diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 23c35060e..25ab23338 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-29 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 07:53+0000\n" "Last-Translator: \"A-Nicoladie[FR]\" \n" "Language-Team: French \n" @@ -50887,221 +50887,282 @@ msgstr "Vous avez quelques semaines d'avance." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20 msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working." msgstr "" +"Il est dans le sous-sol de la taverne en train de travailler. Mais " +"attention, il n'aime pas être interrompu pendant qu'il travaille." #: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it." msgstr "" +"Je suis désolé, je ne l'ai pas fait. En fait, c'est la première fois que " +"j'en entends parler." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0 msgid "This is no place for a kid." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas un endroit pour un gamin." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery." -msgstr "" +msgstr "J'enquête sur l'effraction et le vol de l'armurerie." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20 msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens." msgstr "" +"C'est le coeur et l'âme de Sullengard. C'est notre brasserie. L'endroit où " +"la magie opère." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0 msgid "I can see that. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Je le vois bien. Je vous remercie." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1 msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Je me sens plus intelligent maintenant qu'on m'a dit cela. Merci." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30 msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices." msgstr "" +"[Rigolant] Zaccheria le mérite pour son manque de respect envers les clients " +"et ses pratiques commerciales douteuses." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0 msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes." -msgstr "" +msgstr "On m'a dit que vous aviez peut-être des informations sur ces crimes." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1 msgid "Can you tell me again what you know about this crime?" -msgstr "" +msgstr "Pouvez-vous me redire ce que vous savez sur ce crime ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41 msgid "I know nothing except that Zaccheria deserved it." -msgstr "" +msgstr "Je ne sais rien, si ce n'est que Zaccheria l'a mérité." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41:0 msgid "OK, but you are on my list." -msgstr "" +msgstr "D'accord, mais vous êtes sur ma liste." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:2 msgid "Can I see what you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je voir ce que vous avez à vendre ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10 msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Non, je suis désolé, je ne peux pas. Tout ce que je sais, c'est que j'espère " +"vraiment que ça ne m'arrivera pas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0 msgid "Thank you anyway." -msgstr "" +msgstr "Merci quand même." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10 msgid "What's on your mind? I can see it in your eyes. You have questions." msgstr "" +"Qu'est-ce qui vous tracasse ? Je le vois dans vos yeux. Vous avez des " +"questions." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10:0 msgid "I'm looking into the break-in and robbery at Zaccheria's shop and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"J'enquête sur l'effraction et le vol dans le magasin de Zaccheria et je me " +"demande si vous avez vu ou si vous savez quelque chose à ce sujet ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20 msgid "I heard you are helping Zaccheria in tracking down who stole his inventory." msgstr "" +"J'ai entendu dire que vous aidiez Zaccheria à retrouver celui qui a volé son " +"stock." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20:0 msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it." -msgstr "" +msgstr "Oui, d'où ma question." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30 msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?" msgstr "" +"J'aimerais en savoir plus, mais ce n'est pas le cas. Vous pourriez peut-être " +"vous renseigner près de la taverne ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30 msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it." msgstr "" +"Vous plaisantez ? Nous sommes toujours là à nous amuser. Donc, à moins que " +"le crime ne se soit produit ici, je ne l'ai pas vu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10 msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?" msgstr "" +"Je vous ai vu parler avec Gaelian et beaucoup d'autres personnes en ville. " +"Puis-je vous demander de quoi il s'agit ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell msgid "Do you want to take a look at any of 'my stuff'? It's all for sale at the right price." msgstr "" +"Voulez-vous jeter un coup d'œil à mes affaires ? Tout est à vendre au bon " +"prix." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:0 msgid "Yes. I could use some item upgrades." -msgstr "" +msgstr "Oui, j'ai besoin d'améliorer certains objets." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:1 msgid "No, I'm good for now." -msgstr "" +msgstr "Non, c'est bon pour l'instant." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20 msgid "Are you sure that you want to involve yourself in such affairs?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous impliquer dans ce genre d'affaires ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20:0 msgid "Why, what's this about?" -msgstr "" +msgstr "De quoi s'agit-il ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_30 msgid "Well I don't know much. All I know is 'the lost traveler', whom I've never seen before, approached me recently with a couple of items that he wanted me to buy." msgstr "" +"Je ne sais pas grand-chose. Tout ce que je sais, c'est que \"le voyageur " +"perdu\", que je n'ai jamais vu auparavant, m'a approché récemment avec " +"quelques objets qu'il voulait que j'achète." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40 msgid "Since I recognized a couple of them as being Zaccheria's, I refused to buy them." msgstr "" +"Comme j'ai reconnu certains d'entre eux comme appartenant à Zaccheria, j'ai " +"refusé de les acheter." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40:0 msgid "Really? That's honestly the only reason why you didn't buy them?" msgstr "" +"C'est vrai ? C'est honnêtement la seule raison pour laquelle vous ne les " +"avez pas achetés ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50 msgid "What is that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que ça veut dire ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50:0 msgid "Well, let's be honest. You are a thief after all." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, soyons honnêtes. Tu es un voleur après tout." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60 msgid "You see kid, here in Sullengard, we have a working agreement with the townspeople. They pay us for our services and we do not steal from them." msgstr "" +"Tu vois petit, ici à Sullengard, nous avons un accord de travail avec les " +"habitants de la ville. Ils nous paient pour nos services et nous ne les " +"volons pas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60:0 msgid "That makes good business sense." -msgstr "" +msgstr "C'est une question de bon sens." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70 msgid "Now if I were you, I would approach 'the lost traveler' very carefully. He is desperate and desperate people have been known to be unpredictable." msgstr "" +"Maintenant, si j'étais vous, j'aborderais le \"voyageur perdu\" avec " +"beaucoup de prudence. Il est désespéré et les gens désespérés sont connus " +"pour être imprévisibles." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0 msgid "Thank you, friend and I will be careful." -msgstr "" +msgstr "Merci, mon ami, et je serai prudent." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40 msgid "It's nice to see you again, fellow traveler." -msgstr "" +msgstr "Je suis heureux de vous revoir, compagnon de route." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40:0 msgid "You won't be thinking that after I tell you what I know! I am here to serve you justice." msgstr "" +"Vous ne penserez plus la même chose quand je vous aurai dit ce que je sais ! " +"Je suis ici pour vous rendre justice." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50 msgid "What are you talking about? What do you think you know?" -msgstr "" +msgstr "De quoi parlez-vous ? Que pensez-vous savoir ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50:0 msgid "What did you do with the items you stole from the armory?" -msgstr "" +msgstr "Qu'avez-vous fait des objets que vous avez volés à l'armurerie ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60 msgid "Me? You have the wrong guy, friend." -msgstr "" +msgstr "Moi ? Vous vous trompez de personne, mon ami." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60:0 msgid "Stop right there! I know you tried to sell them to the thief. Start talking now!" msgstr "" +"Arrêtez tout de suite ! Je sais que vous avez essayé de les vendre au " +"voleur. Commencez à parler maintenant !" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70 msgid "What proof do you have?" -msgstr "" +msgstr "Quelle preuve avez-vous ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70:0 msgid "I know that you tried to sell the stolen items from the armory to Prowling Arantxa. I just don't know for sure that you were the one that broke into the shop." msgstr "" +"Je sais que tu as essayé de vendre les objets volés de l'armurerie à Arantxa " +"la rôdeuse. Mais je ne suis pas sûr que ce soit toi qui sois entré par " +"effraction dans la boutique." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_80 msgid "Yes, I did try to sell those items. I needed the gold! Is that a crime? I was out of supplies, lost and in desperate need of a place to heal and rest. With only enough gold to rent a room here in this inn, I needed gold in order to recover my health." msgstr "" +"Oui, j'ai essayé de vendre ces objets. J'avais besoin de l'or ! Est-ce un " +"crime ? Je n'avais plus de provisions, j'étais perdu et j'avais " +"désespérément besoin d'un endroit pour me soigner et me reposer. Avec " +"seulement assez d'or pour louer une chambre dans cette auberge, j'avais " +"besoin d'or pour me refaire une santé." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90 msgid "After watching Zaccheria's routine for a couple of days, I noticed he goes to the tavern every night at the same time and stays there for the same amount of time every time. So I took my opportunity." msgstr "" +"Après avoir observé la routine de Zaccheria pendant quelques jours, j'ai " +"remarqué qu'il se rendait à la taverne tous les soirs à la même heure et " +"qu'il y restait toujours le même temps. J'ai donc saisi l'occasion." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90:0 msgid "Where is Zaccheria's inventory? He wants it back and I am here to see to it that he does get it back." msgstr "" +"Où est l'inventaire de Zaccheria ? Il veut le récupérer et je suis là pour " +"veiller à ce qu'il le récupère." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100 msgid "I bet you'd like to know. But you will not get that information for free. I expect to get paid." msgstr "" +"Je parie que vous aimeriez le savoir. Mais vous n'obtiendrez pas cette " +"information gratuitement. Je m'attends à être payé." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100:0 msgid "Paid?! Are you serious? You want me to pay you for crimes that you committed?" msgstr "" +"Payé ? ! Vous êtes sérieux ? Vous voulez que je vous paie pour des crimes " +"que vous avez commis ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110 msgid "Well, if you want to know the location of those items, then you will pay me." msgstr "" +"Eh bien, si vous voulez connaître l'emplacement de ces objets, alors vous me " +"paierez." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110:0 msgid "How much?!" -msgstr "" +msgstr "Combien ?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120 msgid "10000 gold! And not a piece less or no stolen property for you." msgstr "" +"10000 pièces d'or ! Et pas une pièce de moins ou aucun objet volé pour vous." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:0 msgid "No way." -msgstr "" +msgstr "Pas question." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:1 msgid "Whatever. I can spare it." -msgstr "" +msgstr "Peu importe. Je peux l'épargner." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_130 msgid "" @@ -51109,1577 +51170,1875 @@ msgid "" "\n" "['the lost traveler' then runs off]" msgstr "" +"Excellent. C'est un plaisir de faire affaire avec vous. Je les ai cachés " +"quelque part à l'est de la ville. Tout près, mais je doute que vous puissiez " +"le trouver facilement.\n" +"\n" +"[le \"voyageur perdu\" s'enfuit]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80 msgid "Are you carrying what I think you are carrying?" -msgstr "" +msgstr "Vous transportez ce que je pense que vous transportez ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80:0 msgid "Yes. I tracked them down to this lost traveler who recently came into town. He was desperate for gold and a place to rest." msgstr "" +"Oui. Je les ai trouvés grâce à ce voyageur perdu qui est récemment arrivé en " +"ville. Il cherchait désespérément de l'or et un endroit où se reposer." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0 msgid "How can I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Que puis-je faire pour vous ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0:0 msgid "Can I see your wares?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je voir vos marchandises ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_10 msgid "Absolutetly." -msgstr "" +msgstr "Absolument." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85 msgid "Have you found my stuff yet?" -msgstr "" +msgstr "Avez-vous trouvé mes affaires ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85:0 msgid "Nope. Sorry, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Non. Désolé, je cherche encore." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90 msgid "And where is this person now?" -msgstr "" +msgstr "Et où est cette personne maintenant ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:0 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. Here is your inventory." msgstr "" +"J'aimerais bien le savoir. Après m'avoir dit où trouver vos affaires, il est " +"parti et je n'ai pas pu voir dans quelle direction il s'est enfui. Voici " +"votre inventaire." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:1 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. I just remembered that I didn't bring your inventory with me. I'll be right back." msgstr "" +"J'aimerais bien le savoir. Après m'avoir dit où trouver vos affaires, il est " +"parti et je n'ai pas pu voir dans quelle direction il s'est enfui. Je viens " +"de me rappeler que je n'ai pas pris votre inventaire avec moi. Je reviens " +"tout de suite." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_100 msgid "" "Well that's unfortunate that we cannot punish this individual. But very fortunate that you worked hard to recover my items and I am very grateful for that. So grateful in fact, here is 15000 gold for your hard work.\n" "Also, I am now able to trade with you if you like." msgstr "" +"Il est regrettable que nous ne puissions pas punir cet individu. Mais j'ai " +"beaucoup de chance que vous ayez travaillé dur pour récupérer mes objets et " +"je vous en suis très reconnaissant. En fait, voici 15 000 pièces d'or pour " +"vous remercier de votre travail.\n" +"De plus, je peux maintenant faire du commerce avec vous si vous le souhaitez." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0 msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole. It doesn't look like an animal has done this. Examine the hole?]" msgstr "" +"[Sous vos pieds, vous remarquez un trou fraîchement creusé. Il ne semble pas " +"avoir été creusé par un animal. Vous examinez le trou ?]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:0 msgid "Yes. Let's play in the dirt like Andor and I did when we were younger." msgstr "" +"Oui. Jouons dans la terre comme Andor et moi le faisions quand nous étions " +"jeunes." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1 msgid "Nah, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Non, peut-être une autre fois." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10 msgid "[Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?" msgstr "" +"Après examen, on dirait qu'une sorte de sac a été fourré à l'intérieur. Vous " +"pouvez l'attraper et le sortir ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0 msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop." msgstr "" +"Oh, oui ! J'ai déjà fait tout ce chemin. Il n'y a aucune raison de s'arrêter." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:1 msgid "No way! I've put my hands in crates and cracks in walls before and have been hurt doing so." msgstr "" +"Pas question ! J'ai déjà mis mes mains dans des caisses et des fissures dans " +"les murs et j'ai été blessé en le faisant." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_20 msgid "[You have successfully removed an extremely heavy sack. This must be Zaccheria stolen inventory.]" msgstr "" +"[Vous avez réussi à retirer un sac extrêmement lourd. Ce doit être " +"l'inventaire volé par Zaccheria.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken msgid "[You have already examined this hole and looted all of it's contents.]" -msgstr "" +msgstr "[Vous avez déjà examiné ce trou et pillé tout son contenu.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0 msgid "Oh, yeah. What a dummy I am." -msgstr "" +msgstr "Oh, oui. Je suis vraiment un idiot." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10 msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Oh, n'êtes-vous pas la chose la plus douce de tout Dhayavar ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." msgstr "" +"[Vous rougissez, vous êtes nerveux et vous voulez désespérément que ce " +"sentiment disparaisse] Eh bien, j'essaie de l'être quand je suis en présence " +"d'une personne élégante." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20 msgid "What can I do for you, cutie." -msgstr "" +msgstr "Que puis-je faire pour vous, ma belle ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:0 msgid "Umm...I forget know..umm....oh, yeah, I am wondering if you know about or seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Umm... j'ai oublié… umm....oh, oui, je me demandais si vous étiez au courant " +"ou si vous aviez vu quelque chose en rapport avec l'effraction et le vol de " +"l'armurerie ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:1 msgid "Umm...I think I should leave now." -msgstr "" +msgstr "Umm...je pense que je devrais partir maintenant." #: conversationlist_sullengard.json:sull_herding_dog_0 msgid "Woof." -msgstr "" +msgstr "Wouf." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_0 msgid "Baa." -msgstr "" +msgstr "Bhaa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_herder_0 msgid "Hello child. Please leave me be." -msgstr "" +msgstr "Bonjour mon enfant. Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît." #: conversationlist_sullengard.json:stop_grazia_0 msgid "Grazia, please wait over there for a minute. I want to check this out before going across the bridge." msgstr "" +"Grazia, attendez là-bas une minute. Je veux vérifier ça avant de traverser " +"le pont." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." msgstr "" +"Diramisk avait raison, ce n'est pas la boisson qui l'a tué... c'est la chute." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2 msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]" msgstr "" +"[Cette pierre tombale a été fortement rayée. Il semble que quelqu'un ait " +"vraiment voulu masquer l'inscription.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3 msgid "" "Erlumvu: A beloved wife and loyal drinking companion.\n" "" -msgstr "" +msgstr "Erlumvu : une épouse bien-aimée et une fidèle compagne de beuverie.\n" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_4 msgid "Bosworth's last words: \"The last one is on me boys!\"" msgstr "" +"Les derniers mots de Bosworth : \"La dernière est pour moi, les gars !\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_5 msgid "Here lies Stout. Faster than the wind, dumber than a stump." msgstr "" +"C'est ici que repose Stout. Plus rapide que le vent, plus bête qu'une souche." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0 msgid "$playername, what are you doing here?!" -msgstr "" +msgstr "Nom d'un joueur, qu'est-ce que tu fais ici ?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0:0 msgid "Mom, I could ask you the same question." -msgstr "" +msgstr "Maman, je pourrais te poser la même question." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10 msgid "I'm your mother, answer my question." -msgstr "" +msgstr "Je suis ta mère, réponds à ma question." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10:0 msgid "Father sent me to look for Andor as he left shortly after you did and hasn't returned." msgstr "" +"Père m'a envoyé chercher Andor car il est parti peu après toi et n'est pas " +"revenu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20 msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? ! Où est-il ? Pourquoi ton père n'est-il pas avec toi ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0 msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?" msgstr "" +"Je suppose que c'est parce qu'il devait rester à la maison et veiller sur le " +"foyer. Ou peut-être pense-t-il que je suis prêt à relever le défi ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30 msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible." -msgstr "" +msgstr "Typique de Mikhail ! Si paresseux et irresponsable." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0 msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor." msgstr "" +"J'imagine, mais je sais me débrouiller et j'ai beaucoup appris sur Andor." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1 msgid "I totally agree with you." -msgstr "" +msgstr "Je suis tout à fait d'accord avec toi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35 msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father." msgstr "" +"N'ose pas dire du mal de ton père. Il est peut-être paresseux, mais il reste " +"ton père." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0 msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?" msgstr "" +"Désolé, mère. Tu as raison, mais tu n'as toujours pas répondu à ma question. " +"Qu'est-ce que tu fais ici ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33 msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old." -msgstr "" +msgstr "Tu as grandi si vite. Arrête de faire ça. Tu me fais me sentir vieille." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0 msgid "Sorry, mother. You have still not answered my question though. What are you doing here?" msgstr "" +"Désolé, mère. Tu n'as toujours pas répondu à ma question. Qu'est-ce que tu " +"fais ici ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40 msgid "I'm visiting my sister, your aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Je rends visite à ma sœur, ta tante Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40:0 msgid "Your sister? My aunt? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Ta sœur ? Ma tante ? De quoi parles tu ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50 msgid "Yes, $playername. This is your aunt Valeria. Please say \"hi\"." msgstr "" +"Oui, $playername. Voici ta tante Valeria. Dis-lui bonjour, s'il te plaît." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50:0 msgid "Um...it's nice to meet you aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Um...je suis ravie de te rencontrer tante Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0 msgid "Hello $playername, it's so wonderful to finally meet you after all of these years." msgstr "" +"Bonjour $playername, c'est merveilleux de te rencontrer enfin après toutes " +"ces années." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:0 msgid "But, I don't have an aunt?" -msgstr "" +msgstr "Mais je n'ai pas de tante ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:1 msgid "How come mother never spoke of you or told me that she had a sister?" msgstr "" +"Comment se fait-il que ma mère ne m'ait jamais parlé de toi et ne m'ait " +"jamais dit qu'elle avait une sœur ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60 msgid "$playername, I will explain this to you later." -msgstr "" +msgstr "$playername, je t'expliquerai cela plus tard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60:0 msgid "OK, you promise?" -msgstr "" +msgstr "D'accord, tu me le promets ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70 msgid "Yes, but in the meantime, I'm going home and I expect you there shortly after me." -msgstr "" +msgstr "Oui, mais en attendant, je rentre chez moi et je t'attends peu après." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0 msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again." msgstr "" +"Mais qu'en est-il de ma recherche d'Andor ? Père s'attend à ce que je le " +"retrouve avant mon retour à la maison." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80 msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. " msgstr "" +"Suis-moi à la maison et nous pourrons parler là-bas. J'ai peut-être quelque " +"chose pour t'aider dans ta recherche d'Andor. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_10 msgid "That is not for me to tell you. Maybe back at home, she will explain it to you." msgstr "" +"Ce n'est pas à moi de vous le dire. Peut-être que de retour à la maison, " +"elle vous l'expliquera." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10 msgid "" "[You walk into the house just in time to hear the argument between Mikhail and Valentina]\n" "" msgstr "" +"[Vous entrez dans la maison juste à temps pour entendre la dispute entre " +"Mikhaïl et Valentina].\n" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10:0 msgid "[You think to yourself: 'Stay brave my father']" -msgstr "" +msgstr "[Vous vous dites : \"Reste courageux mon père\"]" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_20 msgid "Hey Valentina, how was your visit at your sister's house?" -msgstr "" +msgstr "Valentina, comment s'est passée ta visite chez ta sœur ?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_30 msgid "Well, it was going great until $playername walked in." msgstr "" +"Eh bien, tout allait bien jusqu'à ce que $playername entre dans la maison." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_40 msgid "Oh, yes. Andor is missing. I sent $playername to find him" msgstr "" +"Ah oui, c'est vrai. Andor a disparu. J'ai envoyé $playername à sa recherche" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_50 msgid "What?! Why would you do that?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ?! Pourquoi as-tu fait ça ?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_60 msgid "And where is Andor?!" -msgstr "" +msgstr "Et où est Andor ?!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70 msgid "With you off visiting your sister, I had to do all the work around here and watch the house against thieves. So I sent $playername to find Andor." msgstr "" +"Comme tu es parti rendre visite à ta sœur, j'ai dû faire tout le travail ici " +"et surveiller la maison contre les voleurs. J'ai donc envoyé $playername à " +"la recherche d'Andor." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0 msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..." msgstr "" +"[Vous décidez d'intervenir] Et acheter du pain. Et débarrasser la cour des " +"rats..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80 msgid "I paid you for those!" -msgstr "" +msgstr "Je t'ai payé pour ça !" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90 msgid "Well, $playername learned something I suppose. Monsters everywhere on the way back! $playername just cleared them away like they were ants!" msgstr "" +"Eh bien, $playername a appris quelque chose, je suppose. Des monstres " +"partout sur le chemin du retour ! $playername les a éliminés comme s'il " +"s'agissait de fourmis !" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90:0 msgid "Some of them were ants.." -msgstr "" +msgstr "Certains d'entre eux étaient des fourmis..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100 msgid "$playername, I'm not laughing." -msgstr "" +msgstr "$playername, je ne rigole pas." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100:0 msgid "You two can discuss this. I think I'll go back to the inn and take a nap. Then come back and talk to mother when she is calm. [Slips quickly out of the door]." msgstr "" +"Vous pouvez en discuter tous les deux. Je pense que je vais retourner à " +"l'auberge et faire une sieste. Je reviendrai ensuite parler mère lorsqu'elle " +"sera calmée. [Il se glisse rapidement hors de la porte]." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:0 msgid "Can we talk about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Pouvons-nous parler d'Andor ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:1 msgid "I would like to learn more about Aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "J'aimerais en savoir plus sur tante Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10 msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?" -msgstr "" +msgstr "Je devrais pouvoir t’aider, mais d'abord tu dois me dire où tu étais ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." msgstr "" +"J'ai parcouru de grandes distances depuis chez moi et j'ai vu ma part de " +"Dhayavar au cours de ma recherche d'Andor." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:1 msgid "I've been around a lot of Dhayavar and have spoken to a lot of people about Andor." msgstr "" +"J'ai côtoyé beaucoup de Dhayavar et j'ai parlé d'Andor à beaucoup de gens." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:2 msgid "I've talked with a potion maker." -msgstr "" +msgstr "J'ai parlé à un fabricant de potions." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:3 msgid "I've been to Remgard looking for Andor" -msgstr "" +msgstr "Je suis allé à Remgard à la recherche d'Andor" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:4 msgid "I've been to this really cool place called Blackwater settlement." -msgstr "" +msgstr "Je suis allé dans un endroit vraiment cool appelé Blackwater." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:5 msgid "I've not gone much past Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai pas beaucoup dépassé Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:6 msgid "I've been running around a lot, but I've not learned much." -msgstr "" +msgstr "J'ai beaucoup couru, mais je n'ai pas appris grand-chose." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10 msgid "Right now? No. I am not ready to discuss this with you." -msgstr "" +msgstr "Pour l'instant ? Non. Je ne suis pas prêt à en parler avec toi." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10:0 msgid "Well, I look forward to a time where you will be ready." -msgstr "" +msgstr "J'attends avec impatience le moment où tu seras prêt." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10 msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down." msgstr "" +"Tu avais vraiment besoin de me demander ça ? S'il te plaît, quitte ma maison " +"et reviens quand je me serai calmée." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0 msgid "OK mother." -msgstr "" +msgstr "Oui mère." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20 msgid "I see my child. I can also see that your confidence and skills have grown tremendously, but tell me, with all this adventuring, have you been to Brightport yet?" msgstr "" +"Je vois mon enfant. Je vois aussi que ta confiance et tes compétences ont " +"énormément progressé, mais dis-moi, avec toutes ces aventures, es-tu déjà " +"allée à Brightport ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:1 msgid "[While holding back a smirk, you lie] Yes, why?" -msgstr "" +msgstr "[En se retenant de sourire, vous mentez] Oui, pourquoi ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0 msgid "No. Should I have?" -msgstr "" +msgstr "Non. J'aurais dû ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21 msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?" msgstr "" +"Je vois mon enfant. Dites-moi, avec tes aventures limitées, es-tu déjà allé " +"à Brightport ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30 msgid "What? Why not? Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Pourquoi pas ? Tu ne te souviens pas de qui vit là-bas ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30:0 #: conversationlist_next_release.json:crossglen_valentina_andor_25:0 msgid "Umm...no, no I don't." -msgstr "" +msgstr "Umm...non, non je ne me souviens pas." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40 msgid "Andor's best friend from school, Stanwick. If you remember, they are very close friends. Maybe Stanwick has seen Andor?" msgstr "" +"Le meilleur ami d'Andor à l'école, Stanwick. Si tu te souviens bien, ils " +"sont très amis. Peut-être que Stanwick a vu Andor ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:0 msgid "Oh, Stanwick, of course." -msgstr "" +msgstr "Oh, Stanwick, bien sûr." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:1 msgid "Stanwick? I never liked that kid. He's really annoying and always picked on me. I really don't want to talk to him." msgstr "" +"Stanwick ? Je n'ai jamais aimé ce gamin. Il est vraiment ennuyeux et il s'en " +"prend toujours à moi. Je ne veux vraiment pas lui parler." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:2 msgid "Are you sure that this is worth it? All the information that I have is pointing me to Nor City." msgstr "" +"Es-tu sûr que cela en vaut la peine ? Toutes les informations que j'ai me " +"mènent à Nor City." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50 msgid "Yes, I think you should go to Brightport and seek him out. Maybe, just maybe, he could be helpful to us for once." msgstr "" +"Oui, je pense que tu devrais aller à Brightport et le chercher. Peut-être, " +"juste peut-être, qu'il pourrait nous être utile pour une fois." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50:0 msgid "Thanks, mother. I will go to Brightport next." -msgstr "" +msgstr "Merci, mère. J'irai à Brightport ensuite." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55 msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Nor City ?! Que sais-tu de Nor City ?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0 msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, je sais qu'il y a une dame nommée 'Lydalon' là-bas." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_60 msgid "" "Oh, OK. Just be careful there.\n" "Anyways..." msgstr "" +"Oh, d'accord. Il faut faire attention là-bas.\n" +"Quoi qu'il en soit..." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1 msgid "HURRY, PLEASE! Keep moving!" -msgstr "" +msgstr "VITE, S'IL TE PLAÎT ! Avances !" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:0 msgid "Why are you following me?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi me suivez-vous ?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:1 msgid "Um...OK" -msgstr "" +msgstr "Euh... OK" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62 msgid "I was to scared too cross that bridge by myself because of the wind." -msgstr "" +msgstr "J'avais trop peur de traverser ce pont tout seul à cause du vent." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62:0 msgid "But you just did it?" -msgstr "" +msgstr "Mais tu l'as fait ?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_63 msgid "Yeah, but only after I saw you doing it." -msgstr "" +msgstr "Oui, mais seulement après que je t'ai vu le faire." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10 msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!" -msgstr "" +msgstr "Tu l'as compris, gamin, on fait attention aux contrevenants !" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0 msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?" -msgstr "" +msgstr "Je le savais ! Tu as quelqu'un dans le collimateur en ce moment ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1 msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]" msgstr "" +"Il n'y a rien à regarder ici. [Vous reculez lentement et mettez fin à la " +"conversation.]" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20 msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now." msgstr "" +"Et comment ! Je pense que nous sommes en train d'en vivre une en ce moment " +"même." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0 msgid "Really?! Who is it? Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Vraiment ?! Qui est-ce ? Je peux vous aider ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30 msgid "Hey, kid, not so loud!" -msgstr "" +msgstr "Hé, gamin, pas si fort !" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0 msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting." -msgstr "" +msgstr "Oh, désolé, mais ça a l'air excitant." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40 msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?" msgstr "" +"Eh bien, si vous regardez autour de cette taverne, à l'intérieur et à " +"l'extérieur, vous remarquez quelque chose ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40:0 msgid "Um...no. Should I?" -msgstr "" +msgstr "Euh... non. Je devrais ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50 msgid "YES!" -msgstr "" +msgstr "OUI !" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0 msgid "Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "S'il vous plaît, éclairez-moi." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." -msgstr "" +msgstr "C'est vous qui devez baisser le ton." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60 msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!" msgstr "" +"Il y a une grande quantité de bière ici. Il y a un certain nombre de " +"tonneaux de bière à l'extérieur. Des pleins et des vides. Il y en a aussi " +"beaucoup à l'intérieur. Trop en fait !" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0 msgid "OK...Why does this equal a law being broken?" -msgstr "" +msgstr "OK... Pourquoi cela équivaut-il à une infraction à la loi ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70 msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns." msgstr "" +"Eh bien, pour commencer, Feygard taxe toutes les ventes de bière. C'est " +"l'une des meilleures sources d'or utilisées par Feygard pour assurer la " +"protection des villes et des villages." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." msgstr "" +"Je comprends, mais je ne vois toujours pas en quoi cela signifie qu'une loi " +"a été enfreinte." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." msgstr "" +"Eh bien, tu vois mon garçon, j'ai travaillé dans la division \"collecte des " +"impôts\" de la patrouille de Feygard et je ne me souviens pas avoir jamais " +"vu le genre d'impôts collectés qui correspondraient à ce genre de volume de " +"bière." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" msgstr "" +"Hum... je crois que je suis en train de comprendre ce que vous pensez. " +"Continuez, s'il vous plaît" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." -msgstr "" +msgstr "C'est à peu près tout, mais j'ai besoin de ton aide." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0 msgid "Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Tout pour le glorieux Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1 msgid "OK, but only if there is something in it for me." -msgstr "" +msgstr "D'accord, mais seulement s'il y a quelque chose pour moi." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2 msgid "No, thanks. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Non, merci. Je m'en vais." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100 msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer." msgstr "" +"C'est super d'entendre ça. J'ai besoin que tu parles au propriétaire de la " +"taverne et que tu trouves tout ce que tu peux sur cette bière." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0 msgid "Why me?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi moi ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110 msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information." msgstr "" +"Parce que je suis un capitaine de Feygard et qu'en tant que tel, le " +"tavernier ne me donnera jamais d'informations." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "" +msgstr "Très bien. Rapporte-le moi quand tu auras appris quelque chose d'utile." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "" +msgstr "As-tu appris quelque chose sur la bière ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "" +msgstr "Un peu, mais il faut que j'en sache plus." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" msgstr "" +"J'ai parlé à quelques patrons de taverne, j'ai appris des choses, mais il " +"faut que j'en parle à d'autres personnes" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." msgstr "" +"J'ai beaucoup appris, mais je ne suis pas encore prêt à vous remettre mon " +"rapport." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Toutes les informations que j'ai obtenues me conduisent à Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." msgstr "" +"J'ai encore des investigations à mener à Sullengard. Je reviendrai vous voir " +"après." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." -msgstr "" +msgstr "J'ai appris tout ce que vous voulez savoir sur le trafic de bière." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." -msgstr "" +msgstr "Je sais qui distribue la bière, mais pas sa provenance." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9 msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it." -msgstr "" +msgstr "Je sais d'où vient la bière, mais je ne sais pas qui la distribue." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." msgstr "" +"Je suis désolé, mais je n'ai rien appris que je veuille partager ou que je " +"puisse partager en toute confiance avec vous." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." -msgstr "" +msgstr "Alors pourquoi perds-tu ton temps et le mien en revenant ici ? Vas-y." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0 msgid "Yes, sir! I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Oui, monsieur ! Je m'en occupe." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120 msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information." msgstr "" +"Sullengard ? Bien sûr ! Rends toi là-bas tout de suite, gamin, et donnez-moi " +"plus d'informations." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0 msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Oui, monsieur. Tout pour le glorieux Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1 msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me." -msgstr "" +msgstr "J'irai à Sullengard quand j'en aurai envie. Je ne vous appartiens pas." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2 msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers." -msgstr "" +msgstr "Attention, capitaine ! Je ne suis pas un de vos soldats." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10 msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely." msgstr "" +"Je savais que je pouvais compter sur toi, gamin. S'il te plaît, éclaire-moi " +"et je te récompenserai généreusement." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10:0 msgid "What would you like to know first?" -msgstr "" +msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir en premier ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20 msgid "Where is it coming from?" -msgstr "" +msgstr "D'où elle vient ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20:0 msgid "It is coming from a town south of here called Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Elle vient d'une ville au sud d'ici appelée Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull msgid "That is disappointing, but at least you know something. Tell me." -msgstr "" +msgstr "C'est décevant, mais au moins tu sais quelque chose. Racontes-moi." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull:0 msgid "It is the Theives guild." -msgstr "" +msgstr "C'est la guilde des voleurs." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves msgid "That is disappointing, but at least you know something. Please tell me." msgstr "" +"C'est décevant, mais au moins tu sais quelque chose. Dis-le moi, s'il te " +"plaît." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves:0 msgid "The brewers are the families of Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Les brasseurs sont les familles de Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_30 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Sullengard ?! Bien sûr que ça vient de Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11 msgid "Well done kid. Here, take some gold." -msgstr "" +msgstr "Bien joué, gamin. Tiens, prends un peu d'or." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40:0 msgid "All that work, and the reward is just gold?" -msgstr "" +msgstr "Tout ce travail, et la récompense n'est que de l'or ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_50 msgid "Hey, what do you want from me? I'm stuck here babysitting a bunch of drunk guards." msgstr "" +"Qu'est-ce que tu attendais de moi ? Je suis coincé ici à garder une bande de " +"gardes ivres." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60 msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"Quoi qu'il en soit, j'aimerais que tu saches que dès que j'aurai transmis un " +"message à Feygard, nous mettrons fin à leur opération de contrebande de " +"bière." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0 msgid "Glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Gloire à Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33 msgid "The thieves guild? Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "La guilde des voleurs ? Tu es sûr ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33:0 msgid "Oh yeah. I heard it directly from them." -msgstr "" +msgstr "Oh, oui. Je l'ai entendu directement de leur bouche." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0 msgid "Thanks and Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Merci et que l'Ombre soit avec toi." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Merci et gloire à Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20 msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"J'aimerais que tu saches que dès que j'aurai transmis la nouvelle à Feygard, " +"nous mettrons fin à leur opération de contrebande de bière." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them." msgstr "" +"Sullengard ?! Bien sûr que ça vient de Sullengard. J'aurais dû savoir que " +"cela venait d'eux." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54c msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Merci !" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!" -msgstr "" +msgstr "QUOI ?! Dites-moi ce que vous savez, maintenant !" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0 msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove." -msgstr "" +msgstr "C'est ça le problème, je ne \"sais\" rien que je puisse prouver." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10 msgid "I knew that you would be a waste of my time. I'll reward you with nothing." msgstr "" +"Je savais que tus me ferais perdre mon temps. Je ne te récompenserai de rien." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10:0 msgid "I should get going. Sorry that I could not be more helpful." -msgstr "" +msgstr "Je dois y aller. Désolé de ne pas avoir été plus utile." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "" +msgstr "OK, et pourquoi cela vous regarde-t-il ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, ce n'est pas mon affaire, mais je me demandais..." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" -msgstr "" +msgstr "Tu te demandais quoi ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." msgstr "" +"Pourquoi vous avez autant de bière pour une si petite taverne et où vous " +"l'avez trouvée ? J'aimerais en rapporter à mon père." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi es-tu un tel abruti ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "" +msgstr "Eh bien, c'est à cause des petits morveux comme vous" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." msgstr "" +"Quant à savoir pourquoi j'en ai autant, ça ne te regarde pas. Quant à savoir " +"où je l'ai eu, cette information vous coûtera cher." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" msgstr "" +"Quoi ? Vous me demandez de vous acheter des informations ? Pourquoi le " +"ferais-je ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." msgstr "" +"Pour la même raison que mon lit est si cher à louer... Il a de la valeur." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "C'est drôle, je pensais que c'était parce que vous êtes un imbécile." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "Oh, très bien ! Qu'est-ce que tu veux ? De l'or ? Combien ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Hmm... Laissez-moi réfléchir... Que pensez-vous de 10000 pièces d'or ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" msgstr "" +"Cela me semble correct. Prenez-le. Maintenant, les informations, s'il vous " +"plaît !" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "" +msgstr "C'est ridicule ! Je ne paierai pas cela." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "" +msgstr "Je ne peux pas me le permettre." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." msgstr "" +"Oh, j'adore le bruit des pièces de monnaie qui s'entrechoquent. Quoi qu'il " +"en soit, moi-même et d'autres propriétaires de tavernes avons conclu un " +"\"accord commercial\" avec un groupe de \"distributeurs\"." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Ok. Que pensez-vous de 7500 pièces d'or ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "" +msgstr "C'est toujours aussi ridicule et je ne les paierai pas." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Ok. Que pensez-vous de 6000 pièces d’or ?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" msgstr "" +"C'est également ridicule, mais j'ai assez négocié avec vous. [Vous fouillez " +"dans votre sac, attrapez les pièces et les posez sur le sol] Prenez-les. " +"Maintenant, les informations, s'il vous plaît !" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "" +msgstr "C'est ridicule ! Je ne paierai pas cela" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "" +msgstr "Je veux bien, mais pas d'informations pour vous." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." msgstr "" +"Cela signifie que c'est tout ce que je vous dirai et que je vous suggère de " +"parler à un autre tavernier." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer msgid "What? I don't know anything about what you speak of." -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Je ne sais rien de ce dont vous parlez." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer:0 msgid "I am sure you do. What do I have to do to hear what you know?" -msgstr "" +msgstr "Je suis sûr que si. Que dois-je faire pour entendre ce que vous savez ?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10 msgid "Well, if I read you correctly, I feel like you are prepared to offer me a bribe?" msgstr "" +"Si je vous comprends bien, j'ai l'impression que vous êtes prêt à m'offrir " +"un pot-de-vin ?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10:0 msgid "Oh great, not another tavern owner hungry for more gold." -msgstr "" +msgstr "Oh, super, encore un tavernier qui a faim d'or." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20 msgid "Well, am I correct?" -msgstr "" +msgstr "Ai-je raison ?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20:0 msgid "If that's what it it takes to get you to talk, then yes." -msgstr "" +msgstr "Si c'est ce qu'il faut pour vous faire parler, alors oui." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_30 msgid "Wow! This is my lucky day. I just found out today that my daughter needs 5000 gold in order to enroll at this special school in Nor City and now here you are offering me a bribe." msgstr "" +"Ouah ! C'est mon jour de chance. Je viens d'apprendre que ma fille a besoin " +"de 5000 or pour s'inscrire dans une école spéciale à Nor City et vous me " +"proposez un pot-de-vin." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31 msgid "That will be 5000 gold please." -msgstr "" +msgstr "Ce sera 5000 or, s'il vous plaît." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31:0 msgid "What? You guys are killing me." -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Vous êtes en train de me tuer." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40 msgid "Is that a 'yes' or a 'no'?" -msgstr "" +msgstr "C'est un \"oui\" ou un \"non\" ?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:0 msgid "That sounds ridiculous, but here, take it." -msgstr "" +msgstr "C'est ridicule, mais tenez, prenez-le." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that much." -msgstr "" +msgstr "C'est ridicule ! Je ne paierai pas autant." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50 msgid "I will not get into the 'business agreement' part of this deal, but I will tell you about the 'distributors'." msgstr "" +"Je n'entrerai pas dans la partie \"accord commercial\" de cette affaire, " +"mais je vous parlerai des \"distributeurs\"." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50:0 msgid "Great. Start talking." -msgstr "" +msgstr "Très bien. Commencez à parler." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60 msgid "Do you see that suspicious looking fellow over there in the corner?" -msgstr "" +msgstr "Vous voyez ce type à l'air suspect, là-bas, dans le coin ?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60:0 msgid "The thief?" -msgstr "" +msgstr "Le voleur ?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_70 msgid "That is Dunla. He gets me my beer. Go talk to him." -msgstr "" +msgstr "C'est Dunla. Il m'apporte ma bière. Va lui parler." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" -msgstr "" +msgstr "Qui est Torilo ?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "" +msgstr "Allez ! Tu sais qui est Torilo." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Non, vraiment, je ne connais personne de ce nom." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr que si. C'est le propriétaire de la Flasque Moussante." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "" +msgstr "La \"Flasque Moussante\", qu'est-ce que c'est ? C'est une taverne ?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." msgstr "" +"J'en ai assez de vous. Si vous voulez jouer les idiots, je n'ai pas de temps " +"à vous consacrer." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are." msgstr "" +"Elle l'a fait, n'est-ce pas ? Eh bien, c'est un sujet d'initiés, et vous " +"n'êtes pas un \"initié\". Revenez quand vous le serez." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10 msgid "She did, did she? What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Elle l'a fait, n'est-ce pas ? Que voulez-vous savoir ?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10:0 msgid "What is this 'business agreement' that the taven owners have?" msgstr "" +"Quel est cet \"accord commercial\" que les propriétaires des tavernes ont " +"conclu ?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20 msgid "That is not for me to say." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas à moi de le dire." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20:0 msgid "Is the Thieves guild the 'distributors'?" -msgstr "" +msgstr "La guilde des voleurs est-elle le \"distributeur\" ?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_30 msgid "Yes, yes we are, but if you want to learn more, go talk to Farrik back at our guild house." msgstr "" +"Oui, nous le sommes, mais si vous voulez en savoir plus, allez parler à " +"Farrik à la maison de la guilde." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_letter msgid "Oh, I've been expecting this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Oh, je m'y attendais. Je vous remercie." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery msgid "What's on your mind, kid?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qui te préoccupe, gamin ?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:0 msgid "Not much. I should go." -msgstr "" +msgstr "Pas grand-chose. Je devrais y aller." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer msgid "Well, kid, all you really need to know is that there is a beer-making town that has been selling their beer to other towns and they are getting unfairly taxed on those sales. " msgstr "" +"Eh bien, gamin, tout ce que tu as besoin de savoir, c'est qu'il y a une " +"ville productrice de bière qui vend sa bière à d'autres villes et qui est " +"injustement taxée sur ces ventes.\t\t " #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:0 msgid "By Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Par Feygard ?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:1 msgid "What is the name of this town?" -msgstr "" +msgstr "Quel est le nom de cette ville ?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_10:0 msgid "Why is the Thieves guild helping this town?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi la guilde des voleurs aide-t-elle cette ville ?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town msgid "Oh, how silly of me to leave out that detail." -msgstr "" +msgstr "Oh, comme j'ai été bête d'oublier ce détail." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town:0 msgid "Yes, it was 'silly' of you to do that." -msgstr "" +msgstr "Oui, c'était \"bête\" de votre part." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_20 msgid "Well, the gold of course." -msgstr "" +msgstr "Enfin, l'or, bien sûr." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30 msgid "Nope. You do not need to know any other details" -msgstr "" +msgstr "Non. Vous n'avez pas besoin de connaître d'autres détails" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30:0 msgid "Well, could you at least tell what town it is that is making the beer?" msgstr "" +"Pourriez-vous au moins nous dire quelle est la ville qui fabrique la bière ?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10 msgid "It is Sullengard, of course." -msgstr "" +msgstr "C'est Sullengard, bien sûr." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:0 msgid "Sullengard? I've never been there. Where is it located?" -msgstr "" +msgstr "Sullengard ? Je n'y suis jamais allé. Où se trouve-t-elle ?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:1 msgid "Oh Sullengard? I know where that is...[I think]" -msgstr "" +msgstr "Oh Sullengard ? Je sais où c'est... [Je crois]" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown msgid "South of Vilegard, but beware, the travel to it is not for the faint of heart." msgstr "" +"Au sud de Vilegard, mais attention, le voyage n'est pas pour les âmes " +"sensibles." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown:0 msgid "I guess it's on to Sullengard for me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Je crois que c'est parti pour Sullengard. Au revoir." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed msgid "Thank you for helping Ainsley and I." -msgstr "" +msgstr "Merci de nous avoir aidés, Ainsley et moi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking." -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Je crains de n'avoir aucune idée de ce que vous demandez." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:0 msgid "Oh, but I am sure you do. [You lean in closer to the mayor] Just between us, we both know that you do know." msgstr "" +"Oh, mais je suis sûr que vous le savez. [Vous vous rapprochez du maire] " +"Entre nous, nous savons tous les deux que vous le savez." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:1 msgid "Sorry. I'll leave you now" -msgstr "" +msgstr "Je suis désolé. Je vais vous laisser maintenant" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10 msgid "What do you know?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que vous savez ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:0 msgid "Farrik told me a little bit about your operation." -msgstr "" +msgstr "Farrik m'a parlé de votre opération." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:1 msgid "Well, I know that the Thieves guild is your 'distributor'." -msgstr "" +msgstr "Je sais que la guilde des voleurs est votre \"distributeur\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_15 msgid "I don't know any 'Farrik'." -msgstr "" +msgstr "Je ne connais pas de Farrik." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20 msgid "Then that must mean that you are someone that they trust?" -msgstr "" +msgstr "Cela signifie donc que vous êtes quelqu'un en qui ils ont confiance ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20:0 msgid "I guess you could say that." -msgstr "" +msgstr "On peut dire ça comme ça." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_30 msgid "Maybe, just maybe." -msgstr "" +msgstr "Peut-être, juste peut-être." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35 msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards." msgstr "" +"Mais comment pouvez-vous me le prouver ? ...Euh, je sais. Vous pouvez " +"remettre cette lettre pour moi. Tenez, apportez-la à Kealwea et revenez me " +"la remettre après." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35:0 msgid "Um, OK, I guess. " -msgstr "" +msgstr "Euh, d'accord, je suppose. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50 msgid "I had one of my people follow you. After all, I wasn't sure that you could be trusted." msgstr "" +"J'ai demandé à l'un de mes hommes de vous suivre. Après tout, je n'étais pas " +"sûr qu'on puisse vous faire confiance." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:0 msgid "Oh, I see. Now do you trust me?" -msgstr "" +msgstr "Oh, je vois. Maintenant, me faites-vous confiance ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:1 msgid "Now can you trust me to let me know more about the 'business agreement'" msgstr "" +"Pouvez-vous me faire confiance pour m'en dire plus sur cet \"accord " +"commercial\" ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60 msgid "Yes. You have proven yourself to me." -msgstr "" +msgstr "Oui, vous avez fait vos preuves." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:0 msgid "Finally! Now start talking. I'm getting annoyed." -msgstr "" +msgstr "Enfin ! Maintenant, commencez à parler. Je commence à m'agacer." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:1 msgid "Great. Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Très bien. Écoutons-le." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70 msgid "Pull-up a chair kid and listen to the facts." -msgstr "" +msgstr "Prenez une chaise et écoutez les faits." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70:0 msgid "Oh, no! Another long-winded story. OK, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "Oh, non ! Encore une histoire à rallonge. Bon, finissons-en." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80 msgid "You see, this all started many years ago before Lord Geomyr grew into power. The Sullengard brewers have been perfecting their beer brewing for many years and selling it outside of town for almost as long." msgstr "" +"Tout a commencé il y a de nombreuses années, avant que le seigneur Geomyr ne " +"prenne le pouvoir. Les brasseurs de Sullengard perfectionnent leur bière " +"depuis de nombreuses années et la vendent en dehors de la ville depuis " +"presque aussi longtemps." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80:0 msgid "Sounds like they are experts." -msgstr "" +msgstr "On dirait que ce sont des experts." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_90 msgid "" "Well, yes they are when it comes to brewing the beer, but not so much when it comes to selling it.\n" "Even before Lord Geomyr grew into power, the citizens of Sullengard always had a hard time selling their beer." msgstr "" +"Eh bien, oui, ils le sont quand il s'agit de brasser la bière, mais pas " +"tellement quand il s'agit de la vendre.\n" +"Même avant que le seigneur Geomyr ne prenne le pouvoir, les citoyens de " +"Sullengard ont toujours eu du mal à vendre leur bière." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_100 msgid "Not so much selling it because that was easy. After all, we have the best product in Dhayavar. But the problem was getting to the other towns safely and with a fresh batch." msgstr "" +"Pas tant pour la vendre, parce que c'était facile. Après tout, nous avons le " +"meilleur produit de Dhayavar. Mais le problème était d'atteindre les autres " +"villes en toute sécurité et avec un lot frais." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105 msgid "Then after Lord Geomyr came to power and more specifically, after he decided to lay down such an unjust tax upon our beer sales, we desperately needed a 'distributor'." msgstr "" +"Après l'arrivée au pouvoir du Seigneur Geomyr, et plus précisément après " +"qu'il ait décidé d'imposer une taxe injuste sur nos ventes de bière, nous " +"avions désespérément besoin d'un \"distributeur\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105:0 msgid "Oh, that makes sense to me. But why the Thieves guild?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ça me paraît logique. Mais pourquoi la guilde des voleurs ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110 msgid "The decision was easy. We had done plenty of business with them in the past and they never did us wrong. Plus, they have the skills and resources to discreetly distribute our beer without Feygard interference." msgstr "" +"La décision a été facile à prendre. Nous avons fait de nombreuses affaires " +"avec eux par le passé et ils ne nous ont jamais fait de tort. De plus, ils " +"ont les compétences et les ressources nécessaires pour distribuer " +"discrètement notre bière sans l'intervention de Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:0 msgid "I can't argue with that logic." -msgstr "" +msgstr "Je ne peux pas contester cette logique." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:1 msgid "But you are breaking the laws of Feygard. Aren't you afraid you will get caught?" msgstr "" +"Mais vous enfreignez les lois de Feygard. N'avez-vous pas peur de vous faire " +"prendre ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_115 msgid "Please keep this information to yourself." -msgstr "" +msgstr "S'il vous plaît, gardez cette information pour vous." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_120 msgid "Not as much as we fear not being able to make a living selling our beer. Plus, we have the support of the people of Nor City" msgstr "" +"Pas autant que nous craignons de ne pas pouvoir vivre de la vente de notre " +"bière. De plus, nous avons le soutien des habitants de Nor City" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10 msgid "I have my ways of knowing. After all, I am the mayor." -msgstr "" +msgstr "J'ai ma façon de savoir. Après tout, je suis le maire." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10:0 msgid "I guess you do." -msgstr "" +msgstr "Je suppose que c'est le cas pour vous." #: conversationlist_sullengard.json:notice_large_sullengard_trees_10 msgid "[Looking around you, you can't help to be amazed at the giant trees that surround you.]" msgstr "" +"[En regardant autour de vous, vous ne pouvez pas vous empêcher d'être étonné " +"par les arbres géants qui vous entourent.]" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10 msgid "Hey, traveler. Where are you traveling from?" -msgstr "" +msgstr "Hé, voyageur. D'où viens-tu ?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:0 msgid "Nowhere in particular." -msgstr "" +msgstr "De nulle part en particulier." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:1 msgid "I found my way here from the Duleian road." -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé mon chemin depuis la route de Duleian." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:2 msgid "North of here." -msgstr "" +msgstr "Au nord d'ici." #: conversationlist_sullengard.json:winona_20 msgid "Are you familiar with the Sullengard forest?" -msgstr "" +msgstr "Connaissez-vous la forêt de Sullengard ?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:0 msgid "Yes, and I have traveled through it. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Oui, et je l'ai déjà traversée. Pourquoi cette question ?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:1 msgid "Yes, I have been in that forest. Why?" -msgstr "" +msgstr "Oui, je suis allé dans cette forêt. Pourquoi ?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:2 msgid "No. What is so special about it?" -msgstr "" +msgstr "Non. Qu'est-ce qu'elle a de si spécial ?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_30 msgid "I just love walking in there as nature is so beautiful there." -msgstr "" +msgstr "J'adore m'y promener, car la nature y est si belle." #: conversationlist_sullengard.json:winona_40 msgid "There are lots of magnificently tall trees in that forest. The tallest in all of Dhayavar in fact." msgstr "" +"Il y a beaucoup d'arbres magnifiquement grands dans cette forêt. Les plus " +"grands de tout Dhayavar, en fait." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10 msgid "Hey, are you supposed to be down here?" -msgstr "" +msgstr "Hé, tu es censé être en bas ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10:0 msgid "Well, I am, so I guess I am." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, c'est le cas, alors je suppose que oui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10 msgid "Oh, are you here to help my husband, Valhorn to finally win the 'Best beer in festival' competition?" msgstr "" +"Oh, vous êtes ici pour aider mon mari, Valhorn, à gagner enfin le concours " +"de la \"Meilleure bière du festival\" ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:0 msgid "I'm sorry, but I am not." -msgstr "" +msgstr "Je suis désolée, mais ce n'est pas le cas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:1 msgid "\"Finally\"? How long has it been?" -msgstr "" +msgstr "\"Enfin\" ? Depuis combien de temps ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20 msgid "He and his family have never won the competition. Wow! It hurts to say this out loud. The man is a failure. This is why we live in this tiny house." msgstr "" +"Lui et sa famille n'ont jamais gagné le concours. Ouah ! Ça fait mal de le " +"dire à voix haute. Cet homme est un raté. C'est pour cela que nous vivons " +"dans cette petite maison." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valhorn_10 msgid "Please leave me be so that I can concentrate. I need to win this year's 'Best beer in festival' competition so that my wife will respect me again." msgstr "" +"Laissez-moi tranquille pour que je puisse me concentrer. Je dois gagner le " +"concours de la meilleure bière du festival pour que ma femme me respecte à " +"nouveau." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10 msgid "Now that Grazia has arrived, I need to go finalize my final batch of ale for this year's celebrations and 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Maintenant que Grazia est arrivée, je dois aller finaliser mon dernier lot " +"de bière pour les célébrations de cette année et le concours de la " +"\"Meilleure bière du festival\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10:0 msgid "I see. Good luck in the competition." -msgstr "" +msgstr "Je vois. Bonne chance pour le concours." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin msgid "Hey there. What are you here for? A job, maybe?" msgstr "" +"Bonjour à tous. Qu'est-ce que tu viens faire ici ? Un travail, peut-être ?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10 msgid "We could always use the help. Considering we have workers coming and going all the time." msgstr "" +"Nous avons toujours besoin d'aide. Vu que nous avons des travailleurs qui " +"vont et viennent tout le temps." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10:0 msgid "That's nice. But I don't care. See you later." -msgstr "" +msgstr "C'est bien. Mais je m'en fiche. À plus tard." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20 msgid "Well, I guess it's because my father works the farmers too much and I don't pay them enough for their labor." msgstr "" +"Je suppose que c'est parce que mon père fait trop travailler les fermiers et " +"que je ne les paie pas assez pour leur travail." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20:0 msgid "You guys need to treat your farmers with more respect." -msgstr "" +msgstr "Vous devriez traiter vos fermiers avec plus de respect." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30 msgid "My name is Howkin and I am Deebo's son. I run the business side of the orchard while father runs the farming aspects." msgstr "" +"Je m'appelle Howkin et je suis le fils de Deebo. Je m'occupe de l'aspect " +"commercial du verger, tandis que mon père s'occupe de l'aspect agricole." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:0 msgid "Oh, I understand." -msgstr "" +msgstr "Je comprends." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:1 msgid "Oh, I understand...that you don't like to get your hands dirty." -msgstr "" +msgstr "Oh, je comprends... que vous n'aimiez pas vous salir les mains." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1 msgid "[As soon as you walk in, you hear a very familiar voice...]" -msgstr "" +msgstr "[Dès que vous entrez, vous entendez une voix très familière...]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1:0 msgid "Mother?!" -msgstr "" +msgstr "Maman ?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. Please do as your mother has requested of you and go home. There you will find your answer." msgstr "" +"Je suis désolée, $playername, mais je ne suis pas en mesure de répondre à " +"cette question. Faites ce que votre mère vous a demandé et rentrez chez " +"vous. Tu y trouveras ta réponse." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:0 msgid "OK. I will do that." -msgstr "" +msgstr "OK. C'est ce que je vais faire." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:1 msgid "But, I've already done that and she didn't answer my question." -msgstr "" +msgstr "Mais je l'ai déjà fait et elle n'a pas répondu à ma question." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. When your mother is ready, she will explain why." msgstr "" +"Je suis désolé, $playername, mais je ne suis pas en mesure de répondre à " +"cette question pour toi. Quand ta mère sera prête, elle t'expliquera " +"pourquoi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30:0 msgid "OK...I guess I'll have to wait." -msgstr "" +msgstr "OK... je suppose que je vais devoir attendre." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_wait msgid "Wait for me!" -msgstr "" +msgstr "Attendez-moi !" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1 msgid "Please, please, you have to help me! I tried to, but I am too scared." msgstr "" +"S'il vous plaît, s'il vous plaît, vous devez m'aider ! J'ai essayé, mais " +"j'ai trop peur." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1:0 msgid "Tried to do what?" -msgstr "" +msgstr "Essayé de faire quoi ?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_81 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of its death." msgstr "" +" Le chacal doré a été vu pour la dernière fois en train de retourner dans la " +"\"forêt de Sullengard\", juste à l'ouest de mon verger. Revenez me voir avec " +"la preuve de sa mort." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0 msgid "Well, in order to do that, then I will need some help." -msgstr "" +msgstr "Pour cela, j'aurai besoin d'aide." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0:0 msgid "Help? What kind of help?" -msgstr "" +msgstr "De l'aide ? Quel genre d'aide ?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10 msgid "You see, because I am the least experienced of Deebo's farmers, I get assigned the extra work that the other farmers don't want to do. On top of my already heavy responsibilities." msgstr "" +"Comme je suis le moins expérimenté des fermiers de Deebo, on me confie les " +"tâches supplémentaires que les autres fermiers ne veulent pas faire. En plus " +"de mes responsabilités déjà très lourdes." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10:0 msgid "Extra work? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Du travail supplémentaire ? Comme quoi ?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_20 msgid "Well, for example, we need a new pitchfork here on the orchard and the closest place to get one is in Loneford. So guess who has to go get it? Me! I do." msgstr "" +"Par exemple, nous avons besoin d'une nouvelle fourche dans le verger et " +"l'endroit le plus proche pour s'en procurer une est à Loneford. Alors " +"devinez qui doit aller la chercher ? Moi ! C'est moi." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30 msgid "This is not an easy trip. Not only the distance, but with all of those monsters between here and there, it is very dangerous." msgstr "" +"Ce n'est pas un voyage facile. Non seulement la distance est grande, mais " +"avec tous ces monstres entre ici et là, c'est très dangereux." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:0 msgid "Especially for a farmer. Trust me, I know." -msgstr "" +msgstr "Surtout pour un fermier. Croyez-moi, je le sais." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:1 msgid "I agree with you as you don't look strong enough to handle that trip." msgstr "" +"Je suis d'accord avec vous, vous n'avez pas l'air assez fort pour faire ce " +"voyage." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40 msgid "Anyways, I would really appreciate it if you would go to Loneford and get the pitchfork." msgstr "" +"Quoi qu'il en soit, j'apprécierais vraiment que tu ailles chercher la " +"fourche à Loneford." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40:0 msgid "Sure. I will go to Loneford and get your new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, je vais aller à Loneford chercher ta nouvelle fourche." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10 msgid "Oh, thank you so much. I am so proud of them." -msgstr "" +msgstr "Oh, merci beaucoup. Je suis si fière d'eux." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10:0 msgid "You should be. Can I ride one?" -msgstr "" +msgstr "Vous devriez l'être. Je peux en monter une ?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20 msgid "WHAT?! No way that's going to happen." -msgstr "" +msgstr "QUOI ? ! Il n'y a pas moyen que ça arrive." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:0 msgid "Please." -msgstr "" +msgstr "Je t'en prie." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:1 msgid "Fine. But can we talk about your barn instead?" -msgstr "" +msgstr "D'accord. Mais pouvons-nous parler de votre grange à la place ?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30 msgid "No way. Is there anything else that you want to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Pas du tout. Y a-t-il autre chose dont vous voulez parler ?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30:0 msgid "Well, I was also wondering about your barn." -msgstr "" +msgstr "Je me posais aussi des questions sur votre grange." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_10:0 msgid "Well, it is one of the biggest buildings that I've ever seen. What's in there?" msgstr "" +"C'est l'un des plus grands bâtiments que j'aie jamais vus. Qu'y a-t-il là-" +"dedans ?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20 msgid "Supplies for my orchard and for my horses." -msgstr "" +msgstr "Des fournitures pour mon verger et pour mes chevaux." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20:0 msgid "Can I see for myself? I would like to climb up into the loft for some much needed fun." msgstr "" +"Puis-je voir par moi-même ? J'aimerais monter dans le grenier pour m'amuser " +"un peu." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30 msgid "No way! You are annoying me. Go away kid." -msgstr "" +msgstr "Pas question ! Tu m'ennuies. Va-t'en, gamin." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30:0 msgid "OK. I will leave you be." -msgstr "" +msgstr "OK. Je vais te laisser tranquille." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_sell msgid "Absolutely." -msgstr "" +msgstr "Absolument." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11 msgid "What wrong with you, kid? I already told you that all I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, gamin ? Je t'ai déjà dit que tout ce que " +"je sais, c'est que j'espère vraiment que ça ne m'arrivera pas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:0 msgid "Oh, yeah. Sorry about that." -msgstr "" +msgstr "Oh, ouais. Désolé pour ça." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:1 msgid "Why do you have to be so mean about it? I simply forgot that I already asked you." msgstr "" +"Pourquoi es-tu si méchant ? J'ai simplement oublié que je te l'avais déjà " +"demandé." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_15:0 msgid "So, you are my Aunt Valeria, whom I only just learned even exists. Why am I just meeting you now?" msgstr "" +"Donc, vous êtes ma tante Valeria, dont je viens juste d'apprendre " +"l'existence. Pourquoi est-ce que je vous rencontre seulement maintenant ?" #: conversationlist_sullengard.json:jackal_defeted_script_20 msgid "[The Golden jackal has perished.]" -msgstr "" +msgstr "[Le chacal d'or a péri.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0 msgid "How can I be of service to you my friend?" -msgstr "" +msgstr "En quoi puis-je vous être utile, mon ami ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:0 msgid "Can you tell me about your 'business agreement' with your beer 'distributors'?" msgstr "" +"Pouvez-vous me parler de votre \"accord commercial\" avec vos \"distributeurs" +"\" de bière ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered msgid "Why have you not delivered my letter to Kealwea yet?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi n'avez-vous pas encore remis ma lettre à Kealwea ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:0 msgid "How did you know that?" -msgstr "" +msgstr "Comment le savez-vous ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered msgid "Thank you for delivering my letter to Kealwea." -msgstr "" +msgstr "Je vous remercie d'avoir remis ma lettre à Kealwea." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32 msgid "What else can you tell me?" -msgstr "" +msgstr "Que pouvez-vous me dire d'autre ?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32:0 msgid "I know that the thieves guild are the ones helping the people of Sullengard distribute their beer." msgstr "" +"Je sais que c'est la guilde des voleurs qui aide les habitants de Sullengard " +"à distribuer leur bière." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_generic msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole, but you resist the urge and say to yourself: \"What am I doing? I am too old to play in the dirt. I need to focus on finding Andor.\"]" msgstr "" +"[Sous vos pieds, vous remarquez un trou fraîchement creusé, mais vous " +"résistez à l'envie et vous vous dites : \"Qu'est-ce que je fais ? Je suis " +"trop vieux pour jouer dans la terre. Je dois me concentrer sur la recherche " +"d'Andor.\"]" #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0 msgid "Hey there. Not to be rude, but can you please move along? I have lots to do before the beer festival begins." msgstr "" +"Bonjour. Je ne veux pas être impoli, mais pourriez-vous passer votre chemin, " +"s'il vous plaît ? J'ai beaucoup à faire avant le début de la fête de la " +"bière." #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0:0 msgid "Oh, I'm sorry to bother you." -msgstr "" +msgstr "Oh, je suis désolé de vous déranger." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl msgid "Hello. We are just playing, but mother doesn't like us to play in the courtyard." msgstr "" +"Bonjour. Nous jouons juste, mais maman n'aime pas que nous jouions dans la " +"cour." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl:0 msgid "Maybe you should listen to her?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être devriez-vous l'écouter ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_kids msgid "Maybe you should mind your own business and let us play?" msgstr "" +"Peut-être devriez-vous vous occuper de vos affaires et nous laisser jouer ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0 msgid "Hello. We are just playing here in the courtyard. We like to jump over and off of the benches." msgstr "" +"Bonjour. Nous jouons simplement dans la cour. Nous aimons sauter par-dessus " +"les bancs." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0:0 msgid "Well, maybe you shouldn't do that? It's not safe." -msgstr "" +msgstr "Peut-être que vous ne devriez pas faire ça ? Ce n'est pas prudent." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0 msgid "Roar!" -msgstr "" +msgstr "Groooarrr !" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0 msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?" -msgstr "" +msgstr "\"Groooarrr\" ? Tu te crois grand comme ça ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0 msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?" -msgstr "" +msgstr "Bonjour. Tu n'aurais pas vu mon chat par hasard ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0:0 msgid "What does your cat look like?" -msgstr "" +msgstr "À quoi ressemble votre chat ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10 msgid "He is entirely white. He looks look a freash coat of snow." -msgstr "" +msgstr "Il est entièrement blanc. On dirait un manteau de neige." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0 msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]" -msgstr "" +msgstr "Oh, oui, en fait, je l'ai vu ! Il est là-bas. [Indiquant le sud-est.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:1 msgid "[Lie] No, I have not." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Non, je ne l'ai pas vu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:2 msgid "No, I have not. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Non, je ne l'ai pas vu. Je suis désolé." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_20 msgid "Oh, thank you so much!" -msgstr "" +msgstr "Oh, merci beaucoup !" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0 msgid "Are you here for the beer festival?" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes ici pour la fête de la bière ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:1 msgid "Actually, I'm here looking for someone...my brother." -msgstr "" +msgstr "En fait, je cherche quelqu'un... mon frère." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." -msgstr "" +msgstr "Dans ce cas, vous êtes en avance de quelques semaines." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor msgid "Your brother you say? Maybe I can help. Tell me about him." msgstr "" +"Votre frère, vous dites ? Je peux peut-être vous aider. Parlez-moi de lui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor:0 msgid "Well there's not much to say really except his name is Andor and he looks sort of like me." msgstr "" +"Il n'y a pas grand-chose à dire, si ce n'est qu'il s'appelle Andor et qu'il " +"me ressemble un peu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10 msgid "\"Andor\" you say? Why do I know that name...hmm..." -msgstr "" +msgstr "\"Andor\", dites-vous ? Pourquoi est-ce que je connais ce nom... hmm..." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10:0 msgid "You've heard of him?!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez entendu parler de lui ?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20 msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale." msgstr "" +"Peut-être, mais je n'en suis pas vraiment sûr. Je pense que vous devriez " +"demander au maire Ale." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1 msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!" -msgstr "" +msgstr "Eh bien, vous n'étiez rien d'autre qu'une allumeuse. Merci beaucoup !" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard msgid "Walk with the Shadow, child" -msgstr "" +msgstr "Marche avec l'Ombre, mon enfant" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:0 msgid "Yes, I am walking with the Shadow and I'm loving it." -msgstr "" +msgstr "Oui, je marche avec l'Ombre et j'adore ça." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:1 msgid "The Shadow? What's it ever done for me?" -msgstr "" +msgstr "L'Ombre ? Qu'a-t-elle jamais fait pour moi ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_0 msgid "Hello. I am Maddalena, the the town hall clerk. If you are looking for Mayor Ale, he's back there trying to look busy." msgstr "" +"Bonjour. Je suis Maddalena, l'employée de la mairie. Si vous cherchez le " +"maire Ale, il est derrière, essayant d'avoir l'air occupé." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_10 msgid "If you are here about a tax complaint or a land dispute, then please sign in and I will get to you momentarily." msgstr "" +"Si vous êtes ici pour une plainte fiscale ou un litige foncier, veuillez " +"vous inscrire et je vous répondrai dans les plus brefs délais." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10a msgid "Sure. Look at the table over there. He is my best customer at he moment." msgstr "" +"Bien sûr, regardez la table là-bas. C'est mon meilleur client en ce moment." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b msgid "" @@ -52687,679 +53046,767 @@ msgid "" "\n" "Did this person plunge to their death, or is there a safe way to get to the bottom?" msgstr "" +"[Vous vous penchez sur le rebord et c'est alors que vous remarquez les " +"restes d'un squelette juste en dessous. Vous ne pouvez que vous interroger :]" +"\n" +"\n" +"Cette personne a-t-elle plongé vers la mort ou existe-t-il un moyen sûr " +"d'atteindre le fond ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b:0 msgid "I should head back now before I suffer a similar fate." -msgstr "" +msgstr "Je devrais rentrer avant de subir le même sort." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_50b msgid "Get out of here now. Do not come back until you learn some respect." msgstr "" +"Sortez d'ici tout de suite. Ne revenez pas avant d'avoir appris le respect." #: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further." msgstr "" +"Alors que vous vous approchez, vos cheveux se dressent sur votre nuque et " +"vous ressentez une peur soudaine et intense. Vous décidez que ce n'est pas " +"le moment d'aller plus loin." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh msgid "Shh!" -msgstr "" +msgstr "Chut !" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:0 msgid "What? Why?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:1 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:0 msgid "[You just nod up and down]" -msgstr "" +msgstr "[Vous hochez la tête de haut en bas]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10 msgid "Do you hear it?" -msgstr "" +msgstr "Vous l'entendez ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:1 msgid "[Lie] Umm I sure do." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Bien sûr." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:2 msgid "No, sir, I do not." -msgstr "" +msgstr "Non, monsieur, je ne l'entends pas." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10_rec msgid "Speak, child." -msgstr "" +msgstr "Parle, mon enfant." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20 msgid "What do you hear?" -msgstr "" +msgstr "Qu'entends-tu ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20:0 msgid "The Shadow. It talks to me too." -msgstr "" +msgstr "L'Ombre. Elle me parle aussi." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20:1 msgid "The birds are singing today. I also like to listen to them." -msgstr "" +msgstr "Les oiseaux chantent aujourd'hui. J'aime aussi les écouter." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20_lie msgid "You lie!" -msgstr "" +msgstr "Tu mens !" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20_birds msgid "No! Not that." -msgstr "" +msgstr "Non ! Pas ça." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_30 msgid "It's coming from over there. [He points east]" -msgstr "" +msgstr "Ça vient de là-bas. [Il montre l'est]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35 msgid "Clear your mind and you will hear it." -msgstr "" +msgstr "Faites le vide dans votre esprit et vous l'entendrez." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:0 msgid "You are crazy. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes fou. Je ne suis plus là." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:1 msgid "How do I clear my mind?" -msgstr "" +msgstr "Comment je fais le vide dans mon esprit ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40 msgid "Close your eyes." -msgstr "" +msgstr "Fermez vos yeux." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:0 msgid "Yeah, you're scaring me. Maybe I'll come back later." -msgstr "" +msgstr "Oui, vous me faites peur. Je reviendrai peut-être plus tard." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:1 msgid "Sure. I'll close my eyes now, but don't try anything that you will regret." msgstr "" +"Bien sûr. Je vais fermer les yeux maintenant, mais ne tente rien que tu " +"puisses regretter." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50 msgid "Do you hear it now?" -msgstr "" +msgstr "Tu l'entends maintenant ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50:0 msgid "Yes, I think so. It sounds like moaning of some kind." -msgstr "" +msgstr "Oui, je crois. On dirait une sorte de gémissement." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_60 msgid "Yes! Finally. Someone else that can hear it." -msgstr "" +msgstr "Oui ! Enfin. Quelqu'un d'autre peut l'entendre." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_60:0 msgid "This is scaring me. I'm going home to father." -msgstr "" +msgstr "Ça me fait peur. Je vais rentrer chez mon père." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70 msgid "I have no idea and the other villagers think I am crazy. Do you think I'm crazy?" msgstr "" +"Je n'en ai aucune idée et les autres villageois pensent que je suis fou. " +"Vous pensez que je suis fou ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70:0 msgid "Maybe, but I'm intrigued, so I will say 'no'." -msgstr "" +msgstr "Peut-être, mais je suis intriguée, alors je vais dire \"non\"." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70:1 msgid "Oh, absolutely." -msgstr "" +msgstr "Oh, absolument." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_80 msgid "OK. I fear that whatever it is, it is coming for this church and the village." msgstr "" +"OK. Je crains que, quoi qu'il en soit, ce soit l'église et le village qui en " +"pâtissent." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85 msgid "I am not an adventurer, and I am certainly not a fighter." msgstr "" +"Je ne suis pas un aventurier, et je ne suis certainement pas un combattant." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously" -msgstr "" +msgstr "Évidemment" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" msgstr "" +"j'ai besoin de quelqu'un de volontaire et de capable. Allez-vous enquêter " +"sur le bruit et l'arrêter si c'est une menace ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90:0 msgid "Of course. Anything for the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. Tout pour l'Ombre." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90:1 msgid "If there is a reward, why not?" -msgstr "" +msgstr "S'il y a une récompense, pourquoi pas ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90:2 msgid "I don't think I am ready. " -msgstr "" +msgstr "Je ne pense pas être prêt. " #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_100 msgid "Outstanding. Report back to me when you are done." -msgstr "" +msgstr "En suspens. Faites-moi un rapport quand vous aurez fini." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete msgid "Why are you still here when the noises persist?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi êtes-vous encore là alors que les bruits persistent ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete:0 msgid "Can you explain to me again what it is that you want me to do?" -msgstr "" +msgstr "Peux-tu me réexpliquer ce que tu veux que je fasse ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete:1 msgid "You're not the boss of me, Shadow man. I will address your problem when I am ready to do so." msgstr "" +"Tu n'es pas mon chef, homme de l'ombre. Je m'occuperai de votre problème " +"quand je serai prêt à le faire." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete_10 msgid "The noise, my child! It's coming from over there. [He points east]" -msgstr "" +msgstr "Le bruit, mon enfant ! Il vient de là-bas. [Il montre l'est]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete_20 msgid "I asked you to go investigate the noise and stop it if it is a threat" msgstr "" +"Je vous ai demandé d'aller enquêter sur ce bruit et de l'arrêter s'il " +"représente une menace" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete_20:0 msgid "Oh yeah. Sorry. I will get on top of that right away." -msgstr "" +msgstr "Ah, oui. Je suis désolé. Je vais m'en occuper tout de suite." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_0 msgid "The noise, it's gone! Was it you? Did you stop it?" -msgstr "" +msgstr "Le bruit, il a disparu ! C'était vous ? Tu l'as arrêté ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_0:0 msgid "Yes. It was me." -msgstr "" +msgstr "Oui. C'était moi." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_10 msgid "Well, for that, I am eternally grateful." -msgstr "" +msgstr "Je vous en serai éternellement reconnaissant." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_10:0 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_40:0 msgid "How 'grateful' are you?" -msgstr "" +msgstr "A quel point êtes-vous \"reconnaissant\" ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_10:1 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_40:1 msgid "I will do anything for the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Je ferais n'importe quoi pour l'Ombre." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_15 msgid "I will get to that momentarily." -msgstr "" +msgstr "J'y reviendrai dans un instant." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_13 msgid "Thank you, my child." -msgstr "" +msgstr "Merci, mon enfant." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_20 msgid "Please tell me what was causing the noise?" -msgstr "" +msgstr "Dites-moi, s'il vous plaît, quelle est la cause de ce bruit ?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_20:0 msgid "A demonic creature and its minions rose from their graves and were roaming the forest." msgstr "" +"Une créature démoniaque et ses sbires sont sortis de leurs tombes et " +"parcourent la forêt." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_30:0 msgid "They inhabited this abandoned house in the forest and were doing some sort of ritual. I think that they were planning to make Vilegard their first victims" msgstr "" +"Ils habitaient cette maison abandonnée dans la forêt et faisaient une sorte " +"de rituel. Je pense qu'ils prévoyaient de faire de Vilegard leur première " +"victime" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_40 msgid "This is indeed alarming. But we are so grateful for your work here." msgstr "" +"C'est en effet alarmant. Mais nous vous sommes très reconnaissants pour " +"votre travail." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_50 msgid "Very! In fact, here are 3000 gold pieces for all your trouble." msgstr "" +"C'est très bien ! En fait, voici 3000 pièces d'or pour tous vos efforts." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_49 msgid "Walk with the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Marche avec l'Ombre, mon enfant." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_house_basement_script_10 msgid "Just as you reach the bottom step, you look across the room to see this demonic creature. It does not see you as it's looking towards the ground." msgstr "" +"Au moment où vous atteignez la dernière marche, vous regardez cette créature " +"démoniaque à l'autre bout de la pièce. Elle ne vous voit pas car elle " +"regarde vers le sol." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_house_basement_script_20 msgid "It begins to bring its arms and head straight up towards the ceiling while moaning and speaking in a language that you do not understand. When all of a sudden it notices your presence and begins to drop it's arm and points directly at you." msgstr "" +"Elle commence à lever les bras et la tête vers le plafond en gémissant et en " +"parlant dans une langue que vous ne comprenez pas. Soudain, il s'aperçoit de " +"votre présence et commence à laisser tomber son bras et à vous viser " +"directement." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_house_basement_script_30 msgid "Again, yelling in a language that you do not understand. You begin to tremble in fear." msgstr "" +"Il hurle à nouveau dans une langue que vous ne comprenez pas. Vous commencez " +"à trembler de peur." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_forest_discovery_script_10 msgid "As you enter this dark place, you suspect that you are getting closer to the sounds heard by Gabriel as the moaning is much louder now." msgstr "" +"Alors que vous entrez dans cet endroit sombre, vous soupçonnez que vous vous " +"rapprochez des sons entendus par Gabriel, car les gémissements sont beaucoup " +"plus forts maintenant." #: conversationlist_haunted_forest.json:road2_daw_10 msgid "You stick your head between the trees." -msgstr "" +msgstr "Vous passez la tête entre les arbres." #: conversationlist_haunted_forest.json:road2_daw_10:0 msgid "What an eerie sound ..." -msgstr "" +msgstr "Quel son étrange..." #: conversationlist_haunted_forest.json:road2_daw_20 msgid "Now you notice that the moaning heard by Gabriel is a little louder here." msgstr "" +"Tu remarques maintenant que le gémissement entendu par Gabriel est un peu " +"plus fort ici." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_10 msgid "As you stick your head between the trees, you feel a burst of cold air and a shiver goes down your body" msgstr "" +"En passant la tête entre les arbres, vous sentez une bouffée d'air froid et " +"un frisson vous parcourt le corps" #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_10:0 msgid "This doesn't feel right! I should get out of here now." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas normal ! Je devrais partir d'ici maintenant." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_10:1 msgid "I should stick around a little bit longer." -msgstr "" +msgstr "Je devrais rester un peu plus longtemps." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_cemetery1_nonwalkable_hole msgid "As you emerge from the hole, the rope tumbles to the ground." -msgstr "" +msgstr "Au moment où vous sortez du trou, la corde tombe sur le sol." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_20 msgid "Now you begin to notice that the moaning heard by Gabriel is a little louder here." msgstr "" +"Vous commencez à remarquer que le gémissement entendu par Gabriel est un peu " +"plus fort ici." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_20:0 msgid "I must be getting closer to the source. It's time to press on." -msgstr "" +msgstr "Je dois me rapprocher de la source. Il est temps de continuer." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_benzimos_death_10 msgid "Benzimos is now dead ... again." -msgstr "" +msgstr "Benzimos est maintenant mort... à nouveau." #: conversationlist_next_release.json:crossglen_valentina_andor_25 msgid "Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Tu ne te souviens pas de la personne qui habite là ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_10 msgid "This chest is empty." -msgstr "" +msgstr "Ce coffre est vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_30 msgid "This chest is still empty." -msgstr "" +msgstr "Ce coffre est toujours vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_31 msgid "No matter how often you look - this chest is empty." -msgstr "" +msgstr "Peu importe combien de fois vous regardez - ce coffre est vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_32 msgid "Empty." -msgstr "" +msgstr "Vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_33 msgid "Oh! What a surprise!" -msgstr "" +msgstr "Oh ! Quelle surprise !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_33a msgid "This time the chest looks even more empty." -msgstr "" +msgstr "Cette fois, le coffre semble encore plus vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_34 msgid "Your sighs resound as a loud echo from the empty chest." -msgstr "" +msgstr "Vos soupirs résonnent comme un écho bruyant dans le coffre vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_35 msgid "How often do you want to check if the chest stays empty?" -msgstr "" +msgstr "Combien de fois voulez-vous vérifier si le coffre reste vide ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bwm_sign msgid "East Up Down West" -msgstr "" +msgstr "Est Haut Bas Ouest" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bwm_sign:0 msgid "Now what's that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que cela signifie ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_10 msgid "With a single well-aimed blow, you bring down the rock face. The noise of the collapsing wall is deafening." msgstr "" +"D'un seul coup bien visé, vous faites s'écrouler la paroi rocheuse. Le bruit " +"de la paroi qui s'effondre est assourdissant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12 msgid "This rock face looks kind of wrong." -msgstr "" +msgstr "Cette paroi rocheuse n'a pas l'air normale." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:0 msgid "I'll probe for a hidden mechanism." -msgstr "" +msgstr "Je vais chercher un mécanisme caché." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20:1 msgid "Maybe I should use my pickaxe?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être devrais-je utiliser ma pioche ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20 msgid "This rock face looks kind of wrong. Shall we take a closer look?" -msgstr "" +msgstr "Cette paroi rocheuse n'a pas l'air normale. On y regarde de plus près ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20:0 msgid "Yes. I'll probe for a hidden mechanism." -msgstr "" +msgstr "Oui. Je vais chercher un mécanisme caché." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_22 msgid "You don't find anything special." -msgstr "" +msgstr "Tu ne trouves rien de spécial." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_30 msgid "Maybe. Although you would have to work in the dark then, because you can't hold the torch at the same time." msgstr "" +"Peut-être. Mais il faudrait travailler dans l'obscurité, car on ne peut pas " +"tenir la torche en même temps." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_30:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_31:0 msgid "Right. Nothing special here for sure." -msgstr "" +msgstr "C'est vrai. Il n'y a rien de spécial ici, c'est sûr." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_31 msgid "You think: I would have to work in the dark then, because I can't hold the torch at the same time." msgstr "" +"Vous pensez : je devrais travailler dans l'obscurité, car je ne peux pas " +"tenir la torche en même temps." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_32 msgid "Let's better go on and finally find my artifact." -msgstr "" +msgstr "Il vaut mieux continuer et trouver enfin mon artefact." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_542_chair msgid "An inexplicable dreadful fear overtakes you." -msgstr "" +msgstr "Une peur inexplicable vous envahit." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_10 msgid "Hey - these statues are not real! We can just move through them." msgstr "" +"Ces statues ne sont pas réelles ! Nous pouvons simplement nous déplacer à " +"travers elles." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_12:0 msgid "That's eery." -msgstr "" +msgstr "C'est effrayant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_12 msgid "These statues are not real, you can just move through them." -msgstr "" +msgstr "Ces statues ne sont pas réelles, on peut se déplacer à travers elles." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_20 msgid "These statues always give me a shudder when I pass through them." -msgstr "" +msgstr "Ces statues me font toujours frissonner lorsque je les traverse." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_10 msgid "You wonder why you have found some rat bones in a library." msgstr "" +"Vous vous demandez pourquoi vous avez trouvé des os de rats dans une " +"bibliothèque." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_20 msgid "Why didn't you take the bones with you?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi n'avez-vous pas pris les os avec vous ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_20:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_20:0 msgid "What bones?" -msgstr "" +msgstr "Quels os ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_22 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_22 msgid "Oh man, to make matters worse, he's blind." -msgstr "" +msgstr "Pour couronner le tout, il est aveugle." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_26 msgid "I should take a closer look at the library." -msgstr "" +msgstr "Je devrais regarder la bibliothèque de plus près." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_10 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_240:1 msgid "Wait ..." -msgstr "" +msgstr "Attendez..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_10:0 msgid "Clevred! What's wrong with you?" -msgstr "" +msgstr "Clevred ! Qu'est-ce qui vous prend ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_12 msgid "I got a serious blow. These roundlings were too much. I feel my end coming ... " msgstr "" +"J'ai reçu un sérieux coup. Ces roturiers étaient trop forts. Je sens ma fin " +"arriver... " #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_12:0 msgid "No, I will give you a healing potion!" -msgstr "" +msgstr "Non, je vais te donner une potion de soin !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_14 msgid "" "Too late, I feel my end coming ... Take my artifact ... and use it wisely. Farewell ...\n" "[You get an item]" msgstr "" +"Trop tard, je sens ma fin arriver... Prends mon artefact ... et utilise-le à " +"bon escient. Adieu…\n" +"[Vous obtenez un objet]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_20 msgid "A long time ago you asked me how to get out of here. Go home, take a nap and you will find out." msgstr "" +"Il y a longtemps, vous m'avez demandé comment sortir d'ici. Rentrez chez " +"vous, faites une sieste et vous le saurez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_30 msgid "Good bye, my friend." -msgstr "" +msgstr "Au revoir, mon ami." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_30:0 msgid "Good bye. * Sob *" -msgstr "" +msgstr "Au revoir. *sniff*" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10 #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:948 msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in your bag. Small consolation for the loss of a friend, though." msgstr "" +"Le gros fromage jaune pèse désormais lourd dans votre sac. Maigre " +"consolation pour la perte d'un ami." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10:0 msgid "Sigh. Clevred, I will miss you." -msgstr "" +msgstr "Soupir. Clevred, tu vas me manquer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ld_10 msgid "The artifact was taken back obviously by the roundlings." -msgstr "" +msgstr "L'artefact a manifestement été repris par les roturiers." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ld_10:0 msgid "Sigh. Back into the maze, I fear." -msgstr "" +msgstr "Soupir. De retour dans le labyrinthe, je crains." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_10 msgid "[singing] Oh my round, oh my yellow, greatest joy on earth!" -msgstr "" +msgstr "[chantant] Oh ma ronde, oh ma jaune, la plus grande joie sur terre !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_10:0 msgid "Do you think the roundlings will chase us anymore?" -msgstr "" +msgstr "Pensez-vous que les roturiers vont encore nous poursuivre ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_12 msgid "Those cowards? We showed them, so they hid and lick their wounds." msgstr "" +"Ces lâches ? On leur a montré, alors ils se sont cachés et ont léché leurs " +"blessures." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_12:0 msgid "Yes, apparently you are right." -msgstr "" +msgstr "Oui, apparemment tu as raison." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_20 msgid "We'll be back in the light of day soon!" -msgstr "" +msgstr "Nous serons bientôt de retour à la lumière du jour !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_20:0 msgid "Finally. My feet went flat. I'm really looking forward to my bed." msgstr "" +"Enfin. Mes pieds sont devenus plats. J'ai vraiment hâte d'être dans mon lit." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_22 msgid "Your bed? Alright, I'll share it with you." -msgstr "" +msgstr "Ton lit ? D'accord, je le partage avec toi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_22:0 msgid "Lucky for you I'm too tired to argue." -msgstr "" +msgstr "Heureusement pour toi, je suis trop fatigué pour discuter." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ly_02 msgid "I got it! I got my artifact! Finally!" -msgstr "" +msgstr "Je l'ai eu ! J'ai mon artefact ! Enfin !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ly_20 msgid "Let's hurry back now!" -msgstr "" +msgstr "Dépêchons-nous de rentrer !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10 msgid "An ancient bone catches your eye." -msgstr "" +msgstr "Un os ancien attire votre attention." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_12:0 msgid "Take the bone." -msgstr "" +msgstr "Prenez l'os." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_12:1 msgid "Don't touch it." -msgstr "" +msgstr "Ne le touchez pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_12 msgid "It seems to be a leg bone of a great old rat. Maybe you could find a better use for it?" msgstr "" +"Il semble s'agir d'un os de patte d'un vieux rat. Peut-être pourriez-vous " +"lui trouver un meilleur usage ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_14 msgid "You slip the bone unobtrusively into your pocket." -msgstr "" +msgstr "Vous glissez discrètement l'os dans votre poche." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_20 msgid "You look at the pile of bones." -msgstr "" +msgstr "Vous regardez le tas d'os." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_20:0 msgid "Put the leg bone back onto the pile." -msgstr "" +msgstr "Vous remettez l'os de la patte sur la pile." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_20:1 msgid "Maybe you could put another bone from your bag instead?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être pourriez-vous mettre un autre os de votre sac à la place ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_22 msgid "The pile of bones is complete again." -msgstr "" +msgstr "La pile d'os est à nouveau complète." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24 msgid "Inconspicuously you search your bag for other bones." -msgstr "" +msgstr "Discrètement, vous cherchez d'autres os dans votre sac." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24:0 msgid "A bone." -msgstr "" +msgstr "Un os." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24:1 msgid "A contaminated bone." -msgstr "" +msgstr "Un os contaminé." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24:2 msgid "Rats, I don't find any similar looking bone." -msgstr "" +msgstr "Rats, je ne trouve pas d'os similaire." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_30 msgid "You exchange the ancient bone for the wrong bone and try to look as innocent as possible." msgstr "" +"Vous échangez l'os ancien contre le mauvais os et essayez de paraître le " +"plus innocent possible." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s3_10 msgid "I am really disappointed in you to steal my most precious bone. I'll take it back now." msgstr "" +"Je suis vraiment déçu que vous ayez volé mon os le plus précieux. Je vais le " +"reprendre maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s3_10:0 msgid "Yikes! You have startled me. Yes, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ouh là là ! Vous m'avez fait peur. Oui, désolé." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_cave_ratdom_key_10 msgid "The rock wall looks quite massive. There is just a tiny little hole in the shape of a bone." msgstr "" +"La paroi rocheuse a l'air assez massive. Il n'y a qu'un tout petit trou en " +"forme d'os." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_cave_ratdom_key_10:0 msgid "What would happen if I put a bone into the hole?" -msgstr "" +msgstr "Que se passerait-il si je mettais un os dans ce trou ?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_cave_ratdom_key_20 msgid "The massive rock wall just disappears!" -msgstr "" +msgstr "L'imposante paroi rocheuse disparaît !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_10 msgid "There is a guard somewhere behind this massive gate." -msgstr "" +msgstr "Il y a un garde quelque part derrière cette porte massive." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_20 msgid "Hey, this massive looking gate has a hole." -msgstr "" +msgstr "Hé, cette porte massive a un trou." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_30 msgid "This is a rather massive gate." -msgstr "" +msgstr "C'est une porte plutôt massive." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_10 msgid "Look, the door seems to be unlocked." -msgstr "" +msgstr "Regardez, la porte semble être déverrouillée." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_20:0 msgid "Open the door." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la porte." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_12 msgid "Wait - the door has no handle on the other side. If we go through, we can't go back." msgstr "" +"Attendez - la porte n'a pas de poignée de l'autre côté. Si on passe, on ne " +"peut pas revenir en arrière." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_12:0 msgid "Right. I don't think that there is anything interesting there." msgstr "" +"C'est vrai. Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose d'intéressant ici." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_14 msgid "I agree. Probably just a shortcut back." -msgstr "" +msgstr "Je suis d'accord. C'est probablement un raccourci pour revenir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_20 msgid "The door seems to be unlocked." -msgstr "" +msgstr "La porte semble être déverrouillée." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_22 msgid "Hmm, the door has no handle on the other side. If I go through, I can't go back." msgstr "" +"Hmm, la porte n'a pas de poignée de l'autre côté. Si je passe, je ne peux " +"pas revenir en arrière." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_24 msgid "Looks like there isn't anything interesting there. Probably just a shortcut back." msgstr "" +"On dirait qu'il n'y a rien d'intéressant ici. Il s'agit probablement d'un " +"raccourci vers l'arrière." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key msgid "The cave wall looks very massive here." -msgstr "" +msgstr "La paroi de la grotte semble très massive ici." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key:0 msgid "You search the wall for some weak points or holes." -msgstr "" +msgstr "Vous fouillez la paroi à la recherche de points faibles ou de trous." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10 msgid "You found a tiny hole." -msgstr "" +msgstr "Vous avez trouvé un petit trou." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:0 msgid "Insert a bone into the hole." -msgstr "" +msgstr "Insérez un os dans le trou." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:1 msgid "Insert Fraedro's golden key into the hole." -msgstr "" +msgstr "Insérez la clé en or de Fraedro dans le trou." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:2 msgid "Hit the hole with your pickaxe." -msgstr "" +msgstr "Frappez le trou avec votre pioche." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:3 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:3 msgid "Stuff a fish into the hole." -msgstr "" +msgstr "Insérez un poisson dans le trou." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12f msgid "A fish? Really??" -msgstr "" +msgstr "Un poisson ? C'est vrai ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_20 msgid "The key easily slipped into the hole and vanished! Suddenly a big rumbling makes you close your eyes." msgstr "" +"La clé s'est facilement glissée dans le trou et a disparu ! Soudain, un " +"grand grondement vous fait fermer les yeux." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_30 msgid "I hate to admit it, but that was a good idea for once." @@ -53367,376 +53814,410 @@ msgstr "Je déteste l'admettre, mais c'était une bonne idée pour une fois." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_sign msgid "Access denied!" -msgstr "" +msgstr "Accès refusé !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_10 msgid "Goosebumps crawl up your back." -msgstr "" +msgstr "La chair de poule vous monte dans le dos." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_20 msgid "B o o m! A loud crack makes you jump." -msgstr "" +msgstr "B o o m ! Un grand craquement vous fait sursauter." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30 msgid "Whooo is distuuurbing my reeeest?!" -msgstr "" +msgstr "Qui est en train de perturber ma vie ?!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30:1 msgid "Me." -msgstr "" +msgstr "Moi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30a msgid "Me too. [giggles]" -msgstr "" +msgstr "Moi aussi. [rires]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_40 msgid "A mad giggle fills the room." -msgstr "" +msgstr "Un fou rire emplit la pièce." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_40a msgid "No reply." -msgstr "" +msgstr "Pas de réponse." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50 msgid "Something hisses through the air and hits you hard in the back of the head." msgstr "" +"Quelque chose siffle dans l'air et vous frappe de plein fouet à l'arrière de " +"la tête." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50a msgid "You can't tell what it was. But it hurt." -msgstr "" +msgstr "On ne peut pas dire ce que c'était. Mais ça fait mal." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50b msgid "You should learn to dodge in time, you clumsy two-legged creature." msgstr "" +"Tu devrais apprendre à esquiver à temps, maladroite créature à deux pattes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_10 msgid "You grab the content of the gold hunters chest: Some gold nuggets - and a leg bone of a rat!?" msgstr "" +"Vous saisissez le contenu du coffre des chasseurs d'or : Quelques pépites " +"d'or - et un os de patte de rat ! ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_26 msgid "I should take a closer look back on the isle." -msgstr "" +msgstr "Je devrais regarder de plus près sur l'île." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10 msgid "A wooden plank - hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Une planche de bois - hmm ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10:0 msgid "That's exactly what I need! Let's build a bridge ..." -msgstr "" +msgstr "C'est exactement ce qu'il me faut ! Construisons un pont..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10:1 msgid "It would be a good idea to make a fire now." -msgstr "" +msgstr "Ce serait une bonne idée de faire un feu maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20 msgid "No it would not." -msgstr "" +msgstr "Non, ce n'est pas une bonne idée." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20:0 msgid "Oh. Well, then let's build the bridge." -msgstr "" +msgstr "Oh. Eh bien, construisons le pont." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20:1 msgid "But I want a fire right now! It is cold here, and dark." msgstr "" +"Mais je veux un feu tout de suite ! Il fait froid ici, et il fait sombre." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22 msgid "Then you'd have a fire. And then? You would never be able to leave again." -msgstr "" +msgstr "Alors tu auras un feu. Et après ? Tu ne pourras plus jamais partir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22:0 msgid "Fine. Nothing is allowed!" -msgstr "" +msgstr "Très bien. Rien n'est permis !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22:1 msgid "I want, want, want! Fire - now!" -msgstr "" +msgstr "Je veux, je veux, je veux ! Le feu - maintenant !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_24 msgid "Do you want to stay here forever and starve? Think about the artifact. We have a job to do!" msgstr "" +"Voulez-vous rester ici pour toujours et mourir de faim ? Pensez à " +"l'artefact. Nous avons un travail à faire !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_24:0 msgid "Well, then let's just build this stupid bridge. [Grumble]" -msgstr "" +msgstr "Bien, alors construisons ce stupide pont. [Ronchonne]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30 msgid "And you will be lonely. Unlike you, I can swim. And I will not spend the end of my life here." msgstr "" +"Et vous serez seul. Contrairement à vous, je sais nager. Et je ne passerai " +"pas la fin de ma vie ici." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30:0 msgid "[Light the wood]" -msgstr "" +msgstr "[Allumer le bois]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30:1 msgid "All right then. So the wood becomes a bridge instead of giving warmth and joy. Sigh." msgstr "" +"Très bien alors. Donc le bois devient un pont au lieu de donner de la " +"chaleur et de la joie. Soupir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_80 msgid "Farewell then. I will think of you when I have the artifact in my claws!" msgstr "" +"Alors, adieu. Je penserai à vous quand j'aurai l'artefact dans mes griffes !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_90 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_90 msgid "So that looks sturdy enough to carry a person." -msgstr "" +msgstr "Voilà qui semble assez solide pour porter une personne." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed_10 msgid "Ouch! Something heavy fell on your head!" -msgstr "" +msgstr "Aie ! Quelque chose de lourd t'est tombé sur la tête !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10 msgid "Another wooden plank - the ugly ogre from above must have thrown it!" -msgstr "" +msgstr "Une autre planche de bois - le vilain ogre d'en haut a dû la lancer !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10:0 msgid "Now at last let's build the bridge." -msgstr "" +msgstr "Maintenant, construisons enfin le pont." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10:1 msgid "Another fire for me?" -msgstr "" +msgstr "Encore un feu pour moi ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_20 msgid "No, not this time. You were very lucky that something pursuaded the ogre to do you this favor." msgstr "" +"Non, pas cette fois. Tu as eu beaucoup de chance que quelque chose ait " +"poussé l'ogre à te faire cette faveur." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_20:0 msgid "Probably you are right, I should not trust my luck too much. Let's build the bridge at last." msgstr "" +"Tu as sans doute raison, je ne devrais pas trop me fier à ma chance. " +"Construisons enfin le pont." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key msgid "This must be a bad dream." -msgstr "" +msgstr "Ce doit être un mauvais rêve." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key:0 msgid "How can I finally wake up?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je enfin me réveiller ?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key:1 msgid "Maybe I should talk to the rat in my bed again." -msgstr "" +msgstr "Je devrais peut-être reparler au rat qui se trouve dans mon lit." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3 msgid "" "You see a note pinned to the door\n" " * Town hall closed * " msgstr "" +"Vous voyez une note épinglée sur la porte\n" +"* Mairie fermée * " #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3:0 msgid "This is the first time I've ever seen it closed." -msgstr "" +msgstr "C'est la première fois que je la vois fermée." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3:1 msgid "Oh, what's this?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que c'est que ça ?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3_20 msgid "A bag of freshly baked bread is dangling at the door." -msgstr "" +msgstr "Un sac de pain fraîchement cuit pend à la porte." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3_20:0 msgid "Good old Mara - she always knows what I need." -msgstr "" +msgstr "Cette bonne vieille Mara - elle sait toujours ce dont j'ai besoin." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2_key2 msgid "No tresspassing." -msgstr "" +msgstr "Interdiction d'entrer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_10 msgid "A torch in the bag doesn't make much light." -msgstr "" +msgstr "Une torche dans le sac ne fait pas beaucoup de lumière." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2_20 msgid "It might not be a good idea to stumble in the dark." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est peut-être pas une bonne idée de trébucher dans l'obscurité." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_30 msgid "$playername - I knew you would come back!" -msgstr "" +msgstr "$playername - je savais que tu reviendrais !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_30:0 msgid "Clevred? Is that really you?" -msgstr "" +msgstr "Clevred ? C'est vraiment toi ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_32 msgid "Sure, you blockhead. Nice to see you again." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, espèce d'imbécile. Ravi de te revoir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_32:0 msgid "I thought you were going to fetch your artifact at last?" -msgstr "" +msgstr "Je croyais que tu allais enfin chercher ton artefact ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_34 msgid "Yes, yes. But for some jobs you need someone bigger." msgstr "" +"Oui, oui. Mais pour certains travaux, on a besoin de quelqu'un de plus grand." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_34:0 msgid "OK, let us try again to find it." -msgstr "" +msgstr "OK, essayons encore de le trouver." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_34:1 msgid "So, am I good enough for the dirty work? Forget it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Alors, je suis assez bon pour le sale boulot ? Oubliez ça. Au revoir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_36 msgid "Great - then let's go!" -msgstr "" +msgstr "Super - alors allons-y !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2_10 msgid "Go and look for a torch, you blockhead! And use it!" -msgstr "" +msgstr "Va chercher une torche, espèce d'imbécile ! Et sers-t'en !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence msgid "The fence would be no problem for you." -msgstr "" +msgstr "La clôture ne te posera aucun problème." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence:0 msgid "Climb over the fence." -msgstr "" +msgstr "Grimpe par-dessus le grillage." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence:1 msgid "Stay away." -msgstr "" +msgstr "Ne t'approche pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence_30 msgid "Thief! This is our food!!" -msgstr "" +msgstr "Voleur ! C'est notre nourriture !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_food_sign msgid "Do not enter the enclosure!" -msgstr "" +msgstr "N'entrez pas dans l'enclos !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_sign msgid "The sign is no longer readable." -msgstr "" +msgstr "Le panneau n'est plus lisible." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2 msgid "Hey! Don't take any cheese into the museum! I don't want greasy fingerprints all over the valuable objects!" msgstr "" +"Hé ! N'apportez pas de fromage dans le musée ! Je ne veux pas d'empreintes " +"de doigts gras sur les objets de valeur !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:0 msgid "How do you know that I have some in my bag?" -msgstr "" +msgstr "Comment savez-vous que j'en ai dans mon sac ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:1 msgid "Now calm down. Can I deposit my cheese here somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Calmez-vous. Puis-je déposer mon fromage quelque part ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:2 msgid "I don't go anywhere without my cheese." -msgstr "" +msgstr "Je ne vais nulle part sans mon fromage." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10 msgid "Then you can't enter." -msgstr "" +msgstr "Alors vous ne pouvez pas entrer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10:0 msgid "So what can I do now?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que je peux faire maintenant ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10:1 msgid "I'm not interested in your dusty stuff anyway." -msgstr "" +msgstr "Je ne suis pas intéressé par vos trucs poussiéreux de toute façon." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_12 msgid "Of course he smells it, you poor two-leg with your pathetic nose." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr qu'il le sent, pauvre deux-pattes au nez pathétique." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_12:0 msgid "Oh. What can I do now?" -msgstr "" +msgstr "Oh. Qu'est-ce que je peux faire maintenant ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20 msgid "You can give me the cheese, I'll take good care of it. Or you can just put it here on the floor." msgstr "" +"Tu peux me donner le fromage, j'en prendrai bien soin. Ou tu peux le poser " +"ici, sur le sol." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:0 msgid "Good. Here please take my cheese. But don't eat it." msgstr "" +"C'est bien. Tenez, prenez mon fromage, s'il vous plaît. Mais ne le mangez " +"pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:1 msgid "I'll just put it down here." -msgstr "" +msgstr "Je vais le poser ici." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:2 msgid "Maybe I should just eat everything at once here and now." -msgstr "" +msgstr "Je devrais peut-être tout manger d'un coup, ici et maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_40 msgid "Now you may follow me into our memory hall." -msgstr "" +msgstr "Maintenant, vous pouvez me suivre dans notre salle des souvenirs." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_10 msgid "It is beautiful inside here, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "C'est magnifique ici, n'est-ce pas ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_10:0 msgid "Hmm, I'd prefer a bit more daylight." -msgstr "" +msgstr "Hmm, je préférerais un peu plus de lumière du jour." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20 msgid "The paths are so logical, it's easy to find your way around here." -msgstr "" +msgstr "Les chemins sont si logiques qu'il est facile de s'y retrouver." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20:0 msgid "Do you think so? I am rather lost already." -msgstr "" +msgstr "Vous croyez ? Je suis déjà un peu perdue." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20:1 msgid "Is it? Then tell me how to get out." -msgstr "" +msgstr "C'est le cas ? Alors dites-moi comment sortir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20b msgid "Two-legs are really dumb. We rats always know where to go." msgstr "" +"Les deux-pattes sont vraiment stupides. Nous, les rats, savons toujours où " +"aller." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20b:0 msgid "For example, how would I get back to Crossglen?" -msgstr "" +msgstr "Par exemple, comment pourrais-je retourner à Crossglen ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c msgid "If you want to get out, just follow the rats. They show you the way." -msgstr "" +msgstr "Si vous voulez sortir, suivez les rats. Ils vous montrent le chemin." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c:0 msgid "Nonsense." -msgstr "" +msgstr "C'est absurde." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c:2 msgid "Of course - you are right!" -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, tu as raison !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d msgid "Don't tell me that you didn't recognize it? That my fellow rats are always running towards the exit?" msgstr "" +"Ne me dis pas que tu ne t'en es pas rendu compte ? Que mes compagnons rats " +"courent toujours vers la sortie ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:0 msgid "Eh, of course I did." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr que je l'ai reconnu." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:1 msgid "Now that you mention it, indeed they do!" -msgstr "" +msgstr "Maintenant que vous le dites, c'est vrai qu'ils le font !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20e msgid "If you want to get out, just use the passages that you see rats in front of." msgstr "" +"Si vous voulez sortir, vous n'avez qu'à emprunter les passages devant " +"lesquels vous voyez des rats." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20f msgid "Oh man. Humans are not the smartest beings, but this one ..." msgstr "" +"Oh mec ! Les humains ne sont pas les êtres les plus intelligents qui soient, " +"mais celui-là..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30 msgid "Ah, I love these tunnels!" -msgstr "" +msgstr "Ah, j'adore ces tunnels !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:0 msgid "Me, I loath these tunnels by now." -msgstr "" +msgstr "Moi, je déteste ces tunnels maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g:1 @@ -53753,270 +54234,306 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:1 msgid "Clevred, let me ask you a question." -msgstr "" +msgstr "Clevred, laisse-moi te poser une question." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40b msgid "What I always wanted to ask you: why did you actually kill my uncle?" -msgstr "" +msgstr "Ce que j'ai toujours voulu te demander : pourquoi as-tu tué mon oncle ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40c msgid "Yes. My uncle together with his wife. They just romped around in your garden." -msgstr "" +msgstr "Oui. Mon oncle et sa femme. Ils s'amusaient dans votre jardin." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d msgid "Then you came and murdered them. Just because. And you proudly boasted in front of your father about this act." msgstr "" +"Puis vous êtes venu les assassiner. Juste comme ça. Et vous vous êtes " +"fièrement vanté de cet acte devant votre père." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_120:0 msgid "Eh ..." -msgstr "" +msgstr "Eh ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40e msgid "Not that I liked my uncle, but he didn't deserve such an end." msgstr "" +"Ce n'est pas que j'aimais mon oncle, mais il ne méritait pas une telle fin." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40f msgid "Neither my aunt. She was always squeeking too loud by far. But they were decent rats." msgstr "" +"Ni ma tante. Elle couinait toujours trop fort, et de loin. Mais c'étaient de " +"bons rats." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g msgid "I hope you are a little more reluctant to kill rats in the future." -msgstr "" +msgstr "J'espère que vous hésiterez un peu plus à tuer des rats à l'avenir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400 msgid "Why don't you wear that necklace you've got? The blue one that would show you the way to the sky?" msgstr "" +"Pourquoi ne portes-tu pas ce collier que tu as ? Le bleu qui te montrerait " +"le chemin vers le ciel ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:0 msgid "No need. I know the way perfectly well." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas nécessaire. Je connais parfaitement le chemin." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:1 msgid "Well, why don't I? Really, I forgot about it." -msgstr "" +msgstr "Alors, pourquoi pas moi ? Vraiment, je l'ai oublié." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:2 msgid "I didn't see any use." -msgstr "" +msgstr "Je n'en voyais pas l'utilité." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:3 msgid "I understood how the blue necklace works. Don't bother me with that anymore." msgstr "" +"J'ai compris comment fonctionne le collier bleu. Ne m'embêtez plus avec ça." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_401 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_411 msgid "It's okay. If you still want to hear it again, just ask me." msgstr "" +"Ce n'est pas grave. Si tu veux encore l'entendre, tu n'as qu'à me le " +"demander." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_402 msgid "That's simple enough even for a simple mind: If worn they will mark the passage towards the mountain top with a blue shield." msgstr "" +"C'est assez simple, même pour un esprit simple : S'ils sont portés, ils " +"marqueront le passage vers le sommet de la montagne avec un bouclier bleu." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_402:0 msgid "Ah, OK." -msgstr "" +msgstr "Ah, d'accord." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410 msgid "Why don't you wear that orange necklace you've got?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ne portes-tu pas ton collier orange ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:3 msgid "I understood how the orange necklace works. Don't bother me with that anymore." msgstr "" +"J'ai compris comment fonctionne le collier orange. Ne m'embêtez plus avec ça." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_412 msgid "That's simple enough even for a simple mind: If worn it will mark the passage towards the most interesting places here in the caves." msgstr "" +"C'est assez simple, même pour un esprit simple : S'il est porté, il marquera " +"le passage vers les endroits les plus intéressants des grottes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_413 msgid "You should not forget important things. The necklace works simple enough even for you: If worn it will mark the passage towards the most interesting places here in the caves." msgstr "" +"Il ne faut pas oublier les choses importantes. Le collier fonctionne de " +"manière assez simple, même pour vous : S'il est porté, il marquera le " +"passage vers les endroits les plus intéressants des grottes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_414 msgid "The way might be somewhat longer, but you won't miss anything important of the cave's wonders." msgstr "" +"Le chemin sera peut-être un peu plus long, mais vous ne manquerez rien " +"d'important parmi les merveilles de la grotte." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_416 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_10 msgid "Should there be a branch, there will be an additional flag. The side trip is marked with a yellow shield." msgstr "" +"S'il y a un embranchement, il y aura un drapeau supplémentaire. Le chemin " +"secondaire est marqué d'un bouclier jaune." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_20 msgid "Sigh. If you see an orange shield together with a flag, then first look for another passage marked with a yellow shield." msgstr "" +"Soupir. Si vous voyez un bouclier orange et un drapeau, cherchez d'abord un " +"autre passage marqué d'un bouclier jaune." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417a msgid "Follow this passage to the end. We might find something important there. Then go back to the crossing and follow the orange shield again." msgstr "" +"Suivez ce passage jusqu'au bout. Nous pourrions y trouver quelque chose " +"d'important. Retournez ensuite au croisement et suivez à nouveau l'écusson " +"orange." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417a:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_30:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_30:1 msgid "Eh, OK. Got it." -msgstr "" +msgstr "Eh, d'accord. J'ai compris." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_418 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_40 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_41 msgid "[muttering] I want to hope so, but I don't really believe it yet." -msgstr "" +msgstr "[marmonne] Je veux l'espérer, mais je n'y crois pas encore." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510 msgid "[humming] Roads go ever on and on, over rock and under tree," msgstr "" +"[fredonne] Les routes se poursuivent, sur les rochers et sous les arbres," #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510b msgid "By caves where never sun has shone, by streams that never find the sea." msgstr "" +"Par des grottes où le soleil n'a jamais brillé, par des ruisseaux qui n'ont " +"jamais trouvé la mer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510c msgid "Pursuing it with eager feet, until the proper way is found" msgstr "" +"Les poursuivre avec des pieds avides, jusqu'à ce que le bon chemin soit " +"trouvé" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510d msgid "towards the yellow artifact, so wonderful and big and round." -msgstr "" +msgstr "vers l'artefact jaune, si merveilleux, si grand et si rond." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510d:0 msgid "Nice song." -msgstr "" +msgstr "Belle chanson." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_520 msgid "Are we there soon?" -msgstr "" +msgstr "Sommes-nous bientôt arrivés ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_530 msgid "Is it still far?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce encore loin ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_530:0 msgid "Do Not Annoy Me!" -msgstr "" +msgstr "Ne m'énervez pas !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_540 msgid "Boring. We might play a game?" -msgstr "" +msgstr "Ennuyeux. On pourrait jouer à un jeu ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_540:0 msgid "Why not? What about 'Rock Paper Scissors'?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi pas ? Pourquoi pas \"Pierre, papier, ciseaux\" ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542 msgid "OK. I begin. Ready - Set - GO!" -msgstr "" +msgstr "OK. Je commence. Prêt… Partez !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:0 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Pierre" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:1 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Papier" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:2 msgid "Scissors" -msgstr "" +msgstr "Ciseaux" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp msgid "Paper - I'll wrap your rock!" -msgstr "" +msgstr "Papier - Je vais emballer ta pierre !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr:0 msgid "You win. Again?" -msgstr "" +msgstr "Tu gagnes. Encore ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr:1 msgid "I'll give up." -msgstr "" +msgstr "J'abandonne." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rs msgid "Scissors - oh dear." -msgstr "" +msgstr "Ciseaux - oh mince." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rs:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pr:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sp:0 msgid "I win. Another game?" -msgstr "" +msgstr "Je gagne. Un autre jeu ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rr msgid "Rock - too." -msgstr "" +msgstr "Pierre - aussi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rr:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pp:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ss:0 msgid "Once more." -msgstr "" +msgstr "Encore une fois." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps msgid "Scissors - I'll cut your paper!" -msgstr "" +msgstr "Ciseaux - Je vais couper ton papier !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pr msgid "Rock - oh dear, you'll wrap my rock." -msgstr "" +msgstr "Pierre - oh mince, tu vas emballer ma pierre." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pp msgid "Paper - too." -msgstr "" +msgstr "Papier - aussi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr msgid "Rock - let's smash your scissors!" -msgstr "" +msgstr "Pierre - C'est parti pour les ciseaux !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sp msgid "Paper - oh dear, you'll cut my paper." -msgstr "" +msgstr "Papier - oh mince, tu vas couper mon papier." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ss msgid "Scissors - too." -msgstr "" +msgstr "Ciseaux - aussi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542k msgid "King!" -msgstr "" +msgstr "Roi !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542k:0 msgid "King? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Roi ? Qu'est-ce que c'est ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_544 msgid "The king always wins of course." -msgstr "" +msgstr "Le roi gagne toujours, bien sûr." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_544:0 msgid "Cheater! I don't play with you anymore!" -msgstr "" +msgstr "Tricheur ! Je ne joue plus avec toi !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_550 msgid "You really look funny as you stumble around on your two legs that are way too long." msgstr "" +"Tu as vraiment l'air drôle quand tu trébuches sur tes deux jambes beaucoup " +"trop longues." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_550:0 msgid "What? Take a look at yourself: Crooked four legs, much too short to even hold a knife." msgstr "" +"Qu'est-ce qu'il y a ? Regarde-toi : Quatre pattes tordues, beaucoup trop " +"courtes pour tenir un couteau." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_552 msgid "You can run much faster on four legs. Give it a try!" -msgstr "" +msgstr "Tu peux courir beaucoup plus vite à quatre pattes. Essaie donc !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_560 msgid "You are so quiet. Say, what's your problem." -msgstr "" +msgstr "Tu es si silencieux. Dis-moi, quel est ton problème ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_560:0 msgid "I don't have any problem." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai aucun problème." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_560:1 msgid "I have a question." @@ -54024,452 +54541,480 @@ msgstr "J'ai une question." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_562 msgid "You can trust me. You will see, it will do you good." -msgstr "" +msgstr "Tu peux me faire confiance. Tu verras, ça te fera du bien." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_562:0 msgid "I really don't have a problem. At least not until now." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai vraiment pas de problème. Du moins, pas jusqu'à maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_563 msgid "Ah, I knew it. What is it then?" -msgstr "" +msgstr "Ah, je le savais. Qu'est-ce qu'il y a alors ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_564 msgid "Your problem that you just wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Votre problème dont vous vouliez juste parler." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_564:0 msgid "I don't want to talk about my problems." -msgstr "" +msgstr "Je ne veux pas parler de mes problèmes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_565 msgid "So several problems. Which one do you want to start with?" -msgstr "" +msgstr "Alors, plusieurs problèmes. Par lequel veux-tu commencer ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_565:0 msgid "I don't have any problems!" -msgstr "" +msgstr "Je n'ai pas de problème !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_566 msgid "At least it's a problem that you keep contradicting yourself." -msgstr "" +msgstr "Au moins, c'est un problème que tu te contredises sans cesse." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_566:0 msgid "Oh rat, you're annoying. You are my problem." -msgstr "" +msgstr "Oh rat, tu es ennuyeux. Tu es mon problème." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_567 msgid "See now? Your problem is your negative attitude." msgstr "" +"Tu vois ce que je veux dire ? Ton problème, c'est ton attitude négative." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_567:0 msgid "I wonder which tastes better, fried, boiled or grilled rat?" -msgstr "" +msgstr "Je me demande ce qui a le meilleur goût, frit, bouilli ou grillé ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_568 msgid "You have bad taste." -msgstr "" +msgstr "Tu as mauvais goût." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_569 msgid "Oh, don't look so murderous at me. You brutal biped." -msgstr "" +msgstr "Oh, ne me regardez pas d'un air si meurtrier. Espèce de bipède brutal." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_570 msgid "Don't worry, I am still by your side." -msgstr "" +msgstr "Ne t'inquiète pas, je suis toujours à tes côtés." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_570:0 msgid "I didn't worry." -msgstr "" +msgstr "Je ne me suis pas inquiété." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_580 msgid "What do you think it will look like?" -msgstr "" +msgstr "A quoi pensez-vous qu'il ressemblera ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_582 msgid "The artifact, of course. Will it be big and round and shiny like I was always told?" msgstr "" +"L'artefact, bien sûr. Sera-t-il grand, rond et brillant comme on me l'a " +"toujours dit ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_582:0 msgid "And will it be worth our labor to find it?" -msgstr "" +msgstr "Et cela vaudra-t-il la peine de travailler pour le trouver ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_584 msgid "Labor?! This is a fun tour!" -msgstr "" +msgstr "Le travail ?! C'est une visite amusante !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_584:0 msgid "Is it? Good to know." -msgstr "" +msgstr "C'est vrai ? C'est bon à savoir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_590 msgid "Hey, you know what?" -msgstr "" +msgstr "Hé, vous savez quoi ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_590:0 msgid "Oh great, why can't you be silent for a minute at least?" -msgstr "" +msgstr "Oh super, pourquoi ne peux-tu pas te taire au moins une minute ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592 msgid "Phh. You are so mean. I won't talk to you anymore." -msgstr "" +msgstr "Pfff. Tu es si méchante. Je ne te parlerai plus." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_600 msgid "" "There was a young rat of Prim,\n" "Who was so uncommonly thin" msgstr "" +"Il y avait un jeune rat de Prim,\n" +"Qui était si inhabituellement mince" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_602 msgid "" "That when it tried\n" "To drink lemonade" msgstr "" +"Que lorsqu'elle essayait\n" +"de boire de la limonade" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604 msgid "It slipped through the straw and fell in." -msgstr "" +msgstr "Elle glissait à travers la paille et tombait dans la limonade." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:0 msgid "Hahaha - that is a good one." -msgstr "" +msgstr "Hahaha - elle est bonne celle-là." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900 msgid "Sure - what do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, que voulez-vous savoir ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:0 msgid "Why do you seem to know everything?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi semblez-vous tout savoir ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:1 msgid "Was this huge cave behind our supply cave the whole time? I had never seen it before." msgstr "" +"Cette énorme grotte se trouvait-elle derrière notre grotte de ravitaillement " +"pendant tout ce temps ? Je ne l'avais jamais vue auparavant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:2 msgid "How does the orange amulet work, in detail?" -msgstr "" +msgstr "Comment fonctionne l'amulette orange, en détail ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:3 msgid "What will you do with the artifact if we gain it?" -msgstr "" +msgstr "Que ferez-vous de l'artefact si nous l'obtenons ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:4 msgid "How does the blue amulet work, in detail?" -msgstr "" +msgstr "Comment fonctionne l'amulette bleue, en détail ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:5 msgid "Why do you hunt for the artifact?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi cherchez-vous l'artefact ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:6 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen:1 msgid "Am I dreaming all this?" -msgstr "" +msgstr "Suis-je en train de rêver tout cela ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:7 msgid "How do I get back out of this cave?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je sortir de cette grotte ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_902 msgid "I think that's the only thing I do not know." -msgstr "" +msgstr "Je crois que c'est la seule chose que je ne sais pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_910 msgid "Oh, that's easy. I will become famous - even more than King Rah himself!" msgstr "" +"Oh, c'est facile. Je vais devenir célèbre - encore plus que le roi Rah lui-" +"même !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_920 msgid "Because it's there, of course." -msgstr "" +msgstr "Parce que c'est là, bien sûr." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_930 msgid "Who knows? And even if - in every dream there is a grain of truth." -msgstr "" +msgstr "Qui le sait ? Et même si - dans chaque rêve, il y a un grain de vérité." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_932 msgid "I'd better bite your toe hard one more time. Maybe then you will know?" msgstr "" +"Je ferais mieux de vous mordre l'orteil encore une fois. Peut-être qu'alors " +"tu sauras ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_932:0 msgid "Eh ... no, it's not that important." -msgstr "" +msgstr "Eh ... non, ce n'est pas si important." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_940 msgid "Of course. After all, you two-legged folk shouldn't find our realm too easily." msgstr "" +"C'est vrai. Après tout, vous, les bipèdes, ne devriez pas trouver notre " +"royaume trop facilement." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen_02 msgid "I remember your brother was sometimes up here with one or two other human beings." msgstr "" +"Je me souviens que votre frère était parfois là-haut avec un ou deux autres " +"êtres humains." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen msgid "A beautiful view." -msgstr "" +msgstr "C'est une belle vue." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen_10 msgid "Do you need much longer?" -msgstr "" +msgstr "Vous avez besoin de plus de temps ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen_20 msgid "Hey, wake up!" -msgstr "" +msgstr "Hé, réveille-toi !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_2 msgid "An empty plate." -msgstr "" +msgstr "Une assiette vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_4 msgid "You hear a voice: \"Eat me!\"" -msgstr "" +msgstr "Tu entends une voix : \"Mange-moi !\"" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_4:0 msgid "Oh that cake looks tasty. Let's try it." -msgstr "" +msgstr "Oh, ce gâteau a l'air délicieux. Essayons-le." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_10 msgid "You gulp the cake down and wait." -msgstr "" +msgstr "Tu engloutis le gâteau et tu attends." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_20 msgid "Nothing obvious happens." -msgstr "" +msgstr "Il ne se passe rien d'évident." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_30 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_30 msgid "You feel a pleasant warmth flowing through your body." -msgstr "" +msgstr "Vous sentez une chaleur agréable circuler dans votre corps." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_40 msgid "You feel strange and suddenly icy cold." -msgstr "" +msgstr "Vous vous sentez étrangement et soudainement glacé." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_2 msgid "An beautiful bottle - unfortunately empty." -msgstr "" +msgstr "Une belle bouteille - malheureusement vide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_4 msgid "You hear a voice: \"Drink me!\"" -msgstr "" +msgstr "Vous entendez une voix : \"Bois-moi !\"" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_4:0 msgid "What a lovely color of the bottle. Let's try it." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la bouteille est magnifique. Essayons." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_10 msgid "You swallow it down and wait." -msgstr "" +msgstr "Vous l'avalez et attendez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_40 msgid "You feel dizzy and suddenly start to sweat heavily." msgstr "" +"Vous vous sentez étourdi et vous commencez soudain à transpirer abondamment." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_1 msgid "Wait! Do you feel it too? We are very close!" -msgstr "" +msgstr "Attendez ! Vous le sentez aussi ? Nous sommes très proches !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_2 msgid "I am so excited!" -msgstr "" +msgstr "Je suis tellement excitée !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_2:0 msgid "Hush!" -msgstr "" +msgstr "Chut !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_3 msgid "Over there - look, the roundling!" -msgstr "" +msgstr "Là-bas, regardez, le roturier !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_3:0 msgid "He hasn't noticed us yet." -msgstr "" +msgstr "Il ne nous a pas encore remarqués." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_3_10 msgid "I am not so sure. Roundlings are a strange folk." -msgstr "" +msgstr "Je n'en suis pas si sûr. Les roturiers sont un peuple étrange." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_10 msgid "Why doesn't he ever do what he's told?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ne fait-il jamais ce qu'on lui dit ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_10:0 msgid "Hey, come in! It is cool and refreshing." -msgstr "" +msgstr "Hé, entrez ! C'est frais et rafraîchissant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_10 msgid "Wait! I know this place - it is Flora's fountain. This could be a trap!" msgstr "" +"Attendez ! Je connais cet endroit - c'est la fontaine de Flora. C'est peut-" +"être un piège !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_10:0 msgid "Do you think? It looks so peaceful." -msgstr "" +msgstr "Tu crois ? Ça a l'air si paisible." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_10:1 msgid "Maybe you are right. We better leave." -msgstr "" +msgstr "Tu as peut-être raison. Nous ferions mieux de partir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_20 msgid "Yeah. Let's better not go under the blue swirl." -msgstr "" +msgstr "Oui, c'est ça. N'allons pas sous le tourbillon bleu." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_kriih_sign_1 msgid "Visitors not wanted" -msgstr "" +msgstr "Les visiteurs ne sont pas les bienvenus" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_1 msgid "Here you can see the complete skeleton of King Rah." -msgstr "" +msgstr "Ici, vous pouvez voir le squelette complet du roi Rah." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_1:0 msgid "I see nothing." -msgstr "" +msgstr "Je ne vois rien." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_1:1 msgid "Such a great sight! Wart has done a great job." -msgstr "" +msgstr "Quel beau spectacle ! Wart a fait du bon travail." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2a msgid "This is the crown of the old Kingdom." -msgstr "" +msgstr "Voici la couronne de l'ancien royaume." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2b msgid "This is the great key." -msgstr "" +msgstr "Voici la grande clé." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2b_10 msgid "No rat knows where it fits." -msgstr "" +msgstr "Aucun rat ne sait où elle s'insère." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2c msgid "This is King Rah's diary." -msgstr "" +msgstr "Voici le journal du roi Rah." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2c_10 msgid "At least that is the prevailing opinion. It is written in secret script." msgstr "" +"C'est du moins l'opinion qui prévaut. C'est écrit en caractères secrets." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3a msgid "A suit of armor several centuries old, with the Rat Empire emblem." msgstr "" +"Une armure vieille de plusieurs siècles, avec l'emblème de l'Empire des rats." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3b msgid "Wonderfully decorated chests - unfortunately all locked." -msgstr "" +msgstr "Des coffres magnifiquement décorés - malheureusement tous fermés à clé." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3c msgid "Many shelves loaded with thick books." -msgstr "" +msgstr "De nombreuses étagères chargées de livres épais." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3d msgid "A great axe from the last century. You don't want to face a warrior with this weapon in his hands." msgstr "" +"Une grande hache du siècle dernier. Vous ne voudriez pas affronter un " +"guerrier avec cette arme dans les mains." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_10 msgid "The table is empty. The displayed item seems to be missing." -msgstr "" +msgstr "La table est vide. L'objet exposé semble avoir disparu." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_20 msgid "King Rah's mighty sword." -msgstr "" +msgstr "La puissante épée du roi Rah." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10 msgid "Oh, you bring the mighty sword of King Rah! That's great, we will keep it in honor." msgstr "" +"Oh, vous avez apporté la puissante épée du roi Rah ! C'est formidable, nous " +"la garderons en honneur." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:3 msgid "Give me 1000 gold for it." -msgstr "" +msgstr "Donnez-moi 1000 pièces d'or." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:4 msgid "Give me 50000 gold for it." -msgstr "" +msgstr "Donnez-moi 50000 pièces d'or." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:3 msgid "No, I decided to keep it." -msgstr "" +msgstr "Non, j'ai décidé de la garder." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_12 msgid "Look how nice it looks on the table over there." -msgstr "" +msgstr "Regardez comme elle est belle sur la table là-bas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_14 msgid "This is a lot of money for our museum. But here you have 1000 gold." -msgstr "" +msgstr "C'est beaucoup d'argent pour notre musée. Mais ici, vous avez 1000 or." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_16 msgid "You are crazy. Our museum doesn't have such a big amount of gold." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes fou. Notre musée n'a pas une telle quantité d'or." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_20 msgid "Oh, you have found the mighty sword of King Rah! That's great." -msgstr "" +msgstr "Oh, vous avez trouvé la puissante épée du roi Rah ! C'est très bien." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30 msgid "You may as well give the sword to us now, or you won't get through here." -msgstr "" +msgstr "Autant nous la donner tout de suite, sinon vous ne passerez pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:0 msgid "OK. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Ok. Vous y êtes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:2 msgid "So I have no choice. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai pas le choix. Et voilà." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:5 msgid "I'd rather starve here than give you the sword." -msgstr "" +msgstr "Je préfère mourir de faim ici plutôt que de vous donner l'épée." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_pub msgid "Dish of the day: Filet de serpent sur pommes de terre au chou rouge." -msgstr "" +msgstr "Plat du jour : Filet de serpent sur pommes de terre au chou rouge." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_statue_20 msgid "You see a beautifully crafted statue of your brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Vous voyez une magnifique statue de votre frère Andor." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_statue_30 msgid "Andor's statue may be cleared away with a pickaxe. Hadn't I mentioned it?" msgstr "" +"La statue d'Andor peut être enlevée à l'aide d'une pioche. Ne l'avais-je pas " +"mentionné ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_statue_40 msgid "When will you finally try to use the pickaxe?" -msgstr "" +msgstr "Quand allez-vous enfin essayer d'utiliser la pioche ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_10 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_12 msgid "What a nice sword. Too bad it's stuck firmly in the wall." -msgstr "" +msgstr "Quelle belle épée. Dommage qu'elle soit solidement plantée dans le mur." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_22 msgid "The sword is gone! There is just an illusion left." -msgstr "" +msgstr "L'épée a disparu ! Il ne reste qu'une illusion." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_30 msgid "King Rah's sword! Quick - say the words!" -msgstr "" +msgstr "L'épée du roi Rah ! Vite, dites les mots !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_30:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_32:0 msgid "Veni gladio fidelis?" -msgstr "" +msgstr "Veni gladio fidelis ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_32 msgid "King Rah's sword! Now what again were the words to say?" -msgstr "" +msgstr "L'épée du roi Rah ! Maintenant, quels sont les mots à dire ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_40 msgid "Yes, yes! It moves ..." -msgstr "" +msgstr "Oui, oui ! Elle bouge..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_40:0 msgid "Hey, who is this?" -msgstr "" +msgstr "Hé, qui est-ce ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell msgid "" @@ -54478,18 +55023,24 @@ msgid "" "Free entry - donation requested'\n" "" msgstr "" +"\"Salle du souvenir et de la commémoration de l'histoire glorieuse du " +"royaume des rats\n" +"\n" +"Entrée gratuite - don souhaité\"\n" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell:0 msgid "A museum - boring." -msgstr "" +msgstr "Un musée - ennuyeux." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell:1 msgid "Great, I might get a clue how to find my way through these twisty little passages." msgstr "" +"Super, je vais peut-être trouver un moyen de me frayer un chemin dans ces " +"petits passages tortueux." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell:2 msgid "Read further." -msgstr "" +msgstr "Lire la suite." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell_10 msgid "" @@ -54499,147 +55050,159 @@ msgid "" "Ring the bell for further advice.'\n" "" msgstr "" +"Oh, il y a une note attachée à cela :\n" +"\n" +"\"Musée fermé jusqu'à nouvel ordre pour cause de vandalisme.\n" +"Sonnez la cloche pour obtenir des conseils.\"\n" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell_10:0 msgid "OK, they had their chance. Let's leave." -msgstr "" +msgstr "D'accord, ils ont eu leur chance. Partons." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell_10:1 msgid "Ring the bell." -msgstr "" +msgstr "Faire sonner la cloche." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell_20 msgid "DING!" -msgstr "" +msgstr "DING !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_cave msgid "You can't get through." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas passer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_exit msgid "Hey! You must not go there!" -msgstr "" +msgstr "Hé ! Il ne faut pas y aller !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_10 msgid "As soon as you stepped on the carpet, a loud voice boomed: STOP THE THIEF!" msgstr "" +"Dès que vous avez posé le pied sur le tapis, une voix forte a retenti : " +"ARRÊTEZ LE VOLEUR !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_20 msgid "Leave the carpet immediatly!" -msgstr "" +msgstr "Quittez le tapis immédiatement !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_20:0 msgid "Oh, of course. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Oh, bien sûr. Je suis désolé." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_20:1 msgid "Sure. But I'll take this bone here with me." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. Mais je vais prendre cet os avec moi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_30 msgid "You picked the bone from its pedestal. Immediatly the music stopped. Uh oh ..." msgstr "" +"Vous avez pris l'os sur son socle. Immédiatement, la musique s'est arrêtée. " +"Euh oh ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_lute_10 msgid "Hey, why did you disturb our Bone Dance?" -msgstr "" +msgstr "Hé, pourquoi avez-vous dérangé notre danse des os ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_lute_20 msgid "Hey, come and join the Bone Dance!" -msgstr "" +msgstr "Hé, venez vous joindre à la Danse des os !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_horn_10 msgid "Yeah?" -msgstr "" +msgstr "Ouai ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_horn_20 msgid "Yeah, yeah, yeah!" -msgstr "" +msgstr "Ouais, ouais, ouais !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_drum_20 msgid "Oom chicky oom chick, oom chicky oom chi-chicky" -msgstr "" +msgstr "Oom chicky oom chick, oom chicky oom chi-chicky" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_cymb_10 msgid "What next?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est la suite ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_cymb_20 msgid "Come on Andor, let's have fun there!" -msgstr "" +msgstr "Allez Andor, on va s'amuser là-bas !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_cymb_20:0 msgid "Oh, you know my brother?" -msgstr "" +msgstr "Oh, tu connais mon frère ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_cymb_22 msgid "... what? Eh, no. Just a song we heard once." -msgstr "" +msgstr "... quoi ? Eh, non. Juste une chanson qu'on a entendue une fois." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_mage msgid "Do not disturb me. I have to concentrate, because I am providing the light." -msgstr "" +msgstr "Ne me dérangez pas. Je dois me concentrer, car je fournis la lumière." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skeleton_drop msgid "You stopped short under the stare of the skeleton leader." -msgstr "" +msgstr "Vous vous arrêtez net sous le regard du chef des squelettes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door1_1 msgid "Do you really want to open this ominous looking massive door? It looks dangerous." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment ouvrir cette porte massive à l'aspect inquiétant ? Elle " +"a l'air dangereuse." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door1_1:0 msgid "Mmh, maybe not." -msgstr "" +msgstr "Peut-être pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door1_1:1 msgid "Sure. No risk no fun!" -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. Pas de risque, pas de plaisir !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door1_2 msgid "This ominous looking massive door looks dangerous." -msgstr "" +msgstr "Cette porte massive à l'aspect inquiétant semble dangereuse." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door1_2:0 msgid "Mmh, better leave it alone." -msgstr "" +msgstr "Mmh, mieux vaut la laisser tranquille." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door1_2:1 msgid "No risk no fun. Open!" -msgstr "" +msgstr "Pas de risque, pas de plaisir. Ouvrez !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_2 msgid "It must be extremely dangerous, because it is secured with two strong doors." msgstr "" +"Elle doit être extrêmement dangereuse, car elle est sécurisée par deux " +"portes solides." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_2:0 msgid "Go back." -msgstr "" +msgstr "Revenir en arrière." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_2:1 msgid "Open anyway." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez quand même." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_10 msgid "Also I don't believe that the artifact is behind this door." -msgstr "" +msgstr "Je ne crois pas non plus que l'artefact se trouve derrière cette porte." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_10:0 msgid "OK. Let's go back and seek your artifact." -msgstr "" +msgstr "Ok. Retournons-y et cherchons votre artefact." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_10:1 msgid "No, Clevred. We are going inside." -msgstr "" +msgstr "Non, Clevred. Nous allons à l'intérieur." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_20 msgid "Yeah. Wise decision." -msgstr "" +msgstr "C'est ça. Sage décision." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_30 msgid "He never listens to me, does he?" -msgstr "" +msgstr "Il ne m'écoute jamais, n'est-ce pas ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_kill_2a msgid "" @@ -54650,84 +55213,94 @@ msgid "" "\n" "Suddenly the cave is filled with the sound of stomping feet." msgstr "" +"Les derniers mots du jeune ogre résonnent dans la grotte :\n" +"\"Au secours ! Au secours ! Ce nain sournois nous tue…\"\n" +"\n" +"Puis - le silence.\n" +"\n" +"Soudain, la grotte est remplie de bruits de pas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_kill_2b msgid "Ogres - they are everywhere!" -msgstr "" +msgstr "Des ogres - ils sont partout !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_sign1 msgid "Beware of the ogre!" -msgstr "" +msgstr "Attention à l'ogre !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_10 msgid "What an ugly monster!" -msgstr "" +msgstr "Quel vilain monstre !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_10:0 msgid "Hey, Ugly!" -msgstr "" +msgstr "Hé, le vilain !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_20 msgid "Roar?" -msgstr "" +msgstr "Rooaar ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_20:0 msgid "Fortunately for you there is no mirror here." -msgstr "" +msgstr "Heureusement pour vous, il n'y a pas de miroir ici." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_20:1 msgid "Sorry, I didn't want to disturb you." -msgstr "" +msgstr "Désolé, je ne voulais pas vous déranger." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_30 msgid "ROAR!!" -msgstr "" +msgstr "ROOAAR !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_30:0 msgid "Aww, is the little brute angry now?" -msgstr "" +msgstr "Ouah, est-ce que la petite brute est en colère maintenant ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_30:1 msgid "Oops, I better be quiet now ..." -msgstr "" +msgstr "Oups, je ferais mieux de me taire maintenant ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_32 msgid "Indeed you better be!" -msgstr "" +msgstr "En effet, vous feriez mieux de l'être !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_32:0 msgid "The beast is able to talk?" -msgstr "" +msgstr "La bête est capable de parler ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_32:1 msgid "... and leave quickly!" -msgstr "" +msgstr "... et partez vite !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_90 msgid "It is ENOUGH now! I'll teach you manners!" -msgstr "" +msgstr "C'en est ASSEZ maintenant ! Je vais t'apprendre les bonnes manières !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_20 msgid "" "You were so tired yesterday, that you didn't even make it to your bed. You dreamed of rats and that something bit your toes firmly. Apparently you had a nightmare.\n" "You open your eyes ..." msgstr "" +"Hier, tu étais si fatigué que tu n'as même pas pu te coucher. Tu as rêvé de " +"rats et de quelque chose qui te mordait les orteils. Apparemment, tu as fait " +"un cauchemar.\n" +"Tu ouvres les yeux..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_30 msgid "... but you seem to sleep still!" -msgstr "" +msgstr "... mais tu sembles dormir encore !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_52 msgid "Hey! Have you already done all my tasks?" -msgstr "" +msgstr "Hé ! As-tu déjà accompli toutes mes tâches ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_52:0 msgid "Oh. Hello Gruiik." -msgstr "" +msgstr "Oh. Bonjour Gruiik." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_90 msgid "You stumbled to the ground." -msgstr "" +msgstr "Tu as trébuché sur le sol." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_92 msgid "" @@ -54736,920 +55309,1019 @@ msgid "" "\n" "What a terrible dream. Or - was everything really just a dream?" msgstr "" +"Tu n'as pas réussi à rejoindre ton lit - encore une fois. Néanmoins, tu as " +"dormi quelques minutes.\n" +"Lorsque tu t'es réveillé, quelque chose avait changé. Les rats ont disparu !" +"\n" +"\n" +"Quel rêve épouvantable ! À moins que – est-ce que tout ceci n'était qu'un " +"rêve ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_92:0 msgid "My head ..." -msgstr "" +msgstr "Ma tête ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_100 msgid "$playername - do I have to worry about you?" -msgstr "" +msgstr "$playername - Est-ce que je dois m'inquiéter pour toi ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_100:0 msgid "Where is the big rat?" -msgstr "" +msgstr "Où est le gros rat ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_110 msgid "You got rid of the rats long ago." -msgstr "" +msgstr "Tu t'es débarrassé des rats il y a longtemps." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_110:0 msgid "No. Yes, but ... Have you seen Clevred?" -msgstr "" +msgstr "Non. Oui, mais... Tu as vu Clevred ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_120 msgid "I don't know anyone with that name. You must have had a bad dream. And better stay off the mead." msgstr "" +"Je ne connais personne de ce nom. Tu as dû faire un mauvais rêve. Et tu " +"ferais mieux de ne pas boire d'hydromel." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_120:0 msgid "I didn't drink." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai pas bu." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_130 msgid "Yes that's what they all say. Better go and find Andor at last." msgstr "" +"Oui, c'est ce qu'ils disent tous. Je ferais mieux d'aller trouver Andor." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_140 msgid "When I think of drinking - Mara seems to have disappeared. So we're all going to stop drinking mead." msgstr "" +"Quand je pense à boire, Mara semble avoir disparu. Nous allons donc tous " +"arrêter de boire de l'hydromel." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_142 msgid "Maybe she wanted to make her dream of opening a tavern in Brightport come true?" msgstr "" +"Peut-être voulait-elle réaliser son rêve d'ouvrir une taverne à Brightport ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_146 msgid "Tharal has also disappeared. But I don't think that has anything to do with each other. He often just roams through the forest and will definitely be back soon." msgstr "" +"Tharal a également disparu. Mais je ne pense pas que cela ait un rapport " +"entre eux. Il erre souvent dans la forêt et reviendra bientôt." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_146:0 msgid "I hope so. But I have a bad feeling ..." -msgstr "" +msgstr "Je l'espère. Mais j'ai un mauvais pressentiment..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_150 msgid "By the way - Tharal seems to have disappeared. So he won't be able to cure your headache." msgstr "" +"Au fait, Tharal semble avoir disparu. Il ne pourra donc pas soigner ton mal " +"de tête." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_152 msgid "Maybe he needed some time of peace and roams through the forest?" msgstr "" +"Peut-être avait-il besoin d'un peu de calme et se promène-t-il dans la forêt " +"?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_152:0 msgid "Eh, maybe. Sure." -msgstr "" +msgstr "Peut-être. Bien sûr." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_154 msgid "I hope he will be back soon." -msgstr "" +msgstr "J'espère qu'il reviendra bientôt." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_154:0 msgid "I hope so too. But I have a bad feeling ..." -msgstr "" +msgstr "Je l'espère aussi. Mais j'ai un mauvais pressentiment..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_flag_10 msgid "Go around the flag." -msgstr "" +msgstr "Faites le tour du drapeau." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_flag_20 msgid "One time around the flag is enough." -msgstr "" +msgstr "Une fois autour du drapeau suffit." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign msgid "[unreadable signs]" -msgstr "" +msgstr "[signes illisibles]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign:0 msgid "What is that scribble?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que c'est que ce gribouillis ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign_10 msgid "Scribble? It is plain text!" -msgstr "" +msgstr "Un gribouillis ? C'est du texte en clair !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign_20 msgid "It says: 'Don't touch the water.'" -msgstr "" +msgstr "Il dit : \"Ne touchez pas à l'eau.\"" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_x1_10 msgid "You find some rat bones on the ground behind the flag." -msgstr "" +msgstr "Vous trouvez des os de rats sur le sol derrière le drapeau." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_3 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_4 msgid "A deep well" -msgstr "" +msgstr "Un puits profond" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_1:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_2:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_3:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_4:0 msgid "You throw a shimmering globe into the well." -msgstr "" +msgstr "Vous jetez un globe scintillant dans le puits." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_30 msgid "No, no, no, NO!" -msgstr "" +msgstr "Non, non, non, NON !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_31 msgid "Not orange! Make it blue!" -msgstr "" +msgstr "Pas orange ! Faites-le bleu !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_32 msgid "Blue! Do you hear me? BLUE!!" -msgstr "" +msgstr "Bleu ! Vous m'entendez ? BLEU ! !!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_33 msgid "Is it really that difficult? Sigh." -msgstr "" +msgstr "Est-ce vraiment si difficile ? Soupir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_4 msgid "You have found 5 shimmering balls." -msgstr "" +msgstr "Vous avez trouvé 5 boules scintillantes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_4:1 msgid "It seems to be more difficult than I thought at first." -msgstr "" +msgstr "Il semble que ce soit plus difficile que je ne le pensais au départ." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_4:2 msgid "My head is spinning already." -msgstr "" +msgstr "J'ai déjà la tête qui tourne." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_4:3 msgid "Oh my. I just don't know how to solve this." -msgstr "" +msgstr "Bon sang, je ne sais pas comment résoudre ce problème." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_12 msgid "Clevred certainly would have known what to do now." -msgstr "" +msgstr "Clevred aurait certainement su quoi faire maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_12:0 msgid "Why only did I leave him?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi l'ai-je seulement quitté ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14 msgid "Sigh. Need help again?" -msgstr "" +msgstr "Soupir. Encore besoin d'aide ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14:0 msgid "Me? Of course not!" -msgstr "" +msgstr "Moi ? Bien sûr que non !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14:1 msgid "Don't pretend you know how to solve it." -msgstr "" +msgstr "Ne prétends pas que tu sais comment résoudre ce problème." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14:2 msgid "Please. I just don't know what to do here." -msgstr "" +msgstr "Je vous en prie. Je ne sais pas quoi faire ici." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_16 msgid "I don't pretend to know. I do know." -msgstr "" +msgstr "Je ne prétends pas savoir. Je sais." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_16:0 msgid "So?" -msgstr "" +msgstr "Et alors ?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_20 msgid "Simply drop the balls into the right wells, so that the lamps all have one color. So easy." msgstr "" +"Il suffit de déposer les boules dans les bons puits, pour que les lampes " +"aient toutes la même couleur. C'est si facile." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_20:0 msgid "OK. I'll try again." -msgstr "" +msgstr "Ok. J'essaie encore." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_20:1 msgid "But the lamps never do what I want. Stupid game." -msgstr "" +msgstr "Mais les lampes ne font jamais ce que je veux. Jeu stupide." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_30 msgid "Don't start crying." -msgstr "" +msgstr "Ne commence pas à pleurer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_32 msgid "Each well seem to affect the lamps in a certain way. Just combine that - I am sure you get it now." msgstr "" +"Chaque puits semble affecter les lampes d'une certaine manière. Il suffit de " +"combiner cela - je suis sûr que tu as compris maintenant." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_32:0 msgid "Do you think so? OK. I'll try again." -msgstr "" +msgstr "Tu crois ? Ok. Je vais réessayer." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_32:1 msgid "No, I give up." -msgstr "" +msgstr "Non, j'abandonne." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_40 msgid "Oh dear. What do you have a head for, just against the rain? Well I could do it for you." msgstr "" +"Mon cher. À quoi te sert ta tête, juste pour te protéger de la pluie ? Eh " +"bien, je pourrais le faire pour toi." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_40:0 msgid "Wait, I'll try once more." -msgstr "" +msgstr "Attendez, je vais essayer encore une fois." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_40:1 msgid "Please do. Here, take the balls." -msgstr "" +msgstr "S'il vous plaît, faites-le. Tenez, prenez les balles." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_52 msgid "Ready. I hope you watched closely how I did it." -msgstr "" +msgstr "Prêts. J'espère que tu as bien regardé comment je l'ai fait." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_52:0 msgid "Eh, sure." -msgstr "" +msgstr "Eh, bien sûr." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_do_nothing msgid "Let's do the bone dance again!" -msgstr "" +msgstr "Refaisons la danse des os !" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_20 msgid "Me and water? Forget it!" -msgstr "" +msgstr "Moi et l'eau ? Oubliez ça !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir msgid "Now that you mention it - yes. Long ago I made a good, sturdy pickaxe. But nobody wanted it for years, so I almost forgot it." msgstr "" +"Maintenant que tu le dis, oui. Il y a longtemps, j'ai fabriqué une bonne et " +"solide pioche. Mais personne n'en a voulu pendant des années, alors je l'ai " +"presque oubliée." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_1 msgid "You could have it for 80 pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez l'avoir pour 80 pièces d'or." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_1:0 msgid "Great, I'll take it." -msgstr "" +msgstr "Super, je la prends." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_1:1 msgid "Hmm, I will think about it." -msgstr "" +msgstr "Hmm, je vais y réfléchir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_2:0 msgid "Thank you, bye." -msgstr "" +msgstr "Merci, au revoir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_10 msgid "Oh, a visitor - how unusual!" -msgstr "" +msgstr "Oh, un visiteur - comme c'est inhabituel !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_12 msgid "I am Loirash. Nice to meet you." -msgstr "" +msgstr "Je suis Loirash. Enchanté de vous rencontrer." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_12:0 msgid "Hi, nice to meet you." -msgstr "" +msgstr "Bonjour, ravi de vous rencontrer." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_14 msgid "You're probably wondering what I'm doing here deep in this dark cave." msgstr "" +"Vous vous demandez sans doute ce que je fais ici, au fond de cette grotte " +"obscure." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_16 msgid "I am an instrument maker. Professional musical instruments, you know?" msgstr "" +"Je suis fabricant d'instruments. Des instruments de musique professionnels, " +"vous savez ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_18 msgid "At the moment I'm working on a new instrument made entirely of bone. I expect a sound from it that sends chills down the spine." msgstr "" +"En ce moment, je travaille sur un nouvel instrument fait entièrement d'os. " +"Je m'attends à ce qu'il produise un son qui fasse froid dans le dos." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_18:0 msgid "It's already doing that to me." -msgstr "" +msgstr "C'est déjà le cas pour moi." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_20 msgid "This cave is a great source of bones of high quality, so I will stay until my instrument is complete." msgstr "" +"Cette grotte est une grande source d'os de haute qualité, alors j'y resterai " +"jusqu'à ce que mon instrument soit terminé." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_20:0 msgid "May I have a look?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je jeter un coup d'œil ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_20:1 msgid "OK. Have fun." -msgstr "" +msgstr "Ok. Amusez-vous bien." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_22 msgid "Sure. Feel free." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. N'hésitez pas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_50 msgid "Looks like you have something that doesn't belong to you?" -msgstr "" +msgstr "On dirait que vous avez quelque chose qui ne vous appartient pas ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_50:0 msgid "Yes. I found this old leg bone of a rat. Can I purchase it?" -msgstr "" +msgstr "Oui. J'ai trouvé un vieil os de jambe de rat. Je peux l'acheter ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_50:1 msgid "[Lie] No. I haven't taken anything." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Non. Je n'ai rien pris." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_52 msgid "Well, no. This is my favorite bone, it makes a good sound. Put it back, please." msgstr "" +"Eh bien, non. C'est mon os préféré, il fait un bon son. Remettez-le en " +"place, s'il vous plaît." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_bone_collector_54 msgid "Yes you have. I'd better put it back again. This is a very valuable bone, you know? [Loirash takes the bone from you]" msgstr "" +"Oui, c'est vrai. Je ferais mieux de le remettre en place. C'est un os de " +"grande valeur, vous savez ? [Loirash vous reprend l'os]" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_10 msgid "Go away!" -msgstr "" +msgstr "Va-t'en !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_20 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_20:1 msgid "Hey, you!" -msgstr "" +msgstr "Hé, vous !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_20:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_10:0 msgid "Who, me?" -msgstr "" +msgstr "Qui, moi ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_30 msgid "I know your face!" -msgstr "" +msgstr "Je connais votre visage !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_40 msgid "You had made me leave my post in front of the Foaming Flask!" -msgstr "" +msgstr "Vous m'aviez fait quitter mon poste devant la Flasque moussante !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_40:0 msgid "Oh. It's you ..." -msgstr "" +msgstr "Oh. C'est toi..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_42 msgid "Surprised? I'm sure you didn't think we'd see each other again." -msgstr "" +msgstr "Surpris ? Je suis sûr que tu ne pensais pas qu'on se reverrait." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_50 msgid "I have lost everything because of this! Above all, my honor!" -msgstr "" +msgstr "J'ai tout perdu à cause de ça ! Surtout mon honneur !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_50:0 msgid "What honor?" -msgstr "" +msgstr "Quel honneur ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_60 msgid "I took refuge in this filthy cave to be safe from the guards of Feygard." msgstr "" +"Je me suis réfugié dans cette grotte crasseuse pour me mettre à l'abri des " +"gardes de Feygard." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_70 msgid "You will pay for it now!" -msgstr "" +msgstr "Tu vas le payer maintenant !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_70:0 msgid "But you were so stupid ..." -msgstr "" +msgstr "Mais vous avez été si stupide..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1 msgid "Please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Ne me faites pas de mal." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:1 msgid "Why did you steal King Rah's skeleton?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi as-tu volé le squelette du roi Rah ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s msgid "Please don't hurt me. I am starving." -msgstr "" +msgstr "Ne me faites pas de mal. Je meurs de faim." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:2 msgid "Starving? I have some cheese for you here." -msgstr "" +msgstr "Affamé ? J'ai du fromage pour vous." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:3 msgid "Starving? I have some good cheddar from Charwood for you here." -msgstr "" +msgstr "Affamé ? J'ai du bon cheddar de Charwood pour vous." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:4 msgid "Starving? I have some moldy blue cheese for you here." -msgstr "" +msgstr "Affamé ? J'ai du fromage bleu moisi pour vous." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:5 msgid "Starving? I have some goat cheese for you here. It smells only slightly." msgstr "" +"Affamé ? J'ai du fromage de chèvre pour vous. Il n'a qu'une légère odeur." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:6 msgid "Starving? Sorry, I have no cheese for you." -msgstr "" +msgstr "Affamé ? Désolé, je n'ai pas de fromage pour vous." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_2 msgid "Fraedro, good sir. Please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Fraedro, mon bon monsieur. Ne me faites pas de mal." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_2:0 msgid "Ah, that's why you're so heavily guarded." -msgstr "" +msgstr "Ah, c'est pourquoi vous êtes si bien gardé." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4 msgid "I don't know why I'm being held here. I haven't done anything wrong." -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas pourquoi on me retient ici. Je n'ai rien fait de mal." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4:0 msgid "Yeah, everyone says that." -msgstr "" +msgstr "Oui, tout le monde le dit." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:1 msgid "I believe you. Go now, while you can." -msgstr "" +msgstr "Je vous crois. Partez maintenant, tant que vous le pouvez." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10 msgid "It was not me! It was not me!" -msgstr "" +msgstr "Ce n'était pas moi ! Ce n'était pas moi !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:0 msgid "Finally confess!" -msgstr "" +msgstr "Avoue enfin !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:2 msgid "I am going to kill you for your deeds now." -msgstr "" +msgstr "Je vais vous tuer pour vos actes maintenant." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12 msgid "Please don't! It was not me!" -msgstr "" +msgstr "S'il vous plaît, ne le faites pas ! Ce n'était pas moi !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12:0 msgid "Die now!" -msgstr "" +msgstr "Meurs maintenant !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12:1 msgid "Run and live with your guilty conscience." -msgstr "" +msgstr "Fuis et vis avec ta mauvaise conscience." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_20 msgid "What? Thank you, thank you! [Fraedro turns to flee, losing a small golden key in the process]" msgstr "" +"Qu'est-ce qu'il y a ? Merci, merci ! [Fraedro s'enfuit, perdant au passage " +"une petite clé en or]" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_20:0 msgid "You better get out of the area quick." -msgstr "" +msgstr "Vous feriez mieux de quitter la zone rapidement." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_1 msgid "Oh, my pleading has been heard. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Oh, mon appel a été entendu. Merci !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_10 msgid "You must be the rightful heir of King Rah." -msgstr "" +msgstr "Vous devez être l'héritier légitime du roi Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_12 msgid "Of course I am." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_20 msgid "Then you shall get your sword back. I had only borrowed it and taken good care of it." msgstr "" +"Alors vous récupérerez votre épée. Je l'ai seulement empruntée et j'en ai " +"pris soin." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_20:0 msgid "King Rah's sword?" -msgstr "" +msgstr "L'épée du roi Rah ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_30 msgid "You'll find it further down in the caves. Say the words 'Veni gladio fidelis'." msgstr "" +"Vous la trouverez plus bas dans les grottes. Dites les mots \"Veni gladio " +"fidelis\"." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_30:0 msgid "I'll try to remember." -msgstr "" +msgstr "J'essaierai de m'en souvenir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_32 msgid "[Clevred rolls his eyes] He. will. try. to remember. That can only go wrong." msgstr "" +"[Clevred roule des yeux] Il... essaiera... de... s’en… souvenir… Ça ne peut " +"que mal tourner." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_10 msgid "No tresspassing! What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Pas d'intrusion ! Qu'est-ce que vous voulez ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_10:1 msgid "Hey, hey - calm down!" -msgstr "" +msgstr "Hé, hé - calmez-vous !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_12 msgid "No - you can't fool me! You just want to steal my gold! Go away!" msgstr "" +"Non - vous ne pouvez pas me tromper ! Vous voulez juste voler mon or ! Allez " +"vous-en !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_20 msgid "Leave me alone!" -msgstr "" +msgstr "Laissez-moi tranquille !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_20:0 msgid "May I come to you, so that we could talk a bit?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je venir vous voir, pour que nous puissions parler un peu ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_20:1 msgid "Well, I'll leave. May you rot among your gold coins." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, je m'en vais. Que vous pourrissiez parmi vos pièces d'or." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_30 msgid "Don't you dare! Put a foot into the water and you are dead!" -msgstr "" +msgstr "Ne t'avise pas de le faire ! Un pied dans l'eau et tu es mort !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_30:0 msgid "But how did you get onto your little isle?" -msgstr "" +msgstr "Mais comment êtes-vous arrivé sur votre petite île ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_30:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_40:0 msgid "Enough. Enjoy yourself." -msgstr "" +msgstr "Ça suffit. Amusez-vous bien." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_40 msgid "You would like to know, he? But I won't tell you!" -msgstr "" +msgstr "Vous aimeriez le savoir, mais je ne vous le dirai pas !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_10 msgid "Hi $playername. I am watching you." -msgstr "" +msgstr "Bonjour $playername. Je t'observe." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_200 msgid "Hi $playername. Well done." -msgstr "" +msgstr "Bonjour $playername. Bien joué." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_202 msgid "Hi $playername. I am not amused with what you have done." -msgstr "" +msgstr "Bonjour $playername. Ce que vous avez fait ne m'amuse pas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_204 msgid "You released Fraedro. You should have killed him or left him in custody." msgstr "" +"Vous avez relâché Fraedro. Vous auriez dû le tuer ou le laisser en détention." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_204:0 msgid "I think Fraedro is absolutely innocent." -msgstr "" +msgstr "Je pense que Fraedro est absolument innocent." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_206 msgid "My plan was that Fraedro should be sentenced to death." -msgstr "" +msgstr "Je voulais que Fraedro soit condamné à mort." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_206:0 msgid "Really - why?" -msgstr "" +msgstr "Vraiment, pourquoi ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_210 msgid "Killing Fraedro. I loved to see that." -msgstr "" +msgstr "Tuer Fraedro. J'ai adoré voir ça." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_220 msgid "He deserved death, yes. But not because of the stupid skeleton of Rah." msgstr "" +"Il méritait la mort, oui. Mais pas à cause de ce stupide squelette de Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_220:0 msgid "Not? Now I'm confused." -msgstr "" +msgstr "Ah ? Là, je suis confus." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_230 msgid "Of course not. As if Fraedro could. He's far too good a rat to do such a thing." msgstr "" +"Bien sûr que non. Comme si Fraedro pouvait le faire. C'est un bien trop bon " +"rat pour faire une telle chose." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_240 msgid "I took the skeleton myself and scattered the pieces so that no one would find them." msgstr "" +"J'ai pris le squelette moi-même et j'ai dispersé les morceaux pour que " +"personne ne les trouve." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_250 msgid "And then I blamed it on my cousin Fraedro." -msgstr "" +msgstr "Puis j'ai rejeté la faute sur mon cousin Fraedro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_250:0 msgid "How mean!" -msgstr "" +msgstr "Quelle méchanceté !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_260 msgid "Hahaha! You are funny!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha ! Tu es drôle !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_260:0 msgid "Why did you do that? He's your cousin." -msgstr "" +msgstr "Pourquoi as-tu fait ça ? C'est ton cousin." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_270 msgid "Yes, yes. But he got in my way." -msgstr "" +msgstr "Oui, oui. Mais il s'est mis en travers de mon chemin." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_280 msgid "I caught him and presented him to Wart. He believed my story and put him under arrest." msgstr "" +"Je l'ai attrapé et je l'ai présenté à Wart. Il a cru à mon histoire et l'a " +"arrêté." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_280:0 msgid "And then I killed him." -msgstr "" +msgstr "Puis je l'ai tué." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_280:1 msgid "And then I have set him free." -msgstr "" +msgstr "Et je l'ai libéré." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_290 msgid "That was even better than I had planned. I have to thank you. Here, take some coins for the dirty work." msgstr "" +"C'était encore mieux que ce que j'avais prévu. Je dois vous remercier. " +"Tenez, prenez quelques pièces pour le sale boulot." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_290:0 msgid "I don't want your bloody gold." -msgstr "" +msgstr "Je ne veux pas de votre foutu or." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_290:1 msgid "It had better be many coins." -msgstr "" +msgstr "Il vaudrait mieux qu'il y ait beaucoup de pièces." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_292 msgid "Oh how cute. This two-leg has a guilty conscience. It just keeps getting better!" msgstr "" +"Comme c'est mignon. Ce deux-pattes a mauvaise conscience. C'est de mieux en " +"mieux !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_292:0 msgid "I should leave before I forget myself." -msgstr "" +msgstr "Je devrais partir avant de m'oublier moi-même." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_292:1 msgid "Now you pay for it - attack!" -msgstr "" +msgstr "Maintenant, vous payez pour ça - attaquez !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_294 msgid "10 pieces of gold is not enough? Oh, you draw your weapon? I think I'd better be gone ..." msgstr "" +"10 pièces d'or ne suffisent pas ? Oh, tu sors ton arme ? Je ferais mieux de " +"partir..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_294:0 msgid "Wait, you coward!" -msgstr "" +msgstr "Attends, espèce de lâche !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300 msgid "Yes, you have destroyed my beautiful plan. You have to pay for that." -msgstr "" +msgstr "Oui, vous avez détruit mon beau plan. Vous devez payer pour cela." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300:0 msgid "We'll see who pays here." -msgstr "" +msgstr "On verra qui paiera ici." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300:1 msgid "I have to run." -msgstr "" +msgstr "Je dois m'enfuir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2 msgid "Andor! Good that you are back at last!" -msgstr "" +msgstr "Andor ! C'est bien que tu sois enfin de retour !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2:0 msgid "I am $playername. You have confused me with my brother." -msgstr "" +msgstr "Je suis $playername. Vous m'avez confondu avec mon frère." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2:1 msgid "Indeed. Any news?" -msgstr "" +msgstr "En effet. Des nouvelles ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2:2 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_26:0 msgid "Here I have a new book for your library." -msgstr "" +msgstr "J'ai un nouveau livre pour votre bibliothèque." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_10 msgid "Yes. I see it now. Please leave. My master is not present today." msgstr "" +"Oui. Je le vois maintenant. S'il vous plaît, partez. Mon maître n'est pas là " +"aujourd'hui." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_10:0 msgid "Andor - master? What ... Where is my brother?" -msgstr "" +msgstr "Andor - maître ? Qu'est-ce que... Où est mon frère ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_12 msgid "That does not concern you. Mind your own business and leave now!" msgstr "" +"Cela ne vous concerne pas. Occupez-vous de vos affaires et partez maintenant " +"!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_12:1 msgid "Tell me about Andor, or ..." -msgstr "" +msgstr "Parlez-moi d'Andor, ou..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_14 msgid "Or what? Attack? Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ou quoi ? Attaquer ? Hahaha !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_14:0 msgid "You'll soon stop laughing." -msgstr "" +msgstr "Tu vas bientôt arrêter de rire." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_14:1 msgid "Just you wait when I come back." -msgstr "" +msgstr "Tu n'as qu'à attendre que je revienne." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_20 msgid "I am not sure. Today I hear footsteps of strangers in the corridors." msgstr "" +"Je n'en suis pas sûr. Aujourd'hui, j'entends des pas d'étrangers dans les " +"couloirs." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_20:0 msgid "[muttering] Probably mine." -msgstr "" +msgstr "[marmonnant] Probablement les miens." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_20:1 msgid "Then what are you waiting for? Go and look who is wandering through our passages!" -msgstr "" +msgstr "Alors qu'attendez-vous ? Allez voir qui se promène dans nos couloirs !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_20:2 msgid "Nonsense. Strangers would never find this secret library." msgstr "" +"C'est absurde. Les étrangers ne trouveraient jamais cette bibliothèque " +"secrète." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_22 msgid "What? You are the stranger! You are not allowed to be here!" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? C'est vous l'étranger ! Vous n'avez pas le droit d'être ici !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_22:0 msgid "It's fine, I'm going already." -msgstr "" +msgstr "C'est bon, j'y vais déjà." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_22:1 msgid "Andor is my brother. I'm going to look for a clue to his whereabouts now. You won't stop me from doing that." msgstr "" +"Andor est mon frère. Je vais chercher un indice pour le localiser. Vous ne " +"m'empêcherez pas de le faire." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_24 msgid "You're right, I'm sure I only see pipe dreams." -msgstr "" +msgstr "Vous avez raison, je suis sûr que je ne vois que des chimères." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_26 msgid "If only I had something to read. Something new, that I haven't read twenty times already." msgstr "" +"Si seulement j'avais quelque chose à lire. Quelque chose de nouveau, que je " +"n'ai pas déjà lu vingt fois." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_30 msgid "As you command me - I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Comme vous me l'ordonnez, je reviens tout de suite." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_30:0 msgid "Take your time, better to be be thorough!" -msgstr "" +msgstr "Prenez votre temps, mieux vaut être minutieux !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_40 msgid "" "Oh! What a wonder! I always wanted to have a copy of that wonderful book!\n" "Here, take this special bone as a token of my everlasting thanks. [gives leg bone of a rat]" msgstr "" +"Oh ! Quelle merveille ! J'ai toujours voulu avoir un exemplaire de ce livre " +"merveilleux !\n" +"Tenez, prenez cet os spécial en guise de remerciement éternel. [vous donne " +"l'os de la patte d'un rat]" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_40:0 msgid "A lousy bone for this valuable book?!" -msgstr "" +msgstr "Un os minable pour ce livre de grande valeur !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_42 msgid "The librarian is completely absorbed in his new book." -msgstr "" +msgstr "Le bibliothécaire est complètement absorbé par son nouveau livre." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_maze_mole msgid "Who's there?" -msgstr "" +msgstr "Qui est là ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_01 msgid "Good. You are awake at last." -msgstr "" +msgstr "C'est bien. Vous êtes enfin réveillé." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_01:0 msgid "A rat? Here?" -msgstr "" +msgstr "Un rat ? Ici ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_02 msgid "As you see. Did you find your brother Andor already? He hasn't been back home for a while now." msgstr "" +"Comme tu le vois. As-tu déjà retrouvé ton frère Andor ? Cela fait un moment " +"qu'il n'est pas rentré à la maison." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_02:0 msgid "Eh, what? No, I am still looking for Andor." -msgstr "" +msgstr "Eh, quoi ? Non, je suis toujours à la recherche d'Andor." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_03 msgid "I should have guessed. Anyway." -msgstr "" +msgstr "J'aurais dû m'en douter. Bref." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_03:0 msgid "What are you doing in my house? Where is Mikhail?" -msgstr "" +msgstr "Que faites-vous chez moi ? Où est Mikhail ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_04 msgid "We rats took over this village. I am Gruiik, their leader." msgstr "" +"Nous, les rats, avons pris le contrôle de ce village. Je suis Gruiik, leur " +"chef." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10 msgid "However, there are two-legs running around in my garden again. Go and kill them." msgstr "" +"Mais il y a encore des deux-pattes qui courent dans mon jardin. Va les tuer." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10:0 msgid "I'll have a look." -msgstr "" +msgstr "Je vais jeter un coup d'œil." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10:1 msgid "I would never do that!" -msgstr "" +msgstr "Je ne ferais jamais ça !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10_10 msgid "And I am hungry. Go to the town hall and bring me some bread." -msgstr "" +msgstr "Et j'ai faim. Va à la mairie et apporte-moi du pain." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10_10:2 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_70:2 msgid "Here I have some bread for you." -msgstr "" +msgstr "J'ai du pain pour toi." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10_20 msgid "It's about time." -msgstr "" +msgstr "Il était temps." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10_20:0 msgid "What - no thanks? Rats." -msgstr "" +msgstr "Quoi - non merci ? Des rats." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50 msgid "Is my garden clean of filthy two-legs again?" -msgstr "" +msgstr "Mon jardin est-il à nouveau débarrassé de ses sales pattes ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:0 msgid "No, not yet" -msgstr "" +msgstr "Non, pas encore" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:1 msgid "Yes, I killed Mara and Tharal in the garden for you." -msgstr "" +msgstr "Oui, j'ai tué Mara et Tharal dans le jardin pour vous." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:2 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:3 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:4 msgid "(lie) I killed Mara and Tharal in the garden for you." -msgstr "" +msgstr "(mentir) J'ai tué Mara et Tharal dans le jardin pour vous." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_70 msgid "Where is my bread? Why does it need to take so long?" -msgstr "" +msgstr "Où est mon pain ? Pourquoi est-ce que ça doit prendre autant de temps ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_70:0 msgid "Just a minute." -msgstr "" +msgstr "Un instant." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_70:3 msgid "Hey - I have brought some bread already." -msgstr "" +msgstr "J'ai déjà apporté du pain." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_80 msgid "Good! Now I don't need you anymore!" -msgstr "" +msgstr "C'est bien ! Maintenant, je n'ai plus besoin de toi !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_80:1 msgid "I would have gone anyway." -msgstr "" +msgstr "Je serais parti de toute façon." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_90 msgid "The huge rat ignores you now." -msgstr "" +msgstr "Le gros rat t'ignore maintenant." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat msgid "This is my bed - go away!" -msgstr "" +msgstr "C'est mon lit, va-t'en !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:0 msgid "How do I get out of here?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je sortir d'ici ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:1 msgid "Where would I find this yellow artifact thing?" -msgstr "" +msgstr "Où puis-je trouver cet artefact jaune ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:2 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_52:1 msgid "There is a nice new statue in the cave." -msgstr "" +msgstr "Il y a une nouvelle statue dans la grotte." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:3 msgid "I tried to pass by Andor's statue, but there is not enough space." msgstr "" +"J'ai essayé de passer à côté de la statue d'Andor, mais il n'y a pas assez " +"de place." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:4 msgid "Look! I have a pickaxe now." -msgstr "" +msgstr "Regardez ! J'ai une pioche maintenant." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:5 msgid "There is a little bone shaped hole in the wall behind the statue. What shall I do now?" msgstr "" +"Il y a un petit trou en forme d'os dans le mur derrière la statue. Qu'est-ce " +"que je vais faire maintenant ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:6 msgid "I found a dark deep passage behind our supply cave." msgstr "" +"J'ai trouvé un passage sombre et profond derrière notre grotte de " +"ravitaillement." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:7 msgid "Will I ever be able to use my bed again? Sigh." -msgstr "" +msgstr "Pourrai-je à nouveau utiliser mon lit ? Soupir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:8 msgid "Clevred, I give up. You must search for your powerful artifact alone." -msgstr "" +msgstr "Clevred, j'abandonne. Tu dois chercher seul ton puissant artefact." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10 msgid "I know the way out, of course. Rats always know the way out." msgstr "" +"Je connais la sortie, bien sûr. Les rats connaissent toujours la sortie." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10:0 msgid "Great. Show me the way out of this rat infested place here." -msgstr "" +msgstr "C'est bien. Montre-moi la sortie de cet endroit infesté de rats." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10_10 msgid "Sure. You must do me a favor first. Help me to find a yellow, round artifact. Then I'll show you the exit." msgstr "" +"Bien sûr. Mais tu dois d'abord me rendre service. Aide-moi à trouver un " +"artefact jaune et rond. Ensuite, je te montrerai la sortie." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10_10:0 msgid "A yellow round artifact? Where would I find this thing?" -msgstr "" +msgstr "Un artefact jaune et rond ? Où pourrais-je trouver cette chose ?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_50 msgid "Thing! Don't call it just 'thing'! It is a great marvel in our world!" msgstr "" +"Chose ! Ne l'appelez pas seulement \"chose\" ! C'est une grande merveille " +"dans notre monde !" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_50:0 msgid "If you say so. And where is this marvel?"