From 20e377dca3b997f137171f86a8db4400cdeb02f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Tue, 2 Feb 2021 21:14:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 80.2% (10045 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 366 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 270 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index d77654a38..117c5d15a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -10874,8 +10874,10 @@ msgstr "Udałem się na zachód i napotkałem grupę mężczyzn, ale nie pasowal #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5 +#, fuzzy msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned." msgstr "" +"Wolałbym porozmawiać o kłopotach w Loneford o których wcześniej wspomniałeś." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." @@ -12360,8 +12362,9 @@ msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to m msgstr "Wysłali chłopca do załatwienia pewnej sprawy tutaj, a ja miałem upewnić się, że jego misja zakończy się sukcesem." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7:0 +#, fuzzy msgid "Do you know where he went after he left Loneford?" -msgstr "" +msgstr "Czy wiesz gdzie poszedł po tym jak opuścił Loneford?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." @@ -12731,12 +12734,17 @@ msgid "This is no place for a kid like you. I think you had better leave now." msgstr "To nie jest miejsce dla takiego dzieciaka jak Ty. Myślę, że powinieneś stąd wyjść." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:0 +#, fuzzy msgid "I met a man named Forlin who recommended that I speak with you in regards to a possible murder investigation that I am conducting." msgstr "" +"Spotkałem mężczyznę o imieniu Forlin, który polecił abym porozmawiał z Tobą " +"w związku z potencjalnym śledztwem, które prowadzę w sprawie morderstwa." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1 +#, fuzzy msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove." msgstr "" +"Zrobiłem jak zasugerowałeś i znalazłem miejsce zbrodni oraz tę rękawiczkę." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" @@ -18688,8 +18696,9 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW]Wrócę niebawem." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:7 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 +#, fuzzy msgid "I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Zaraz wracam." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 @@ -19080,16 +19089,23 @@ msgid "Which type of armor are you interested in?" msgstr "Jakim rodzajem pancerza jesteś zainteresowany?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 +#, fuzzy msgid "Tell me more about shields." -msgstr "" +msgstr "Opowiedz mi więcej na temat tarcz." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 +#, fuzzy msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" +"Tarcze mogą być używane razem ze zwykłą bronią, aby blokować ataki " +"przeciwnika." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 +#, fuzzy msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" +"Mogę Cię nauczyć jak lepiej znosić ataki używając tarczy, więc nie będziesz " +"przyjmował tak wielu obrażeń używając ich." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." @@ -20390,8 +20406,9 @@ msgstr "[Istota odsuwa się na bok wykonując równocześnie rękami gest, jakby #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_5 +#, fuzzy msgid "You again?" -msgstr "" +msgstr "To znowu Ty?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" @@ -21814,24 +21831,31 @@ msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." msgstr "Powiedziano mi, że mogę od Ciebie dostać grzyb z Cętkowanego Grabu." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:3 +#, fuzzy msgid "Can you sell me a special crystal vial?" -msgstr "" +msgstr "Możesz mi sprzedać specjalną kryształową fiolkę?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:4 +#, fuzzy msgid "Bogsten is sick after encountering a giant mushroom. He asked me to get a cure for him." msgstr "" +"Bogsten zachorował po starciu z olbrzymim grzybem. Poprosił mnie, aby zdobyć " +"dla niego lekarstwo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:5 +#, fuzzy msgid "Here are four samples of mushroom spores. Can you help Bogsten now?" -msgstr "" +msgstr "Oto cztery próbki zarodników grzyba. Czy możesz teraz pomóc Bogstenowi?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:6 +#, fuzzy msgid "Here's a sample of the mushroom spores. Can you help Bogsten now?" -msgstr "" +msgstr "Oto próbka zarodników grzyba. Czy możesz teraz pomóc Bogstenowi?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:7 +#, fuzzy msgid "Here are some of Bogsten's mushrooms." -msgstr "" +msgstr "Oto kilka grzybów Bogstena." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." @@ -21936,93 +21960,127 @@ msgid "I sure hope this mixture of your works." msgstr "Jestem pewny, że ta mikstura zadziała." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10 +#, fuzzy msgid "Bogsten? I haven't heard from that old boy in a long time now. I was starting to wonder if he was still alive." msgstr "" +"Bogsten? Dawno nie słyszałem o tym starym chłopaku. Zacząłem się zastanawiać " +"czy jeszcze żyje." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10:0 +#, fuzzy msgid "He is alive, but only barely. He didn't even make it to Fallhaven to ask for help." -msgstr "" +msgstr "Żyje, ale ledwo. Nawet nie dotarł do Fallhaven aby prosić o pomoc." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10:1 +#, fuzzy msgid "Stop talking. Just give me the cure." -msgstr "" +msgstr "Przestań gadać. Tylko daj mi lekarstwo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_12 +#, fuzzy msgid "[muttering] ... grumble ... cheeky kids, grumble ..." -msgstr "" +msgstr "[mamrotanie] ... gderanie ... bezczelne dzieciaki, gderanie ..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20 +#, fuzzy msgid "And now I have to rescue him again. Well, what did he do to himself this time?" -msgstr "" +msgstr "A teraz znów muszę go ratować. Świetnie, co znów sobie zrobił?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20:0 +#, fuzzy msgid "A giant mushroom attacked him." -msgstr "" +msgstr "Olbrzymi grzyb go zaatakował." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20:1 +#, fuzzy msgid "This time? Did he ask for help before?" -msgstr "" +msgstr "Tym razem? Poprosił Cię o pomoc?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_22 +#, fuzzy msgid "Several times, indeed. Let me think..." -msgstr "" +msgstr "Kilka razy, w rzeczy samej. Niech pomyślę..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24 +#, fuzzy msgid "He was my first customer. Needed an antidote against snake poison. His pet snake bit him." msgstr "" +"Był moim pierwszym klientem. Potrzebował antidotum na truciznę węża. Został " +"ugryziony przez swojego pupila węża." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24:0 +#, fuzzy msgid "Pet snake?!" -msgstr "" +msgstr "Pupila węża?!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24:1 +#, fuzzy msgid "I heard enough. Just give me the cure, please." -msgstr "" +msgstr "Dość już słyszałem. Proszę, daj mi te lekarstwo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_26 +#, fuzzy msgid "Next time he ate something interesting. I always had told him not to try all these red and white mushrooms." msgstr "" +"Następnym razem zjadł coś interesującego. Zawsze mówiłem mu by nigdy nie " +"próbował tych czerwonych oraz białych grzybów." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28 +#, fuzzy msgid "Then he wanted some drink for an annoying 'friend' who always came and disturbed him." msgstr "" +"Potem chciał jakiegoś napoju dla denerwującego 'przyjaciela' który zawsze " +"przychodził i mu przeszkadzał." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_bottle_8_1:0 +#, fuzzy msgid "Nice." -msgstr "" +msgstr "Nieźle." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28:1 +#, fuzzy msgid "Enough. Just give me the cure, please." -msgstr "" +msgstr "Dość. Daj mi to lekarstwo, proszę." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30 +#, fuzzy msgid "He came regularly for the snake antidote. Trying to tame snakes wasn't successful obviously..." msgstr "" +"Regularnie przychodzi po antidotum węża. Próba oswajania węży nie była " +"oczywiście zbyt udana..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30:0 +#, fuzzy msgid "I can imagine." -msgstr "" +msgstr "Mogę sobie wyobrazić." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32 +#, fuzzy msgid "He even tried to get my recipe for this antidote. But of course I couldn't reveal it to him." msgstr "" +"Próbował nawet zdobyć moją recepturę na to antidotum. Ale oczywiście nie " +"mogłem mu jej wyjawić." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32:0 +#, fuzzy msgid "Yes, such things should be done by learned potion makers." -msgstr "" +msgstr "Tak, takie rzeczy powinni znać jedynie alchemicy." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_34 +#, fuzzy msgid "Nonsense. He was my best customer. I want to keep it like this." -msgstr "" +msgstr "Bzdura. To mój najlepszy klient. Niech zostanie tak jak było." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_34:0 +#, fuzzy msgid "Oh. Sure." -msgstr "" +msgstr "Och, Pewnie." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40 +#, fuzzy msgid "So you need a cure against giant mushrooms." -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz więc lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 @@ -22040,67 +22098,95 @@ msgid "Yes." msgstr "Tak." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:1 +#, fuzzy msgid "Yes. Here are some samples of the mushroom spores." -msgstr "" +msgstr "Tak. Tutaj jest kilka próbek zarodników grzybów." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42 +#, fuzzy msgid "There are lots of different mushrooms. A spore infection can be nasty, deadly even. Unfortunately the cure for one kind kills you, when you are afflicted by another kind." msgstr "" +"Istnieje wiele różnych grzybów. Zatrucie grzybami może być paskudne albo " +"nawet śmiertelne. Niestety lekarstwo na jeden z rodzajów zabije Cię, jeśli " +"jesteś zatruty jeszcze innym." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42:0 +#, fuzzy msgid "Oh dear. So Bogsten can't be helped?" -msgstr "" +msgstr "O rany. Więc Bogstenowi nie można pomóc?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44 +#, fuzzy msgid "No need to despair. To make a cure, I will need a sample of these spores. Can you get some?" msgstr "" +"Nie trzeba tracić nadziei. Aby stworzyć lekarstwo potrzebuję kilka próbek " +"zarodników. Czy możesz je zdobyć?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44:0 +#, fuzzy msgid "I could try." -msgstr "" +msgstr "Mógłbym spróbować." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46 +#, fuzzy msgid "Good. Bring me four sample spores of the mushroom, then I will be able to choose the right antidote." msgstr "" +"Dobrze. Przynieś mi 4 próbki zarodników, a później będę mógł wybrać właściwe " +"antidotum." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:0 +#, fuzzy msgid "I will be back with the spores in an instant." -msgstr "" +msgstr "Wrócę natychmiast z zarodnikami grzybów." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:1 +#, fuzzy msgid "Here are four samples of the mushroom spores." -msgstr "" +msgstr "Oto cztery próbki zarodników grzybów." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50 +#, fuzzy msgid "Let me see... Ah, yes. A fungus maximus, also known as 'Giant mushroom'. Its wounds are deadly if not cured properly." msgstr "" +"Zobaczmy... Ach, tak. Fungus maximus, znany również jako 'Olbrzymi grzyb'. " +"Jego rany są śmiertelne, jeśli nie będą leczone prawidłowo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a +#, fuzzy msgid "A sample? This won't do. I'll need at least four samples for my work." msgstr "" +"Próbka? To nie wystarczy. Potrzebuję co najmniej czterech próbek do mojej " +"pracy." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a:0 +#, fuzzy msgid "I see. I'll be back with more in just a moment." -msgstr "" +msgstr "Rozumiem. Za momencik wrócę z większą ilością." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52 +#, fuzzy msgid "I'm glad that I have the right potion for it. You can have it for only 150 gold coins." msgstr "" +"Cieszę się, że masz na to odpowiednią miksturę. Możesz ją mieć za jedyne 150 " +"sztuk złota." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:0 +#, fuzzy msgid "That much!" -msgstr "" +msgstr "Tak dużo!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_56:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:1 +#, fuzzy msgid "OK, here you are." -msgstr "" +msgstr "Ok, proszę bardzo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54 +#, fuzzy msgid "Take it or leave it. Poor Bogsten ..." -msgstr "" +msgstr "Weź to lub zostaw. Biedny Bogsten ..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1 @@ -22108,59 +22194,74 @@ msgid "Forget it." msgstr "Zapomnij o tym." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_56 +#, fuzzy msgid "I had always liked him ..." -msgstr "" +msgstr "Zawsze go lubiłem ..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_blocker:1 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker:1 +#, fuzzy msgid "Sigh." -msgstr "" +msgstr "Westchnięcie." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:0 +#, fuzzy msgid "I said no." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałem nie." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_60 +#, fuzzy msgid "And here's the cure." -msgstr "" +msgstr "A oto lekarstwo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_100 +#, fuzzy msgid "Oh. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Och. Dziękuję Ci." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_100:0 +#, fuzzy msgid "Hey! Aren't you going to give me something interesting for it?" -msgstr "" +msgstr "Hey! Nie dasz mi za to czegoś interesującego?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_110 +#, fuzzy msgid "I could, yes. But I won't." -msgstr "" +msgstr "Mógłbym, tak, ale nie dam." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_110:0 +#, fuzzy msgid "That's robbery! I won't let you get away with it!" -msgstr "" +msgstr "To rozbój! Nie ujdzie Ci to na sucho!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112 +#, fuzzy msgid "Now leave my shop, unless you have some other business. I have work to do." msgstr "" +"Teraz opuść mój sklep, chyba że masz inną sprawę do załatwienia. Mam coś do " +"roboty." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:0 +#, fuzzy msgid "Forget it, let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Zapomnij o tym, porozmawiajmy o czymś innym." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:1 +#, fuzzy msgid "You can't do that to me! I'll get the guards!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz mi tego zrobić! Wezwę straże!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_120 +#, fuzzy msgid "Calm down. Shall I sell a sedative to you?" -msgstr "" +msgstr "Uspokój się. Może powinienem Ci sprzedać środek uspokajający?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_120:0 +#, fuzzy msgid "NO! I DON'T NEED ANY SEDATIVE!!" -msgstr "" +msgstr "NIE! NIE POTRZEBUJĘ ŻADNEGO ŚRODKA!" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." @@ -24501,8 +24602,9 @@ msgid "Yes, we will!" msgstr "Tak, zobaczymy!" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_3 +#, fuzzy msgid "You decide to record this discovery in your father's book of achievements." -msgstr "" +msgstr "Decydujesz się zapisać się to odkrycie w książce osiągnięć ojca." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack msgid "This is a haystack." @@ -25165,7 +25267,7 @@ msgstr "Nigdy nie zagram za pieniądze." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:2 #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:4 msgid "Please explain the rules to me." -msgstr "" +msgstr "Wytłumacz mi zasady." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30 msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black." @@ -31108,8 +31210,9 @@ msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep." msgstr "Teraz boli Cię głowa. Naprawdę powinieneś przestać prób snu." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6 +#, fuzzy msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements." -msgstr "" +msgstr "Decydujesz się napisać o tym cudownym widoku w książce osiągnięć ojca." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" @@ -33960,8 +34063,9 @@ msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" msgstr "Może prąd wyrzuci Cię gdzieś na brzeg?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap101 +#, fuzzy msgid "The ground over there is very slippery. You don't want to fall into the water again." -msgstr "" +msgstr "Ziemia pod Tobą jest bardzo śliska. Nie chciałbyś znowu wpaść do wody." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." @@ -34633,229 +34737,299 @@ msgid "Before I leave, I have some business to do here." msgstr "Zanim stąd odejdę, mam tu jeszcze coś do załatwienia." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a +#, fuzzy msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?" -msgstr "" +msgstr "Kimże jesteś Ty, który ośmielasz się zakłócać spokój rycerzy Elythomu?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0 +#, fuzzy msgid "Oh, sorry. I'm already gone again." -msgstr "" +msgstr "Och, przepraszam. Właśnie odszedłem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:1 +#, fuzzy msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Szukam mojego brata Andora. Czy widziałeś go? Przypomina mnie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2 +#, fuzzy msgid "No, $playername. I have not seen Andor lately." -msgstr "" +msgstr "Nie, $nazwagracza. Nie widziałem Andora ostatnio." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2:0 +#, fuzzy msgid "How do you know my name?" -msgstr "" +msgstr "Skąd wiesz jak mam na imię?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3 +#, fuzzy msgid "Oops. Eh, well, we Elythom knights know many things." -msgstr "" +msgstr "Ups. Ech, dobrze, my rycerze Elythomu wiemy wiele rzeczy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3:0 +#, fuzzy msgid "That's not the whole truth. Now?" -msgstr "" +msgstr "To nie do końca prawda. Teraz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4 +#, fuzzy msgid "All right, $playername. Of course I know you well. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye." msgstr "" +"W porządku, $playername. Oczywiście, że dobrze Cię znam. Jestem Burhczyd " +"afgz Dtaloumiye." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 +#, fuzzy msgid "Burhczyd? You - a knight of the Elythom?" -msgstr "" +msgstr "Burhczyd? Ty- rycerz Elythomu?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_5 +#, fuzzy msgid "One should have that impression. But not everything is as it seems." msgstr "" +"Takie można odnieść wrażenie. Jednak nie wszystko jest takie jak się wydaje." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6 +#, fuzzy msgid "You know, once I feasted with the Lord Commander of the Elythom. A very pleasant man." msgstr "" +"Wiesz, kiedyś ucztowałem z Lordem dowódcą Elythomu. Całkiem miły człowiek." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6a +#, fuzzy msgid "We got merry, and in high spirits I 'borrowed' a few little things from him." -msgstr "" +msgstr "Było na wesoło i w dobrym nastroju 'pożyczyłem' od niego kilka rzeczy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7 +#, fuzzy msgid "Now the whole order is looking for the thief. So I thought it wise to disguise myself." msgstr "" +"Teraz cały zakon szuka złodzieja. Pomyślałem więc, że mądrze będzie mieć " +"jakieś przebranie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7:0 +#, fuzzy msgid "As a knight!?" -msgstr "" +msgstr "Jako rycerz!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7a +#, fuzzy msgid "Indeed. They'd never suspect this. I already talked with some knights and asked about their progress." msgstr "" +"W rzeczy samej. Nigdy by się nie domyślili. Rozmawiałem już z kilkoma " +"rycerzami na temat postępu poszukiwań." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7b +#, fuzzy msgid "It was really hard to hold back my laughter." -msgstr "" +msgstr "Bardzo trudno mi było powstrzymać się od śmiechu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8 +#, fuzzy msgid "But now you should leave. Otherwise we may arouse suspicion." msgstr "" +"Ale teraz powinieneś odejść. W przeciwnym razie możemy wzbudzić podejrzenia." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8:0 +#, fuzzy msgid "You are right. We'll surely meet another time." -msgstr "" +msgstr "Masz rację. Z pewnością spotkamy się innym razem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10e +#, fuzzy msgid "We'd better not be seen together anymore." -msgstr "" +msgstr "Lepiej żeby nas więcej nie widziano razem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a +#, fuzzy msgid "Sorry, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Przepraszam, ale muszę iść." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 +#, fuzzy msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "" +msgstr "Burhczyd, to naprawdę Ty? Czekaj, nie uciekaj ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e +#, fuzzy msgid "As soon as ...todo..., I will go." -msgstr "" +msgstr "Jak tylko ... zrobię..., pójdę sobie." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 +#, fuzzy msgid "Ooh. Oooooh!" -msgstr "" +msgstr "Ooch. Oooooch!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01:0 +#, fuzzy msgid "Hey, what's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "Hej, co się z Tobą dzieje?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_02 +#, fuzzy msgid "I feel so bad." -msgstr "" +msgstr "Źle się czuję." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_02:0 +#, fuzzy msgid "Looks like a bit of a fever. Just stay in bed for a few days." -msgstr "" +msgstr "Wygląda mi to na jakąś gorączkę. Zostań w łóżku przez kilka dni." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_03 +#, fuzzy msgid "But I can't! I mustn't! Gnossath would kill me." -msgstr "" +msgstr "Ale nie mogę! Nie wolno mi! Gnossath mógłby mnie zabić." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_03:0 +#, fuzzy msgid "Gnossath would kill you? Why?" -msgstr "" +msgstr "Gnossath zabiłby Cię? Dlaczego?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_04 +#, fuzzy msgid "I am working for him." -msgstr "" +msgstr "Pracuję dla niego." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05 +#, fuzzy msgid "He lent me money, so that I could afford this house. But no work - no money. I fear that if I can't pay my debts, Gnossath will take my house." msgstr "" +"Pożyczył mi pieniądze, abym mógł kupić ten dom. Nie ma pracy- nie ma " +"pieniędzy. Obawiam się, że jeśli nie spłacę długów, Gnossath zabierze mi dom." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:0 +#, fuzzy msgid "Maybe I could help you? I could do your work." -msgstr "" +msgstr "Może mógłbym pomóc? Mógłbym wykonać Twoją pracę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:1 +#, fuzzy msgid "That's the way it goes, man. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Tak to już jest, człowieku. Miłego dnia." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06 +#, fuzzy msgid "You would do that? Oh, thank you! Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Zrobiłbyś to? Och, dziękuję! Dziękuję!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:0 +#, fuzzy msgid "And you - get healthy again!" -msgstr "" +msgstr "A Ty- bądź zdrów!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:1 +#, fuzzy msgid "I have too good a heart." -msgstr "" +msgstr "Mam zbyt dobre serce." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30 +#, fuzzy msgid "Did you talk to Gnossath?" -msgstr "" +msgstr "Rozmawiałeś z Gnossathem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30:0 +#, fuzzy msgid "Yes. He wants me to carry heavy boulders." -msgstr "" +msgstr "Tak. Wymaga ode mnie przenoszenia ciężkich głazów." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40 +#, fuzzy msgid "Did you start working already?" -msgstr "" +msgstr "Czy już zacząłeś pracować?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40:0 +#, fuzzy msgid "Yes. It is hard work, really." -msgstr "" +msgstr "Tak. To ciężka praca, naprawdę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90 +#, fuzzy msgid "Thank you for your help!" -msgstr "" +msgstr "Dziękuję za pomoc!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90:0 +#, fuzzy msgid "Was a pleasure." -msgstr "" +msgstr "To była przyjemność." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife2 +#, fuzzy msgid "Hey kid! Come and have a drink with me!" -msgstr "" +msgstr "Hej dzieciaku! Chodź i napij się ze mną!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2:1 +#, fuzzy msgid "I thought you were ill?" -msgstr "" +msgstr "Myślałem, że byłeś chory?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2_10 +#, fuzzy msgid "I am still ill - just taking my medicine here." -msgstr "" +msgstr "Wciąż jestem chory- tylko biorę tutaj swoje leki." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife +#, fuzzy msgid "Who are you? Stebbarik, my husband, is not at home." -msgstr "" +msgstr "Kim jesteś? Stebbarika, mojego męża, nie ma w domu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife_10 +#, fuzzy msgid "Not at home, no. He never is." -msgstr "" +msgstr "Nie ma w domu, nie. Nigdy go nie ma." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_0 +#, fuzzy msgid "Ahoy kid! I am Gnossath, warden of the great dam." -msgstr "" +msgstr "Ahoj dzieciaku! Jestem Gnossath, nadzorca wielkiej tamy." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01 +#, fuzzy msgid "I am waiting for Stebbarik. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Czekam na Stebbarika. Widziałeś go?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01:0 +#, fuzzy msgid "No. What do you want of him?" -msgstr "" +msgstr "Nie. Czego chcesz od niego?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_02 +#, fuzzy msgid "He has to work for me. I hope for his sake that he will appear soon." msgstr "" +"Musi pracować dla mnie. Mam nadzieję, że dla własnego dobra wkrótce się " +"pojawi." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_04 +#, fuzzy msgid "You could do me a favor, if you'd find him for me." -msgstr "" +msgstr "Mógłbyś mi wyświadczyć przysługę, jeśli go znajdziesz dla mnie." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10 +#, fuzzy msgid "Have you seen the lazybones, Stebbarik?" -msgstr "" +msgstr "Czy widziałeś tego leniucha, Stebbarika?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10:0 +#, fuzzy msgid "Stebbarik is ill at home. He is very anxious that you might get angry." msgstr "" +"Stebbarik leży chory w domu. Jest bardzo niespokojny, że możesz się " +"zdenerwować." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10 +#, fuzzy msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon." -msgstr "" +msgstr "Chory? Szczury! Kto teraz naprawi tamę? Musi być niedługo ukończona." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10:0 +#, fuzzy msgid "If it is so important, maybe I can help?" -msgstr "" +msgstr "Jeśli to ważne, może w czymś pomogę?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_20 msgid "You? This work requires a lot of heavy lifting. You being a kid and all, I'm not sure you are up to it."