From 20b89ac7902e96fc17abc90e6ae67c4a4e6bb2fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Thu, 30 Jan 2025 20:25:30 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 82.9% (15938 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 329166bdd..897eea358 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-30 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 04:58+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -56871,23 +56871,25 @@ msgstr "Ależ oczywiście, że Ci wierzę. Ale muszę już iść." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16e msgid "I'm honest as a church rat. Yes indeed." -msgstr "" +msgstr "Jestem uczciwy jak mysz kościelna. Tak, w rzeczy samej." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16f msgid "I am a little offended that you would accuse me of something despicable like accepting gold." msgstr "" +"Trochę uraziłeś mnie oskarżeniem o coś tak niecnego, jak bycie łasym na " +"złoto." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16f:0 msgid "But I just want to go." -msgstr "" +msgstr "Ale ja po prostu chcę już sobie stąd pójść." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16x msgid "Yes, go now, and don't keep me from my work." -msgstr "" +msgstr "Tak, idź sobie już i nie przeszkadzaj mi w pracy." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16x:0 msgid "??" -msgstr "" +msgstr "Że co?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_17 msgid "Of course he was. It couldn't have been otherwise. Go now please, I have work to do."