From 17e4fc7e4783f0cdbeaf31c1dcd6931cc04155ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anderson Nogueira Silva Date: Thu, 30 Jul 2020 19:58:40 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 88.2% (9932 of 11250 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 83 +++++++++++++++++++------ 1 file changed, 64 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 000fc78eb..4782fcc04 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:54+0000\n" "Last-Translator: Anderson Nogueira Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -35791,7 +35791,7 @@ msgstr "[Mentir] Eu não faço ideia, mas eu vou tentar te ajudar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:1 msgid "[Lie] The two brothers living in the north part of the eastern town destroyed the dam." msgstr "" -"[Mentir] Os dois irmãos morando na parte norte da cidade oriental que " +"[Mentir] Os dois irmãos morando na parte norte do leste da cidade que " "destruíram a barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:2 @@ -35813,33 +35813,39 @@ msgstr "Nós verificaremos isso e, se for verdade, você pode deixar a cidade." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14 msgid "It's great how you destroyed the dam!" -msgstr "" +msgstr "É incrível a maneira que destruiu a barragem!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14:0 msgid "Can you tell me who is your boss?" -msgstr "" +msgstr "Pode me dizer quem é o seu chefe?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_15 msgid "We don't know him by name. He looked very rich and I think he lives in the western town alone in a big house." msgstr "" +"Não conhecemos ele por nome. Ele parecia muito rico, acho que ele vive no " +"oeste da cidade sozinho em uma casa grande." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10 msgid "I... I.... know nothing. Really, it is the truth!" -msgstr "" +msgstr "Eu... Eu... não sei de nada. Sério, é a verdade!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:0 msgid "I don't believe a word you say. [Half-lie] The two brothers told me that you paid them for destroying the dam." msgstr "" +"Eu não acredito em uma palavra que você diz. [Meia-mentira] Os dois irmãos " +"me disseram que você pagou eles para destruírem a barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:1 msgid "Maybe you are right, sorry." -msgstr "" +msgstr "Talvez você esteja certo, desculpe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers to destroy the dam. [Show the coin bags]" msgstr "" +"Encontrei suas bolsas de moedas, e você pagou os dois irmãos para destruírem " +"a barragem. [Mostrar as bolsas de moedas]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20 msgid "" @@ -35847,123 +35853,162 @@ msgid "" "\n" "I was bribed by the people of Loneford to sabotage the dam. Here are some letters I exchanged with them, that prove what I did." msgstr "" +"[Quebra]\n" +"\n" +"Fui subornado pelo povo de Loneford para sabotar a barragem. Aqui estão " +"algumas cartas que troquei com eles, as quais provam o que fiz." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:0 msgid "You were honest to me so I will not kill you, but I will tell the guard captain. (And you can't escape from Brimhaven without me seeing you.)" msgstr "" +"Você foi honesto comigo então eu não vou te matar, mas eu vou contar ao " +"capitão da guarda. (E você não pode escapar de Brimhaven sem que eu te veja.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." msgstr "" +"Este parece ser o ponto fraco da barragem que os irmãos estavam falando " +"sobre. Mas com o seu equipamento atual você não é capaz de cortar a madeira " +"efetivamente sem chamar muita atenção." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." msgstr "" +"É muito triste que a barragem tenha sido destruída. Mas eu não sei de nada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:0 msgid "OK, thank you." -msgstr "" +msgstr "Certo, obrigado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:2 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15 msgid "You again. I already told you that I know nothing about the destruction of the dam." msgstr "" +"Você de novo. Eu já te disse que eu não sei nada sobre a destruição da " +"barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers for destroying the dam. [Hand him the coin bags]" msgstr "" +"Eu encontrei as suas bolsas de moedas, você pagou aos irmãos para destruírem " +"a barragem. [Entrega nas mãos dele as bolsas de moedas]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_25 msgid "Leave me alone. I will wait here for the guards to arrest me." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me sozinho. Vou esperar aqui pelos guardas para me prenderem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01 msgid "I do not remember inviting you to my house." -msgstr "" +msgstr "Eu não me lembro de tê-lo convidado para minha casa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:0 msgid "What do you know about the destruction of the dam?" -msgstr "" +msgstr "O que você sabe sobre a destruição da barragem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:1 msgid "I am sorry and will leave." -msgstr "" +msgstr "Me desculpe, estou saindo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_15 msgid "Always stay on the right side of the law." -msgstr "" +msgstr "Sempre fique do lado certo da lei." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22 msgid "You are accusing poor but honest people. Do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "Você está acusando pessoas pobres, mas honestas. Você tem alguma prova?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22:0 msgid "No, not yet, but I will try to help you." -msgstr "" +msgstr "Não, não ainda, mas eu vou tentar te ajudar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_23 msgid "Come back when you have a proof, and until then stop accusing people. In the meantime, you are not allowed to leave the city." msgstr "" +"Volte quando você tiver uma prova, e até lá pare de acusar as pessoas. " +"Enquanto isso, você não tem permissão de sair da cidade." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25 msgid "Hello again. Did you find out who destroyed the dam?" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo. Você descobriu quem destruiu a barragem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again" -msgstr "" +msgstr "[Risada] Você de novo" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Your laughter will die away. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" msgstr "" +"Sua risada vai morrer. O capitão está aqui e agora você vai ter a sua " +"merecida punição!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_20 msgid "Well..." -msgstr "" +msgstr "Bom..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." msgstr "" +"Vamos ver quem ri por último. O capitão veio para conversar, não para me " +"prender. Agora ele possui um novo cavalo e eu vou ganhar um monte de " +"dinheiro com os reparos necessários da barragem e mais depois com a colheita " +"de comida. Eu chamo isso de ganhar-e-ganhar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "Alkapoan's letters accidently fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. Better you disapear soon or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"A carta de Alkapoan acidentalmente cai no fogo e tenho certeza que alguns " +"espiões do mal desconhecidos de Loneford destruíram a barragem. Melhor você " +"sumir logo ou eu posso encontrar alguma evidência de que você é o espião do " +"mal de Loneford." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "Better you disapear soon or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"Melhor você sumir logo ou eu posso encontrar alguma evidência de que você é " +"o espião do mal de Loneford." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? He has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." msgstr "" +"Você está procurando pelo capitão? Ele está fora por um tempo, prendendo as " +"pessoas que destruíram a barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." msgstr "" +"A prisão está atualmente vaga e eu espero que você não me dê uma razão para " +"mudar isso." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_1 msgid "Here lie Berri and his wife Dalyve." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Berri e sua esposa Dalyve." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_2 msgid "RIP Boots. Died the thirteenth day of the twelveth month of ... [You can't read the year, because it's covered in moss] " msgstr "" +"Descanse em Paz, Boots. Morreu no décimo terceiro dia do décimo segundo mês " +"de... [Você não consegue ler o ano, porque está coberto de musgo] " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_3 msgid "Here lies my wife. I bid her goodbye. She rests in peace, and now so do I." msgstr "" +"Aqui jaz minha esposa. Eu lhe digo adeus. Ela descansa em paz, e agora eu " +"também." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_4 msgid "The gravestone is old and worn. You can't make out what it says." msgstr "" +"A lápide é velha e está desgastada. Você não consegue decifrar o que diz." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_5 msgid "Here lies a stranger, who came to Brimhaven after being attacked. Alas, we could not save him." msgstr "" +"Aqui jaz um estranho, o qual veio para Brimhaven depois de ter sido atacado. " +"Alas, nós não conseguimos salvá-lo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_6 msgid "The epitaph is in a language you can't read."