diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index e375be92a..861b15dd2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:52+0000\n" -"Last-Translator: thomas \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-15 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Crocquevieille \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -14444,7 +14444,6 @@ msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" msgstr "Le nom « Algangror », ça te dit quelque chose ?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 -#, fuzzy msgid "" "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in " "all its might and glory." @@ -14625,12 +14624,11 @@ msgstr "" "avis, elle sert surtout de poste de garde pour Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 -#, fuzzy msgid "" "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord " "Geomyr." msgstr "" -"La taverne reçoit presque toujours la visite de la garde royale du seigneur " +"La taverne reçoit presque toujours la visite de la garde royale du Seigneur " "Geomyr de Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 @@ -15084,7 +15082,6 @@ msgid "Ok, bye." msgstr "D'accord, au revoir." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 -#, fuzzy msgid "Fine. Don't tell me." msgstr "Comme vous voudrez. Ne m'en parlez pas alors." @@ -18508,19 +18505,20 @@ msgstr "" "Les monstres. Des monstres dégoutants, aux odeurs putrides. Du jamais vu." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 -#, fuzzy msgid "" "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving " "that Morenavia had created last year." msgstr "" "Ils ont saccagé l'ensemble de notre camp minier. Même brûlé la sculpture en " -"bois qui Morenavia avait créé l'an dernier." +"bois que Morenavia avait créé l'an dernier." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 msgid "" "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. " "We ran." msgstr "" +"Nous avons faire la seule chose dont nous étions capables voyant qu'aucun " +"d'entre nous n'était équipé pour se battre. Nous avons fui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 msgid "" @@ -18535,79 +18533,88 @@ msgid "" "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at " "least for now." msgstr "" +"Les quelques uns d'entre nous qui sont partis ont réussi à les tenir à " +"l'écart d'ici, du moins jusqu'à présent." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 msgid "" "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I " "can help you with?" msgstr "" +"Cela nous fait du bien de voir que Falothen et Fayvara. Pouvons-nous faire " +"autre chose pour vous aider ?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 -#, fuzzy msgid "Where do you think the monsters came from?" msgstr "D'où viennent les monstres d'après vous ?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 -#, fuzzy msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." -msgstr "J'ai parlé à Kantya a propos de ce qu'il c'est passer dans la mine" +msgstr "J'ai parlé à Kantya de ce qu'il s'est passé dans la mine." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 -#, fuzzy msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." -msgstr "Absolument. Prenez le lit que vous désirez." +msgstr "Absolument. Prenez le lit que vous voulez." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 -#, fuzzy msgid "" "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full " "story, and some interesting theories." msgstr "" -"J'ai des invités. Va parler à Kantya a propos de ça. J'ai entendus qu'elle " -"avait une histoire complete et des theories intéressante" +"J'ai des invités. Va le dire à Kantya. J'ai entendu qu'elle connait le fin " +"mot de l'histoire et a des théories intéressantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 msgid "" "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. " "Nothing like I've ever seen before." msgstr "" +"Bien. Vous a-t'elle parlé de cette marque sur le sol ? Je l'ai vue. Cela ne " +"ressemble à rien que j'aie vu avant." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 msgid "" "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that " "whatever is controlling those monsters is still down there." msgstr "" +"Je me demande ce qu'il y a plus bas, dans les parties les plus profondes de " +"la mine. Je parie que ce qui contrôle ces monstres est toujours en bas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 msgid "I can go look down there if you want." -msgstr "" +msgstr "Je peux y aller voir si vous le souhaitez." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." -msgstr "" +msgstr "Cela me semble trop dangereux. Je ferais mieux de ne pas être impliqué." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." msgstr "" +"Je ne peux pas dire que je vous le reproche. Merci de l'aide que vous nous " +"avez apporté jusqu'ici." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 -#, fuzzy msgid "" "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without " "your help." msgstr "" -"Tu veut bien faire ça pour nous ? Merci. Je ne sais pas ce qu'on aurrait " -"fait dans ton aide." +"Tu veux bien faire ça pour nous ? Merci. Je ne sais pas ce nous aurions fait " +"sans ton aide." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 msgid "" "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that " "inhabit the mine." msgstr "" +"Je vous en prie soyez prudent, et prenez garde aux monstres dangereux qui " +"peuplent cette mine." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." msgstr "" +"Quelle que soit la créature qui vit là dessous , je suis sûr qu'elle " +"n'apprécie pas d'avoir des visiteurs." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." @@ -18615,7 +18622,7 @@ msgstr "Je vais descendre dans la mine de Charbois et enquêter." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. Voici ce dont nous pouvons nous séparer. Merci encore." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 msgid ""