diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index cbe78ccdc..6097c7261 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-30 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:03+0000\n" "Last-Translator: Rui Mendes \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -5556,56 +5556,69 @@ msgstr "O que é que me podes dizer sobre as redondezas?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "Principalmente, eu negocio com viajantes da estrada principal a caminho Nor-City." +msgstr "" +"Negoceio principalmente com viajantes na estrada principal a caminho de Nor-" +"City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." -msgstr "Oh, não há muito por aqui. Vilegard está a oeste e para o leste, Brightport." +msgstr "" +"Oh, não há muita coisa por aqui. Vilegard fica a oeste (←) e Brightport a " +"este (→)." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "Ao norte é só floresta. Mas há algumas coisas estranhas acontecendo lá." +msgstr "" +"A norte (↑) é só floresta. Mas há algumas coisas estranhas a acontecer por " +"lá." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "Eu ouvi gritos terríveis que vêm da floresta para o noroeste." +msgstr "Ouvi gritos terríveis vindos da floresta a noroeste (↖)." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "Eu realmente me pergunto o que existe lá em cima." +msgstr "Pergunto-me o que estará a acontecer lá." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." -msgstr "Olá. Por favor, veja minha selecção de armaduras finas e escudos." +msgstr "" +"Olá. Por favor, vê a minha seleção de armaduras e proteção de qualidade." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "Deixe-me ver a sua lista de mercadorias." +msgstr "Deixa-me ver a tua lista de mercadorias." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" -msgstr "Olá lá. Ouvi dizer que você nos ajudou aqui em Vilegard. Em que posso ajudá-lo?" +msgstr "" +"Olá. Ouvi dizer que nos ajudaste aqui em Vilegard. Em que é que te posso " +"ajudar?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 msgid "Can I see what items you have for sale?" -msgstr "Posso ver os itens que você tem para venda?" +msgstr "Posso ver os itens que tens para vender?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 msgid "I have a shipment of Feygard items for you." -msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você." +msgstr "Tenho um carregamento de itens de Feygard para ti." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe alguma coisa sobre isso?" +msgstr "" +"No corpo de algo chamado Hira'zinn, encontrei esta espada peculiar. Sabes " +"alguma coisa sobre ela?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." -msgstr "Você é um estrangeiro. Nós não gostamos de estrangeiros aqui em Vilegard. Por favor, deixe." +msgstr "" +"És um estrangeiro. Nós não gostamos de estrangeiros por aqui em Vilegard. " +"Por favor, vai-te." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 msgid "Belief. Power. Struggle." @@ -5624,20 +5637,20 @@ msgstr "O quê?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 msgid "I was told to see you." -msgstr "Disseram-me para vê-lo." +msgstr "Disseram-me que falasse contigo." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2 msgid "Backwards is the burden high and low." -msgstr "Nas costas estão uma carga alta e baixa." +msgstr "Atrás está uma carga alta e baixa." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "Olá? Umar da Corja dos Ladrões de Fallhaven enviou-me para vê-lo." +msgstr "Olá? Umar da Corja dos Ladrões de Fallhaven disse-me para te procurar." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7 msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "Escondendo-se à Sombra." +msgstr "Escondido na Sombra." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4 msgid "Two alike in body and mind." @@ -5645,21 +5658,21 @@ msgstr "Dois iguais em corpo e mente." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "Você vai dizer algo que faça sentido?" +msgstr "Vais dizer alguma coisa que faça sentido?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 msgid "What do you mean?" -msgstr "O que quer dizer?" +msgstr "O que queres dizer?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "O legal é o caótico." +msgstr "O legal e o caótico." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "Olá? Você sabe como eu posso alcançar refúgio de Lodar?" +msgstr "Olá? Sabes como é que posso encontrar o esconderijo de Lodar?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 @@ -5668,11 +5681,11 @@ msgstr "Eu não entendo." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "Lodar? Comichão, claro, machucado." +msgstr "Lodar? Comichão, claro, dor." #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "Sim. A verdadeira forma. Contemple." +msgstr "Sim. A verdadeira forma. Contempla." #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" @@ -5680,19 +5693,19 @@ msgstr "A Sombra?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "Você está ouvindo o que eu digo?" +msgstr "Estás a ouvir-me?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "Lodar, a meio caminho entre a sombra e a luz. Formações rochosas." +msgstr "Lodar, a meio caminho entre a Sombra e a luz. Formações rochosas." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "Ok, a meio caminho entre dois lugares. Algumas rochas?" +msgstr "Está bem, a meio caminho entre dois lugares. Algumas rochas?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "Uh. Pode repetir?" +msgstr "Heim? Podes repetir?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." @@ -5704,7 +5717,7 @@ msgstr "Brilho da Sombra? São essas as palavras que o guardião precisa ouvir?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "'Brilho da Sombra'? Eu reconheço isso de algum lugar." +msgstr "'Brilho da Sombra'? Eu conheço isso de algum sítio." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." @@ -5712,27 +5725,29 @@ msgstr "Torneamento. Torção. Forma clara." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 msgid "What does that mean?" -msgstr "O que significa isso?" +msgstr "O que é que isso significa?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "Olá. Você quer alguma coisa da cozinha?" +msgstr "Olá. Queres alguma coisa da cozinha?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." -msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem pronto." +msgstr "Claro, deixa-me ver o que tens para vender." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "Isso cheira horrível. O que você está cozinhando?" +msgstr "Isso cheira muito mal. O que estás a cozinhar?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "Isso cheira maravilhoso. O que você está cozinhando?" +msgstr "Isso cheira muito bem. O que estás a cozinhar?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "Oh isso? Isto é suposto ser um ensopado de Anklebiter. Precisa de mais tempero, eu acho." +msgstr "" +"Oh, isto? É suposto ser um ensopado de morde-tornozelos. Acho que precisa de " +"mais tempero." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." @@ -5740,49 +5755,57 @@ msgstr "Estou ansioso para prová-lo quando terminar. Boa sorte no preparo." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." -msgstr "Yuck, que aspecto horrível. Você pode realmente comer essas coisas? Estou enojado, adeus." +msgstr "" +"Iac, tem um aspeto horrível. Consegues mesmo comer essas coisas? Estou " +"enjoado, adeus." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." -msgstr "Não, sinto muito, eu não tenho nenhuma comida para vender. Vá falar com Torilo lá se você quer alguma bebida ou comida pronta." +msgstr "" +"Não, desculpa, não tenho nenhuma comida para vender. Vai falar com o Torilo " +"ali se quiseres alguma bebida ou comida pronta." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "Bem-vindo à taverna Foaming Flask. Congratulamo-nos com todos os viajantes aqui." +msgstr "" +"Bem-vindo à taberna Foaming Flask. Damos as boas-vindas a todos is viajantes " +"aqui." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "Obrigado. Você é o dono de pousada aqui?" +msgstr "Obrigado. És o dono disto?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "Você viu um menino chamado Rincel por aqui recentemente?" +msgstr "Viste um rapaz chamado Rincel por aqui recentemente?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." -msgstr "Eu sou Torilo, o proprietário deste estabelecimento. Por favor, sinta-se à vontade. Sente-se onde quiser." +msgstr "" +"Eu sou o Torilo, o proprietário deste estabelecimento. Por favor senta-te " +"onde quiseres." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "Posso ver o seu cardápio?" +msgstr "Posso ver o que tens de comidas e bebidas?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "Você tem algum lugar que eu possa descansar?" +msgstr "Tens algum sítio onde eu possa descansar?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "Aqueles guardas estão sempre gritando e berrando tanto?" +msgstr "Aqueles guardas estão sempre a gritar e a berrar assim tanto?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "Existe algo que você gostaria?" +msgstr "Querias algo mais?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." @@ -5790,43 +5813,51 @@ msgstr "Absolutamente. Temos uma grande variedade de alimentos e bebidas." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "Sim, você já alugou o quarto dos fundos." +msgstr "Sim, já arrendaste o quarto dos fundos." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." -msgstr "Por favor, sinta-se livre para usá-lo sempre que quiser. Eu espero que você possa dormir um pouco, mesmo com esses guardas gritando suas canções." +msgstr "" +"Por favor, está à vontade para usá-lo sempre que quiseres. Espero que " +"consigas dormir um pouco, mesmo com esses guardas a cantar." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Ah, sim. Temos um quarto muito confortável aos fundos daqui, na taberna Foaming Flask." +msgstr "" +"Ah, sim. Temos um quarto muito confortável ali ao fundo, na taberna Foaming " +"Flask." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." -msgstr "Disponível por apenas 250 moedas de ouro. Então você pode usá-lo tanto quanto você quiser." +msgstr "" +"Disponível por apenas 250 moedas de ouro. E então poderás usá-lo quando " +"quiseres." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "250 de ouro? Claro, isso não é nada para mim. Aqui está." +msgstr "250 de ouro? Porque não? Para mim isso são trocos. Aqui tens." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." -msgstr "250 de ouro é muito, mas eu acho que vale a pena. Aqui está." +msgstr "250 de ouro é muito, mas acho que vale a pena. Aqui tens." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "Isso soa um pouco demais para mim." +msgstr "Isso parece ser demasiado para mim." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 msgid "Oh well, it's your loss." -msgstr "Oh, bem, você é que está perdendo." +msgstr "Oh, tudo bem, tu é que não sabes o que perdes." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "Obrigado. O quarto agora está alugado para você." +msgstr "Obrigado. O quarto agora está arrendado a ti." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" -msgstr "Rincel? Não, não que eu me lembre. Na verdade, nós não temos muitas crianças aqui. *Rindo*" +msgstr "" +"Rincel? Não, não que eu me lembre. Na verdade, nós não temos muitos miúdos " +"por aqui. *risos*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." @@ -5838,32 +5869,36 @@ msgstr "Eles parecem estar à procura de algo ou de alguém, mas eu não tenho c #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "Espero que a Sombra vele sobre nós, para que nada de ruim aconteca com a taberna Foaming Flask por causa deles." +msgstr "" +"Espero que a Sombra vele sobre nós, para que nada de ruim aconteça na " +"taberna Foaming Flask por causa deles." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "O quê? Um plebeu! Fique longe de mim. Eu poderia pegar alguma doença." +msgstr "O quê? Um plebeu! Fica longe de mim. Ainda apanho alguma doença." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "O que é uma mulher nobre como você está fazendo em um lugar como este?" +msgstr "O que é que uma mulher nobre como tu está a fazer num lugar como este?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "Eu ficaria feliz em permanecer longe de uma esnobe como você." +msgstr "Ficaria feliz em permanecer longe de uma snobe como tu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." -msgstr "Eu sou Ambelie da casa de Laumwill de Feygard. Tenho certeza que você deve ter ouvido falar de mim e de minha casa." +msgstr "" +"Sou Ambelie da casa de Laumwill em Feygard. Tenho a certeza que deves ter " +"ouvido falar de mim e da minha casa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "Ah sim .. hum .. Casa de Laumwill em Feygard. Claro." +msgstr "Ah sim... hum... Casa de Laumwill em Feygard. Claro." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "Eu nunca ouvi falar de você ou de sua casa." +msgstr "Eu nunca ouvi falar de ti ou da tua casa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" @@ -5871,7 +5906,9 @@ msgstr "Onde fica Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." -msgstr "Feygard, a grande cidade da paz. Certamente você deve saber disso. Ao noroeste em nosso grande reino." +msgstr "" +"Feygard, a grande cidade da paz. Certamente deves saber disso. A noroeste (↖)" +" do nosso grande reino." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." @@ -5879,15 +5916,21 @@ msgstr "Não, eu nunca ouvi falar." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." -msgstr "Pfft. Isso só prova que tudo o que ouvi de vocês selvagens aqui na terra do sul. Então, uma criatura sem nenhuma educação." +msgstr "" +"Pfft. Isso só prova que tudo o que ouvi de vós selvagens aqui no sul. Então, " +"uma criatura sem nenhuma educação." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." -msgstr "Eu, Ambelie, da casa de Laumwill em Feygard, estou em uma excursão para o sul de Nor-City." +msgstr "" +"Eu, Ambelie, da casa de Laumwill em Feygard, estou numa excursão para o sul " +"de Nor-City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." -msgstr "Uma excursão para ver se realmente Nor-City é tudo o que eu ouvi falar a respeito. Se ela realmente pode comparar-se ao glamour da grande cidade de Feygard." +msgstr "" +"Uma excursão para ver se Nor-City é realmente aquilo que eu ouvi falar. Se é " +"que ela pode realmente comparar-se ao glamour da grande cidade de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 @@ -5896,11 +5939,13 @@ msgstr "Nor-City, onde é isso?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "Se você gosta tanto de Feygard, por que você a deiou?" +msgstr "Se gostas tanto de Feygard, porque é que saíste de lá?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." -msgstr "Você não sabe de Nor-City? Vou tomar nota de que os selvagens aqui nunca ouviram falar da cidade." +msgstr "" +"Não ouviste falar de Nor-City? Vou apontar que os selvagens aqui nunca " +"ouviram falar da cidade." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." @@ -33319,7 +33364,7 @@ msgstr "Serpente-das-florestas feroz" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" -msgstr "Morde-calcanhares" +msgstr "Morde-tornozelos" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry msgid "Flagstone sentry" @@ -34939,27 +34984,27 @@ msgstr "Antigo branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 msgid "Small horned anklebiter" -msgstr "Bode pequeno com chifres" +msgstr "Morde-tornozelos com chifres pequeno" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 msgid "Young horned anklebiter" -msgstr "Bode jovem com chifres" +msgstr "Morde-tornozelos com chifres juvenil" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 msgid "Fast horned anklebiter" -msgstr "Bode veloz com chifre" +msgstr "Morde-tornozelos com chifres veloz" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "Bode resistente com chifre" +msgstr "Morde-tornozelos com chifres resistente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 msgid "Strong horned anklebiter" -msgstr "Bode forte com chifre" +msgstr "Morde-tornozelos com chifres forte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 msgid "Steelhide horned anklebiter" -msgstr "Bode com chifres de aço" +msgstr "Morde-tornozelos com chifres de aço" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 msgid "Young erumen forest lizard"