From 147071c92a54c27e0abd93cd0b5c6a65f1c60226 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Elton=20Viana=20Gon=C3=A7alves=20da=20Luz?= Date: Mon, 15 Feb 2021 14:11:32 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 94.7% (11855 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 35 ++++++++++++++++++------- 1 file changed, 26 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 7636260e4..13d8e043f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 07:26+0000\n" -"Last-Translator: Lucas Araujo \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz " +"\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -37140,15 +37141,15 @@ msgstr "(É melhor eu deixar o Basilisco.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20 msgid "You have made it!" -msgstr "" +msgstr "Você conseguiu!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20:0 msgid "Phew, I thought that would be my end!" -msgstr "" +msgstr "Phew, pensei que seria o meu fim!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_another_axe_10 msgid "So lucky! Another small hand axe lies here." -msgstr "" +msgstr "Que sorte! Outro pequeno machado aqui." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -39656,7 +39657,7 @@ msgstr "Este parece ser um bom lugar para liberar o rato." #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1:0 msgid "[Open the bottle]" -msgstr "" +msgstr "[Abre a garrafa]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2 msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!" @@ -39884,10 +39885,16 @@ msgstr "Ah, entendo. Esses ossos monstruosos aqui no chão são deliciosos tamb #: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_1 msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a commoner in a small village to a wealthy adventurer. You realize that you've collected 100,000 gold, and decide to record this milestone in Mikhail's book of achievements." msgstr "" +"Refletindo sobre a sua jornada, você se maravilha do quanto você foi capaz " +"de ir de um plebeu em uma pequena vila a um rico aventureiro. Você nota que " +"coletou 100,000 ouros e decide anotar essa etapa no livro de conquistas de " +"Mikhail." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10 msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground." msgstr "" +"Você tem a impressão que Zuul'khan não está morto. Ele apenas desapareceu " +"dentro do chão." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_20 msgid "" @@ -39897,35 +39904,45 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup msgid "Hmm ... hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Hmm... hmm..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup:0 msgid "Hello, I am ..." -msgstr "" +msgstr "Olá, eu sou..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_10 msgid "Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something." msgstr "" +"Os sábios falam porque têm a algo a dizer; os idiotas falam porque precisam " +"dizer qualquer coisa." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_20 msgid "An empty vessel makes the loudest sound. So they that have the least wit are the greatest babblers." msgstr "" +"Um vaso vazio faz o som mais alto. Logo, os menos inteligentes são os " +"maiores tagarelas." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_30 msgid "There are two things a person should never be angry at: What they can help, and what they cannot." msgstr "" +"Há duas coisas pelas quais uma pessoa nunca deveria se irritar: Aquilo que " +"ela pode controlar e aquilo que não pode." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_40 msgid "How could they see anything but the shadows if they were never allowed to move their heads?" msgstr "" +"Como poderiam ver qualquer coisa além das sombras, se eles não tinham " +"permissão para mexer suas cabeças?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_50 msgid "All is flux, nothing stays still." -msgstr "" +msgstr "Tudo é movimento, nada fica parado." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90 msgid "Leave me now, kid. I'm trying to think, don't confuse me with your presence." msgstr "" +"Deixe-me agora, criança. Estou tentando pensar, não me atrapalhe com a sua " +"presença." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90:0 msgid "OK. I will come back when you have more time."