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Sonnambulismo" #: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist msgid "Feygard Loyalist" -msgstr "" +msgstr "Lealista di Feygard" #: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare msgid "Rootsnare" @@ -5370,6 +5370,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi su di te?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3 msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you." msgstr "" +"Ho parlato con Tharwyn sul suo 'distributore' di birra e mi ha mandato da te." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "Mi chiedo davvero cosa ci sia lassù." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1 msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?" -msgstr "" +msgstr "Hai citato Sullengard. Cosa puoi dirmi a proposito?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -5926,6 +5927,8 @@ msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel da queste parti ultimamente?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2 msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there." msgstr "" +"Hey, ho notato tutti questi fusti di birra fuori e tutte quelle guardie " +"ubriache laggiù." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -6168,7 +6171,7 @@ msgstr "Ciao! Sono stato inviato da Herg... Hertzsen Laumwill, patriarca della f #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5 msgid "Let's talk about the beer investigation." -msgstr "" +msgstr "Parliamo dell'indagine sulla birra." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6185,6 +6188,7 @@ msgstr "Hai menzionato Feygard. Dov'è?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1 msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?" msgstr "" +"Percio' quando parli di \"pace\", in effetti intendi \"forze dell'ordine\"?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -6457,7 +6461,7 @@ msgstr "Sì, ho scoperto quello che gli è successo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 msgid "Not yet, but your order has finally arrived." -msgstr "" +msgstr "Non ancora, ma il tuo ordine alla fine è arrivato." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." @@ -6472,6 +6476,8 @@ msgstr "Di nulla." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" msgstr "" +"Si, sono venuto a consegnarti il tuo ordine di una 'Lira'. Sarai bravo a " +"suonarla, vero?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." @@ -6485,7 +6491,7 @@ msgstr "Qual è il problema?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." -msgstr "" +msgstr "Scusa, sono qui per consegnarti l'ordine di una 'Lira'." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." @@ -6503,7 +6509,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi di lui?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 msgid "Maybe your order here will comfort you?" -msgstr "" +msgstr "Magari questo ordine qui ti tranquilizzerà?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." @@ -9322,11 +9328,11 @@ msgstr "Oh, sei tu." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10 msgid "Hey, psst." -msgstr "" +msgstr "Hey, psst." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10:1 msgid "If you want to say something, speak loudly." -msgstr "" +msgstr "Se hai da dire qualcosa, dillo ad alta voce." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_11 msgid "Harlenn is a wise and strong leader, but unfortunately just as stubborn as Guthbered." @@ -14034,7 +14040,9 @@ msgstr "Perché? C'è qualcosa che non va?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." -msgstr "Sbagliato? Puoi scommetterci. Molti cittadini sono scomparsi e noi stiamo ancora conducendo le indagini." +msgstr "" +"Qualcosa che non va? Puoi scommetterci. Molti cittadini sono scomparsi e noi " +"stiamo ancora conducendo le indagini." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." @@ -15292,7 +15300,7 @@ msgstr "Ripensandoci, tornerò presto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1 msgid "Oh, good. Please, give it to me." -msgstr "Oh, bene. Per favore, dammene." +msgstr "Oh, bene. Per favore, dammela." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 msgid "Here you go, one small empty vial." @@ -16838,7 +16846,9 @@ msgstr "Ho raccontato a quelle guardie tutta la storia. Se ne sapessi di più, l #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." -msgstr "La sera prima della sua scomparsa abbiamo avuto pattibecco. Ma era solo una cosa senza importanza, niente di grave." +msgstr "" +"La sera prima della sua scomparsa abbiamo avuto un piccolo battibecco. Ma " +"era solo una cosa senza importanza, niente di grave." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." @@ -17129,7 +17139,7 @@ msgid "" "[Rothses gives you a suspicious look]" msgstr "" "Oh, non so molto di questo. Divertente, se vuoi saperlo.\n" -"[othses ti guarda con sospetto]" +"[Rothses ti guarda con sospetto]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." @@ -17695,7 +17705,10 @@ msgstr "Nessuna buona storia da raccontare?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." -msgstr "No, non proprio. Non ho mai avuto unblocco nelle mie imprese avventurose. Io e altri compagni andavamo alla ricerca di questi... cristalli... di cui avevamo sentito parlare." +msgstr "" +"No, non proprio. Non ho mai avuto un blocco nelle mie imprese avventurose. " +"Io e altri compagni andavamo alla ricerca di questi... cristalli... di cui " +"avevamo sentito parlare." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 msgid "What crystals?" @@ -24297,7 +24310,9 @@ msgstr "Grazie. Si dovrà passare attraverso il bosco per raggiungere l'ingresso #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it." -msgstr "Il Guardiano ti guarda. Ti sente travolto dalla paura e non osi nemmeno avvicinarti a lui." +msgstr "" +"Il Guardiano ti guarda. Ti senti travolto dalla paura e non osi nemmeno " +"avvicinarti a lui." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20 msgid "You have found the entrance to the cave Cithurn was talking about." @@ -34606,7 +34621,7 @@ msgstr "Mi chiamo Bernhar. Sono un esploratore e sto cercando di scoprire qualco #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0 msgid "Have you already found something?" -msgstr "Avete già trovato qualcosa?" +msgstr "Hai già trovato qualcosa?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:1 msgid "Ah. Interesting. Keep having fun with it. Bye." @@ -35562,11 +35577,11 @@ msgstr "Prima di andarmene, ho degli affari da sbrigare qui." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?" -msgstr "Chi sei tu che disturbi la pace di un cavaliere di Elythom?" +msgstr "Chi sei tu che osi disturbare la pace di un cavaliere di Elythom?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0 msgid "Oh, sorry. I'm already gone again." -msgstr "Oh scusa. Ci sono già andato." +msgstr "Oh scusa. Son già andato via." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:1 msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit like me."