From 190ea5dfe2b55f35703d2ff641db6bc112ee116d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renamed1986 Date: Sun, 30 Jun 2024 21:36:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 97.0% (17686 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 119 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 73 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 91d9d9e65..59461049f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-30 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-01 01:59+0000\n" "Last-Translator: Renamed1986 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -61823,242 +61823,269 @@ msgstr "Ты сам ещё не пробовал узнать?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:2 msgid "Why did all that gold disappear for a few moments?" -msgstr "" +msgstr "Почему всё это золото исчезло за несколько мгновений?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32 msgid "Did it? You must have dreamed that." -msgstr "" +msgstr "Исчезло? Должно быть, тебе показалось." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32:1 msgid "Hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Хмм ..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50 msgid "We can't use those stairs. Some invisible force holds us back. But maybe you can do it?" msgstr "" +"Мы не можем использовать эти лестницы. Какая-то невидимая сила удерживает " +"нас. Но, может быть, ты сможешь сделать?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:0 msgid "OK you weaklings - I'll show you." -msgstr "" +msgstr "Ладно, слабаки, - я вам покажу." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:1 msgid "Well, I could at least try." -msgstr "" +msgstr "Ладно, я могу хотя бы попробовать." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_10 msgid "Surprised to see me here?" -msgstr "" +msgstr "Удивлён, увидев меня здесь?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_12 msgid "You should see your face! Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ты бы видел своё лицо! Ха-ха-ха!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_20 msgid "" "Of course we are not what you think you see. Ever heard of posers?\n" "You were great, that was really fun." msgstr "" +"Конечно, мы не то, что ты видишь и думаешь. Ты когда-нибудь слышал о позерах?" +"\n" +"Ты был великолепен, это было очень весело." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_22 msgid "Even the many gold is all fake. We had a lot of fun decorating this ugly room as a treasure trove." msgstr "" +"Даже это множество золота — фальшивка. Нам было очень весело украсить эту " +"уродливую комнату и сделать из неё сокровищницу." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24 msgid "Making rocks look like piles of gold and stuff like that." -msgstr "" +msgstr "Делать камни, похожими на груды золота, и тому подобное." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24:0 msgid "And the walls? The element scrolls and the globes?" -msgstr "" +msgstr "А стены? Свитки элементов и шары?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_26 msgid "The point of all this was just to lure you down here to our master Dorhantarh without you becoming suspicious." msgstr "" +"Цель всего этого заключалась в том, чтобы заманить тебя сюда, к нашему " +"хозяину Дорхантарху, не вызвав твоих подозрений." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28 msgid "So it couldn't be too easy for you. That's why I came up with the idea of the scrolls and glass balls." msgstr "" +"Так что, не должно быть слишком легко для тебя. Вот, почему мне пришла в " +"голову идея о свитках и стеклянных шарах." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28:0 msgid "Does that mean this complex mechanism doesn't work at all?" -msgstr "" +msgstr "Означает ли это, что этот сложный механизм вообще не работает?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30 msgid "Oh yes, of course it works. Why do you think the wall closed again?" msgstr "" +"О да, конечно, он работает. Как ты думаешь, почему стена снова закрылась?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30:0 msgid "Yes, why did it?" -msgstr "" +msgstr "Да, почему?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32 msgid "Well, because I brought a scroll from the table here with me. That's why." -msgstr "" +msgstr "Ну, потому что я принёс с собой свиток со стола. Вот почему." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32:0 msgid "What?! You ..." -msgstr "" +msgstr "Что?! Ты ..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_34 msgid "Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ха-ха-ха!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_40 msgid "Now go ahead, you'll be a tasty dinner for our master Dorhantarh tonight." msgstr "" +"А теперь давай, сегодня вечером ты будешь вкусным ужином для нашего " +"господина Дорхантарха." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42 msgid "You're so speechless. Hahaha! Go now." -msgstr "" +msgstr "Ты такой, как потерявший дар речи. Ха-ха-ха! Вперёд, сейчас." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42:0 msgid "Well wait - attack!" -msgstr "" +msgstr "Ну погоди - атака!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_50 msgid "No no no. It is not proper to draw a weapon in the presence of our Master." -msgstr "" +msgstr "Нет нет нет. Недопустимо доставать оружие в присутствии нашего Мастера." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100 msgid "NO! What have you done to our master?!" -msgstr "" +msgstr "НЕТ! Что ты сделал нашему мастеру?!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100:0 msgid "The same that I'll do to you now." -msgstr "" +msgstr "Тоже самое, что я сделаю тебе сейчас." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_2 msgid "Are you trying to get out of the affair by faking death? Shame on you!" msgstr "" +"Ты пытаешься выйти из сложной ситуации, претворившись мёртвым? Как тебе не " +"стыдно!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10 msgid "Who is there? Declare yourself!" -msgstr "" +msgstr "Кто здесь? Заяви о себе!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:0 msgid "I know that voice ... Andor, is it really you?" -msgstr "" +msgstr "Я знаю этот голос ... Эндор, это правда ты?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:1 msgid "Calm down, Andor. It's me." -msgstr "" +msgstr "Спокойно, Эндор. Это я." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30 msgid "At last, $playername. What kept you so long?" -msgstr "" +msgstr "Наконец, $playername. Что задержало тебя на так долго-то?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30:0 msgid "What?! " -msgstr "" +msgstr "Что?! " #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_40 msgid "OK. We have no time for that. Let's come to business." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. У нас нет времени. Перейдём к делу." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42 msgid "I entered this room to find a powerful weapon against the enemy, when suddenly the walls closed around me." msgstr "" +"Я вошёл в эту комнату, чтобы найти мощное оружие против врага, как вдруг " +"стены вокруг меня сомкнулись." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0 msgid "Too curious again?" -msgstr "" +msgstr "Опять очень любопытно?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44 msgid "Oh, shut up." -msgstr "" +msgstr "Ох, помолчи." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44:0 msgid "Who is locked up here - you or me?" -msgstr "" +msgstr "Кто здесь заперт - ты или я?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50 msgid "Sigh. Open the wall and come here." -msgstr "" +msgstr "Вздох. Отодвинь стену и подойди сюда." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50:0 msgid "How can I do this? The walls look rather massive." -msgstr "" +msgstr "Как я отодвину? Стены выглядят довольно массивными." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52 msgid "It's very easy." -msgstr "" +msgstr "Очень легко." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52:0 msgid "Oh dear. You always said that when things got tricky." msgstr "" +"О, боже. Ты всегда говоришь так, когда неприятности становятся сложными." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54 msgid "You just have to find the elemental scrolls and the colored globes. Somebody must have taken them and hidden them all over the island." msgstr "" +"Тебе просто нужно найти свитки стихий и цветные шары. Должно быть, кто-то " +"взял их и спрятал по всему острову." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54:0 msgid "Can you be a little more specific?" -msgstr "" +msgstr "Можешь быть немного более конкретным?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60 msgid "There are four scrolls and three globes. Get them here and place them around this room." msgstr "" +"Есть четыре свитка и три шара. Достань их и размести их вокруг этого " +"помещения." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60:0 msgid "Around this room?" -msgstr "" +msgstr "Вокруг помещения?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_62 msgid "Of course around this room. Don't always be so stupid." -msgstr "" +msgstr "Конечно, вокруг этого помещения. Не будь таким глупым." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_70 msgid "Hurry now!" -msgstr "" +msgstr "Скорее!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_72 msgid "And bring something to eat!" -msgstr "" +msgstr "И принеси чего-нибудь поесть!" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kd msgid "Hey, don't run away. Talk to us!" -msgstr "" +msgstr "Эй, не убегай. Поговори с нами!" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k msgid "Did someone follow me? I thought they couldn't go down here?" -msgstr "" +msgstr "Кто-нибудь проследовал за мной? Я думал, они не могут спуститься сюда?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor3 msgid "You really believed I was your brother? Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ты действительно считал, что я твой брат? Ха-ха-ха!" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10_f msgid "A loud rumbling fills the air! - At the same time the scroll of fire explodes." -msgstr "" +msgstr "Большой грохот наполнил воздух! - В тоже время свиток огня взорвался." #: conversationlist_laeroth.json:lae_plant msgid "Crap, the plant didn't grow tall enough." -msgstr "" +msgstr "Чёрт, растение не выросло достаточно высоким." #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc1_key msgid "You see nothing special." -msgstr "" +msgstr "Ты не видишь ничего особенного." #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_6 msgid "You hear a loud rumbling from above. Seems to be the walls are opened up again." -msgstr "" +msgstr "Ты слышишь большой грохот сверху. Кажется, стены снова отодвинулись." #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_10 msgid "You call back upstairs that there was no problem going down." msgstr "" +"Поднимаясь по лестнице, ты вспоминаешь, что спускаясь вниз по лестнице, " +"никаких проблем не было." #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_12 msgid "But something is very wrong here." -msgstr "" +msgstr "Но что-то совсем не так здесь." #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss msgid "Ah, my dinner at last." -msgstr "" +msgstr "Ах, мой ужин, наконец-то." #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10 msgid "And no horse meat this time. My servants promised me a delicious surprise tonight." msgstr "" +"И на этот раз никакой конины. Мои слуги обещали мне сегодня вечером вкусный " +"сюрприз." #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10:0 msgid "We'll see. Attack!"