From 137f8e6cea8a427b00460656c5035356d45ee0aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sun, 6 Jan 2019 15:50:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 93.1% (8358 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index ff2e179a6..0aaac383e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-06 15:55+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -29824,15 +29824,15 @@ msgstr "Du bist ein wahrer Genießer." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77 msgid "We have all the time in the world. Do not hurry." -msgstr "" +msgstr "Wir haben alle Zeit der Welt. Kein Grund zur Eile." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79 msgid "The Colonel looks at you silently now." -msgstr "" +msgstr "Der Oberst beobachtet dich jetzt wortlos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80 msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate." -msgstr "" +msgstr "Gut. Bitte gehe zum Fuß des Hügels, gleich hier unten, beim Tor." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82 msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you." @@ -29844,11 +29844,11 @@ msgstr "Fünf?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1 msgid "Well, It will be interesting." -msgstr "" +msgstr "Nun, das wird mal interessant." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84 msgid "One after the other of course..." -msgstr "" +msgstr "Einer nach dem Anderen, natürlich..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0 msgid "Oh, right."