From 1a2087b2d3d7838c554b47b717a07c2ea978767e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E5=BE=90=E9=9B=AA=E5=BC=80?= Date: Thu, 21 Apr 2022 20:15:11 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 99.6% (13886 of 13929 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 234 +++++++++++++++--------- 1 file changed, 147 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 2c0b5396a..bb915f076 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-15 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Lu Xu \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-21 22:45+0000\n" +"Last-Translator: 徐雪开 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "你手里的是什么书?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "" +msgstr "是的,我是来送“毛绒枕头”的订单的。但为了什么呢?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -1713,8 +1713,9 @@ msgid "You really seem to like your books." msgstr "你好像真的很喜欢书。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +#, fuzzy msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" -msgstr "" +msgstr "而我是你的快递小哥。你是否订购了一本'尘封的旧书'?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" @@ -6260,8 +6261,9 @@ msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "是的,我已经知道他发生了什么事。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +#, fuzzy msgid "Not yet, but your order has finally arrived." -msgstr "" +msgstr "还没有,但你的订单终于到了。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." @@ -6275,7 +6277,7 @@ msgstr "不客气。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" -msgstr "" +msgstr "是的,我回来送你订购的“七弦琴”。你一定很擅长弹吧?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." @@ -6289,7 +6291,7 @@ msgstr "出什么事了?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." -msgstr "" +msgstr "打扰一下,我是来送你订购的 \"琴 \"的。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." @@ -6307,7 +6309,7 @@ msgstr "他呢?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 msgid "Maybe your order here will comfort you?" -msgstr "" +msgstr "也许这把琴能安慰你" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." @@ -17276,8 +17278,9 @@ msgid "How do you know where I am from?" msgstr "你怎么知道我来自哪里?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +#, fuzzy msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" -msgstr "" +msgstr "还有,你订了一双'黄靴',多有意思。你真的订购了这个吗?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." @@ -25616,8 +25619,9 @@ msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "你在光天化日之下躺在床上?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +#, fuzzy msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" -msgstr "" +msgstr "我是来给你订购的物品的。你不想要吗?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." @@ -29265,7 +29269,7 @@ msgstr "你看起来又很高兴。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" -msgstr "" +msgstr "你真的订购了这么丑的瓷器吗?哎呀,对不起,我不是故意的。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -33954,7 +33958,7 @@ msgstr "嗯,很抱歉打扰你。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "我很惊讶在这里也能看到你。你是否订购了'神秘绿色之物'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." @@ -34074,21 +34078,22 @@ msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*叹息*你是我最后的希望。现在离开我吧。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +#, fuzzy msgid "Hope you learned from it." -msgstr "" +msgstr "希望你能从中吸取教训。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "好的。在我走之前有一个问题:你是否订购了一个'神秘绿色之物'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 msgid "It was an interesting experience." -msgstr "" +msgstr "真是一次有趣的经历。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "没问题。顺便说一下,你是否订购了一个'神秘绿色之物'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." @@ -34096,7 +34101,7 @@ msgstr "哦,你看起来比我们上次见面时好多了。谢谢你的帮助 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "的确如此。顺便说一句,你是否订购了一个'神秘绿色之物'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." @@ -35815,7 +35820,7 @@ msgstr "你见过这样的手套吗?[向维南拉展示手套。]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" -msgstr "" +msgstr "你是否订购了一件'破旧披风'?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -36737,7 +36742,7 @@ msgstr "我在寻找我的哥哥,安道尔。你在镇上有没有看到长得 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" -msgstr "" +msgstr "你好,你是否订购了'纹锤'?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." @@ -37105,8 +37110,9 @@ msgid "Maybe I can help you." msgstr "也许我能帮到你。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +#, fuzzy msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" +msgstr "你是那个订购了'水晶球'的人吗?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." @@ -37249,8 +37255,9 @@ msgid "I am searching..." msgstr "我正在寻找..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +#, fuzzy msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" +msgstr "那么你就是那个订购了'水晶球'的人?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." @@ -47716,212 +47723,249 @@ msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "这听起来有点像真的。你是一个非常有说服力的演讲者。" #: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +#, fuzzy msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "" +msgstr "你错了。我不在这里,只是一个幻觉。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +#, fuzzy msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." -msgstr "" +msgstr "啊!你终于回来了,我的新工人。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 msgid "Ah! You are still insolent." -msgstr "" +msgstr "啊!你还是无礼。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "" +msgstr "我需要有人运送仓库里所有的物品。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +#, fuzzy msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." -msgstr "" +msgstr "当你送完所有的物品后再来找我。顺序并不重要。这是客户的名单。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 msgid "It will be done." -msgstr "" +msgstr "不久会完成。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +#, fuzzy msgid "You want me to deliver these items to your customers?" -msgstr "" +msgstr "你想让我把这些东西送到你的客户手中?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "" +msgstr "对对对,现在赶快。我在这还有事要做。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +#, fuzzy msgid "I'm going now." -msgstr "" +msgstr "我现在就去。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +#, fuzzy msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" +msgstr "希望我这次能得到更好的报酬。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "是的,一本有用的旧书,但你应该先把它擦干净。总之,这是我的快递费。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" -msgstr "" +msgstr "啊,是的,一把纹锤。别显得那么不耐烦。这是我的送货费,现在你可以走了!。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "是的,确实如此。给我美丽女儿的礼物......" +"但为什么花这么长时间?唉,这是我的快递费。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "是的,我做到了,孩子。令人难以置信的是,购买有洞的新斗篷已经成为最新的潮流。" +"这是我的快递费。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "什么?我的幸运三叶草......" +"但为什么是现在?不管怎么说,我不会再倒霉了。这是我的快递费。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +#, fuzzy msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "终于,我不再害怕那个房间了,每次我的主子都会关灯来吓唬我。这是我的快递费。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" +msgstr "是的,孩子,谢谢你。拿着,给他们这些黄金。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +#, fuzzy msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" -msgstr "" +msgstr "这不是我所等待的!请你出去看看我儿子出了什么事!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." -msgstr "" +msgstr "是的,我爱它,就像爱我的儿子一样。但现在我可以在播放他最喜欢的歌曲时哀悼,直" +"到我死去。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +#, fuzzy msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" +msgstr "我对你失去心爱的儿子表示诚挚的哀悼。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +#, fuzzy msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." -msgstr "" +msgstr "哇哦!终于,你哥哥的礼物到了,我们只需要等待他的到来。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" +msgstr "唉。希望如此。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +#, fuzzy msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" +msgstr "什么?我的礼物呢?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +#, fuzzy msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" +msgstr "我已经给了你他的盾牌。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +#, fuzzy msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." -msgstr "" +msgstr "总之,已经过了很长时间了,所以请你去找你的兄弟。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +#, fuzzy msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" +msgstr "我还在找他。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +#, fuzzy msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" +msgstr "诶,你得付钱......。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +#, fuzzy msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" +msgstr "啊,对了,我差点忘了。给你。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" +msgstr "谢谢。我又要上路了,再见。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +#, fuzzy msgid "Hmm... Bye" -msgstr "" +msgstr "嗯...再见" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune msgid "" "Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" "Here is the gold for it." msgstr "" +"啊,是的,我需要一个新的。我现在的水晶球已经有点浑浊了--" +"否则我当然会看到你会给我带来一个新的水晶球。\n" +"这是酬金。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "" +msgstr "你想不想和我一起试试水晶球,看看它是否有效?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +#, fuzzy msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" +msgstr "感谢你选择Facutloni'的快递。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +#, fuzzy msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "你说要我帮你?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" +msgstr "你回来了,所有的物品都送到了吗?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" +msgstr "是的,我送完了所有的东西。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" +msgstr "那你还站在那里干什么?滚出去,把东西都送完!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +#, fuzzy msgid "[Run]" -msgstr "" +msgstr "[跑]" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +#, fuzzy msgid "Yes boss." -msgstr "" +msgstr "是的老板。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +#, fuzzy msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." -msgstr "" +msgstr "很高兴听到这个消息。那么你现在可以把你应该从销售中得到的......呃......" +"330个金币交给我。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +#, fuzzy msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" +msgstr "当然,给你。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "" +msgstr "呃,我一路上都有花销,我没有所有的金币了。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +#, fuzzy msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" +msgstr "然后你就走进我的视线?去拿我的金子吧!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +#, fuzzy msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "" +msgstr "哦,我刚刚在我的口袋里发现了330枚金币。请收下吧。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +#, fuzzy msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" +msgstr "干得好!我很高兴你能负责任地工作。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +#, fuzzy msgid "And seriously." -msgstr "" +msgstr "而且说真的。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +#, fuzzy msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" +msgstr "我走了很远很远。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" +msgstr "这是很认真的。这里有你应得的奖励:100金币。" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +#, fuzzy msgid "What the?" -msgstr "" +msgstr "什么情况?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge msgid "Pardon?" -msgstr "" +msgstr "抱歉?" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "除非我把这个送到你手里。你是那个订购了'神秘绿色之物'的人吗?" #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -51560,11 +51604,20 @@ msgstr "握住它时,你会有一种温暖和舒适的感觉。" #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket msgid "Facutloni's Docket" -msgstr "" +msgstr "Facutloni的记事表" #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " msgstr "" +"一份文件列出了Fallhaven的图书爱好者阿西尔(Arcir)订购了一本“尘封的旧书”。 " +"来自Brimhaven的金属匠埃德林订购了一把“纹锤”。 " +"来自Stoutford的装甲兵奥迪拉特订购了一个“漂亮的瓷器人物”。 " +"来自Brimhaven的洗衣店Veranra订购了一件“破旧的斗篷”。 " +"倒霉的商人Tjure订购了一个“神秘绿色之物”。 " +"来自Guynmart城堡的仆人仆人订购了一盏“枝形吊灯”。 来自Remgard酒馆的Arghes订购" +"了“黄靴子”。来自Vilegard的悲伤女人Wyre订购了一把“七弦琴”。 " +"来自Crossglen的Mikhail订购了一个“毛绒枕头”。 " +"来自Brimhaven的算命先生Pangitain订购了一个“水晶球” " #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -59797,60 +59850,68 @@ msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to msgstr "由于我的勇敢和......无知吗,奥瑟里昂将军给了我几天时间休息,并敦促我在那之后很快回来。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +#, fuzzy msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "交货" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." -msgstr "" +msgstr "Facutloni让我帮助他运送很久以前顾客订购的所有物品。他甚至给了我一份旧文件,上" +"面写着名字和物品。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +#, fuzzy msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." -msgstr "" +msgstr "Fallhaven的图书爱好者Arcir订购了一本'尘封的旧书'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +#, fuzzy msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." -msgstr "" +msgstr "Brimhaven的金属匠Edrin订购了一把'条纹锤子'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." -msgstr "" +msgstr "Stouford的装甲师Odirath订购了一个'漂亮的瓷娃娃'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." -msgstr "" +msgstr "Brimhaven洗衣店的Venanra订购了一件'破旧的披风'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." -msgstr "" +msgstr "Tjure这个倒霉的Brimhaven商人订购了一个'神秘绿色之物'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +#, fuzzy msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." -msgstr "" +msgstr "仆人Guynmart的仆人订购了一个'吊灯'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." -msgstr "" +msgstr "Arghes在Remgard酒馆订购了'黄靴'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." -msgstr "" +msgstr "哀伤的Vilegard女人Wyre订购了一把'七弦琴'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +#, fuzzy msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." -msgstr "" +msgstr "米哈伊尔订购了一个'毛绒枕头'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +#, fuzzy msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." -msgstr "" +msgstr "Brimhaven的算命先生Pangitain订购了一个'水晶球'。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +#, fuzzy msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." -msgstr "" +msgstr "Facutloni希望我在交付完成后报告。" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." -msgstr "" +msgstr "我向Facutloni汇报了情况。他非常高兴。" #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -59903,4 +59964,3 @@ msgstr "盖恩玛特城堡" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "布林海文" -