diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 09563f9bd..a83406124 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-22 08:03+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "おはよう、目は覚めたかな。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "おまえのお兄さんのAndorが見当たらないぞ。あれは昨日出かけたきり戻ってきておらん。" +msgstr "おまえのお兄さんのアンドールが見当たらないぞ。あれは昨日出かけたきり戻ってきておらん。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." @@ -352,22 +352,22 @@ msgstr "まあ気にするな、じきに戻ってくるだろう。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "他に何かあるのかね?" +msgstr "他に何かあるのかね?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "他に仕事はありますか?" +msgstr "他に仕事はありますか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "他に仕事はありますか?" +msgstr "他に仕事はありますか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Andorの話は他にないんですか?" +msgstr "アンドールの話は他にないんですか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 @@ -376,21 +376,21 @@ msgstr "プレゼントがあります。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 msgid "I was searching for Andor." -msgstr "Andorを捜してきました。" +msgstr "アンドールを捜してきました。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "ああ、いくつかやってほしいことがあったな。パンの事とネズミの事があるが、どれから聞きたいかな?" +msgstr "ああ、いくつかやってほしいことがあったな。パンの事とネズミの事があるが、どれから聞きたいかな?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "パン?" +msgstr "パン?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "ネズミ?" +msgstr "ネズミ?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "もうないな。パンとネズミの件は助かったぞ。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "Andorは昨日から戻っておらんのだよ。心配だな。おまえのお兄さんを探してきてはくれんかね。すぐ帰ると言っておったんだ。" +msgstr "アンドールは昨日から戻っておらんのだよ。心配だな。おまえのお兄さんを探してきてはくれんかね。すぐ帰ると言っておったんだ。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." @@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "そうだ、集会場にいるMaraからパンを買ってきてくれんか? 時間があるときでいいぞ。" +msgstr "そうだ、集会場にいるマーラからパンを買ってきてくれんか? 時間があるときでいいぞ。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "集会場にいるMaraから、パンを買ってきてくれたか?" +msgstr "集会場にいるマーラから、パンを買ってきてくれたか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "ネズミに怪我をさせられていたら、奥にあるおまえの #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "それに、持っているアイテムを確認するのを忘れるな。わしがあげた古い指輪をまだ持っているんじゃないか? それを着けるようにしなさい。" +msgstr "それに、持っているアイテムを確認するのを忘れるな。わしがあげた古い指輪をまだ持っているんじゃないか? それを着けるようにしなさい。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "わかりました。怪我をしたら休憩をします。それと、 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "うちの庭にいるネズミを2匹とも殺したか?" +msgstr "うちの庭にいるネズミを2匹とも殺したか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"やったのか? おお、本当にありがとう。Andorの訓練用の盾を持っていってくれ。必要になるだろう。\n" +"やったのか? おお、本当にありがとう。アンドールの訓練用の盾を持っていってくれ。必要になるだろう。\n" "\n" "怪我をしていたら、そこにあるおまえのベッドで休憩して体力を回復しなさい。" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "食べ物でも体力が回復するぞ。集会所のMaraからなにか買うといい。だが生肉は食中毒を起こすからな、気を付けるのだぞ。" +msgstr "食べ物でも体力が回復するぞ。集会所のマーラからなにか買うといい。だが生肉は食中毒を起こすからな、気を付けるのだぞ。" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "食中毒になったら、町の司祭を頼りなさい。それ以外 #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "わしには肉は少し高くてな。パンがいちばんだな!" +msgstr "わしには肉は少し高くてな。パンがいちばんだな!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" -"この店へよく来てくれた!\n" +"この店へよく来てくれた!\n" "\n" "良い武具が揃ってるよ、見て行ってくれ。" @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" -"ううむ、この酔っ払いどもが歌っている中、私は眠れるんだろうか?\n" +"ううむ、この酔っ払いどもが歌っている中、私は眠れるんだろうか?\n" "\n" "誰か何とかしてほしいね。" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "ここで休憩してもいいですか?" +msgstr "ここで休憩してもいいですか?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "ここで休憩してもいいですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:5 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "何か売買できますか?" +msgstr "何か売買できますか?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -637,10 +637,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"飲め飲め飲め飲め もうちっと飲め!\n" -"飲め飲め飲め飲め 倒れるまでよぉ!\n" +"飲め飲め飲め飲め もうちっと飲め!\n" +"飲め飲め飲め飲め 倒れるまでよぉ!\n" "\n" -"おいボウズ、俺たちと一緒に飲まねえか?" +"おいボウズ、俺たちと一緒に飲まねえか?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -665,11 +665,11 @@ msgid "" msgstr "" "こいつら飲んだくれは無視しな、 厄介事を起こしてばかりなんだ。\n" "\n" -"何か食べるかい?" +"何か食べるかい?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Odairを手伝って、あの貯蔵の洞穴を掃除したんだって? また使えるようになるんだからね、すごく感謝してる。" +msgstr "オダイルを手伝って、あの貯蔵の洞穴を掃除したんだって? また使えるようになるんだからね、すごく感謝してる。" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." @@ -693,15 +693,15 @@ msgstr "仕事中だ、邪魔しないでくれ。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "僕の兄のAndorを見ませんでしたか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを見ませんでしたか?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "何だ?! 忙しいのが分からないか? 邪魔するならよそでやってくれ。" +msgstr "何だ?! 忙しいのが分からないか? 邪魔するならよそでやってくれ。" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "Andor? いや、最近は見てない。" +msgstr "アンドール? いや、最近は見てない。" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -709,13 +709,13 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"フムフム、何が来たのかな? お客さん、何て素晴らしい。私の手下たちをすべてくぐり抜け、はるばるやって来た…感動しますね。\n" +"フムフム、何が来たのかな? お客さん、何て素晴らしい。私の手下たちをすべてくぐり抜け、はるばるやって来た…感動しますね。\n" "\n" "ちっちゃい子犬ちゃん、そろそろ死ぬ準備をしなさい。" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "いいぞ、こんな戦いを待っていたんだ!" +msgstr "いいぞ、こんな戦いを待っていたんだ!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." @@ -726,11 +726,11 @@ msgstr "ここで死ぬのは誰か分からせてやる。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "傷つけるのはやめてくれ!" +msgstr "傷つけるのはやめてくれ!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "定命の者よ、おお、私をこの呪われた場所から解放してくれ!" +msgstr "定命の者よ、おお、私をこの呪われた場所から解放してくれ!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "問題なく解放してあげますよ。" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "つまり、殺してって事?" +msgstr "つまり、殺してって事?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" msgstr "" "よう、そこの。\n" "\n" -"何か買うのか?" +"何か買うのか?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "少し前に僕の兄と話したと聞いたんだけど。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." msgstr "" -"お前の兄さん、つまりAndorか? 知ってるかもしれないが、その情報はタダじゃないぜ。辺りにいる毒蛇から毒腺が取れるから、1つ俺に持って来い。 " +"お前の兄さん、つまりアンドールか? 知ってるかもしれないが、その情報はタダじゃないぜ。辺りにいる毒蛇から毒腺が取れるから、1つ俺に持って来い。 " "そうすれば教えてやろう。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "おいお前、それは一度聞いただろう。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." msgstr "" -"あいつと会ったのは昨日、Umarとかそういった名前の人を知っているかと訊いてきた。\n" +"あいつと会ったのは昨日、ウマルとかそういった名前の人を知っているかと訊いてきた。\n" "俺には誰のことを言っているのかさっぱりだったがな。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "これで全部だ。フォールヘブンの街で聞き込みをするといいんじゃないか? 俺の友人のGaelaを探せば、そいつがもっと知っているかもな。" +msgstr "これで全部だ。フォールヘブンの街で聞き込みをするといいんじゃないか? 俺の友人のガエラを探せば、そいつがもっと知っているかもな。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -802,14 +802,14 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"君はMikhailの息子、兄弟の弟の方だったね。\n" +"君はミハイルの息子、兄弟の弟の方だったね。\n" "\n" -"私はLeonid、クロスグレンの村の長だ。" +"私はレオニード、クロスグレンの村の長だ。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "クロスグレンの村について教えてくれませんか?" +msgstr "クロスグレンの村について教えてくれませんか?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 @@ -818,15 +818,15 @@ msgstr "何でもありません。またお話ししましょう。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "君の兄? いいや、今日は見ておらん。ただ、昨日ここでGruilと話をしているのを見た。彼が知っているのではないかな?" +msgstr "君の兄? いいや、今日は見ておらん。ただ、昨日ここでグルイルと話をしているのを見た。彼が知っているのではないかな?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." -msgstr "ありがとう、Gruilと話をしてみます。他にも訊きたいことがあるのですが。" +msgstr "ありがとう、グルイルと話をしてみます。他にも訊きたいことがあるのですが。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "ありがとう、Gruilと話をしてみます。" +msgstr "ありがとう、グルイルと話をしてみます。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "知っているだろうが、ここがクロスグレンの村だ。ほ #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." -msgstr "この集会場から南西にはAudirの鍛冶屋が、西にはLeta夫婦の家が、そして北西には君の父Mikhailの家がある。" +msgstr "この集会場から南西にはAudirの鍛冶屋が、西にはLeta夫婦の家が、そして北西には君の父ミハイルの家がある。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "これだけだ。我々は平和に生きることを良しとしてい #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "村では最近何が起こりましたか?" +msgstr "村では最近何が起こりましたか?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." @@ -850,17 +850,17 @@ msgstr "やっぱり、他の話を訊きたいです。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." -msgstr "数週ほど前に騒動があったな、君も気づいていたかね? 何人かの村人の間で、Geomyr卿の勅令のことで喧嘩が起きておる。" +msgstr "数週ほど前に騒動があったな、君も気づいていたかね? 何人かの村人の間で、ジオミア卿の勅令のことで喧嘩が起きておる。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." msgstr "" -"Geomyr卿が発したお触れ、あれは骨粉を治療剤として使うことを違法とするものだ。幾人かは、Geomyr卿のこの言葉に反抗すべきだと言って、骨粉のポーショ" -"ンを使っておる。" +"ジオミア卿が発したお触れ、あれは骨粉を治療剤として使うことを違法とするものだ。幾人かは、ジオミア卿のこの言葉に反抗すべきだと言って、骨粉のポーションを使っ" +"ておる。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "我が村の神官Tharalなどは特に気が立っていて、Geomyr卿に対して行動を起こすべきだなどと言っている。" +msgstr "我が村の神官タラルなどは特に気が立っていて、ジオミア卿に対して行動を起こすべきだなどと言っている。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" -"Geomyr卿はクロスグレンを守護しているとも言えるが…\n" +"ジオミア卿はクロスグレンを守護しているとも言えるが…\n" "(集会場内の兵士を指差す)" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "もう一方では、最近の法の変更は、税金ともどもクロ #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Geomyr城に誰かが陳情に行かなければならないだろうな。" +msgstr "ジオミア城に誰かが陳情に行かなければならないだろうな。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." @@ -930,22 +930,22 @@ msgstr "我等の子よ、シャドウの輝きの中を歩きなさい。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "骨粉についてお聞きしたいのですが?" +msgstr "骨粉についてお聞きしたいのですが?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "食中毒の手当てについて、なにかご存知ですか?" +msgstr "食中毒の手当てについて、なにかご存知ですか?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "骨粉? その話はするべきではありません。あれは違法だという勅令が、Geomyr卿から出されたのです。" +msgstr "骨粉? その話はするべきではありません。あれは違法だという勅令が、ジオミア卿から出されたのです。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "そこをどうか?" +msgstr "そこをどうか?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." @@ -977,16 +977,16 @@ msgstr "骨粉は、正しく調合すれば、この辺りで手に入るいち #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "以前はよく使っていたものですが。今では奴に…おっと、Geomyr卿に禁止されてしまったのです。" +msgstr "以前はよく使っていたものですが。今では奴に…おっと、ジオミア卿に禁止されてしまったのです。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "どうやってこれから治療するというのでしょう。普通の治癒のポーションを使えって? あんなに効きにくい物をですか。" +msgstr "どうやってこれから治療するというのでしょう。普通の治癒のポーションを使えって? あんなに効きにくい物をですか。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" -"さて、もし関心がおありなら、まだ骨粉のポーションを作ってくださる方を紹介しましょう。フォールヘブンの神官、Thoronirを訪ねなさい。" +"さて、もし関心がおありなら、まだ骨粉のポーションを作ってくださる方を紹介しましょう。フォールヘブンの神官、ソロニールを訪ねなさい。" "合言葉の\"シャドウの輝き\"を言えばわかるでしょう。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "そうですね、彼を訪ねてみます。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "おい、ここは私の家だよ。出て行きなさい!" +msgstr "おい、ここは私の家だよ。出て行きなさい!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." @@ -1013,24 +1013,24 @@ msgstr "いや、僕はただ…" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "あなたの夫のOromirのことなんですが?" +msgstr "あなたの夫のオロミアのことなんですが?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:2 msgid "Umar sent me." -msgstr "Umarから送られました。" +msgstr "ウマルから送られました。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "さっさと、出て行きなさい!" +msgstr "さっさと、出て行きなさい!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"主人の事、何か知っているのかい? あの人は今日、私と畑仕事をしなきゃいけないのに、いつも通りにどこか行っちゃったのよ。\n" +"主人の事、何か知っているのかい? あの人は今日、私と畑仕事をしなきゃいけないのに、いつも通りにどこか行っちゃったのよ。\n" "はぁ。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "特にわかりません。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "Oromirは東の方で林の中に隠れていましたよ。" +msgstr "オロミアは東の方で林の中に隠れていましたよ。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 @@ -1070,14 +1070,14 @@ msgid "" "Now get out of here!" msgstr "" "あの人を見つけたら、早く帰って家事を手伝うように言ってちょうだい。\n" -"さあ、今度こそ帰りなさい!" +"さあ、今度こそ帰りなさい!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" -"隠れてた? 驚くことじゃないわね。ここのボスが誰なのか、あの人に教えておくわ。\n" +"隠れてた? 驚くことじゃないわね。ここのボスが誰なのか、あの人に教えておくわ。\n" "知らせてくれて感謝するよ。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "お前か、 お前ら兄弟はまた面倒ばかり起こしてるな #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "いや待てよ、お前も役に立つかも。ちょっとした仕事があるんだが手伝わねぇか?" +msgstr "いや待てよ、お前も役に立つかも。ちょっとした仕事があるんだが手伝わねぇか?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "じゃあね。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "西の洞窟にいる大きいネズミは殺してきたか?" +msgstr "西の洞窟にいる大きいネズミは殺してきたか?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." @@ -1225,11 +1225,11 @@ msgstr "うん、やって来た。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "何をすればいいんだっけ?" +msgstr "何をすればいいんだっけ?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "いいね、やるじゃん! おまえら兄弟は、思ってたほど意気地無しじゃあないんだな。手伝いのお礼だ、取っとけ。" +msgstr "いいね、やるじゃん! おまえら兄弟は、思ってたほど意気地無しじゃあないんだな。手伝いのお礼だ、取っとけ。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "少年よ、1人にしてくれないか。ここに眠っているあ #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" -msgstr "どうされたんです?" +msgstr "どうされたんです?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "だが、Irogotuはこの迷宮の奥に進もうとした。奴はGandi #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "その時だよ、うう……(すすり泣く) ああ、なんてことをしてしまったんだろう?" +msgstr "その時だよ、うう……(すすり泣く) ああ、なんてことをしてしまったんだろう?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 @@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr "私は逃げ出した。Irogotuの奴とクリッターがいるから #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "Irogotuの奴め、畜生め! 仮に会うことがあったら、今度こそ目に物見せてやる。" +msgstr "Irogotuの奴め、畜生め! 仮に会うことがあったら、今度こそ目に物見せてやる。" #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "僕がそれに協力出来ると思いませんか?" +msgstr "僕がそれに協力出来ると思いませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "君が協力できるだって?" +msgstr "君が協力できるだって?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "遠慮する。危険そうなので、僕は関わらないほうがよ #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "本当か? 本当に協力してくれるのか? ならば、虫にも気をつけておけ。あいつらはしぶとい。" +msgstr "本当か? 本当に協力してくれるのか? ならば、虫にも気をつけておけ。あいつらはしぶとい。" #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "やってやろうじゃないか。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "もう一度話してもらえませんか?" +msgstr "もう一度話してもらえませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 @@ -1379,14 +1379,14 @@ msgstr "終わったら私のところに来てくれ。この洞窟に居るIro #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "また会ったな、少年。Irogotuを見つけたのか?" +msgstr "また会ったな、少年。Irogotuを見つけたのか?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "もう一度詳しい話を聞かせてくれませんか?" +msgstr "もう一度詳しい話を聞かせてくれませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Irogotuは殺してきました。" #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "最初の1回で聞いていてくれなかったのか。本当に聞く必要があるかい?" +msgstr "最初の1回で聞いていてくれなかったのか。本当に聞く必要があるかい?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "はい、もう一度お願いします。" #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "聞いてなかったよ。お宝がどうかしたんだっけ?" +msgstr "聞いてなかったよ。お宝がどうかしたんだっけ?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"待った、洞窟に降りて行って、本当に生きて戻ってきた!? 私なんて死にかけたのに、よく出来たものだよ。\n" +"待った、洞窟に降りて行って、本当に生きて戻ってきた!? 私なんて死にかけたのに、よく出来たものだよ。\n" "\n" "Gandirの指輪も持ってきてくれたか。ありがとう、彼の形見だ。" @@ -1436,15 +1436,15 @@ msgstr "何とでも。財宝をかっぱぐためにやっただけだ。" #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "俺の洞窟へようこそ。冒険家がまた俺の財産を盗みにきたんだな? ここは俺の洞窟だ。ここにある財宝はすべて俺のものだ!" +msgstr "俺の洞窟へようこそ。冒険家がまた俺の財産を盗みにきたんだな? ここは俺の洞窟だ。ここにある財宝はすべて俺のものだ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "お前がGandirを殺したのか?" +msgstr "お前がGandirを殺したのか?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Gandirってあのガキか? あいつは俺の邪魔をしたんだ。あいつなんか俺にとっては洞窟掘りの道具でしかないってのにな。" +msgstr "Gandirってあのガキか? あいつは俺の邪魔をしたんだ。あいつなんか俺にとっては洞窟掘りの道具でしかないってのにな。" #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." @@ -1452,19 +1452,19 @@ msgstr "俺があいつに情けをかけるなんて、今まで一度もなか #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "うん、その人は死ぬような奴だったってことだね。ところでGandirは指輪を持ってなかった?" +msgstr "うん、その人は死ぬような奴だったってことだね。ところでGandirは指輪を持ってなかった?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Janが指輪のことについて話していたけど?" +msgstr "Janが指輪のことについて話していたけど?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "お前には渡さん、これは俺のものだ! お前は子供のくせに、わざわざ邪魔するのか?!" +msgstr "お前には渡さん、これは俺のものだ! お前は子供のくせに、わざわざ邪魔するのか?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "僕は子供じゃない! さあ指輪を渡せ!" +msgstr "僕は子供じゃない! さあ指輪を渡せ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." @@ -1484,19 +1484,19 @@ msgstr "シャドウによって、あなたはGandirの復讐を受けますよ #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "こんにちは。いい天気だね?" +msgstr "こんにちは。いい天気だね?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "こんにちは。お前さんどうかしたのかい?" +msgstr "こんにちは。お前さんどうかしたのかい?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "どうかしましたか?" +msgstr "どうかしましたか?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "君はクロスグレン村の子だよね?" +msgstr "君はクロスグレン村の子だよね?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "悪いけど、説明してくれたような人は見てないね。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "別な子供と言ったかい? ふむう、ええとねえ。" +msgstr "別な子供と言ったかい? ふむう、ええとねえ。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "トラブルを起こさないように。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "シャドウについて教えてくれませんか?" +msgstr "シャドウについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "どうでもいい。じゃあね。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "はーいこんにちは! 君カワイイわね。" +msgstr "はーいこんにちは! 君カワイイわね。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "ちょっと用事があるので、行かないと。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "君のお兄さんって? 名前はAndor? ううん、そういう人に会った覚えはないわ。" +msgstr "君のお兄さんって? 名前はアンドール? ううん、そういう人に会った覚えはないわ。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "本がお好きなんですね。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "他に聞きたいことはあるかな?" +msgstr "他に聞きたいことはあるかな?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "書物はじつに有益だ。先人の知恵が詰まっている。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "\"カロミランの神秘\"という本はお持ちですか?" +msgstr "\"カロミランの神秘\"という本はお持ちですか?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "\"カロミランの神秘\"? ふむ、地下室にあったはずだ。" +msgstr "\"カロミランの神秘\"? ふむ、地下室にあったはずだ。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "本を置いていったことを忘れてしまったんだろう。Ben #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "地下室にない? メモだって? だれか押し入ったんだろうか。" +msgstr "地下室にない? メモだって? だれか押し入ったんだろうか。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." @@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "また会ったね。こっちに戻って来たんだ……あれ、違 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "盗賊ギルドについてなにか知ってますか?" +msgstr "盗賊ギルドについてなにか知ってますか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "おもしろいこと聞くね。俺がそいつに会ってたとして? 教える必要ある?" +msgstr "おもしろいこと聞くね。俺がそいつに会ってたとして? 教える必要ある?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "いいや、お断りだね。さあ帰った帰った。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "ん? いいや、なにも知らないね。" +msgstr "ん? いいや、なにも知らないね。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "目的はわからんが、いろいろ聞きまわってたよ。いま #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "とまあ、俺がわかるのはここまでだな。あとはUmarに聞くといい。あいつのほうが詳しいはずだ。そこのハッチを降りたとこにいるぜ。" +msgstr "とまあ、俺がわかるのはここまでだな。あとはウマルに聞くといい。あいつのほうが詳しいはずだ。そこのハッチを降りたとこにいるぜ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -1698,13 +1698,13 @@ msgid "" "\n" "OK so you found us. Now what?" msgstr "" -"おいおい、だれに聞いたんだ?\n" +"おいおい、だれに聞いたんだ?\n" "\n" -"オーケーそれでここに来たと。で?" +"オーケーそれでここに来たと。で?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "盗賊ギルドに入れてもらえませんか?" +msgstr "盗賊ギルドに入れてもらえませんか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" -"ハハ! 盗賊ギルドに入るって?! お前が?!\n" +"ハハ! 盗賊ギルドに入るって?! お前が?!\n" "\n" "おもしろいガキだな。" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "本気です。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "笑えるよね?" +msgstr "笑えるよね?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." @@ -1730,15 +1730,15 @@ msgstr "オーケーよく聞け。お前がひと仕事するなら、もう少 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "ひと仕事ってどんな事ですか?" +msgstr "ひと仕事ってどんな事ですか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "お宝にありつけるなら、やりますよ!" +msgstr "お宝にありつけるなら、やりますよ!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Luthorの鍵を持ってこい。話はそれからだ。鍵については知らねえが、フォールヘブン教会の地下墓地にあるってウワサだ。" +msgstr "ルーサーの鍵を持ってこい。話はそれからだ。鍵については知らねえが、フォールヘブン教会の地下墓地にあるってウワサだ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." @@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "わかりました。楽勝ですよ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "Luthorの鍵は見つかったか?" +msgstr "ルーサーの鍵は見つかったか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "持ってきました。Luthorの鍵です。" +msgstr "持ってきました。ルーサーの鍵です。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "探しているところです。では。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Luthorの鍵を見つけた? まさか本気でそこまでやるとは思わなかったぜ。" +msgstr "ルーサーの鍵を見つけた? まさか本気でそこまでやるとは思わなかったぜ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." @@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "すごいもんだ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "それじゃ、なにから聞きたい?" +msgstr "それじゃ、なにから聞きたい?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "兄のAndorについて話してくれませんか?" +msgstr "兄のアンドールについて話してくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." @@ -1782,19 +1782,19 @@ msgstr "シャドウに包まれんことを。わが子よ。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 msgid "What can you tell me about the Shadow?" -msgstr "シャドウについて教えてくれませんか?" +msgstr "シャドウについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 msgid "Can you tell me more about the church?" -msgstr "教会について教えてくれませんか?" +msgstr "教会について教えてくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?" -msgstr "骨粉ポーションはできましたか?" +msgstr "骨粉ポーションはできましたか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "あなたの助けが必要なんです!" +msgstr "あなたの助けが必要なんです!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "シャドウは夜の牙からお守りくださいます。我々が眠 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharalに聞いて来ました。合言葉は\"シャドウの輝き\"だと。" +msgstr "タラルに聞いて来ました。合言葉は\"シャドウの輝き\"だと。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." @@ -1819,15 +1819,15 @@ msgstr "この教会は何百年も持ちこたえています。墓泥棒も入 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "シャドウの輝きですな。我らが子よ。我が旧友、クロスグレンのTharalの遣いというわけですね?" +msgstr "シャドウの輝きですな。我らが子よ。我が旧友、クロスグレンのタラルの遣いというわけですね?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "教会地下の墓地には亡くなられた教主が眠っています。偉大なるLuthor王も埋葬されているとか。" +msgstr "教会地下の墓地には亡くなられた教主が眠っています。偉大なるルーサー王も埋葬されているとか。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "地下墓地に入った人はいますか?" +msgstr "地下墓地に入った人はいますか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "では彼のところに行ってみます。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "シーッ、骨粉の話題は声を落として。知っての通りGeomyr卿は骨粉の使用を禁止しました。" +msgstr "シーッ、骨粉の話題は声を落として。知っての通りジオミア卿は骨粉の使用を禁止しました。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "お触れが出て、私はなにも残さずすべての品物を捨て #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "スケルトンを倒して骨を5つ集められますか? それで骨粉のポーションを精製できます。骨粉には古傷を癒やすチカラがあるのです。" +msgstr "スケルトンを倒して骨を5つ集められますか? それで骨粉のポーションを精製できます。骨粉には古傷を癒やすチカラがあるのです。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "骨を持ってきました。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "頼みましたよ。早いお帰りを。フォールヘブンの北、古い廃屋にアンデッドが現れると聞きます。そこで骨を探してみてはいかがですか?" +msgstr "頼みましたよ。早いお帰りを。フォールヘブンの北、古い廃屋にアンデッドが現れると聞きます。そこで骨を探してみてはいかがですか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "シャドウの名において、僕を止めることはできないぞ #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "だめだ、断じて通さぬ!" +msgstr "だめだ、断じて通さぬ!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." @@ -1912,15 +1912,15 @@ msgstr "いざ勝負。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "キシャーッ! 余の眠りを妨げるは何者ぞ?" +msgstr "キシャーッ! 余の眠りを妨げるは何者ぞ?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "シャドウの名において、何者だ?" +msgstr "シャドウの名において、何者だ?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "ようやく手応えのある奴が現れたな! これを待ってたんだ。" +msgstr "ようやく手応えのある奴が現れたな! これを待ってたんだ。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." @@ -1945,11 +1945,11 @@ msgstr "あそこへ行く資格と勇気があるのは、このわたしだけ #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "どうすればその資格を手に入れられますか?" +msgstr "どうすればその資格を手に入れられますか?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "地下墓地に降りたいと? そうだな、取り引きできるかもしれん。" +msgstr "地下墓地に降りたいと? そうだな、取り引きできるかもしれん。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." @@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr "ありがとうございます。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "問題ありません、だんな! もう面倒は起こしませんて。外にいますでさぁ。" +msgstr "問題ありません、だんな! もう面倒は起こしませんて。外にいますでさぁ。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "あれ、 お前だれだっけ? 守衛さん?" +msgstr "あれ、 お前だれだっけ? 守衛さん?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "いいえ" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "だんな。もう問題なんて起こしませんって、ね? 言われたとおりに外いますって、ほら?" +msgstr "だんな。もう問題なんて起こしませんって、ね? 言われたとおりに外いますって、ほら?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." @@ -2016,15 +2016,15 @@ msgstr "そりゃ一安心。あの守衛、俺を酒場から叩き出しやが #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "飲め飲め飲め、もっと飲め。飲め飲め… あー、なんだっけ?" +msgstr "飲め飲め飲め、もっと飲め。飲め飲め… あー、なんだっけ?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." -msgstr "なんか言ったか? ここどこだ? そうそう、ダンジョンに来たんだった。" +msgstr "なんか言ったか? ここどこだ? そうそう、ダンジョンに来たんだった。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "家だったか? なんだったっけ。" +msgstr "家だったか? なんだったっけ。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." @@ -2038,11 +2038,11 @@ msgid "" msgstr "" "俺たちゃそこで……\n" "\n" -"おい、俺のミードどこだ? お前が盗ったのか?" +"おい、俺のミードどこだ? お前が盗ったのか?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "返せよ! じゃなかったら一杯買ってこい。" +msgstr "返せよ! じゃなかったら一杯買ってこい。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "いや、お使いなんかしません。さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "なら俺がもう飲んだんだな。ミードもう一杯持ってきてくんない?" +msgstr "なら俺がもう飲んだんだな。ミードもう一杯持ってきてくんない?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "" "That's good stuff!" msgstr "" "(ミードをあおって)\n" -"たまらんね!" +"たまらんね!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "おう、俺とUnnmirはよくツルんだもんよ。奴に聞いてみ #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "お宝? その話乗った! Unnmirをいますぐ探します。" +msgstr "お宝? その話乗った! Unnmirをいますぐ探します。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "こんにちは。わしはNocmarじゃ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" -msgstr "鍛冶場みたいですね。なにか商品はありますか?" +msgstr "鍛冶場みたいですね。なにか商品はありますか?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 msgid "Unnmir sent me." @@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr "売り物はなにもないんじゃよ。むかしはたくさんあっ #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "かつてはフォールヘブンいちの鍛冶屋だったんじゃ。ところがあのGeomyr卿の野郎が、ハートスチールの扱いを禁じよった。" +msgstr "かつてはフォールヘブンいちの鍛冶屋だったんじゃ。ところがあのジオミア卿の野郎が、ハートスチールの扱いを禁じよった。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "Geomyr卿の命令で、フォールヘブンの民はハートスチール製の武器を取り上げられたんじゃ。売るなんてもってのほかよ。" +msgstr "ジオミア卿の命令で、フォールヘブンの民はハートスチール製の武器を取り上げられたんじゃ。売るなんてもってのほかよ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "いまでは残った武器も隠す始末よ。売るなんてことは #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "Geomyr卿が禁止してからというもの、ハートスチールの輝きはもう何年も見とらん。" +msgstr "ジオミア卿が禁止してからというもの、ハートスチールの輝きはもう何年も見とらん。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "そういうわけで、悪いが武器は売れんのじゃ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "Unnmirの遣い? それなら重要なことに違いあるまい。" +msgstr "Unnmirの遣い? それなら重要なことに違いあるまい。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "何年か前に、わしらはアンダーテルでリッチーと戦っ #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "アンダーテルとは?" +msgstr "アンダーテルとは?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "もしもまだアンダーテルにリッチーが残っているよう #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "ハートストーンは見つかったかの?" +msgstr "ハートストーンは見つかったかの?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "はい、やっと見つけました。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "もう一度話してもらえませんか?" +msgstr "もう一度話してもらえませんか?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "シャドウの名において。ハートストーンを見つけたと #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "光っておるのが分かるか? 文字通り脈打っている。" +msgstr "光っておるのが分かるか? 文字通り脈打っている。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "[Nocmarはハートスチール武器の中にハートストーンを #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "感じるか? ハートスチールが再び輝いておるのだ。" +msgstr "感じるか? ハートスチールが再び輝いておるのだ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." @@ -2199,17 +2199,17 @@ msgstr "どんな商品があるか見せてください。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "年寄りを助けてくれんか?" +msgstr "年寄りを助けてくれんか?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "はい、どのようなことですか?" +msgstr "はい、どのようなことですか?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" -msgstr "ひょっとして。何かの報酬に関わるお話ですか?" +msgstr "ひょっとして。何かの報酬に関わるお話ですか?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." @@ -2225,11 +2225,11 @@ msgstr "昨日持っておったのは分かっておる。だが見つからん #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "儂は失くしてなどおらん! 誰かが盗んだに違いない、と考えておる。" +msgstr "儂は失くしてなどおらん! 誰かが盗んだに違いない、と考えておる。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "儂の本を探してきてくれんか? \"カロミランの神秘\"と呼ばれるものじゃ。" +msgstr "儂の本を探してきてくれんか? \"カロミランの神秘\"と呼ばれるものじゃ。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "わかりました。Arcirに聞いてきます。さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "儂の本の捜索はどうなったかの? \"カロミランの神秘\"じゃぞ。見つかったのか?" +msgstr "儂の本の捜索はどうなったかの? \"カロミランの神秘\"じゃぞ。見つかったのか?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." @@ -2257,11 +2257,11 @@ msgstr "いえ、まだ見つけていません。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "もう一度話を聞かせてもらえますか?" +msgstr "もう一度話を聞かせてもらえますか?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "儂の本! よかった、本当にありがとうよ! どこにあったのじゃ? いや、言わんでいい。ほれ、お礼にコインを持っていきなさい。" +msgstr "儂の本! よかった、本当にありがとうよ! どこにあったのじゃ? いや、言わんでいい。ほれ、お礼にコインを持っていきなさい。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "やっとお金が。さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 msgid "Thank you so much for finding my book!" -msgstr "儂の本を見つけてくれてありがとうよ!" +msgstr "儂の本を見つけてくれてありがとうよ!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "どんな飲食物があるか見せてください。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "空いている部屋はありますか?" +msgstr "空いている部屋はありますか?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -2324,11 +2324,11 @@ msgstr "何となく見覚えがあるような気がするね。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "盗賊ギルドについて何か知っていますか?" +msgstr "盗賊ギルドについて何か知っていますか?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "盗賊ギルド? どうしてオレが知ってると? オレが盗賊にでも見えるのか? ふん。" +msgstr "盗賊ギルド? どうしてオレが知ってると? オレが盗賊にでも見えるのか? ふん。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "\"カロミランの神秘\"という本を探していたら、あな #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "さて、ここに何かあるか? オレがArcirの地下室にいたとでも?" +msgstr "さて、ここに何かあるか? オレがArcirの地下室にいたとでも?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." @@ -2373,15 +2373,15 @@ msgstr "分かりました。出て行きます。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 msgid "No, that book is not yours!" -msgstr "いや、その本はあなたのものじゃない!" +msgstr "いや、その本はあなたのものじゃない!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" -msgstr "まだいるのかよ? もういい、そんなにこいつが欲しいなら、オレから奪ってみろ!" +msgstr "まだいるのかよ? もういい、そんなにこいつが欲しいなら、オレから奪ってみろ!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "ついに戦いだ。これを待ってたんだ!" +msgstr "ついに戦いだ。これを待ってたんだ!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "酒場の外にいた酔っ払いがあなた達お2人の話をして #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "あの酔った老いぼれが酒場で君に話したというのだな?" +msgstr "あの酔った老いぼれが酒場で君に話したというのだな?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "ここは素敵な小さな町だな。周りには泥棒が多いが、 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "それで君の話は? 少年。どんな経緯でフォールヘブンにたどり着いたのかな?" +msgstr "それで君の話は? 少年。どんな経緯でフォールヘブンにたどり着いたのかな?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "世界を見たいからといって、それを責めることはでき #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "さて、ところで、君は冒険家にはなりたいか?" +msgstr "さて、ところで、君は冒険家にはなりたいか?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 msgid "No, not really." @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "また会ったね。探し人が見つかるといいね。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" -msgstr "素早い私の刃。私は毒舌。それとも逆だったかな?" +msgstr "素早い私の刃。私は毒舌。それとも逆だったかな?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." @@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr "そう、ここでは自分たち盗賊は存在感があるんだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0 msgid "Anything more?" -msgstr "他には?" +msgstr "他には?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." -msgstr "クロスグレン村の盗賊仲間のGruilを助けてくれたって聞いたよ。" +msgstr "クロスグレン村の盗賊仲間のグルイルを助けてくれたって聞いたよ。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "君が人を探しているという情報も入ってきてる。助け #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "ここから少し南西にある廃屋のBucusに話を聞いてみなよ。盗賊ギルドについてもっと知りたいと伝えてくれるかな。" +msgstr "ここから少し南西にある廃屋のブーカスに話を聞いてみなよ。盗賊ギルドについてもっと知りたいと伝えてくれるかな。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." @@ -2506,19 +2506,19 @@ msgstr "ありがとう、話してきます。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "Gruilを助けてくれた見返りだと思ってほしい。" +msgstr "グルイルを助けてくれた見返りだと思ってほしい。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "何だ、冒険家か何かか? ふむ、もしかしたら役に立つかもしれん。" +msgstr "何だ、冒険家か何かか? ふむ、もしかしたら役に立つかもしれん。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" -msgstr "手を貸してくれんか?" +msgstr "手を貸してくれんか?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 msgid "No, why should I help you?" -msgstr "イヤです、なぜあなたを手伝う必要があるのですか?" +msgstr "イヤです、なぜあなたを手伝う必要があるのですか?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "やつらはシャドウの使者などと名乗り、呪文の作成を #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" -msgstr "バカげているであろう!? あと少しでチカラが手に入るところだったのだぞ!" +msgstr "バカげているであろう!? あと少しでチカラが手に入るところだったのだぞ!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "何年もの研究の後に、呪文の最後の部分が思い出せな #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" -msgstr "探すのを手伝ってはくれんか? それでワシはついにチカラを手に入れることができるのだ!" +msgstr "探すのを手伝ってはくれんか? それでワシはついにチカラを手に入れることができるのだ!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "もちろん、ワシがチカラを手に入れることに対して役 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" -msgstr "報酬だって? 乗った!" +msgstr "報酬だって? 乗った!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 msgid "Very well. I will help you." @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "結構です、これは僕が関わりたくないもののようだ。 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." -msgstr "信用できんと思った…待った、何? イエスと言ったのか? はぁ、それならいいが。" +msgstr "信用できんと思った…待った、何? イエスと言ったのか? はぁ、それならいいが。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." @@ -2606,11 +2606,11 @@ msgstr "フォールヘブンの南部で4人の盗賊共を探すのだ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "急いでくれ! とにかく裂け目を開きたい…じゃなかった、 呪文を完成させたいのじゃ。何もおかしくないであろう?" +msgstr "急いでくれ! とにかく裂け目を開きたい…じゃなかった、 呪文を完成させたいのじゃ。何もおかしくないであろう?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "来たか。失くなった裂け目の呪文のピース捜索はどうなっておる?" +msgstr "来たか。失くなった裂け目の呪文のピース捜索はどうなっておる?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." @@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr "全てのピースを見つけました。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "もう一度全容を話してもらえませんか?" +msgstr "もう一度全容を話してもらえませんか?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "おお、ピースを4つすべて揃えたか? 早く、こっちに渡してくれ。" +msgstr "おお、ピースを4つすべて揃えたか? 早く、こっちに渡してくれ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." @@ -2634,11 +2634,11 @@ msgstr "これでようやく裂け目の呪文を完成させ、シャドウの #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "裂け目の呪文の研究を邪魔しておるのは、あの愚か者Unzelの仲間じゃ。" +msgstr "裂け目の呪文の研究を邪魔しておるのは、あの愚か者アンゼルの仲間じゃ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "Unzelは少し前までワシの弟子であった。だがあやつは質問をしたり、道徳について話し始めたりしてワシを困らせるようになった。" +msgstr "アンゼルは少し前までワシの弟子であった。だがあやつは質問をしたり、道徳について話し始めたりしてワシを困らせるようになった。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "あれはワシの呪文がシャドウの意志を乱していると抜 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "ふん、シャドウじゃと。そんなものがこのワシのために何をしてくれたというのだ?!" +msgstr "ふん、シャドウじゃと。そんなものがこのワシのために何をしてくれたというのだ?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." @@ -2654,11 +2654,11 @@ msgstr "いつか裂け目の呪文でシャドウなど追い払ってくれる #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "とにかく。Unzelのやつが盗賊共を差し向けたような気がしておる。それを止めぬ限り、恐らくあやつはさらに送り込んでくるであろう。" +msgstr "とにかく。アンゼルのやつが盗賊共を差し向けたような気がしておる。それを止めぬ限り、恐らくあやつはさらに送り込んでくるであろう。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "Unzelを見つけ殺すのだ。フォールヘブンの南西のどこかにいるはずだ。" +msgstr "アンゼルを見つけ殺すのだ。フォールヘブンの南西のどこかにいるはずだ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." @@ -2666,19 +2666,19 @@ msgstr "殺した証拠として、あの男のシグネットリングを持っ #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "急げ、もう長くは待てん。チカラはこのワシのものだ!" +msgstr "急げ、もう長くは待てん。チカラはこのワシのものだ!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 msgid "Hello again. Any progress yet?" -msgstr "また会ったな。進展はどうだ?" +msgstr "また会ったな。進展はどうだ?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "Unzelは…" +msgstr "アンゼルは…" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." -msgstr "まだUnzelを殺しておらんのか? 殺したらあの男のシグネットリングを持ってくるのだぞ。" +msgstr "まだアンゼルを殺しておらんのか? 殺したらあの男のシグネットリングを持ってくるのだぞ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." @@ -2686,11 +2686,11 @@ msgstr "仕留めてきました。これが指輪です。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." -msgstr "Unzelの話を聞いて味方すると決めました。シャドウは守られるべきだ。" +msgstr "アンゼルの話を聞いて味方すると決めました。シャドウは守られるべきだ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "クハハ、Unzelが死んだ! あの愚かしきやつめがいなくなった!" +msgstr "クハハ、アンゼルが死んだ! あの愚かしきやつめがいなくなった!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "ブーツに血がついておるな。やつの手下を殺すようワ #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "実にいい日だ! もうすぐチカラが手に入る!" +msgstr "実にいい日だ! もうすぐチカラが手に入る!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." @@ -2714,11 +2714,11 @@ msgstr "また会ったな。すぐに裂け目の呪文を用意しよう。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" -msgstr "何? あやつの話を聞いたと? あんなものを信じたのか?" +msgstr "何? あやつの話を聞いたと? あんなものを信じたのか?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "もう一度チャンスをやろう。ワシに付いてUnzelを殺すのであれば十分な報酬を与えよう。さもなければ、戦うほかあるまい。" +msgstr "もう一度チャンスをやろう。ワシに付いてアンゼルを殺すのであれば十分な報酬を与えよう。さもなければ、戦うほかあるまい。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "わかりました、もう一度考えてみます。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." -msgstr "くそったれ。お前など信用するべきではなかった! 大切なシャドウとやらと共に死ぬがよい。" +msgstr "くそったれ。お前など信用するべきではなかった! 大切なシャドウとやらと共に死ぬがよい。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "くそったれ。お前など信用するべきではなかった! 大 #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:1 msgid "For the Shadow!" -msgstr "シャドウのために!" +msgstr "シャドウのために!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 msgid "You must be stopped." @@ -2749,23 +2749,23 @@ msgstr "あなたは止めなければならない。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 msgid "Hello. I'm Unzel." -msgstr "どうも。Unzelだ。" +msgstr "どうも。アンゼルだ。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 msgid "Is this your camp?" -msgstr "ここはあなたのキャンプですか?" +msgstr "ここはあなたのキャンプですか?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 msgid "I am sent by Vacor to kill you." -msgstr "あなたを殺すためのVacorの遣いです。" +msgstr "あなたを殺すためのヴァコールの遣いです。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" -msgstr "うん、ここは私のキャンプなんだ。素敵なところだろう?" +msgstr "うん、ここは私のキャンプなんだ。素敵なところだろう?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." -msgstr "Vacorが? 遅かれ早かれ、誰か来ると思うべきだったか。" +msgstr "ヴァコールが? 遅かれ早かれ、誰か来ると思うべきだったか。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "よく分かったよ。殺さなければならないならそうして #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 msgid "Hah, I will enjoy killing you!" -msgstr "ああ、お前を殺すのが楽しみだ!" +msgstr "ああ、お前を殺すのが楽しみだ!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "よし、それじゃあ戦おう。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" -msgstr "戦いだ!" +msgstr "戦いだ!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." @@ -2793,11 +2793,11 @@ msgstr "聞いてくれてありがとう。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." -msgstr "Vacorとはともに旅をしていたんだけど、次第に彼は呪文作りに夢中になり始めたんだ。" +msgstr "ヴァコールとはともに旅をしていたんだけど、次第に彼は呪文作りに夢中になり始めたんだ。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" -msgstr "シャドウにも疑問を抱くようになった。それを止めるために何かしなければならなかった、それは分かっていたんだ!" +msgstr "シャドウにも疑問を抱くようになった。それを止めるために何かしなければならなかった、それは分かっていたんだ!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." @@ -2822,19 +2822,19 @@ msgstr "というわけで、これでお終い。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." -msgstr "Vacorに送りこんだ4人の盗賊なら殺しましたよ。" +msgstr "ヴァコールに送りこんだ4人の盗賊なら殺しましたよ。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." -msgstr "え? 4人の友を殺しただって? うあぁなんてことを、怒りを覚えるよ。" +msgstr "え? 4人の友を殺しただって? うあぁなんてことを、怒りを覚えるよ。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." -msgstr "だけども、すべてはVacorが意図したものだということも分かってはいる。これから君に選択肢を与えよう。賢明な選択を頼むよ。" +msgstr "だけども、すべてはヴァコールが意図したものだということも分かってはいる。これから君に選択肢を与えよう。賢明な選択を頼むよ。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" -msgstr "Vacorと裂け目の呪文を味方するか、シャドウと私の側に付いて彼を追い払うのを手伝うか。君は誰に協力する?" +msgstr "ヴァコールと裂け目の呪文を味方するか、シャドウと私の側に付いて彼を追い払うのを手伝うか。君は誰に協力する?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." @@ -2842,11 +2842,11 @@ msgstr "僕はあなたの味方です。シャドウは乱されてはならな #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 msgid "I will side with Vacor." -msgstr "Vacorを味方します。" +msgstr "ヴァコールを味方します。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "ありがとう。Vacorからシャドウを守ろう。" +msgstr "ありがとう。ヴァコールからシャドウを守ろう。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "彼のところに行ってシャドウについて話してきてほし #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "おかえり。Vacorとは話せたかな?" +msgstr "おかえり。ヴァコールとは話せたかな?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 msgid "Yes, I have dealt with him." @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "はい、仕留めてきました。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." -msgstr "殺したのか? 感謝するよ。これでVacorの裂け目の呪文から守られた。お礼としてコインを受け取って欲しい。" +msgstr "殺したのか? 感謝するよ。これでヴァコールの裂け目の呪文から守られた。お礼としてコインを受け取って欲しい。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -2906,11 +2906,11 @@ msgstr "ありがとう。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "助けてくれてありがとう。これでVacorの裂け目の呪文から守られた。" +msgstr "助けてくれてありがとう。これでヴァコールの裂け目の呪文から守られた。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "レムガードのKaverinからメッセージがあります。" +msgstr "レムガードのカベリンからメッセージがあります。" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "裂け目の呪文のピースを探しています。" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "ダメだ! Vacorに裂け目の呪文のチカラは渡さん!" +msgstr "ダメだ! ヴァコールに裂け目の呪文のチカラは渡さん!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -2931,27 +2931,27 @@ msgstr "ダメだ! Vacorに裂け目の呪文のチカラは渡さん!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_11:0 msgid "Let's fight!" -msgstr "いざ勝負!" +msgstr "いざ勝負!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1 msgid "What have we here? A lost wanderer?" -msgstr "迷子の放浪者さん、どうしてこんなところに?" +msgstr "迷子の放浪者さん、どうしてこんなところに?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "お前の人生にはどれだけの価値があるかな? 100ゴールド払えば見逃してやるよ。" +msgstr "お前の人生にはどれだけの価値があるかな? 100ゴールド払えば見逃してやるよ。" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "はい、わかりました。こちらがお金です。傷つけないで!" +msgstr "はい、わかりました。こちらがお金です。傷つけないで!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" -msgstr "それを巡って戦うのはどうです?" +msgstr "それを巡って戦うのはどうです?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 msgid "How much is your life worth?" -msgstr "あなたの人生にはどれだけの価値があるかな?" +msgstr "あなたの人生にはどれだけの価値があるかな?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." @@ -2959,11 +2959,11 @@ msgstr "やっとか。もう行っていいぞ。" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" -msgstr "そうかい、お前の人生はそんなものなんだな。だったら戦いだ。待ちわびた楽しい戦いだ!" +msgstr "そうかい、お前の人生はそんなものなんだな。だったら戦いだ。待ちわびた楽しい戦いだ!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" -msgstr "肉! 新鮮な肉!" +msgstr "肉! 新鮮な肉!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 msgid "By the Shadow, I will slay you." @@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr "シャドウの名において、始末する。" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "げっ、何だコイツ? この匂いは?" +msgstr "げっ、何だコイツ? この匂いは?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "いやだッ、もう収監されるのはいやだッ!" +msgstr "いやだッ、もう収監されるのはいやだッ!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "いや僕は…" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "アアアッ! そこにいるのは誰だ? もう奴隷はいやだッ!" +msgstr "アアアッ! そこにいるのは誰だ? もう奴隷はいやだッ!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "落ち着いて、僕はただ…" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" -msgstr "ああ、まだニンゲンがいたか。我がアンデッド軍の一員となる覚悟を決めよ!" +msgstr "ああ、まだニンゲンがいたか。我がアンデッド軍の一員となる覚悟を決めよ!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "もう一度死ぬ覚悟をしろ。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1 msgid "Die mortal!" -msgstr "死ね、ニンゲン!" +msgstr "死ね、ニンゲン!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." @@ -3012,11 +3012,11 @@ msgstr "この刃に貫かれる覚悟をしろ。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" -msgstr "これはどうしたことか、我が手をつけていないニンゲンがまだここにいたのか?" +msgstr "これはどうしたことか、我が手をつけていないニンゲンがまだここにいたのか?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "柔らかくて食いごたえがありそうだ。貴様を晩餐にしてやろうか?" +msgstr "柔らかくて食いごたえがありそうだ。貴様を晩餐にしてやろうか?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." @@ -3024,15 +3024,15 @@ msgstr "よし、そうするとしよう。事を片付けた暁には、我が #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 msgid "By the Shadow, you must be stopped!" -msgstr "シャドウの名において、お前は止めなければならない!" +msgstr "シャドウの名において、お前は止めなければならない!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1 msgid "No! This land must be protected from the undead!" -msgstr "ダメだ! この土地はアンデッドから守られなければならない!" +msgstr "ダメだ! この土地はアンデッドから守られなければならない!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." -msgstr "止まれ! 何者だ? 誰であろうとフラッグストーンに近づくことは許されんぞ。" +msgstr "止まれ! 何者だ? 誰であろうとフラッグストーンに近づくことは許されんぞ。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 msgid "You should turn back while you still can." @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "フラッグストーンはアンデッドに蹂躙された。我々は #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" -msgstr "フラッグストーンのことを話してくれませんか?" +msgstr "フラッグストーンのことを話してくれませんか?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "そういうわけだから、アンデッドに蹂躙されたくなけ #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" -msgstr "フラッグストーンを調査することはできますか?" +msgstr "フラッグストーンを調査することはできますか?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 msgid "Yes, I should leave." @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "はい、失礼します。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "本当に入りたいというのか? まあ、いいだろう、構わん。" +msgstr "本当に入りたいというのか? まあ、いいだろう、構わん。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "分かりました。何か困ったことがあればまた訪ねます #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "また会えたな。フラッグストーンに入ったのか? 本当に戻ってくるとは驚かされたよ。" +msgstr "また会えたな。フラッグストーンに入ったのか? 本当に戻ってくるとは驚かされたよ。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "フラッグストーンの地下には近寄れない番人がいて、 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "番人にアンデッドの囚人だと? これは厄介だな。何故ならそれは、このすべての背景には何か大きな力が働いていると意味することになる。" +msgstr "番人にアンデッドの囚人だと? これは厄介だな。何故ならそれは、このすべての背景には何か大きな力が働いていると意味することになる。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." @@ -3119,8 +3119,8 @@ msgstr "分かりました、元所長を探してきます。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" msgstr "" -"ほう、これが特に面白そうだな。見てみよう。ううむ。奇妙な文字が刻まれている。\"デイライトシャドウ\"とあるな。悪魔にこの言葉を試してみてはどうだ? " -"もしや所長は悪魔と何か関係があったのか?" +"ほう、これが特に面白そうだな。見てみよう。ううむ。奇妙な文字が刻まれている。\"デイライトシャドウ\"とあるな。悪魔にこの言葉を試してみてはどうだ? " +"もしや所長は悪魔と何か関係があったのか?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "うまくいくかも。ありがとうございます。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "また会ったな。フラッグストーン元所長は見つかったか?" +msgstr "また会ったな。フラッグストーン元所長は見つかったか?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "まだです。捜索を続けないと。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "ネックレスを見つけた? よし。こっちに渡してくれ。" +msgstr "ネックレスを見つけた? よし。こっちに渡してくれ。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "\"デイライトシャドウ\"。そうに違いない。この合言 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" -msgstr "また会ったな。フラッグストーンのアンデッド調査はどうなっている?" +msgstr "また会ったな。フラッグストーンのアンデッド調査はどうなっている?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 msgid "No progress yet." @@ -3226,11 +3226,11 @@ msgstr "おう、オレがJakrarだ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "あなたはきこりですか?" +msgstr "あなたはきこりですか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." -msgstr "おお、フォールヘブンのきこりだ。最高級の木材で何か必要なことはあるか? 任せてくれていいぞ。" +msgstr "おお、フォールヘブンのきこりだ。最高級の木材で何か必要なことはあるか? 任せてくれていいぞ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." @@ -3244,19 +3244,19 @@ msgstr "やっぱりいいです。今のところあなたのサービスは必 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 msgid "What have you got for sale?" -msgstr "何を売っているのですか?" +msgstr "何を売っているのですか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "いらっしゃい。Alaunです。何か用かな?" +msgstr "いらっしゃい。Alaunです。何か用かな?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." -msgstr "僕の兄のAndorを見ていませんか? 兄は僕に似ています。" +msgstr "僕の兄のアンドールを見ていませんか? 兄は僕に似ています。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "お兄さんを探していると? 君に似ている? ふーむ。" +msgstr "お兄さんを探していると? 君に似ている? ふーむ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." @@ -3270,19 +3270,19 @@ msgstr "こんにちは。忙しいから邪魔しないでくれ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." -msgstr "こんにちは。どいてくれんか? ここで仕事をしようとしているんだ。" +msgstr "こんにちは。どいてくれんか? ここで仕事をしようとしているんだ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "おい! 木箱に触ろうなんて考えるんじゃないぞ。見ているからな!" +msgstr "おい! 木箱に触ろうなんて考えるんじゃないぞ。見ているからな!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" -msgstr "ハアァ、またかよ。支払いの先払いがないなら伐採はしないからな。あっちへ行け!" +msgstr "ハアァ、またかよ。支払いの先払いがないなら伐採はしないからな。あっちへ行け!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" -msgstr "何か心変わりすることはありませんか?" +msgstr "何か心変わりすることはありませんか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:1 msgid "Seems like nobody wants to open the road again. Great." @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "うーん。そうだな、もしお前さんがオレの頼みを聞い #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" -msgstr "よし! 何ですか?" +msgstr "よし! 何ですか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." @@ -3312,13 +3312,13 @@ msgstr "訓練を積んだ戦士ってわけじゃないし、あの狼ども、 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" -msgstr "斧を取り戻して欲しいと?" +msgstr "斧を取り戻して欲しいと?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" msgstr "" "まぁそういうこった。そうしてくれるってなら、喜んで伐採して後払いを受けよう。クロスロード衛兵所に向かって北上して、それからデュリアン街道を東に向かってくれ" -"。そこで斧をなくしたんだ。狼の群れにも気をつけてくれよ!" +"。そこで斧をなくしたんだ。狼の群れにも気をつけてくれよ!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -3326,28 +3326,28 @@ msgstr "簡単そうだ。行ってきます。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 msgid "No way! That is far too dangerous!" -msgstr "冗談じゃない! 危険過ぎる!" +msgstr "冗談じゃない! 危険過ぎる!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 msgid "Have you made any progress in finding my axe?" -msgstr "斧の捜索に進展はあったか?" +msgstr "斧の捜索に進展はあったか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" -msgstr "見せてくれ…おお、そうだよ! この斧だ! 感謝してもしきれん!" +msgstr "見せてくれ…おお、そうだよ! この斧だ! 感謝してもしきれん!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" -msgstr "それで、道を塞いでる木を伐採してくれるの?" +msgstr "それで、道を塞いでる木を伐採してくれるの?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." -msgstr "当然だろ! 今から向かう! すぐ片付くだろうよ。" +msgstr "当然だろ! 今から向かう! すぐ片付くだろうよ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "それはいいですね! 馬鹿な所長にちゃんとした支払いを請求するのも忘れないでくださいね。" +msgstr "それはいいですね! 馬鹿な所長にちゃんとした支払いを請求するのも忘れないでくださいね。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3370,12 +3370,12 @@ msgstr "さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." msgstr "" -"どういたしまして。だが幸せなのはお前さんだけじゃあない。フォールヘブンで泊まっていく人が増えて、経済的にも助かってる。" -"中にはうちの店で商品を買っていった人もいたんだ! そういや驚いたんだがな、所長からも結構な報酬が支払われたぞ。" +"どういたしまして。だが幸せなのはお前さんだけじゃあない。フォールヘブンで泊まっていく人が増えて、経済的にも助かってる。中にはうちの店で商品を買っていった人" +"もいたんだ! そういや驚いたんだがな、所長からも結構な報酬が支払われたぞ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "それはいい。すべてが前よりずっと良くなってる!" +msgstr "それはいい。すべてが前よりずっと良くなってる!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." @@ -3383,11 +3383,11 @@ msgstr "他にも聞きたいことがありました。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "大切な斧の捜索に進展はあったか?" +msgstr "大切な斧の捜索に進展はあったか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "こんにちは! ついに斧を見つけましたよ!" +msgstr "こんにちは! ついに斧を見つけましたよ!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 msgid "No I haven't. But I'm working on it." @@ -3399,24 +3399,24 @@ msgstr "久しぶり。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" -msgstr "伐採してくれたことに感謝してもしきれません! ついに近道ができました!" +msgstr "伐採してくれたことに感謝してもしきれません! ついに近道ができました!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 msgid "Thank you for bringing me back my axe!" -msgstr "斧を持ってきてくれてありがとう!" +msgstr "斧を持ってきてくれてありがとう!" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." -msgstr "まずはMikhailと話そう。" +msgstr "まずはミハイルと話そう。" #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." msgstr "" -"地面には奇妙な記号がたくさん書かれた紙がある。\"Lodarの隠れ家で会おう \"という文字はかろうじて理解できたが、何を意味しているかまでは分からない。" +"地面には奇妙な記号がたくさん書かれた紙がある。\"ロダーの隠れ家で会おう \"という文字はかろうじて理解できたが、何を意味しているかまでは分からない。" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "Audirが叫ぶ: ちょっと、そこから離れて! 入ってはいけません。" +msgstr "Audirが叫ぶ: ちょっと、そこから離れて! 入ってはいけません。" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "Gandirはここに眠る、かつての友Irogotuの手によって殺 #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" -msgstr "フォールヘブンへようこそ。スリにはお気をつけて!" +msgstr "フォールヘブンへようこそ。スリにはお気をつけて!" #: conversationlist_signs_pre067.json:key_fallhavenchurch msgid "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without permission." @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "部屋を借りるまでは入ることはできません。" #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "Bucusが叫ぶ: おい、そこから離れろ!" +msgstr "ブーカスが叫ぶ: おい、そこから離れろ!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "よう、少年。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" -msgstr "こんにちは。Umarがどこにいるか知ってますか?" +msgstr "こんにちは。ウマルがどこにいるか知ってますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "こんにちは。Umarがどこにいるか知ってますか?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:0 msgid "What is this place?" -msgstr "この場所は何ですか?" +msgstr "この場所は何ですか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." @@ -3549,15 +3549,15 @@ msgstr "ここはうちのギルドホール。ここならフォールヘブン #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "ここでは好きなようにしていい。Umarがそれを許す限りは。" +msgstr "ここでは好きなようにしていい。ウマルがそれを許す限りは。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 msgid "Do you know where I can find Umar?" -msgstr "Umarがどこにいるか知ってますか?" +msgstr "ウマルがどこにいるか知ってますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:1 msgid "Who is Umar?" -msgstr "Umarとは何者ですか?" +msgstr "ウマルとは何者ですか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." @@ -3565,16 +3565,16 @@ msgstr "あっちにある自分の部屋かな[指し示す]。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." -msgstr "Umarはギルドのリーダーだ。ギルドでのルールを決定して、道徳的な判断で導いてくれる。" +msgstr "ウマルはギルドのリーダーだ。ギルドでのルールを決定して、道徳的な判断で導いてくれる。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 msgid "Where can I find him?" -msgstr "どこにいますか?" +msgstr "どこにいますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "よう、何かいるかい?" +msgstr "よう、何かいるかい?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 msgid "You look like the cook around here." @@ -3583,11 +3583,11 @@ msgstr "あなたはこの辺りの料理人と似てますね。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "どんな食べ物を売っているか見せてもらえますか?" +msgstr "どんな食べ物を売っているか見せてもらえますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." -msgstr "Farrikはあなたが特別なミードを用意できると言ってました。" +msgstr "ファリックはあなたが特別なミードを用意できると言ってました。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." @@ -3616,11 +3616,11 @@ msgstr "いくつか買ってみたいです。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "ああ、分かっちゃいるさ。こんなに悪い食材でどうしろってんだ? とにかく、こいつで食っていけるんだ。" +msgstr "ああ、分かっちゃいるさ。こんなに悪い食材でどうしろってんだ? とにかく、こいつで食っていけるんだ。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" -msgstr "おう、もちろんだ。誰か眠らせたいのか?" +msgstr "おう、もちろんだ。誰か眠らせたいのか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "こんにちは。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:3 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:0 msgid "Who are you?" -msgstr "あなたは誰ですか?" +msgstr "あなたは誰ですか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "本名は重要じゃないんだ。みんなからはクイックフィ #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:1 msgid "Why is that?" -msgstr "どうしてですか?" +msgstr "どうしてですか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "以前は他人が持ってたものを。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:0 msgid "Do you mean like stealing?" -msgstr "窃盗ということですか?" +msgstr "窃盗ということですか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." @@ -3724,11 +3724,11 @@ msgstr "それは正当化しようとしてるのでは。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "結局のところ、ここは盗賊ギルドなんだよ。なにを期待してたの?" +msgstr "結局のところ、ここは盗賊ギルドなんだよ。なにを期待してたの?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" -msgstr "こんにちは。どこかで見かけなかったっけ?" +msgstr "こんにちは。どこかで見かけなかったっけ?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:0 msgid "No, I'm sure we have never met." @@ -3747,15 +3747,15 @@ msgstr "いえ、会ったことはないです。" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 msgid "What do you do around here?" -msgstr "ここで何をしているのですか?" +msgstr "ここで何をしているのですか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" -msgstr "購入できるものを見せてもらえますか?" +msgstr "購入できるものを見せてもらえますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "Umarから初めての仕事を教えてもらうよう送られました。" +msgstr "ウマルから初めての仕事を教えてもらうよう送られました。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "ギルドの物資を見張ってる。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2:0 msgid "Can I take a look at what you have available?" -msgstr "購入できるものを見せてもらえますか?" +msgstr "購入できるものを見せてもらえますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 msgid "No, I really recognize you." @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "誰かと勘違いしているのでは。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "僕の兄のAndorと勘違いしているのでは。" +msgstr "僕の兄のアンドールと勘違いしているのでは。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "ああ、そうかも。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "この辺りで兄を見ませんでしたか? 僕に似ています。" +msgstr "この辺りで兄を見ませんでしたか? 僕に似ています。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." @@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "ああ、そういえば。色々と質問しながら走り回ってる #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" -msgstr "彼が何を探していたか、何をしていたか知ってますか?" +msgstr "彼が何を探していたか、何をしていたか知ってますか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6 msgid "No. I don't know. I just manage the supplies." @@ -3808,17 +3808,17 @@ msgstr "ふん、役立たず。さようなら。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "よう。Luthorの鍵を見つけるのを手伝ってくれたそうだな。よくやった、こいつは本当に重宝するだろうよ。" +msgstr "よう。ルーサーの鍵を見つけるのを手伝ってくれたそうだな。よくやった、こいつは本当に重宝するだろうよ。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "盗賊ギルドについて教えてくれませんか?" +msgstr "盗賊ギルドについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_2 msgid "I'm Farrik, Umar's brother." -msgstr "俺はFarrik、Umarの弟だ。" +msgstr "俺はファリック、ウマルの弟だ。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_3 msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "ここでは可能な限り自分のことは自分で守れるように #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1:0 msgid "Any recent events happening?" -msgstr "最近何かありましたか?" +msgstr "最近何かありましたか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "そいつは現在ここフォールヘブンの留置所に拘留され #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" -msgstr "何をしたんですか?" +msgstr "何をしたんですか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "[嘘]大丈夫、解放のための秘密の計画は胸に収めてお #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "衛兵に連れ出そうと計画してることを伝えたほうがいいかな?" +msgstr "衛兵に連れ出そうと計画してることを伝えたほうがいいかな?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "ああ、そうだ。一般民衆もやつらを嫌っている。盗賊 #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "あの目障りな衛兵に関して何か手伝えることはありますか?" +msgstr "あの目障りな衛兵に関して何か手伝えることはありますか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_14 msgid "Thank you. Now please leave me." @@ -3909,11 +3909,11 @@ msgstr "どうせ信じてはもらえないだろうな。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "本当に衛兵を怒らせてもいいのか? もしあんたが関与していると噂にでもなれば、大変なことになるだろう。" +msgstr "本当に衛兵を怒らせてもいいのか? もしあんたが関与していると噂にでもなれば、大変なことになるだろう。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "大丈夫、自分で対処できます!" +msgstr "大丈夫、自分で対処できます!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "あの男自身に対しても勤務中に酒を飲ませるように説 #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "どうだ。やれそうか?" +msgstr "どうだ。やれそうか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "いえ、これは本当に良からぬ考えだと思えてきました #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sure, sounds easy!" -msgstr "もちろん、簡単そうですね!" +msgstr "もちろん、簡単そうですね!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." @@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "そうします。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" -msgstr "来たか。衛兵隊長を酔わせる任務はどうだ?" +msgstr "来たか。衛兵隊長を酔わせる任務はどうだ?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 msgid "I am not done yet, but I am working on it." @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "終わりました。夜の間は問題ないはずです。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." -msgstr "そいつはいい知らせだ! これで今夜、仲間を留置所から出してやれる。" +msgstr "そいつはいい知らせだ! これで今夜、仲間を留置所から出してやれる。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_25 msgid "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our appreciation." @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "そいつはかなり有益な情報だ。よくやった。感謝する #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" -msgstr "それで、計画を刑務所長に話したのか?" +msgstr "それで、計画を刑務所長に話したのか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0 msgid "No, I haven't talked to him." @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "用件をどうぞ。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "あの囚人は誰ですか?" +msgstr "あの囚人は誰ですか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -4045,11 +4045,11 @@ msgstr "盗賊が仲間のために脱走を計画しています。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "最近、デュリアン街道への道を塞いでいる衛兵の方と話しました。きこりにお金を支払ってはどうですか?" +msgstr "最近、デュリアン街道への道を塞いでいる衛兵の方と話しました。きこりにお金を支払ってはどうですか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "あの盗賊か? あの男は現行犯で逮捕された。不法侵入だ。フォールヘブン教会の地下墓地に降りようとしていた。" +msgstr "あの盗賊か? あの男は現行犯で逮捕された。不法侵入だ。フォールヘブン教会の地下墓地に降りようとしていた。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "盗賊どもめ。この辺りのどこかに住処があるはずだ。 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "ミード? おお…いや、もうそんなことはしない。誰がそんなことを言っていたのだ?" +msgstr "ミード? おお…いや、もうそんなことはしない。誰がそんなことを言っていたのだ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "いい取り組みですね。関わらないよう頑張ってくださ #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 msgid "Not just even a little bit?" -msgstr "ほんの少しですよ?" +msgstr "ほんの少しですよ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "どういたしまして。さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "誰かが罰金を払ってくれるとしたら?" +msgstr "誰かが罰金を払ってくれるとしたら?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." @@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "ここにあなたのものかも知れない500ゴールドがありま #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "ミードが欲しいんですよね?" +msgstr "ミードが欲しいんですよね?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "ああ確かに。言われてみれば。それは実にいいものな #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "もし僕があなたに、例えば400ゴールドを払うとするなら。それで不安を解消して今すぐお酒を楽しめますか?" +msgstr "もし僕があなたに、例えば400ゴールドを払うとするなら。それで不安を解消して今すぐお酒を楽しめますか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "あなたのためにお金を用意してきます。さようなら。 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "おおっ、こんなにたくさんのお金を? これなら罰金を支払わずに済むだろう。それにお金と、美味いミードの酒も一緒に手に入る。" +msgstr "おおっ、こんなにたくさんのお金を? これなら罰金を支払わずに済むだろう。それにお金と、美味いミードの酒も一緒に手に入る。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "こんにちは、少年。先程は飲み物をありがとう。一気 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "いいですね! 乾杯!" +msgstr "いいですね! 乾杯!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "こんにちは、少年。先程は飲み物をありがとう。まだ #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" -msgstr "本当か、フォールヘブン衛兵に歯向かうつもりだと? やつらの計画の詳細について何か分かるか?" +msgstr "本当か、フォールヘブン衛兵に歯向かうつもりだと? やつらの計画の詳細について何か分かるか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "考え直してみると、盗賊ギルドを怒らせない方がいい #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." -msgstr "今夜だと? 情報提供に感謝する。今夜は警備を強化するが、やつらに気付かれないようにしよう。" +msgstr "今夜だと? 情報提供に感謝する。今夜は警備を強化するが、やつらに気付かれないようにしよう。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "よろしい。伝えたら報告してくれ。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" -msgstr "来たか、盗賊たちに今夜は警備を緩めると伝えてくれたか?" +msgstr "来たか、盗賊たちに今夜は警備を緩めると伝えてくれたか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." @@ -4235,24 +4235,24 @@ msgstr "フォールヘブンでの君の協力については他の衛兵たち #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." msgstr "" -"ハッ! Jakrarのことか? 仕事を終える前にJakrarに支払うべきだと? ありえん! 支払う前にやつが木を切るか、" -"通路を塞がれたままにするかのどちらかだ! いつもそうしている。仕事を無事にやり遂げるためにはそれが唯一の方法なのだ。" +"ハッ! Jakrarのことか? 仕事を終える前にJakrarに支払うべきだと? ありえん! " +"支払う前にやつが木を切るか、通路を塞がれたままにするかのどちらかだ! いつもそうしている。仕事を無事にやり遂げるためにはそれが唯一の方法なのだ。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" -msgstr "何か心変わりすることはありませんか?" +msgstr "何か心変わりすることはありませんか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "ありえん! 失せないと牢屋に放り込むぞ! 道を開きたいというのなら、あの不快なきこりと話してくれ。だが私の考えは変わらん!" +msgstr "ありえん! 失せないと牢屋に放り込むぞ! 道を開きたいというのなら、あの不快なきこりと話してくれ。だが私の考えは変わらん!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" -msgstr "では彼はどこにいますか?" +msgstr "では彼はどこにいますか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "やつなら、この刑務所のすぐ南にある小屋に住んでいる。もう私を困らせるな!" +msgstr "やつなら、この刑務所のすぐ南にある小屋に住んでいる。もう私を困らせるな!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "久しぶり。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "Are you going to tell me about the key?" -msgstr "鍵のことを教えてくれませんか?" +msgstr "鍵のことを教えてくれませんか?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "Crackshot is dead." @@ -4276,15 +4276,15 @@ msgstr "Crackshotは死んだ。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "改めまして何をすればいいんですっけ?" +msgstr "改めまして何をすればいいんですっけ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "裏切り者に関するあなたの計画は?" +msgstr "裏切り者に関するあなたの計画は?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" -msgstr "裏切り者の話を続けてくれませんか?" +msgstr "裏切り者の話を続けてくれませんか?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "We are supposed to talk about something." @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "何かについて話すことになってましたね。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "何かについて話すことになってましたよね?" +msgstr "何かについて話すことになってましたよね?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "I've finally finished the job." @@ -4301,12 +4301,12 @@ msgstr "やっと仕事が終わりました。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "何をすればいいんでしたっけ?" +msgstr "何をすればいいんでしたっけ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "貴族女性をどうすればいいの?" +msgstr "貴族女性をどうすればいいの?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "人質を連れてきました。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "他に何か新しい仕事はありますか?" +msgstr "他に何か新しい仕事はありますか?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." @@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "お会いできてよかったです。さようなら。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" -msgstr "Andorのことをもう一度話してくれますか?" +msgstr "アンドールのことをもう一度話してくれますか?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2 msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild." @@ -4345,15 +4345,15 @@ msgstr "ギルドへの加入を考えています。" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "こんにちは。捜索はどうだったかな?" +msgstr "こんにちは。捜索はどうだったかな?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 msgid "What search?" -msgstr "捜索?" +msgstr "捜索?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "前回話した時、君はLodarの隠れ家への道について尋ねていただろう。見つかったのかね?" +msgstr "前回話した時、君はロダーの隠れ家への道について尋ねていただろう。見つかったのかね?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "僕たちは会ったことがありません。" #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "あなたは兄のAndorと間違えています。僕たちはよく似ています。" +msgstr "あなたは兄のアンドールと間違えています。僕たちはよく似ています。" #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." @@ -4369,15 +4369,15 @@ msgstr "失礼。他の誰かと間違えたようだ。" #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "兄のAndorと僕はとてもよく似ています。" +msgstr "兄のアンドールと僕はとてもよく似ています。" #: conversationlist_umar.json:umar_4 msgid "Really? Never mind I said anything then." -msgstr "そうなのか? 先程言ったことは気にしないでくれ。" +msgstr "そうなのか? 先程言ったことは気にしないでくれ。" #: conversationlist_umar.json:umar_4:0 msgid "I guess that means that Andor was here. What was he doing?" -msgstr "それはAndorがここにいたということですよね。彼は何をしていたんですか?" +msgstr "それはアンドールがここにいたということですよね。彼は何をしていたんですか?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." @@ -4393,21 +4393,21 @@ msgstr "我々は彼らの論争や不和から優位に立とうとしている #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What differences?" -msgstr "不和とは?" +msgstr "不和とは?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Andorが何を尋ねていたのかについてもっと詳しく。" +msgstr "アンドールが何を尋ねていたのかについてもっと詳しく。" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" -msgstr "ここ数年どこにいたというのだ? 生じている対立について知らないのかね?" +msgstr "ここ数年どこにいたというのだ? 生じている対立について知らないのかね?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is or is not allowed." msgstr "" -"フェイガードのGeomyr卿率いる近衛兵は、近頃の違法行為の増加を食い止めようとしている。ゆえに、許可するものとしないものについてのより多くの制約を課して" -"いる。" +"フェイガードのジオミア卿率いる近衛兵は、近頃の違法行為の増加を食い止めようとしている。ゆえに、許可するものとしないものについてのより多くの制約を課している" +"。" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opposed to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "シャドウの聖職者はほとんどがノアシティを拠点とし #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 msgid "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to overthrow Lord Geomyr and his forces." -msgstr "今度は、シャドウの聖職者たちがGeomyr卿とその手勢を打倒しようとしているとの噂だ。" +msgstr "今度は、シャドウの聖職者たちがジオミア卿とその手勢を打倒しようとしているとの噂だ。" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "また、ほとんどの儀式が禁止されているにもかかわら #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." -msgstr "一方でGeomyr卿とその近衛兵は、彼らの公正であると思う方法での統治を行うために今なお最善を尽くしている。" +msgstr "一方でジオミア卿とその近衛兵は、彼らの公正であると思う方法での統治を行うために今なお最善を尽くしている。" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." @@ -4440,16 +4440,16 @@ msgstr "どうでもいい、僕には関係ないね。" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked about how to find Lodar." -msgstr "彼は私に協力を求め、Lodarを見つける方法について尋ねてきた。" +msgstr "彼は私に協力を求め、ロダーを見つける方法について尋ねてきた。" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?" -msgstr "Lodarとは?" +msgstr "ロダーとは?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." msgstr "" -"Lodarか? " +"ロダーか? " "昔から有名な薬師の1人だよ。盗賊ギルドはこれまで何度も彼に依頼したことがある。あらゆる種類の強力な睡眠薬、治癒薬、治療薬を作ることができるのだ。" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "しかし彼の専門といえば、やはり毒薬だろう。その毒 #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 msgid "What would Andor want with him?" -msgstr "Andorは彼に何を望んでいるのでしょう?" +msgstr "アンドールは彼に何を望んでいるのでしょう?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." @@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "さて。薬を探していたのかもしれないね。" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 msgid "So, where can I find this Lodar?" -msgstr "それで、そのLodarという人はどこにいるのですか?" +msgstr "それで、そのロダーという人はどこにいるのですか?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." @@ -4474,11 +4474,12 @@ msgstr "本来は話すべきではない。彼に会う方法はギルドで厳 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get for a long time." -msgstr "とはいえ、君はLuthorの鍵を見つけるのに協力してくれたと聞く。これは我々が長い間手に入れようとしていたものだ。" +msgstr "とはいえ、君はルーサーの鍵を見つけるのに協力してくれたと聞く。これは我々が長い間手に入れようとしていたものだ。" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "いいだろう。Lodarの隠れ家への行き方を教えよう。だが、これは秘密にしておくことを約束したまえ。誰にも話すな。盗賊ギルドのメンバーと思われる者であっても。" +msgstr "" +"いいだろう。ロダーの隠れ家への行き方を教えよう。だが、これは秘密にしておくことを約束したまえ。誰にも話すな。盗賊ギルドのメンバーと思われる者であっても。" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." @@ -4494,15 +4495,15 @@ msgstr "結構。重要なのは場所自体を見つけるだけでなく、番 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." -msgstr "その番人の言葉を理解できるのは、ヴィルガードのOgam老だけだ。" +msgstr "その番人の言葉を理解できるのは、ヴィルガードのオガム老だけだ。" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." -msgstr "ヴィルガードの町に向かいOgam老を見つけるといい。彼がLodarの隠れ家に入るための正しい言葉を教えてくれるだろう。" +msgstr "ヴィルガードの町に向かいオガム老を見つけるといい。彼がロダーの隠れ家に入るための正しい言葉を教えてくれるだろう。" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 msgid "How do I get to Vilegard?" -msgstr "ヴィルガードにはどうやって行くのですか?" +msgstr "ヴィルガードにはどうやって行くのですか?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:2 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:0 @@ -4526,15 +4527,15 @@ msgstr "あなたはここでは歓迎されないわ。すぐに出て行って #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" -msgstr "どうしてヴィルガードの人たちはよそ者を恐れてるの?" +msgstr "どうしてヴィルガードの人たちはよそ者を恐れてるの?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 msgid "Jolnor asked me to talk to you." -msgstr "Jolnorにあなたのことを頼まれました。" +msgstr "ジョルナーにあなたのことを頼まれました。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_2 msgid "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to help us." -msgstr "あなたとは話したくない。ワタシたちに協力してくれるというなら礼拝堂でJolnorと話してきて。" +msgstr "あなたとは話したくない。ワタシたちに協力してくれるというなら礼拝堂でジョルナーと話してきて。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 msgid "Fine. Don't tell me." @@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "いいですよ。話さないで。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." -msgstr "あの人が? 思ってたほどあなたは悪い人じゃないのかしら。" +msgstr "あの人が? 思ってたほどあなたは悪い人じゃないのかしら。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_4 msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief." @@ -4552,7 +4553,7 @@ msgstr "ワタシにはまだ、あなたが危害をもたらすフェイガー #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:1 msgid "What can you tell me about Vilegard?" -msgstr "ヴィルガードについて教えてくれませんか?" +msgstr "ヴィルガードについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:1 msgid "I can assure you that I am not a spy." @@ -4560,7 +4561,7 @@ msgstr "スパイではないと断言できます。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 msgid "Feygard, where or what is that?" -msgstr "フェイガードとはどこ、もしくは何なのでしょう?" +msgstr "フェイガードとはどこ、もしくは何なのでしょう?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." @@ -4571,12 +4572,12 @@ msgstr "うーん、そうでもないような。でもそうなような。ま #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" -msgstr "あなたの信頼を得るために何かできることはありますか?" +msgstr "あなたの信頼を得るために何かできることはありますか?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" -msgstr "[賄賂]100ゴールドでどうです? 信用してもらえますか?" +msgstr "[賄賂]100ゴールドでどうです? 信用してもらえますか?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." @@ -4584,7 +4585,7 @@ msgstr "その話をするほどまだ完全には信用できないわ。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" -msgstr "ワタシを買収しようとしてるの? そんなもの効かない。あなたがスパイだったとして、そんなお金になんの使いみちがあるというの?" +msgstr "ワタシを買収しようとしてるの? そんなもの効かない。あなたがスパイだったとして、そんなお金になんの使いみちがあるというの?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." @@ -4596,7 +4597,7 @@ msgstr "最近まで、ワタシたちは骨で作られた特別なポーショ #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "けれど今ではGeomyr卿に禁止され、使用がほとんど止まっている。" +msgstr "けれど今ではジオミア卿に禁止され、使用がほとんど止まっている。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." @@ -4617,7 +4618,7 @@ msgstr "あなたに譲ってもいいポーションが既にあります。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "おかえり。頼んだ10個の骨粉ポーションは揃えてくれた?" +msgstr "おかえり。頼んだ10個の骨粉ポーションは揃えてくれた?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." @@ -4645,7 +4646,7 @@ msgstr "ええ、これでもう大丈夫。本当に感謝してる。やっぱ #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" -msgstr "何か話したいことがあった?" +msgstr "何か話したいことがあった?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." @@ -4678,15 +4679,15 @@ msgstr "なるほど。" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." -msgstr "よう。誰だお前? ヴィルガードはお前を歓迎するつもりはねえ。" +msgstr "よう。誰だお前? ヴィルガードはお前を歓迎するつもりはねえ。" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" -msgstr "この辺で僕の兄のAndorを見ませんでしたか?" +msgstr "この辺で僕の兄のアンドールを見ませんでしたか?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" -msgstr "いや、無い。知っていたとして、どうして話すとでも?" +msgstr "いや、無い。知っていたとして、どうして話すとでも?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." @@ -4702,7 +4703,7 @@ msgstr "キミはこの辺を走り回ってた他の子に似ているね。ど #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" -msgstr "僕の兄のAndorを見ませんでしたか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを見ませんでしたか?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:1 msgid "I'm not going to cause trouble." @@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr "こんにちは、部外者の方。道に迷っておられるようで #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." -msgstr "あなたは信用できません。受け入れてほしいのなら礼拝堂のJolnorに会いに行くべきです。" +msgstr "あなたは信用できません。受け入れてほしいのなら礼拝堂のジョルナーに会いに行くべきです。" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." @@ -4735,7 +4736,7 @@ msgstr "ようこそ。ヴィルガードの同胞を助けてくれたそうで #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" -msgstr "ありがとう。この辺で僕の兄のAndorを見ませんでしたか?" +msgstr "ありがとう。この辺で僕の兄のアンドールを見ませんでしたか?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:1 msgid "Thank you. See you." @@ -4743,7 +4744,7 @@ msgstr "ありがとう。ではまた。" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1 msgid "Your brother? No, I haven't seen anyone that looks like you. But then again, I never take much notice to outsiders." -msgstr "お兄さん? いいえ、それらしき人を見たことはないですね。とは言うものの、部外者にはあまり注意を払っていないので。" +msgstr "お兄さん? いいえ、それらしき人を見たことはないですね。とは言うものの、部外者にはあまり注意を払っていないので。" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 msgid "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but there is something about you that I find familiar." @@ -4751,13 +4752,13 @@ msgstr "こんにちは、外から来たお方。一般的にここヴィルガ #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default msgid "What do you want to talk about?" -msgstr "何について話しましょう?" +msgstr "何について話しましょう?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so suspicious of outsiders?" -msgstr "どうしてヴィルガードのみんなはよそ者に疑り深いのですか?" +msgstr "どうしてヴィルガードのみんなはよそ者に疑り深いのですか?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." @@ -4773,7 +4774,7 @@ msgstr "それに、ここヴィルガードでは他の人たちはどういう #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" -msgstr "ヴィルガードについて他に何か教えてくれますか?" +msgstr "ヴィルガードについて他に何か教えてくれますか?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." @@ -4797,11 +4798,11 @@ msgstr "教えてくれてありがとう。さようなら。" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." -msgstr "うわー、もう何もないの? 僕はこんな小さな村で何をしてるんだろう。" +msgstr "うわー、もう何もないの? 僕はこんな小さな村で何をしてるんだろう。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" -msgstr "頭の良さそうなやつだな。何か必要なものはあるか?" +msgstr "頭の良さそうなやつだな。何か必要なものはあるか?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:0 msgid "Sure, let me see what you have available." @@ -4809,11 +4810,11 @@ msgstr "もちろん、何があるのか見せてください。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 msgid "What can you tell me about yourself?" -msgstr "あなたのことを教えてくれませんか?" +msgstr "あなたのことを教えてくれませんか?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." -msgstr "オレか? オレは誰でもない。あんたはオレを見ていない。話してもいない。" +msgstr "オレか? オレは誰でもない。あんたはオレを見ていない。話してもいない。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." @@ -4821,11 +4822,11 @@ msgstr "Troublemakerからあなたの報告書を受け取りに来ました。 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." -msgstr "いらっしゃい。礼拝堂でJolnorを助けてくれたそうですね。感謝します。" +msgstr "いらっしゃい。礼拝堂でジョルナーを助けてくれたそうですね。感謝します。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2 msgid "Have a seat anywhere. What can I get you?" -msgstr "お好きな席にどうぞ。何になさいます?" +msgstr "お好きな席にどうぞ。何になさいます?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 msgid "Show me what food you have available." @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "ヴィルガードのみんながよそ者を疑っている原因につ #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:0 msgid "Can you tell me again what this place is?" -msgstr "この場所が何なのかもう一度教えてくれますか?" +msgstr "この場所が何なのかもう一度教えてくれますか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:1 msgid "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about earlier." @@ -4861,7 +4862,7 @@ msgstr "先ほどの信頼を得るためのミッションについてお話し #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:1 msgid "I require healing. Can I see what items you have available?" -msgstr "癒しが必要です。どんな商品があるか見せてもらえますか?" +msgstr "癒しが必要です。どんな商品があるか見せてもらえますか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 msgid "Walk with the Shadow my friend." @@ -4881,7 +4882,7 @@ msgstr "安心して取引できるほど、私はまだあなたを十分には #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 msgid "Why are you that suspicious?" -msgstr "なんでそんなに疑うの?" +msgstr "なんでそんなに疑うの?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:1 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2:0 @@ -4890,7 +4891,7 @@ msgstr "結構。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 msgid "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we are careful nowadays." -msgstr "疑う? いいえ、これを疑うとは言いません。私としてはむしろ、最近は慎重さを身に着けてきていると言いたいですな。" +msgstr "疑う? いいえ、これを疑うとは言いません。私としてはむしろ、最近は慎重さを身に着けてきていると言いたいですな。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." @@ -4902,7 +4903,7 @@ msgstr "いい考えですね。世の中には自分勝手な人がたくさん #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 msgid "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" -msgstr "それは不要なものに思えます。そもそも、なぜ人を信用しないのですか?" +msgstr "それは不要なものに思えます。そもそも、なぜ人を信用しないのですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." @@ -4910,11 +4911,11 @@ msgstr "ええ、そうなのです。私どもに理解を示してくださる #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" -msgstr "私どもは歴史から、部外者を信用してはならないと学びました。そしてあなたは部外者です。なぜあなたを信じる必要があるのですか?" +msgstr "私どもは歴史から、部外者を信用してはならないと学びました。そしてあなたは部外者です。なぜあなたを信じる必要があるのですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 msgid "What can I do to gain your trust?" -msgstr "信頼を得るためにはどうすればいいですか?" +msgstr "信頼を得るためにはどうすればいいですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:1 msgid "You are right. You probably should not trust me." @@ -4936,15 +4937,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." -msgstr "まず、Kaoriです。彼女はヴィルガードの北部に住んでおります。何か手伝うことがあるか尋ねてください。" +msgstr "まず、カオリです。彼女はヴィルガードの北部に住んでおります。何か手伝うことがあるか尋ねてください。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "なるほど。Kaoriと話します。分かりました。" +msgstr "なるほど。カオリと話します。分かりました。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." -msgstr "それから、Wryeです。Wryeもヴィルガード北部に住んでおります。このヴィルガードでは多くの人が彼女に様々なことを相談しております。" +msgstr "それから、ライです。ライもヴィルガード北部に住んでおります。このヴィルガードでは多くの人が彼女に様々なことを相談しております。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." @@ -4952,7 +4953,7 @@ msgstr "彼女は最近、悲劇的な形で息子さんを失いました。彼 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "Wryeと話します。分かりました。" +msgstr "ライと話します。分かりました。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." @@ -4960,7 +4961,7 @@ msgstr "そして最後に、私からもお願いがあります。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 msgid "What favor is that?" -msgstr "どんなお願いですか?" +msgstr "どんなお願いですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." @@ -4968,13 +4969,12 @@ msgstr "ヴィルガードの北にはフォーミングフラスコと呼ばれ #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "この酒場ではかなりの頻度で、Geomyr卿のフェイガード近衛兵が出入りしているのですよ。" +msgstr "この酒場ではかなりの頻度で、ジオミア卿のフェイガード近衛兵が出入りしているのですよ。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." msgstr "" -"おそらくこちらをスパイするためでしょう。私どもはシャドウの信者ですからな。Geomyr卿の力はいつも、私どもとシャドウによる生活を困難にしようとするのです" -"。" +"おそらくこちらをスパイするためでしょう。私どもはシャドウの信者ですからな。ジオミア卿の力はいつも、私どもとシャドウによる生活を困難にしようとするのです。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "その通り。実に厄介者です。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 msgid "What do you want me to do?" -msgstr "僕に何をしてほしいのですか?" +msgstr "僕に何をしてほしいのですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "よろしい。終わったら私に報告してください。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." -msgstr "そういうわけで、ここヴィルガードで信頼を得るためには、Kaori、Wrye、そして私を助けることをお勧めします。" +msgstr "そういうわけで、ここヴィルガードで信頼を得るためには、カオリ、ライ、そして私を助けることをお勧めします。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." @@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "教えてくれてありがとうございます。何か報告するこ #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "私たちの信頼を得るためには、Kaori、Wrye、そして私を助けることをお勧めします。" +msgstr "私たちの信頼を得るためには、カオリ、ライ、そして私を助けることをお勧めします。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." @@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "やっぱりいいです、他の話題に戻りましょう。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "ええ、どうですか?" +msgstr "ええ、どうですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "依頼された仕事は全部やりました。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "ええ、彼はどうですか。もう追い出しましたかな?" +msgstr "ええ、彼はどうですか。もう追い出しましたかな?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." @@ -5095,11 +5095,11 @@ msgstr "どういたしまして。前に話した他の仕事に戻りましょ #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 msgid "You still need to help Kaori with her task." -msgstr "あなたはまだKaoriの仕事を手伝う必要があります。" +msgstr "あなたはまだカオリの仕事を手伝う必要があります。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 msgid "You still need to help Wrye with her task." -msgstr "あなたはまだWryeの仕事を手伝う必要があります。" +msgstr "あなたはまだライの仕事を手伝う必要があります。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed msgid "Good. You helped all three of us." @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "こんにちは。うちのキャビンへようこそ。" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "ここの周辺について教えてくれませんか?" +msgstr "ここの周辺について教えてくれませんか?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." @@ -5152,13 +5152,13 @@ msgstr "商品のリストを見せてください。" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" -msgstr "こんにちは。ヴィルガードで私たちを助けてくれたと聞いております。どのようなご用件でしょう?" +msgstr "こんにちは。ヴィルガードで私たちを助けてくれたと聞いております。どのようなご用件でしょう?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 msgid "Can I see what items you have for sale?" -msgstr "売っているものを見せてもらえますか?" +msgstr "売っているものを見せてもらえますか?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 @@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr "フェイガードのアイテムをお届けに参りました。" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "ヒラジンと呼ばれるものの死体からこの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" +msgstr "ヒラジンと呼ばれるものの死体からこの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "信念。力。闘争。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_92 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_22:0 msgid "What?" -msgstr "何?" +msgstr "何?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 msgid "I was told to see you." @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "後方は負担の大小。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "もしもし? フォールヘブン盗賊ギルドのUmarよりあなたに会いに来ました。" +msgstr "もしもし? フォールヘブン盗賊ギルドのウマルよりあなたに会いに来ました。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7 @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "心身ともに似ている。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "何か意味があるのですか?" +msgstr "何か意味があるのですか?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "何か意味があるのですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_4:0 msgid "What do you mean?" -msgstr "どういう意味だ?" +msgstr "どういう意味だ?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." @@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "秩序と混沌。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "もしもし? Lodarの隠れ家にはどうやって行けばいいですか?" +msgstr "もしもし? ロダーの隠れ家にはどうやって行けばいいですか?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "分かりません。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "Lodar? 明確、チクチク、痛い。" +msgstr "ロダー? 明確、チクチク、痛い。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." @@ -5252,23 +5252,23 @@ msgstr "はい。本当の姿。見る。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" -msgstr "シャドウ?" +msgstr "シャドウ?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "話を聞いてます?" +msgstr "話を聞いてます?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "Lodar、シャドウと光の中間。岩場。" +msgstr "ロダー、シャドウと光の中間。岩場。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "はい、2つの場所の中間ですね。岩?" +msgstr "はい、2つの場所の中間ですね。岩?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "ええと。もう一度言ってくれますか?" +msgstr "ええと。もう一度言ってくれますか?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." @@ -5276,11 +5276,11 @@ msgstr "番人。シャドウの輝き。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "シャドウの輝き? それが番人に伝える言葉なんですか?" +msgstr "シャドウの輝き? それが番人に伝える言葉なんですか?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "シャドウの輝き? どこかで覚えがあります。" +msgstr "シャドウの輝き? どこかで覚えがあります。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." @@ -5288,11 +5288,11 @@ msgstr "回転。ねじれ。明確な形。" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 msgid "What does that mean?" -msgstr "どういう意味ですか?" +msgstr "どういう意味ですか?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "こんにちは。キッチンの品で何か入用でしょうか?" +msgstr "こんにちは。キッチンの品で何か入用でしょうか?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." @@ -5300,15 +5300,15 @@ msgstr "はい、どんな食べ物を売っているか見せてください。 #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "酷いにおい。何を作ってるんです?" +msgstr "酷いにおい。何を作ってるんです?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "良いにおい。何を作ってるんです?" +msgstr "良いにおい。何を作ってるんです?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "ああ、こちらですか? こちらはアンクルバイターのシチューとなる予定です。もっと味付けが必要ですね。" +msgstr "ああ、こちらですか? こちらはアンクルバイターのシチューとなる予定です。もっと味付けが必要ですね。" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "できたらぜひ食べてみたいです。料理頑張ってくださ #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." -msgstr "うわぁ、そりゃ酷い。ホントに食べられるの? 気持ち悪いなぁ、さようなら。" +msgstr "うわぁ、そりゃ酷い。ホントに食べられるの? 気持ち悪いなぁ、さようなら。" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." @@ -5328,14 +5328,14 @@ msgstr "フォーミングフラスコ酒場へようこそ。旅人の皆さま #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "ありがとう。ここの宿屋の方ですか?" +msgstr "ありがとう。ここの宿屋の方ですか?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "最近この辺りでRincelという少年を見かけませんでしたか?" +msgstr "最近この辺りでリンセルという少年を見かけませんでしたか?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -5344,21 +5344,21 @@ msgstr "私はこの施設のオーナーのToriloです。お好きな席にお #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "飲食物を見せてもらえますか?" +msgstr "飲食物を見せてもらえますか?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "どこか休める場所はありますか?" +msgstr "どこか休める場所はありますか?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "あの衛兵の人たちはいつもあんなに叫んでるんですか?" +msgstr "あの衛兵の人たちはいつもあんなに叫んでるんですか?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "他には何か?" +msgstr "他には何か?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "ご利用は250ゴールドです。その後は自由にお使いいた #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "250ゴールド? なんてことないですね。どうぞ。" +msgstr "250ゴールド? なんてことないですね。どうぞ。" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "ありがとうございます。部屋をお貸しします。" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" -msgstr "Rincel? いえ、思い出せないですね。実は、ここにはあまり子供は来ないのですよ。*クスクス笑い*" +msgstr "リンセル? いえ、思い出せないですね。実は、ここにはあまり子供は来ないのですよ。*クスクス笑い*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "まあ、平民じゃない。こっちに近寄らないで頂戴。汚 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "あなたのような高貴な女性が、このような所で何をなさっているのですか?" +msgstr "あなたのような高貴な女性が、このような所で何をなさっているのですか?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." @@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "あなたやあなたの家のことは聞いたことがないですね #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "フェイガードとはどこですか?" +msgstr "フェイガードとはどこですか?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." @@ -5468,11 +5468,11 @@ msgstr "旅行は、わたくしがノアシティについて聞いたことが #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "ノアシティ、それはどこですか?" +msgstr "ノアシティ、それはどこですか?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "フェイガードがそれほど好きなら、どうして離れるのです?" +msgstr "フェイガードがそれほど好きなら、どうして離れるのです?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "えー…僕は…あなたをノアシティまで安全に送り届け #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." -msgstr "ノアシティを知らないというの? ここの蛮人が、街のことを聞いたこともないというのは心に留めておきましょう。" +msgstr "ノアシティを知らないというの? ここの蛮人が、街のことを聞いたこともないというのは心に留めておきましょう。" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." @@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "ありがとう。誰かにあなたのような平民と話している #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "平民? 僕を侮辱するつもりか? さようなら。" +msgstr "平民? 僕を侮辱するつもりか? さようなら。" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." @@ -5509,15 +5509,15 @@ msgstr "どうせ、フォレストワスプからも生き残れないんでし #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "ワハハ、お前が言ってやれって! *ゲップ*" +msgstr "ワハハ、お前が言ってやれって! *ゲップ*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "歌って、飲んで、戦って! フェイガードに逆らう奴らは皆くたばる!" +msgstr "歌って、飲んで、戦って! フェイガードに逆らう奴らは皆くたばる!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "我ら威風堂々。フェイガード、平和の都!" +msgstr "我ら威風堂々。フェイガード、平和の都!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." @@ -5527,11 +5527,11 @@ msgstr "もう行こう。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "フェイガード、それはどこにあるんですか?" +msgstr "フェイガード、それはどこにあるんですか?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "何だと、フェイガードを知らんのか? 道を北西に行くと、フェイガードの偉大な都市が木々の頂にそびえ立っているのが見えてくるだろうよ。" +msgstr "何だと、フェイガードを知らんのか? 道を北西に行くと、フェイガードの偉大な都市が木々の頂にそびえ立っているのが見えてくるだろうよ。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "ありがとう。では。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "少年だぁ?! こんなところでお前以外に見覚えのある子供なんていなかったがなぁ。" +msgstr "少年だぁ?! こんなところでお前以外に見覚えのある子供なんていなかったがなぁ。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "呪われたシャドウなんて連れてくるな、ボウズ。そん #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "迷子か? ここは君のような子供の居場所ではないぞ。" +msgstr "迷子か? ここは君のような子供の居場所ではないぞ。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "Gandorenからアイアンソードをお届けに参りました。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" msgstr "" -"こんにちは! 私めはLaumwill家の家長であらせられるHerg…Hertzsen Laumwillより、娘を連れ戻すために遣わされた者です!" +"こんにちは! 私めはLaumwill家の家長であらせられるHerg…Hertzsen Laumwillより、娘を連れ戻すために遣わされた者です!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "我々は商人と旅人が安全であることを確認するために #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "フェイガードと言いましたね。どこあるのですか?" +msgstr "フェイガードと言いましたね。どこあるのですか?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -5617,11 +5617,11 @@ msgstr "いつでも喜んで手を貸そう。全てはフェイガードの栄 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1 msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow." -msgstr "シャドウだと? そんなものを信じているのか? 私の経験では、シャドウの話をするのは揉め事を起こすような連中だけだ。" +msgstr "シャドウだと? そんなものを信じているのか? 私の経験では、シャドウの話をするのは揉め事を起こすような連中だけだ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "こんにちは。どうしてここに? ここは酒場だぞ。より正確にはフォーミングフラスコだ。" +msgstr "こんにちは。どうしてここに? ここは酒場だぞ。より正確にはフォーミングフラスコだ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "分かりました。さようなら。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "どうして酒場の外で見張らないといけないのですか?" +msgstr "どうして酒場の外で見張らないといけないのですか?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." @@ -5656,7 +5656,7 @@ msgstr "分かりました。もう邪魔はしません。さようなら。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 msgid "What trouble?" -msgstr "問題?" +msgstr "問題?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" @@ -5664,11 +5664,11 @@ msgstr "そこまでではないな、隊長に見られるかもしれんのだ #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 msgid "Do you like your job here?" -msgstr "ここでの仕事は好きですか?" +msgstr "ここでの仕事は好きですか?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "仕事か? 近衛兵は大丈夫だと思う。フェイガードは住むのにとてもいい場所だ。" +msgstr "仕事か? 近衛兵は大丈夫だと思う。フェイガードは住むのにとてもいい場所だ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "ここに立ってるだけでも疲れるでしょう。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" -msgstr "ああ、そうだな。むしろ上官や隊長のように酒場で酒を飲んでいたい。なぜ私が外で立たねばならんのだ?" +msgstr "ああ、そうだな。むしろ上官や隊長のように酒場で酒を飲んでいたい。なぜ私が外で立たねばならんのだ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "少なくともシャドウはあなたを見守っていますよ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" -msgstr "自分のやりたいことじゃないなら、どうして出て行かないの?" +msgstr "自分のやりたいことじゃないなら、どうして出て行かないの?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "いいや、私の忠誠心はフェイガードにある。もし去る #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" -msgstr "自分の仕事に満足していないのなら、それはどういうことです?" +msgstr "自分の仕事に満足していないのなら、それはどういうことです?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "遠慮しておきます。やることがあるので。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" -msgstr "そうだな。私は、我々は統治者の定めた法に従わねばならんと確信している。もし我々が法に従わなければ、そこには何が残るか?" +msgstr "そうだな。私は、我々は統治者の定めた法に従わねばならんと確信している。もし我々が法に従わなければ、そこには何が残るか?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 msgid "" @@ -5782,11 +5782,11 @@ msgstr "ああ、運が無かったよ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "本当か? そうだな、それは助かる。それならせめて何か食べるものも手に入るだろうし、暖炉で少しは温まることもできるだろう。" +msgstr "本当か? そうだな、それは助かる。それならせめて何か食べるものも手に入るだろうし、暖炉で少しは温まることもできるだろう。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" -msgstr "すぐ中に入る。中に入っている間、見張っていてもらえるか?" +msgstr "すぐ中に入る。中に入っている間、見張っていてもらえるか?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 msgid "Sure, I will do that." @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgstr "どうもありがとう。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" -msgstr "シャドウだと? そんなことを言うとは奇妙だな。説明しろ!" +msgstr "シャドウだと? そんなことを言うとは奇妙だな。説明しろ!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "いいだろう。君と戦わねばならなくなる前に向こうに #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" -msgstr "何だと? まさかお前は、我々の任務を邪魔しに来たのか?" +msgstr "何だと? まさかお前は、我々の任務を邪魔しに来たのか?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 msgid "The Shadow protects us." @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "もういい。今すぐ戦うか逃げるか選べ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 msgid "Good. I have been waiting for a fight!" -msgstr "いいぞ。戦いを待っていたんだ!" +msgstr "いいぞ。戦いを待っていたんだ!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 msgid "Never mind. I was just kidding with you." @@ -5842,11 +5842,11 @@ msgstr "気にしないで。冗談です。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" -msgstr "お帰りなさい。息子のRincelについて何か分かりましたか?" +msgstr "お帰りなさい。息子のリンセルについて何か分かりましたか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 msgid "Can you tell me the story about what happened again?" -msgstr "何があったのかもう一度教えてもらえますか?" +msgstr "何があったのかもう一度教えてもらえますか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 msgid "No, I have not found anything yet." @@ -5874,21 +5874,21 @@ msgstr "シャドウよお助けください。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0 #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0 msgid "What is the matter?" -msgstr "どうしたんです?" +msgstr "どうしたんです?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." -msgstr "息子が! 私の息子がいなくなったの。" +msgstr "息子が! 私の息子がいなくなったの。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 msgid "Jolnor said I should see you about your son." -msgstr "Jolnorからあなたの息子のことで会ってほしいと言われました。" +msgstr "ジョルナーからあなたの息子のことで会ってほしいと言われました。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir msgid "What about him?" -msgstr "彼がどうしたの?" +msgstr "彼がどうしたの?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "その話はしたくありません。あなたのようなよそ者と #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 msgid "Outsider?" -msgstr "よそ者?" +msgstr "よそ者?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_4 msgid "" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." -msgstr "息子が亡くなったの、私には分かるわ! これは衛兵が原因なのよ。あの高慢ちきなフェイガード衛兵どものせい。" +msgstr "息子が亡くなったの、私には分かるわ! これは衛兵が原因なのよ。あの高慢ちきなフェイガード衛兵どものせい。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." @@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr "感じます。シャドウが私に語りかけてくれるの。あの #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "何があったのか教えてもらえますか?" +msgstr "何があったのか教えてもらえますか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 @@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr "何があったのか教えてもらえますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4 msgid "What are you talking about?" -msgstr "何の話ですか?" +msgstr "何の話ですか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 msgid "Thank you. Shadow watch over me." @@ -5951,19 +5951,19 @@ msgstr "衛兵にしてみれば、反乱や破壊活動を抑えつけるため #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "それと息子さんとはどう関係が?" +msgstr "それと息子さんとはどう関係が?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "そろそろ本題に入りませんか?" +msgstr "そろそろ本題に入りませんか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." -msgstr "息子、Rincelはそんな彼らの話を特に気にしていないようでした。" +msgstr "息子、リンセルはそんな彼らの話を特に気にしていないようでした。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." -msgstr "私もまた、近衛兵に人を募ることが如何に悪い考えであるかをRincelに説きました。" +msgstr "私もまた、近衛兵に人を募ることが如何に悪い考えであるかをリンセルに説きました。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." @@ -5971,7 +5971,7 @@ msgstr "数日ほど滞在した衛兵はヴィルガードの皆と話して回 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." -msgstr "それから数日が過ぎて、突如息子Rincelがいなくなったのです。きっとあの衛兵が、どうにか説き伏せてあの子を引き入れたに違いありません。" +msgstr "それから数日が過ぎて、突如息子リンセルがいなくなったのです。きっとあの衛兵が、どうにか説き伏せてあの子を引き入れたに違いありません。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." @@ -5984,11 +5984,11 @@ msgstr "ああっ、邪悪なフェイガードの高慢ちきどもを私がど #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:0 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_10 msgid "What now?" -msgstr "次は何ですか?" +msgstr "次は何ですか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." -msgstr "数週間前からです。今の私の心にはぽっかりと穴が開いているの。これはRincelの身に何かが起きたことを私が感じ取っているからよ。" +msgstr "数週間前からです。今の私の心にはぽっかりと穴が開いているの。これはリンセルの身に何かが起きたことを私が感じ取っているからよ。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." @@ -6001,7 +6001,7 @@ msgstr "*すすり泣く* シャドウよお助けください。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 msgid "What can I do to help?" -msgstr "何か手伝えることはありますか?" +msgstr "何か手伝えることはありますか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "それは大変ですね。きっとあなたの思い過ごしだと思 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "フェイガードの人間が関与している証拠はあるんですか?" +msgstr "フェイガードの人間が関与している証拠はあるんですか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "いいえ、でも私には分かります。シャドウが私にそう #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "なるほど。何かできることはありますか?" +msgstr "なるほど。何かできることはありますか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." @@ -6029,11 +6029,11 @@ msgstr "これが近衛兵をかき乱すことにつながるなら、この件 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." -msgstr "助けてくださるというのでしたら、息子Rincelに何があったのかを調べてください。" +msgstr "助けてくださるというのでしたら、息子リンセルに何があったのかを調べてください。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "どこを探せばいいですか?" +msgstr "どこを探せばいいですか?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "分かりました。息子さんに何があったか分かるよう調 #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "あの子の身に何があったのかを教えて!" +msgstr "あの子の身に何があったのかを教えて!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "フェイガードに行きたいと密かに思っていたのですけ #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50:0 msgid "Really?" -msgstr "本当に?" +msgstr "本当に?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "ですがそう遠くへは行けなかった。ある晩、キャンプ #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" -msgstr "襲われた?" +msgstr "襲われた?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "出血して亡くなるところを発見した男に話を聞いてき #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" -msgstr "まだ生きていたの?" +msgstr "まだ生きていたの?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "ええ、そう長い間ではありませんでしたが。怪我から #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "ああ、わが子よ可哀想に。どうしてこんなことに?" +msgstr "ああ、わが子よ可哀想に。どうしてこんなことに?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "どうも、あっしはOluagってもんです。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "木箱の周りで何をしているの?" +msgstr "木箱の周りで何をしているの?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." @@ -6143,19 +6143,19 @@ msgstr "コイツらですかい。何でもありゃしやせんよ。お構い #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" -msgstr "どんなお墓?" +msgstr "どんなお墓?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "無用って、本当に? これは怪しい。" +msgstr "無用って、本当に? これは怪しい。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "いえいえ、怪しいことなんざなぁんもありゃしませんので。禁制品ですとか、そんなものが入っているだなんてとんでもない、へへぇ!" +msgstr "いえいえ、怪しいことなんざなぁんもありゃしませんので。禁制品ですとか、そんなものが入っているだなんてとんでもない、へへぇ!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" -msgstr "お墓のことは何だったの?" +msgstr "お墓のことは何だったの?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "OK then. I guess I didn't see anything." @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgstr "ええ、なるほどね。あそこの方にお墓がありまして。 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" -msgstr "何も? 本当に?" +msgstr "何も? 本当に?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "ええ、\"何も\"というのは、本当に何もなかったとい #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 msgid "A little bit?" -msgstr "ほんのちょっと?" +msgstr "ほんのちょっと?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." @@ -6202,11 +6202,11 @@ msgstr "話した方がいいぞ。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22:0 msgid "What did you do?" -msgstr "何をしたの?" +msgstr "何をしたの?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 msgid "Do I have to beat it out of you?" -msgstr "あなたのことを叩きのめしたほうがいい?" +msgstr "あなたのことを叩きのめしたほうがいい?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." @@ -6226,12 +6226,12 @@ msgstr "それで、あそこの墓のそばに埋葬しやした。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 msgid "What were the last sentences you heard him say?" -msgstr "あなたが聞いた彼の最後の言葉とは?" +msgstr "あなたが聞いた彼の最後の言葉とは?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." msgstr "" -"ヴィルガードと、確かRyndelとやらの何かだったような? あいにくその子の戦利品のほうに興味があったもんでして、正直気にしてませんでしたねぇ。" +"ヴィルガードと、確かRyndelとやらの何かだったような? あいにくその子の戦利品のほうに興味があったもんでして、正直気にしてませんでしたねぇ。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 msgid "I should go check that grave. Goodbye." @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "お墓を見に行くよ。さようなら。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." -msgstr "Rincelのことかな? ヴィルガードだって? Wryeの行方不明の息子か。" +msgstr "リンセルのことかな? ヴィルガードだって? ライの行方不明の息子か。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "あと、そのことを誰かに話せなかったのだと。" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "もしかして、Wryeに話せなかったのかな?" +msgstr "もしかして、ライに話せなかったのかな?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "フォーミングフラスコ酒場へようこそ!" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場へようこそ!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -6347,16 +6347,16 @@ msgstr "シ、シ、シャドウをう…ケ入れるのダ。" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "シャドウ、どういう意味だ?" +msgstr "シャドウ、どういう意味だ?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "くたばれ、邪悪なクリーチャーめ!" +msgstr "くたばれ、邪悪なクリーチャーめ!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "お前の戯言なんて知るか!" +msgstr "お前の戯言なんて知るか!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" @@ -6368,19 +6368,19 @@ msgstr "シ、シ、シャドウはオマエとトもニアる。" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 msgid "Shadow, what?" -msgstr "シャドウ、何だって?" +msgstr "シャドウ、何だって?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" -msgstr "あ、外から来たどなたか! お願いします! 私たちを助けてください!" +msgstr "あ、外から来たどなたか! お願いします! 私たちを助けてください!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "\"私たち\"? あなたしか見当たらないけど。" +msgstr "\"私たち\"? あなたしか見当たらないけど。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 msgid "We urgently need help from someone outside!" -msgstr "外からの助けが至急必要なんです!" +msgstr "外からの助けが至急必要なんです!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." @@ -6400,11 +6400,11 @@ msgstr "僕はあちこちでモンスターを殺してきました、力にな #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 msgid "A fight, great. I'm in!" -msgstr "戦いか、よし。乗った!" +msgstr "戦いか、よし。乗った!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 msgid "Will there be a reward for this?" -msgstr "報酬はあるの?" +msgstr "報酬はあるの?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "うーん、ダメです。関わらないほうがいい。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." msgstr "" -"報酬ですか? " +"報酬ですか? " "うーん、報酬以外の理由で協力してくれないものかと思っていたのですが。ですがあなたが生き残れるなら主人は十分な報酬を用意してくださるかと思います。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "あなたは下の廃坑を通ってください。鉱山は真っ暗で #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:3 msgid "What about you?" -msgstr "あなたは?" +msgstr "あなたは?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." @@ -6474,19 +6474,19 @@ msgstr "この坑道の反対側で会いましょう。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "分かりました。あなたは坑道を這って進む、僕は下に向かう。向こうで会いましょう!" +msgstr "分かりました。あなたは坑道を這って進む、僕は下に向かう。向こうで会いましょう!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" -msgstr "またお会いできましたね。生きて乗り切ったんですね、お疲れ様でした!" +msgstr "またお会いできましたね。生きて乗り切ったんですね、お疲れ様でした!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 msgid "These monsters, what are they?" -msgstr "このモンスターたちは何なんですか?" +msgstr "このモンスターたちは何なんですか?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "真っ暗だと言わなかっただろ。もう少しで殺されるところだったんだぞ!" +msgstr "真っ暗だと言わなかっただろ。もう少しで殺されるところだったんだぞ!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 msgid "Yeah, piece of cake." @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr "ええ、楽勝でした。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." -msgstr "ゴルノーですか? どこから来たかはさっぱり分かりません、ある日この山の周辺に現れました。" +msgstr "ゴルノーですか? どこから来たかはさっぱり分かりません、ある日この山の周辺に現れました。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr "急ぎましょう。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" -msgstr "この鉱山を出たら、そこからまっすぐ東に向かうことがとても重要です。いいですか、東以外の場所には行かないでくださいね!" +msgstr "この鉱山を出たら、そこからまっすぐ東に向かうことがとても重要です。いいですか、東以外の場所には行かないでくださいね!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr "分かりました、鉱山を出たら東に向かいます。了解で #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" -msgstr "なぜ東に? 他に何があるんですか?" +msgstr "なぜ東に? 他に何があるんですか?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7 msgid "" @@ -6526,13 +6526,13 @@ msgid "" "\n" "Remember, go east once you exit the mine." msgstr "" -"峠の階段でお待ちしてます。そこで会いましょう!\n" +"峠の階段でお待ちしてます。そこで会いましょう!\n" "\n" "鉱山を出て東ですよ、忘れないでくださいね。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "ええ、ではまた!" +msgstr "ええ、ではまた!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." @@ -6545,13 +6545,13 @@ msgstr "ええ、東に向かいます。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" -msgstr "危険? 僕好みの場所だね!" +msgstr "危険? 僕好みの場所だね!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 msgid "Is there something you are not telling me?" -msgstr "何か隠していることがありませんか?" +msgstr "何か隠していることがありませんか?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." @@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "[嘘]分かりました、鉱山を出たら必ず東に向かいます #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" -msgstr "あそこは真っ暗だとちゃんと言いましたよ。通行お疲れ様でしたね!" +msgstr "あそこは真っ暗だとちゃんと言いましたよ。通行お疲れ様でしたね!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "この道を登っていくとブラックウォーター山集落に出 #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" -msgstr "厄介なモンスターにはお気をつけて、危害を受けることもあり得ますから!" +msgstr "厄介なモンスターにはお気をつけて、危害を受けることもあり得ますから!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr "彼らの嘘に耳を貸さないでください。彼らはあなたの #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 msgid "What have they done?" -msgstr "彼らは何をしたの?" +msgstr "彼らは何をしたの?" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 msgid "Yes, they do seem a bit shady." @@ -6651,12 +6651,12 @@ msgstr "さっきはどうも。ゴルノーの怪物討伐お疲れ様です。 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "やつらの攻撃は本当に痛い。あれは何なのですか?" +msgstr "やつらの攻撃は本当に痛い。あれは何なのですか?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "どうしてあなたは襲われないの?" +msgstr "どうしてあなたは襲われないの?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." @@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr "あなたの希望は叶えられるかもしれません、そのこと #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" -msgstr "私ですか? 連中を怖がらせるような何かが私にあるのでしょうね。見当はつきませんが、何か匂いでもするのですかね?" +msgstr "私ですか? 連中を怖がらせるような何かが私にあるのでしょうね。見当はつきませんが、何か匂いでもするのですかね?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "助けになるために山までついてきてくれてありがたい #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 msgid "How did you get up here so fast?" -msgstr "どうやってこんなに早くここまで?" +msgstr "どうやってこんなに早くここまで?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 msgid "Those were some tough fights, but I can manage." @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgstr "厳しい戦いだったけど、何とかなってます。" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0 msgid "Are we there yet?" -msgstr "まだ着かないの?" +msgstr "まだ着かないの?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr "ええ、あなたは優秀な戦士のようですね。" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6 msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?" -msgstr "少し前に山を登り降りする近道を覚えたので。別におかしなことではないでしょう?" +msgstr "少し前に山を登り降りする近道を覚えたので。別におかしなことではないでしょう?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." @@ -6773,7 +6773,7 @@ msgstr "とにかく、集落は目の前です。ブラックウォーター山 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "プリムの宿で奥の部屋を借りてませんか?" +msgstr "プリムの宿で奥の部屋を借りてませんか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." @@ -6794,7 +6794,7 @@ msgstr "Arghestだ。ここの旧坑に誰も入れないように入り口を #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 msgid "Can I enter the mine?" -msgstr "鉱山に入れますか?" +msgstr "鉱山に入れますか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6 msgid "No. The mine is closed." @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr "だからダメだって。そこは立ち入り禁止だ。" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 msgid "Just a quick peek?" -msgstr "ちょっと見せてもらえますか?" +msgstr "ちょっと見せてもらえますか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." @@ -6814,15 +6814,15 @@ msgstr "おかえり。さっきはすまないな。宿の部屋が役に立つ #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" -msgstr "おかえり。頼んでたミルク5本は持ってきてくれたか?" +msgstr "おかえり。頼んでたミルク5本は持ってきてくれたか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 msgid "Yes, here you go, enjoy!" -msgstr "ええ、どうぞお楽しみください!" +msgstr "ええ、どうぞお楽しみください!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" -msgstr "ええ、でもこれで大金がかかるところでしたよ!" +msgstr "ええ、でもこれで大金がかかるところでしたよ!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 msgid "OK then. Return to me once you have them." @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr "そうします。それでは。" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." -msgstr "すまないな! これで補充ができる。" +msgstr "すまないな! これで補充ができる。" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." @@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "ありがとうArghest。さようなら。" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" -msgstr "ようやくだ、ここらでは休めないかと思った!" +msgstr "ようやくだ、ここらでは休めないかと思った!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." @@ -6867,11 +6867,11 @@ msgstr "とはいえ今じゃすっかり警備の人数も減ってしまった #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" -msgstr "宿の部屋で休んでもいいですか?" +msgstr "宿の部屋で休んでもいいですか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 msgid "Are you still going to use it?" -msgstr "まだ使うつもりですか?" +msgstr "まだ使うつもりですか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." @@ -6883,11 +6883,11 @@ msgstr "こうしようか、ここで快適に過ごせるように物資を持 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" -msgstr "肉ならいくらでもあるんだが、数週ほど前からミルクを切らしてるんだよ。ミルクの補充を手伝ってくれるか?" +msgstr "肉ならいくらでもあるんだが、数週ほど前からミルクを切らしてるんだよ。ミルクの補充を手伝ってくれるか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" -msgstr "もちろん大丈夫です。ミルクを持ってきますね。いくついりますか?" +msgstr "もちろん大丈夫です。ミルクを持ってきますね。いくついりますか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." @@ -6907,11 +6907,11 @@ msgstr "なるほど。すぐに戻ります。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" -msgstr "また会ったな。プリムのメインホールでGuthberedと話したのか?" +msgstr "また会ったな。プリムのメインホールでGuthberedと話したのか?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 msgid "No, not yet. Where can I find him?" -msgstr "いえ、まだです。どこですか?" +msgstr "いえ、まだです。どこですか?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 msgid "Yes, he told me the story about Prim." @@ -6923,11 +6923,11 @@ msgstr "いいえ、話すつもりはない。ブラックウォーター山集 #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "そこの君! どうか私たちを助けてくれ!" +msgstr "そこの君! どうか私たちを助けてくれ!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "ここはブラックウォーター山集落ですか?" +msgstr "ここはブラックウォーター山集落ですか?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "申し訳ないけど、今は気にしてられません。早く東へ #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "ブラックウォーター? いやいや、とんでもない。すぐそこにあるのはプリム村だ。" +msgstr "ブラックウォーター? いやいや、とんでもない。すぐそこにあるのはプリム村だ。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." @@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr "ブラックウォーター山、あのムカつく奴らめ。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "東? だがそっちはブラックウォーター山に続いているぞ。" +msgstr "東? だがそっちはブラックウォーター山に続いているぞ。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr "まっすぐ東へ行くよう言われました。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "よし、ありがとう! 私たちには本当に君の助けが必要なんだ!" +msgstr "よし、ありがとう! 私たちには本当に君の助けが必要なんだ!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." @@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "なるほど、さっそく行ってみます。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "アイツらの嘘に耳を貸すんじゃない!" +msgstr "アイツらの嘘に耳を貸すんじゃない!" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 msgid "Stay away. This is my hiding spot." @@ -6987,15 +6987,15 @@ msgstr "あっちに行ってくれよ。ボクの隠れ場なんだ。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "何から隠れてるの?" +msgstr "何から隠れてるの?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "爪の怪物ゴルノーだ! ここならヤツらも手を出せない。" +msgstr "爪の怪物ゴルノーだ! ここならヤツらも手を出せない。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "\"ゴルノー\"って、村の外にいるモンスターのこと?" +msgstr "\"ゴルノー\"って、村の外にいるモンスターのこと?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." @@ -7003,19 +7003,19 @@ msgstr "ああそう。そうやって隠れてなよ、哀れなやつ。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 msgid "Me? I am Moyra." -msgstr "ボクか? Moyraだ。" +msgstr "ボクか? Moyraだ。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 msgid "Why are you hiding?" -msgstr "どうして隠れてるの?" +msgstr "どうして隠れてるの?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." -msgstr "ヤなやつだな! おまえなんかとはもう話さない。" +msgstr "ヤなやつだな! おまえなんかとはもう話さない。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "大声を出さないでくれ! 聞かれるだろ。" +msgstr "大声を出さないでくれ! 聞かれるだろ。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." @@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "今はこうして隠れてるから、アイツらに捕まる心配は #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" -msgstr "こんにちは。プリムへようこそ。助けに来てくれたの?" +msgstr "こんにちは。プリムへようこそ。助けに来てくれたの?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 msgid "Yes, I am here to help your village." @@ -7055,17 +7055,17 @@ msgstr "すぐそこのメインホールね。あの大きな石造りの家。 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" -msgstr "こんにちは、この辺りは初めてのようですね。なにかご用ですか?" +msgstr "こんにちは、この辺りは初めてのようですね。なにかご用ですか?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "この辺りで休めるところはありますか?" +msgstr "この辺りで休めるところはありますか?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 msgid "Where can I find a trader around here?" -msgstr "この辺りで商人はいますか?" +msgstr "この辺りで商人はいますか?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." @@ -7081,11 +7081,11 @@ msgstr "こんにちは。プリムへようこそ。" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "こんにちは。あなたは? 助けに来てくれたので?" +msgstr "こんにちは。あなたは? 助けに来てくれたので?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" -msgstr "僕の兄を探しています。もしかしてこの辺で見かけたことはありませんか?" +msgstr "僕の兄を探しています。もしかしてこの辺で見かけたことはありませんか?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 msgid "Yes, I have come to help your village." @@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr "[嘘]はい、村を助けに来ました。" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "お兄さん? 少年よ、この辺りでは人がやってくることは早々ないのです。" +msgstr "お兄さん? 少年よ、この辺りでは人がやってくることは早々ないのです。" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "こんにちは。山岳ガイドのLaeccaです。" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "\"山岳ガイド\"とはどういう意味ですか?" +msgstr "\"山岳ガイド\"とはどういう意味ですか?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." @@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "あの怪物がここまで降りてこないように山道を見張っ #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" -msgstr "じゃあここで何をしているの? 外で見張ってなくていいのですか?" +msgstr "じゃあここで何をしているの? 外で見張ってなくていいのですか?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "立派な目的です。" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 msgid "What beasts are you talking about?" -msgstr "何の怪物の話ですか?" +msgstr "何の怪物の話ですか?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." @@ -7181,11 +7181,11 @@ msgstr "心配してくれてありがとう。" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1 msgid "Is there anything I can do to help?" -msgstr "何かできることはありますか?" +msgstr "何かできることはありますか?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "ふぅっ、\"何の怪物\"だって? そりゃもちろんゴルノーの怪物のことですよ。" +msgstr "ふぅっ、\"何の怪物\"だって? そりゃもちろんゴルノーの怪物のことですよ。" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" @@ -7206,27 +7206,27 @@ msgstr "Guthberedと話したほうがいいですよ。大体メインホール #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 msgid "Can I help you?" -msgstr "何かご用で?" +msgstr "何かご用で?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 msgid "What food do you have available for trade?" -msgstr "売買している食事はありますか?" +msgstr "売買している食事はありますか?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 msgid "Is the back room available for rent?" -msgstr "奥の部屋は借りられますか?" +msgstr "奥の部屋は借りられますか?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." -msgstr "食事ですか? いえ、すみません。売りに出しているものはないですね。" +msgstr "食事ですか? いえ、すみません。売りに出しているものはないですね。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "貸し出しですか? うーん。いえ、今はダメですね。" +msgstr "貸し出しですか? うーん。いえ、今はダメですね。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" -msgstr "そういえば、ここのところ彼は訪ねてきてませんね。まだ借りるつもりがあるのか、彼と話してきてはどうです?" +msgstr "そういえば、ここのところ彼は訪ねてきてませんね。まだ借りるつもりがあるのか、彼と話してきてはどうです?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." @@ -7234,7 +7234,7 @@ msgstr "わかりました、話してきます。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" -msgstr "いいですよ。どこにいるのか心当たりは?" +msgstr "いいですよ。どこにいるのか心当たりは?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." @@ -7258,7 +7258,7 @@ msgstr "先ほどはありがとうございました。奥の部屋が快適で #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2 msgid "Did you talk to Arghest?" -msgstr "Arghestと話しましたか?" +msgstr "Arghestと話しましたか?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." @@ -7274,11 +7274,11 @@ msgstr "彼がまだ奥の部屋を借りるつもりかどうか、わかった #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 msgid "Any idea where he might be?" -msgstr "どこにいるか心当たりはありますか?" +msgstr "どこにいるか心当たりはありますか?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4 msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him." -msgstr "本当にそう言ったのですか? なんだか怪しいですね。本人のことのようには思えません。" +msgstr "本当にそう言ったのですか? なんだか怪しいですね。本人のことのようには思えません。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 msgid "You will have to do something more to convince me." @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgstr "私を納得させたいなら、もっと何かしないといけませ #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." -msgstr "そうなんですか? じゃあどうぞ。奥の部屋が使われて嬉しいですね。" +msgstr "そうなんですか? じゃあどうぞ。奥の部屋が使われて嬉しいですね。" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgstr "酒場へようこそ。お好きな席にお座りください。" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" -msgstr "ここでは何が飲めますか?" +msgstr "ここでは何が飲めますか?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." @@ -7314,11 +7314,11 @@ msgstr "ですけど、坑道が崩れる前に仕入れたミードでしたら #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." -msgstr "ミードだって? うわぁ。僕には甘すぎるかな。" +msgstr "ミードだって? うわぁ。僕には甘すぎるかな。" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." -msgstr "やった! 僕好みだ。売買するものを見てみましょう。" +msgstr "やった! 僕好みだ。売買するものを見てみましょう。" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." @@ -7338,11 +7338,11 @@ msgstr "おお、新入りか。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "歓迎しよう。オレたちみたいに悲しみを紛らわせにきたのか?" +msgstr "歓迎しよう。オレたちみたいに悲しみを紛らわせにきたのか?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" -msgstr "そうでもない。ここで何をしてるの?" +msgstr "そうでもない。ここで何をしてるの?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1 msgid "Yeah, give me some of what you're having." @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgstr "おおっ、威勢がいいな。そうかい、邪魔して悪かった #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 msgid "Drink, of course!" -msgstr "もちろん酒だ!" +msgstr "もちろん酒だ!" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0 msgid "I should have seen that one coming. Goodbye." @@ -7374,11 +7374,11 @@ msgstr "なるほど、何だっていい。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" -msgstr "*ヒック* お、お、おう小僧。俺みたいな古参にミードを買ってきちゃあくれんか?" +msgstr "*ヒック* お、お、おう小僧。俺みたいな古参にミードを買ってきちゃあくれんか?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." -msgstr "うわっ、どうしたの? あっち行ってよ。" +msgstr "うわっ、どうしたの? あっち行ってよ。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 msgid "No way, and stop blocking my way." @@ -7390,7 +7390,7 @@ msgstr "いいですよ。どうぞ。" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "おうおう、ありがとよ小僧! *ヒック*" +msgstr "おうおう、ありがとよ小僧! *ヒック*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 msgid "*grumbles*" @@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr "全部俺のせいだ。*すすり泣く*" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "またか? ここを出てブラックウォーター山集落のお仲間のところへ向かうことだな。貴様とは関わりたくない。" +msgstr "またか? ここを出てブラックウォーター山集落のお仲間のところへ向かうことだな。貴様とは関わりたくない。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." @@ -7422,7 +7422,7 @@ msgstr "ブラックウォーター山集落からメッセージを伝えに来 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" -msgstr "メッセージとは?" +msgstr "メッセージとは?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." @@ -7431,19 +7431,19 @@ msgstr "ブラックウォーター山集落のHarlennは、あなた方の集 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." msgstr "" -"正気の沙汰じゃない。我々がか!? 我々が攻撃をやめろと? そちらで起きていることと我々とは一切関係ないと伝えてくれ。そちらが自分で招いた不幸だろう。" +"正気の沙汰じゃない。我々がか!? 我々が攻撃をやめろと? そちらで起きていることと我々とは一切関係ないと伝えてくれ。そちらが自分で招いた不幸だろう。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "よく戻ってくれたな旅人よ。ブラックウォーター山集落のHarlennとは話せたか?" +msgstr "よく戻ってくれたな旅人よ。ブラックウォーター山集落のHarlennとは話せたか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" -msgstr "モンスターの話をもう一度してもらえますか?" +msgstr "モンスターの話をもう一度してもらえますか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2 msgid "Can you tell me the story about Prim again?" -msgstr "プリムの話をもう一度してもらえますか?" +msgstr "プリムの話をもう一度してもらえますか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3 msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks." @@ -7461,7 +7461,7 @@ msgstr "プリムへようこそ、旅の者よ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 msgid "What can you tell me about Prim?" -msgstr "プリムについて教えてくれませんか?" +msgstr "プリムについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 @@ -7482,13 +7482,13 @@ msgstr "鉱夫はまた、かつてはこの地を通っていた多くの商人 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0 msgid "'used to'?" -msgstr "\"かつては\"?" +msgstr "\"かつては\"?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:1 #: conversationlist_kantya.json:kantya9:0 #: conversationlist_kantya.json:kantya15:0 msgid "What happened then?" -msgstr "何があったのですか?" +msgstr "何があったのですか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." @@ -7508,11 +7508,11 @@ msgstr "ついてないね。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 msgid "What made it collapse?" -msgstr "どうして崩壊したんですか?" +msgstr "どうして崩壊したんですか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" -msgstr "そうなのか? ほほう。ああそうか、君はプリムの者ではないのだしそうなるのか。結局のところ、あそこを通る方法が何かあるのか?" +msgstr "そうなのか? ほほう。ああそうか、君はプリムの者ではないのだしそうなるのか。結局のところ、あそこを通る方法が何かあるのか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." @@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "ええ、村の外にモンスターがいましたね。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 msgid "What monsters?" -msgstr "モンスターとは?" +msgstr "モンスターとは?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1 msgid "I am Guthbered, protector of this village." @@ -7581,7 +7581,7 @@ msgstr "言い伝えによると、このモンスターは\"ゴルノー\"と #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "どこからやって来ているのか心当たりは?" +msgstr "どこからやって来ているのか心当たりは?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." @@ -7593,7 +7593,7 @@ msgstr "ブラックウォーター山集落にいる邪悪なクズどもが、 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." -msgstr "それは良かった。Tonisと話したのかな? ああ、町に来る途中で会ったはずだぞ。" +msgstr "それは良かった。Tonisと話したのかな? ああ、町に来る途中で会ったはずだぞ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr "崩壊した鉱山の外で、ブラックウォーター山集落から #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" -msgstr "モンスター退治の助けは必要ですか?" +msgstr "モンスター退治の助けは必要ですか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 @@ -7623,11 +7623,11 @@ msgstr "モンスターのことでお手伝いさせてください。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "そうか、君がか? ああ、どうかよろしく頼むよ。" +msgstr "そうか、君がか? ああ、どうかよろしく頼むよ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" -msgstr "君が我々の助けとなれると本気で思うか?" +msgstr "君が我々の助けとなれると本気で思うか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." @@ -7647,11 +7647,11 @@ msgstr "大したものだ。私は問題の原因に直行すべきだと考え #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "ブラックウォーター山集落の男だって?" +msgstr "ブラックウォーター山集落の男だって?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" -msgstr "プリムのことは何か言っていたか?" +msgstr "プリムのことは何か言っていたか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." @@ -7680,7 +7680,7 @@ msgstr "ありがとう。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." msgstr "" -"私は何を期待していたんだ? " +"私は何を期待していたんだ? " "あの男なら当然そう言うだろうに。やつ自らそう否定するに違いない。そうしている間にも、プリムはやつらの野蛮な襲撃に苦しめられ続けている。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 @@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr "この攻撃の背後に連中がいるのは間違いない。しかし #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." msgstr "" -"だがきっとやつらだ! " +"だがきっとやつらだ! " "やつらが不誠実であるように、連中の仕業であることも間違いないんだ。息をするように嘘を吐いては人を騙す。破壊と混乱をばら撒いているんだ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 @@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "僕は彼らのために働いていたけど、あなた方を助ける #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "なぜ僕がこの汚い村のために働きたいと思うんだ? ブラックウォーター山集落の人々はあなた方よりも助けるに値する。" +msgstr "なぜ僕がこの汚い村のために働きたいと思うんだ? ブラックウォーター山集落の人々はあなた方よりも助けるに値する。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -7764,7 +7764,7 @@ msgstr "ありがとう。見つかったら報告に来てくれ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "やあ。ブラックウォーター山集落で何か見つかったか?" +msgstr "やあ。ブラックウォーター山集落で何か見つかったか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "問題ないですね、彼はもはや死んだも同然だ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" -msgstr "これ以上の暴力が本当に争いを解決するとお思いですか?" +msgstr "これ以上の暴力が本当に争いを解決するとお思いですか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_9 msgid "Excellent. Return to me once you are done." @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "この争いがさらなる流血で終わるだけなのは明らかだ #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "どんな案を出してくれる?" +msgstr "どんな案を出してくれる?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgstr "僕からの提案は、あなたがこの村を出てどこか別の新 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "なぜそんなことを?" +msgstr "なぜそんなことを?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 @@ -7921,12 +7921,12 @@ msgstr "私を説得してくれたこと、感謝する。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "やあ。戦闘司令官Harlennのやつをブラックウォーター山集落から排除できたか?" +msgstr "やあ。戦闘司令官Harlennのやつをブラックウォーター山集落から排除できたか?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?" -msgstr "何をすればいいんでしたっけ?" +msgstr "何をすればいいんでしたっけ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 msgid "Not yet. I am still working on it." @@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "あの男が死んだという知らせには感謝している、とは #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_3 msgid "Really? This is great news indeed." -msgstr "本当なのか? これは実に素晴らしいニュースだぞ。" +msgstr "本当なのか? これは実に素晴らしいニュースだぞ。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_4 msgid "This will hopefully mean that their attacks on our village will cease." @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" -msgstr "男があなたに向かって叫ぶ: そこのあなた! 助けてください! 私たちを助けてください!" +msgstr "男があなたに向かって叫ぶ: そこのあなた! 助けてください! 私たちを助けてください!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 msgid "" @@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." -msgstr "全住民へのお知らせ。夜間の炭鉱への立ち入りは禁じられています! また、Lornとの事故以降、山側への登山は厳禁となっています。" +msgstr "全住民へのお知らせ。夜間の炭鉱への立ち入りは禁じられています! また、Lornとの事故以降、山側への登山は厳禁となっています。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s msgid "" @@ -8110,7 +8110,7 @@ msgid "" msgstr "" "警備があなたに向かって叫ぶ:\n" "\n" -"おい! そこから離れろ!" +"おい! そこから離れろ!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement." @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgid "" msgstr "" "テーブルに近づくとすぐに警備が叫ぶ:\n" "\n" -"おい! そこから離れろ!" +"おい! そこから離れろ!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim." @@ -8176,15 +8176,15 @@ msgstr "しかしながら、最近の出来事のために助けを求めざる #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 msgid "What problems are you referring to?" -msgstr "何の問題のことを言っているのですか?" +msgstr "何の問題のことを言っているのですか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 msgid "What is happening up here?" -msgstr "ここで何が起きているの?" +msgstr "ここで何が起きているの?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" -msgstr "ここに来てすぐに気づいただろう。当然モンスターのことだ!" +msgstr "ここに来てすぐに気づいただろう。当然モンスターのことだ!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." @@ -8192,11 +8192,11 @@ msgstr "集落の外にいる畜生どもめ。ホワイトワームにアウレ #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." -msgstr "あれですか? 僕には敵わなかったよ。" +msgstr "あれですか? 僕には敵わなかったよ。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" -msgstr "話が見えてきた。僕にそいつらを始末してほしいのですか?" +msgstr "話が見えてきた。僕にそいつらを始末してほしいのですか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." @@ -8208,11 +8208,11 @@ msgstr "ああ、そうだ。しかし殺すだけでは意味がない。試し #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" -msgstr "君は私好みの人間のようだな!" +msgstr "君は私好みの人間のようだな!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." -msgstr "ゴルノー? それは聞いたことがないが。だがここの怪物以上に害悪な連中でもあるまい。" +msgstr "ゴルノー? それは聞いたことがないが。だがここの怪物以上に害悪な連中でもあるまい。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." @@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr "生きてここまでやって来れたことを考えれば、君なら #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1 msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!" msgstr "" -"我々が?! ハッ! あの男ならそう言うだろうな。やつらは自分の思い通りにするためなら平気で嘘をつくし、騙そうとする。我々はやつらを攻撃などしていない!" +"我々が?! ハッ! あの男ならそう言うだろうな。やつらは自分の思い通りにするためなら平気で嘘をつくし、騙そうとする。我々はやつらを攻撃などしていない!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." @@ -8263,15 +8263,15 @@ msgstr "仲間の斥候の1人を捕らえもした。やつらが彼に何を #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "いいかよく聞け、やつらは裏切り者で嘘をついているのだ!" +msgstr "いいかよく聞け、やつらは裏切り者で嘘をついているのだ!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" -msgstr "ええ、信じます。何が必要ですか?" +msgstr "ええ、信じます。何が必要ですか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1 msgid "What would I gain by helping you instead of them?" -msgstr "代わりにそちらに手を貸すことで僕は何を得るの?" +msgstr "代わりにそちらに手を貸すことで僕は何を得るの?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgstr "信じられませんね。あなた方よりプリムの人たちを助 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." -msgstr "何を得るか? 無論、我々からの信頼を。君のことをいつでも歓迎しよう。うちの商人は優れた装備を扱っているぞ。" +msgstr "何を得るか? 無論、我々からの信頼を。君のことをいつでも歓迎しよう。うちの商人は優れた装備を扱っているぞ。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 msgid "OK, I'll help you deal with them." @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgstr "よろしい。モンスターとプリムの山賊どもを相手取る #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." -msgstr "ふん。ならば貴様は役立たずということだ。何故わざわざやって来て私の時間を無駄にした? 出て行け。" +msgstr "ふん。ならば貴様は役立たずということだ。何故わざわざやって来て私の時間を無駄にした? 出て行け。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" @@ -8315,19 +8315,19 @@ msgstr "いえ。むしろプリムの人々を助けるべきだと思う。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "いいぞ。では急いでくれ! 攻撃が再開されるまでにどれだけの時間が残されているかわからん。" +msgstr "いいぞ。では急いでくれ! 攻撃が再開されるまでにどれだけの時間が残されているかわからん。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." -msgstr "またか? 貴様とは関わりたくない。あっちへ行け。" +msgstr "またか? 貴様とは関わりたくない。あっちへ行け。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" -msgstr "どうしてプリムの村を攻撃するの?" +msgstr "どうしてプリムの村を攻撃するの?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" -msgstr "よく戻った、旅の方よ。何を考えている?" +msgstr "よく戻った、旅の方よ。何を考えている?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." @@ -8335,11 +8335,11 @@ msgstr "プリムのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしてお #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" -msgstr "さっき集落を攻撃しているモンスターについて話してくれたことは何でしたっけ?" +msgstr "さっき集落を攻撃しているモンスターについて話してくれたことは何でしたっけ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" -msgstr "よく戻った、旅の者よ。プリムで詐欺野郎のGuthberedとは話せたか?" +msgstr "よく戻った、旅の者よ。プリムで詐欺野郎のGuthberedとは話せたか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." @@ -8363,11 +8363,11 @@ msgstr "集落の外にいる残りわずかなモンスターを始末すれば #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." -msgstr "否定しているだと? ハァ、不実な愚か者めが。本当のことを言う勇気があの男にないことくらい理解してしかるべきだった。" +msgstr "否定しているだと? ハァ、不実な愚か者めが。本当のことを言う勇気があの男にないことくらい理解してしかるべきだった。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." -msgstr "それでも私はやつらがこの攻撃の背後にいると確信している。他に誰がいると? ここまでやって来れるような集落などこの辺りには他にないのだ。" +msgstr "それでも私はやつらがこの攻撃の背後にいると確信している。他に誰がいると? ここまでやって来れるような集落などこの辺りには他にないのだ。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "よし、仕方があるまい。ステップを次のレベルへと引 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" -msgstr "君にはそのつもりはあるか? スパイではないのか? 君がやつらのために働いているとするなら、あのような連中など信用に値しないと知っておくことだ!" +msgstr "君にはそのつもりはあるか? スパイではないのか? 君がやつらのために働いているとするなら、あのような連中など信用に値しないと知っておくことだ!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." @@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr "ええ、プリムのために働いていますよ。分別のある方 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 msgid "What? Are you working for them or not?" -msgstr "何だと? やつらのために働いているのか?" +msgstr "何だと? やつらのために働いているのか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." @@ -8431,7 +8431,7 @@ msgstr "よし。見られんようにな。詐欺野郎Guthberedのいる辺り #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" -msgstr "来たか。プリムで攻撃計画の手がかりは見つかったか?" +msgstr "来たか。プリムで攻撃計画の手がかりは見つかったか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." @@ -8443,7 +8443,7 @@ msgstr "そのまま探してくれ。きっと何かろくでもないことを #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 msgid "I knew it! I knew they were up to something." -msgstr "やはり! やつらが何か企んでいることなどわかっていた。" +msgstr "やはり! やつらが何か企んでいることなどわかっていた。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 msgid "Oh that lying pig Guthbered." @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "彼はもはや死んだも同然だ。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10 msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!" -msgstr "君は計画を見たのだろう。我々が何もしなければ、連中はこちらを攻撃してくる。あの男を殺すしかない!" +msgstr "君は計画を見たのだろう。我々が何もしなければ、連中はこちらを攻撃してくる。あの男を殺すしかない!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgstr "プリムからあなたを止めるために送られました。でも #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." -msgstr "私を止めるだと?! ワハハッ。よかろう、ここで止められるのは果たしてどちらだろうな。" +msgstr "私を止めるだと?! ワハハッ。よかろう、ここで止められるのは果たしてどちらだろうな。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr "いいだろう、納得した。集落を離れて他所で家を探そ #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" -msgstr "来たか。プリムの嘘つきGuthberedのやつを始末したのか?" +msgstr "来たか。プリムの嘘つきGuthberedのやつを始末したのか?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 @@ -8520,11 +8520,11 @@ msgstr "まだですが、やっているところです。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." -msgstr "ワハハッ! ようやくいなくなったか! これで我が集落は安心して過ごせる。" +msgstr "ワハハッ! ようやくいなくなったか! これで我が集落は安心して過ごせる。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" -msgstr "あの嘘つきリーダーがいなくなった今、連中が攻撃を仕掛けてくることもあるまい!" +msgstr "あの嘘つきリーダーがいなくなった今、連中が攻撃を仕掛けてくることもあるまい!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." @@ -8548,7 +8548,7 @@ msgstr "イッヒッヒ。Mazegのポーションはピリッとしていい気 #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." -msgstr "キッチンから離れて! お掛けになってお待ち下さい。" +msgstr "キッチンから離れて! お掛けになってお待ち下さい。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg msgid "Banging. Wheezing." @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "大きな音に。喘ぎ声。" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1 msgid "Have to get away!" -msgstr "逃げるんだ!" +msgstr "逃げるんだ!" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2 msgid "The monsters, they come at night." @@ -8577,11 +8577,11 @@ msgstr "いずれにしても、お力にはなれませんね。うちのサー #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 msgid "Welcome friend. What can I do for you?" -msgstr "ようこそ。何のご用ですか?" +msgstr "ようこそ。何のご用ですか?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0 msgid "What weapons do you have for sale?" -msgstr "どんな武器を売っているのですか?" +msgstr "どんな武器を売っているのですか?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." @@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr "ようこそ旅人の方。こちらのベッドはブラックウォー #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" -msgstr "どんな商品がありますか?" +msgstr "どんな商品がありますか?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgid "" "Spilled ... torment?\n" "No that's not it either." msgstr "" -"あふれる…苦悩?\n" +"あふれる…苦悩?\n" "いや、これも違う。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgstr "ああ、思い出せない。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2:0 msgid "What are you doing?" -msgstr "何をしているので?" +msgstr "何をしているので?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." @@ -8653,15 +8653,15 @@ msgstr "おや、こんにちは。お気になさらず。何でもありませ #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." -msgstr "止まれ! それ以上踏み込むな。" +msgstr "止まれ! それ以上踏み込むな。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 msgid "There is something over there. Do you see it?" -msgstr "あそこにはなにかいる。見えるか?" +msgstr "あそこにはなにかいる。見えるか?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." -msgstr "霧? 影? 何かが動いているのが確かに見えたのだ。" +msgstr "霧? 影? 何かが動いているのが確かに見えたのだ。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." @@ -8697,7 +8697,7 @@ msgstr "はい、どいてください。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 msgid "A permit you say? Let me see that." -msgstr "許可証? 見せてくれ。" +msgstr "許可証? 見せてくれ。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." @@ -8713,15 +8713,15 @@ msgstr "ようこそ旅人の人。山を登ってきたんだってね。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" -msgstr "仕事を手伝ってくれないかな?" +msgstr "仕事を手伝ってくれないかな?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 msgid "Depends. What task?" -msgstr "場合によりますね。どんな仕事ですか?" +msgstr "場合によりますね。どんな仕事ですか?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 msgid "Why would I want to help you?" -msgstr "どうしてあなたを助けないといけないの?" +msgstr "どうしてあなたを助けないといけないの?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." @@ -8729,11 +8729,11 @@ msgstr "ああ、交渉か。気に入った。手を貸してくれたなら、 #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" -msgstr "いいでしょう。仕事の話はどんなものですか?" +msgstr "いいでしょう。仕事の話はどんなものですか?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." -msgstr "ダメです、どんなものかもわからないのにどうして同意すると? 降ります。" +msgstr "ダメです、どんなものかもわからないのにどうして同意すると? 降ります。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "この研究が重要なものであるってことは保証する。で #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 msgid "Welcome back. How is the search going?" -msgstr "おかえり。捜索の方は?" +msgstr "おかえり。捜索の方は?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "ご希望のものは見つかりました。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." -msgstr "よくやってくれた! 研究にとても役立ってくれるよ。" +msgstr "よくやってくれた! 研究にとても役立ってくれるよ。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." @@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "すぐに戻ってきてくれ、なにか用意しておくから。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." -msgstr "おかえり! 良い知らせだぞ。さっき持ってきてくれた爪の破片を蒸留させるのに成功したんだ。" +msgstr "おかえり! 良い知らせだぞ。さっき持ってきてくれた爪の破片を蒸留させるのに成功したんだ。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." @@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" -msgstr "ポーションと売買する?" +msgstr "ポーションと売買する?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 msgid "Sure. Let's see what you have." @@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "こんにちは。先日はうちの家族のお墓の件で世話にな #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" -msgstr "こんにちは。うちの家族のお墓に何かあったか調べてくれたのかい?" +msgstr "こんにちは。うちの家族のお墓に何かあったか調べてくれたのかい?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgstr "はい。侵入者を殺してダガーを元の場所に戻してきま #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "こんにちは。プリムの南西にあるお墓のことは知らないかな?" +msgstr "こんにちは。プリムの南西にあるお墓のことは知らないかな?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." @@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "行ったことがあります。下の階で人と会いました。" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100 msgid "What about it?" -msgstr "それは一体?" +msgstr "それは一体?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 @@ -8853,7 +8853,7 @@ msgstr "いいえ、申し訳ない。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 msgid "You have been there?" -msgstr "行ったことがあると?" +msgstr "行ったことがあると?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." @@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr "今はお墓に何かあったんじゃないかって心配でならな #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" -msgstr "お墓を見に行って、どうなっているか確かめてくれないかな?" +msgstr "お墓を見に行って、どうなっているか確かめてくれないかな?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 msgid "Sure. I will go check on your parents grave." @@ -8881,7 +8881,7 @@ msgstr "いいですよ。ご両親のお墓を見てきます。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 msgid "A treasure you say? I'm interested." -msgstr "お宝ですか? 興味がありますね。" +msgstr "お宝ですか? 興味がありますね。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." @@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "どうもありがとう。お墓がどうなってるか、夜の不安 #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "何ともないのかい? いやぁ、てっきりあそこで何かあったに違いないとばかり思っていたよ。とにかく。調べてくれてどうもありがとう。" +msgstr "何ともないのかい? いやぁ、てっきりあそこで何かあったに違いないとばかり思っていたよ。とにかく。調べてくれてどうもありがとう。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." @@ -8901,11 +8901,11 @@ msgstr "どうか急いでくれ、なにかわかったら状況を報告しに #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." -msgstr "侵入者だって? おおっ、わざわざ問題に対処してくれてどうもありがとう。" +msgstr "侵入者だって? おおっ、わざわざ問題に対処してくれてどうもありがとう。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "ダガーを元の場所に戻してくれたのかい? どうもありがとう。これで夜もゆっくり休めそうだ。" +msgstr "ダガーを元の場所に戻してくれたのかい? どうもありがとう。これで夜もゆっくり休めそうだ。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." @@ -8915,7 +8915,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "おいお前! そこで何してやがる。ダガーはこのオレ様のものだ。出て行きやがれ!" +msgstr "おいお前! そこで何してやがる。ダガーはこのオレ様のものだ。出て行きやがれ!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 @@ -8954,7 +8954,7 @@ msgstr "よう。さっきはダガー入手に手を貸してくれて助かっ #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" -msgstr "よう。Bjorgur家の墓からダガーを回収できたか?" +msgstr "よう。Bjorgur家の墓からダガーを回収できたか?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 msgid "I decided to help Bjorgur instead." @@ -8967,7 +8967,7 @@ msgstr "はい、こちらです。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "んだと?! ハァ。クソガキが。あのダガーは相当な値打ち物だったんだぞ。大金持ちになれたってのに! 大金持ちだぞ!" +msgstr "んだと?! ハァ。クソガキが。あのダガーは相当な値打ち物だったんだぞ。大金持ちになれたってのに! 大金持ちだぞ!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." @@ -8975,19 +8975,19 @@ msgstr "よう。見た感じお前、ちょうどオレが探し求めてたタ #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "ほおっ、マジでダガーを手に入れたってのかよ? 感謝するぜ。コイツは大層な値打ちモンだからな。よしコインだ、努力の対価として取っときな!" +msgstr "ほおっ、マジでダガーを手に入れたってのかよ? 感謝するぜ。コイツは大層な値打ちモンだからな。よしコインだ、努力の対価として取っときな!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "マジで助かったぜ。さてさて…このダガーをいくらで売っぱらってやろうかねぇ?" +msgstr "マジで助かったぜ。さてさて…このダガーをいくらで売っぱらってやろうかねぇ?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" -msgstr "オレの提案を聞いてみないか?" +msgstr "オレの提案を聞いてみないか?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 msgid "Sure. What is the proposal?" -msgstr "いいですよ。提案とは何でしょう?" +msgstr "いいですよ。提案とは何でしょう?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." @@ -9054,11 +9054,11 @@ msgstr "イヤです、あなたのあやしいビジネスには関わらない #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" -msgstr "よし。手に入ったら戻ってきな。Bjorgurと話して墓までの道を教えてもらえ。家はプリムのここを出てすぐだ。計画のことは話すんじゃねぇぞ!" +msgstr "よし。手に入ったら戻ってきな。Bjorgurと話して墓までの道を教えてもらえ。家はプリムのここを出てすぐだ。計画のことは話すんじゃねぇぞ!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" -msgstr "ようこそ! うちの装備を見ていきますか?" +msgstr "ようこそ! うちの装備を見ていきますか?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "もちろん。どんなものがあるか見せてください。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" -msgstr "ようこそ旅人の方。うちで販売している装備の助けをお求めですか?" +msgstr "ようこそ旅人の方。うちで販売している装備の助けをお求めですか?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" -msgstr "ようこそ旅人の方、なにかご用ですか?" +msgstr "ようこそ旅人の方、なにかご用ですか?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 msgid "Let me see what you have available to sell." @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgstr "売っているものを見せてください。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." msgstr "" -"売り物ですか? 申し訳ありませんが、在庫がないのです。商人が来なくなって、定期発送を受け取れなくなってしまったのですよ。そういうわけで残念ではありますが、" +"売り物ですか? 申し訳ありませんが、在庫がないのです。商人が来なくなって、定期発送を受け取れなくなってしまったのですよ。そういうわけで残念ではありますが、" "今のところ取引できるものはありませんね。" #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 @@ -9104,11 +9104,11 @@ msgstr "代わりにボスと話してくれ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "頼むから襲わないでくれ! 私は仕事をしているだけなんだ。" +msgstr "頼むから襲わないでくれ! 私は仕事をしているだけなんだ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." -msgstr "何を見ている? 箱の中の武器なら我々衛兵のためのものだ。" +msgstr "何を見ている? 箱の中の武器なら我々衛兵のためのものだ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" @@ -9116,7 +9116,7 @@ msgstr "[衛兵は見下したような目つきであなたを見下ろす]" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" -msgstr "あぁ、疲れた。いつになったら休めるんだ?" +msgstr "あぁ、疲れた。いつになったら休めるんだ?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." @@ -9124,15 +9124,15 @@ msgstr "今は話せん。見張りの最中でな。助けがいるなら、あ #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard msgid "See these bars? They will hold against almost anything." -msgstr "そこの仕切りが見えるか? こいつなら大抵のことは防いでくれるだろうよ。" +msgstr "そこの仕切りが見えるか? こいつなら大抵のことは防いでくれるだろうよ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" -msgstr "この修練を終えたとき、私は偉大なヒーラーの1人となることでしょう!" +msgstr "この修練を終えたとき、私は偉大なヒーラーの1人となることでしょう!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." -msgstr "読もうとしてるのがわからないかな? 話なら後にしてよ、その時なら気が向くかもね。" +msgstr "読もうとしてるのがわからないかな? 話なら後にしてよ、その時なら気が向くかもね。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 msgid "Can't talk now, I have work to do." @@ -9140,25 +9140,25 @@ msgstr "今は話せないんです、やることがある。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." -msgstr "あなたが例の話の人? いや、そんなわけないか。もっと大きい人だと思ってたよ。" +msgstr "あなたが例の話の人? いや、そんなわけないか。もっと大きい人だと思ってたよ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" -msgstr "ようこそ! 選りすぐりのポーションや軟膏をご覧になりますか?" +msgstr "ようこそ! 選りすぐりのポーションや軟膏をご覧になりますか?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" -msgstr "ようこそ旅のお方。私のポーションの助けをお求めですか?" +msgstr "ようこそ旅のお方。私のポーションの助けをお求めですか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" -msgstr "カザウル…シャドウ…何だったか?" +msgstr "カザウル…シャドウ…何だったか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" -msgstr "おや客人か。いらっしゃい。見かけん顔だな。ヤツらがここへ通したのか?" +msgstr "おや客人か。いらっしゃい。見かけん顔だな。ヤツらがここへ通したのか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." @@ -9166,21 +9166,21 @@ msgstr "無論そうなのだろうが。我ながら何を言っているのだ #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "それで、貴様は? 集落に資源が足りてないだの、外の寒さに不満をこぼす者がまた出ただの、俗世の愚痴を持ち込んで私を困らせに来たのか?" +msgstr "それで、貴様は? 集落に資源が足りてないだの、外の寒さに不満をこぼす者がまた出ただの、俗世の愚痴を持ち込んで私を困らせに来たのか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 msgid "What do you want?" -msgstr "何の用だ?" +msgstr "何の用だ?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" -msgstr "僕がここに来たときにカザウルがどうとか、何の話をしていたの?" +msgstr "僕がここに来たときにカザウルがどうとか、何の話をしていたの?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" -msgstr "この集落とプリムとの間で激しい対立が起きていることはご存知ですか?" +msgstr "この集落とプリムとの間で激しい対立が起きていることはご存知ですか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." @@ -9192,7 +9192,7 @@ msgstr "ここはブラックウォーター山の魔法使いの領域だ。我 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 msgid "Descendants?" -msgstr "子孫?" +msgstr "子孫?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1 msgid "Let's go back to my other questions." @@ -9221,11 +9221,11 @@ msgstr "我々はカザウルの儀式のことをもっと知り、その力を #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:0 msgid "Can I help in some way?" -msgstr "何かお手伝いしましょうか?" +msgstr "何かお手伝いしましょうか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 msgid "What were you planning to do?" -msgstr "何をするつもりだったのですか?" +msgstr "何をするつもりだったのですか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "まだ探してます。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 msgid "How many parts was I supposed to find?" -msgstr "いくつパーツを見つければいいんでしたっけ?" +msgstr "いくつパーツを見つければいいんでしたっけ?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 msgid "Yes, I think I have found them all." @@ -9302,11 +9302,11 @@ msgstr "ええ、すべて見つかったと思います。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2 msgid "Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?" -msgstr "さっさと探しにいかんか! 何をここで突っ立っておる?" +msgstr "さっさと探しにいかんか! 何をここで突っ立っておる?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." -msgstr "5つすべて見つけたと? 礼を言わねばならんな。そうか。感謝する。" +msgstr "5つすべて見つけたと? 礼を言わねばならんな。そうか。感謝する。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail msgid "It seems you have not found all five pieces yet." @@ -9334,7 +9334,7 @@ msgstr "何でもやります。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1 msgid "What do you need of me?" -msgstr "何をしてほしいのですか?" +msgstr "何をしてほしいのですか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 msgid "I sure hope it involves more killing and looting." @@ -9380,7 +9380,7 @@ msgstr "仕事が終わったらすぐに戻って来るのだぞ。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" -msgstr "よく来た。カザウルの霊廟を浄化したことを伝えに来たのか?" +msgstr "よく来た。カザウルの霊廟を浄化したことを伝えに来たのか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 @@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "はい、終わりました。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" -msgstr "さっさとバイアルを持って霊廟に行かんか! 何をここで突っ立っておる?" +msgstr "さっさとバイアルを持って霊廟に行かんか! 何をここで突っ立っておる?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "室内では声を落としてくれ。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" -msgstr "あなたもシャドウとひとつになりたいのですか?" +msgstr "あなたもシャドウとひとつになりたいのですか?" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul..." @@ -9446,11 +9446,11 @@ msgstr "[番人の燃えるような瞳が、あっという間に濃い赤の #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" -msgstr "戦いだ、これを待ってたんだ!" +msgstr "戦いだ、これを待ってたんだ!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:1 msgid "Please don't kill me!" -msgstr "殺さないで!" +msgstr "殺さないで!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." @@ -9498,7 +9498,7 @@ msgstr "先日は色々とありがとう。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_1 msgid "Please, you have to help me!" -msgstr "お願いだ、助けてくれ!" +msgstr "お願いだ、助けてくれ!" #: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0 @@ -9508,7 +9508,7 @@ msgstr "お願いだ、助けてくれ!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 msgid "What's wrong?" -msgstr "どうしたんです?" +msgstr "どうしたんです?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgstr "貴重な本のようですね。面白そうだ、続けてください #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0 msgid "What happened?" -msgstr "何があったんです?" +msgstr "何があったんです?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 msgid "" @@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr "結局あいつらは本を見つけ出せなかったらしい。まだ #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 msgid "What is in the book?" -msgstr "その本には何が書いてあるんです?" +msgstr "その本には何が書いてあるんです?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 msgid "Oh, I can't say really." @@ -9559,11 +9559,11 @@ msgstr "よければ本を探すのを手伝いますよ。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 msgid "What would it be worth for you to get that book back?" -msgstr "その本を取り返すことでお礼はあるの?" +msgstr "その本を取り返すことでお礼はあるの?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 msgid "You would? Oh thank you." -msgstr "きみが? おお、感謝するよ。" +msgstr "きみが? おお、感謝するよ。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." @@ -9571,7 +9571,7 @@ msgstr "北東の木々の中から探してきてくれ。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." -msgstr "お礼? うーむ、てっきり助けてくれるものかと思っていたんだけどな、200ゴールドでどうだろうか。" +msgstr "お礼? うーむ、てっきり助けてくれるものかと思っていたんだけどな、200ゴールドでどうだろうか。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." @@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr "200ゴールドだね。本を探してくる。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." -msgstr "たかが200ゴールド? それしか出せないの? いいよ、あなたのくだらない本を探してくる。" +msgstr "たかが200ゴールド? それしか出せないの? いいよ、あなたのくだらない本を探してくる。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." @@ -9595,7 +9595,7 @@ msgstr "早めに頼む。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 msgid "Have you found that book yet?" -msgstr "本は見つかったか?" +msgstr "本は見つかったか?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 msgid "Not yet, I am still looking." @@ -9607,11 +9607,11 @@ msgstr "はい、本はこちらです。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." -msgstr "見つかったか! ああ、どうもありがとうよ。失くしてしまったかと心配だったんだ。" +msgstr "見つかったか! ああ、どうもありがとうよ。失くしてしまったかと心配だったんだ。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." -msgstr "見つかったか! ああ、どうもありがとうよ。お返しに、これが約束のお金だ。" +msgstr "見つかったか! ああ、どうもありがとうよ。お返しに、これが約束のお金だ。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." @@ -9665,11 +9665,11 @@ msgstr "助かるよ。できるだけ急いで戻ってきてほしい。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "骨粉ポーションだって? いや…だけどそれは…Geomyr卿に禁じられて使ってはならないものだ。" +msgstr "骨粉ポーションだって? いや…だけどそれは…ジオミア卿に禁じられて使ってはならないものだ。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" -msgstr "誰にバレると言うの?" +msgstr "誰にバレると言うの?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." @@ -9737,11 +9737,11 @@ msgstr "おう、オレがHadracorだ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." -msgstr "この辺りで僕の兄のAndorを見かけませんでしたか? 僕に似ています。" +msgstr "この辺りで僕の兄のアンドールを見かけませんでしたか? 僕に似ています。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." -msgstr "お前さんに似てる? いいや、それなら覚えがあったろうよ。" +msgstr "お前さんに似てる? いいや、それなら覚えがあったろうよ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." @@ -9749,7 +9749,7 @@ msgstr "ここは、オレたち木こりが木の伐採を進めながらここ #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 msgid "What have you been working on?" -msgstr "何をしてたんですか?" +msgstr "何をしてたんですか?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." @@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." -msgstr "ここに傷があるだろ? この膿だ。そう、ワスプだよ。" +msgstr "ここに傷があるだろ? この膿だ。そう、ワスプだよ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." @@ -9811,7 +9811,7 @@ msgstr "よければワスプを代わりに引き受けますよ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." -msgstr "ワスプがたったの数匹? 僕なら問題ない。殺してやる。" +msgstr "ワスプがたったの数匹? 僕なら問題ない。殺してやる。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 msgid "I will pretend I didn't hear that." @@ -9819,7 +9819,7 @@ msgstr "聞かなかったことにしておくよ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 msgid "You would? Sure, you have a try." -msgstr "お前さんがか? そうか、やってみな。" +msgstr "お前さんがか? そうか、やってみな。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." @@ -9847,11 +9847,11 @@ msgstr "よし、終わったらすぐに戻ってこい。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" -msgstr "また会ったな。ワスプを退治してくれたか?" +msgstr "また会ったな。ワスプを退治してくれたか?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 msgid "Could you tell me your story again?" -msgstr "もう一度話を聞かせてくれませんか?" +msgstr "もう一度話を聞かせてくれませんか?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 msgid "Yes, I killed six of them." @@ -9863,11 +9863,11 @@ msgstr "はい、5匹殺しました。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" -msgstr "ほう、本当に殺したのか?" +msgstr "ほう、本当に殺したのか?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." -msgstr "ほう、本当に6匹も殺したのか? 5匹しかいないと思っていたから、お前さんにはもっと感謝しないとな。礼にこの手袋を受け取ってくれ。" +msgstr "ほう、本当に6匹も殺したのか? 5匹しかいないと思っていたから、お前さんにはもっと感謝しないとな。礼にこの手袋を受け取ってくれ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." @@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr "はい、何があるか見せてください。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" -msgstr "私の羊を襲ったな! 近づくんじゃない、この汚らわしい殺人鬼め!" +msgstr "私の羊を襲ったな! 近づくんじゃない、この汚らわしい殺人鬼め!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." @@ -9910,11 +9910,11 @@ msgstr "Benbyrと話をしてお2人の話を聞きました。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" -msgstr "こんにちは。羊飼いの老人を助けてもらえないかね?" +msgstr "こんにちは。羊飼いの老人を助けてもらえないかね?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0 msgid "What's the problem?" -msgstr "どうしました?" +msgstr "どうしました?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2 msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them." @@ -9926,7 +9926,7 @@ msgstr "問題というのは、そのうち4頭を見失ってしまったこ #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 msgid "Would you be willing to help me find them?" -msgstr "探すのを手伝ってくれないだろうか?" +msgstr "探すのを手伝ってくれないだろうか?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 @@ -9939,7 +9939,7 @@ msgstr "もちろん、行方不明の羊を探す手伝いができて光栄で #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 msgid "What would I gain from this?" -msgstr "これで何の得があるの?" +msgstr "これで何の得があるの?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." @@ -9947,7 +9947,7 @@ msgstr "仕方がない、聞いて損はなかったよ。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 msgid "Gain? Why, my thanks of course." -msgstr "得? もちろん感謝はするよ。" +msgstr "得? もちろん感謝はするよ。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 msgid "Sure, I will help you find your sheep." @@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr "4頭の行方不明の羊にベルを巻いたら、戻ってきてほ #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" -msgstr "また会ったね。行方不明の羊は4頭全部見つかったかな?" +msgstr "また会ったね。行方不明の羊は4頭全部見つかったかな?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 msgid "Yes, I found all of them." @@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr "いいえ、まだ探しています。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 msgid "What was I supposed to do?" -msgstr "何をすればいいんでしたっけ?" +msgstr "何をすればいいんでしたっけ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." @@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr "お役に立てて嬉しいです。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 msgid "That was some hard work. What about a reward?" -msgstr "大変な仕事でした。それで報酬は?" +msgstr "大変な仕事でした。それで報酬は?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "手伝ってくれてありがとう。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." -msgstr "アイツがまだ近くにいるのかい? 衛兵にやられたと思っていたのに。" +msgstr "アイツがまだ近くにいるのかい? 衛兵にやられたと思っていたのに。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." @@ -10019,7 +10019,7 @@ msgstr "とにかく、その話はやめてくれ。そんな生活はもう捨 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 msgid "Baah!" -msgstr "メェ~!" +msgstr "メェ~!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 @@ -10059,11 +10059,11 @@ msgstr "ちょっと、ほら。こちらへ。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "あなたは野心的な冒険家のようだ。あなた…[Benbyrは一息間を開ける]…冒険してみるつもりはありませんか? えへへ。" +msgstr "あなたは野心的な冒険家のようだ。あなた…[Benbyrは一息間を開ける]…冒険してみるつもりはありませんか? えへへ。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" -msgstr "何の話です?" +msgstr "何の話です?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 msgid "Depends on what I get in return." @@ -10075,11 +10075,11 @@ msgstr "困っている人のところならどこでも助けるようにして #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 msgid "Straight to the point eh? I like that." -msgstr "単刀直入ですね? いいですねぇ。" +msgstr "単刀直入ですね? いいですねぇ。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" -msgstr "あぁ、冒険家とは報酬を求めるものだ。どうでしょう、冒険のスリルは十分な褒賞ではありませんか?" +msgstr "あぁ、冒険家とは報酬を求めるものだ。どうでしょう、冒険のスリルは十分な褒賞ではありませんか?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 msgid "Yes, you are right." @@ -10134,7 +10134,7 @@ msgstr "要点を言ってください。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 msgid "What do you need me to do?" -msgstr "何をすればいいんです?" +msgstr "何をすればいいんです?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" @@ -10155,7 +10155,7 @@ msgstr "そうすることで、Tinlynの愚かものへの復讐は成ること #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" -msgstr "僕の好みのタイプのようだ。やります!" +msgstr "僕の好みのタイプのようだ。やります!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." @@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "いいでしょう、ですが私があなたを見ていることはお #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 msgid "Splendid!" -msgstr "素晴らしい!" +msgstr "素晴らしい!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." @@ -10195,11 +10195,11 @@ msgstr "Tinlynの羊8頭すべてを殺してきました。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." -msgstr "ハハ! バカなTinlynは泣いているに違いない。シャドウは確かにあなたと共に歩んでいるのでしょうね。" +msgstr "ハハ! バカなTinlynは泣いているに違いない。シャドウは確かにあなたと共に歩んでいるのでしょうね。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" -msgstr "今日は全く素晴らしい日だ! Tinlynはこの私にたて突かないことを知っておくべきだった!" +msgstr "今日は全く素晴らしい日だ! Tinlynはこの私にたて突かないことを知っておくべきだった!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." @@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "あなたに関しては、ブライトポートで私の友人たちを #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor msgid "Yikes! You scared me there." -msgstr "うわぁ! ビックリしたぁ。" +msgstr "うわぁ! ビックリしたぁ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." @@ -10231,15 +10231,16 @@ msgstr "アイツらが私を見つけられなくなって、日が暮れてこ #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 msgid "This is my hiding spot! Now leave me." -msgstr "ここは私の隠れ場よ! すぐ出ていって。" +msgstr "ここは私の隠れ場よ! すぐ出ていって。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0 msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please." -msgstr "Umarから\"あなたは誰でもない。誰もあなたを知らない。誰もあなたを見ていない\"という言葉と一緒に送られました。そういうわけで日記をください。" +msgstr "" +"ウマルから\"あなたは誰でもない。誰もあなたを知らない。誰もあなたを見ていない\"という言葉と一緒に送られました。そういうわけで日記をください。" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." -msgstr "聞いたか? フォールヘブンの盗賊どもが、刑務所に収監されていた盗賊の1人の逃亡を計画していたとか。" +msgstr "聞いたか? フォールヘブンの盗賊どもが、刑務所に収監されていた盗賊の1人の逃亡を計画していたとか。" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." @@ -10251,7 +10252,7 @@ msgstr "少なくともまだ何人かの良識のある人がいると知れて #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 msgid "Aren't you a bit young to be traveling around here all by yourself?" -msgstr "1人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" +msgstr "1人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." @@ -10265,7 +10266,7 @@ msgstr "あっちへ行け、ボウズ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." -msgstr "聞いてないのか? みんな病気になったのだ。" +msgstr "聞いてないのか? みんな病気になったのだ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." @@ -10298,7 +10299,7 @@ msgstr "私は、これがノアシティの野蛮人による仕業であるこ #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." -msgstr "確か\"シャドウ\"と呼ぶのだったか? やつらはこの近辺の法と秩序を乱すためなら、ほとんど何でもやるつもりだ。" +msgstr "確か\"シャドウ\"と呼ぶのだったか? やつらはこの近辺の法と秩序を乱すためなら、ほとんど何でもやるつもりだ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." @@ -10308,22 +10309,22 @@ msgstr "本当のことだ。やつらは野蛮人なのだ。法や権威をま #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 msgid "Hello there. Can I help you?" -msgstr "こんにちは。何かご用ですか?" +msgstr "こんにちは。何かご用ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" -msgstr "ここは設備が充実しているみたいですね。売買できるものはありますか?" +msgstr "ここは設備が充実しているみたいですね。売買できるものはありますか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 msgid "What do you do up here?" -msgstr "ここで何をしてるの?" +msgstr "ここで何をしてるの?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "ここは周りの景色がよく見えますよね。最近何か面白いものを見ましたか?" +msgstr "ここは周りの景色がよく見えますよね。最近何か面白いものを見ましたか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." @@ -10331,11 +10332,11 @@ msgstr "私は構わないが、下の階のGandorenから許可を得てほし #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 msgid "You return. Was there something else you wanted?" -msgstr "戻ったか。他に何か必要なものは?" +msgstr "戻ったか。他に何か必要なものは?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 msgid "Can you tell me again about those men you saw?" -msgstr "あなたが見た男たちについてもう一度話してくれませんか?" +msgstr "あなたが見た男たちについてもう一度話してくれませんか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." @@ -10351,21 +10352,21 @@ msgstr "だが昨日はとても興味深いものを見た。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 msgid "What was that?" -msgstr "何だったの?" +msgstr "何だったの?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" -msgstr "デュリアン街道と言ったけど、それは何ですか?" +msgstr "デュリアン街道と言ったけど、それは何ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" -msgstr "ローンフォードの問題と言ったけど、どんな問題ですか?" +msgstr "ローンフォードの問題と言ったけど、どんな問題ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "それはいいです、あなたの任務は何ですか?" +msgstr "それはいいです、あなたの任務は何ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 msgid "Some farm animals today as well." @@ -10377,21 +10378,21 @@ msgstr "私はここクロスロード衛兵所で我々衛兵のための備品 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "最近何か面白いものを見ましたか?" +msgstr "最近何か面白いものを見ましたか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "衛兵所の外へと続くこの広い道が見えるか? これがデュリアン街道だ。北西の栄光の都フェイガードから、南東のみすぼらしいノアシティまで続いている。" +msgstr "衛兵所の外へと続くこの広い道が見えるか? これがデュリアン街道だ。北西の栄光の都フェイガードから、南東のみすぼらしいノアシティまで続いている。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" -msgstr "ローンフォードの問題と言ったけど、どんな問題ですか?" +msgstr "ローンフォードの問題と言ったけど、どんな問題ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "あなたの任務は何ですか?" +msgstr "あなたの任務は何ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." @@ -10435,12 +10436,12 @@ msgstr "ありがとう。そちらこそ。それでは失礼する、私は街 #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." -msgstr "ほう、それはいい考えだ。だが君はそれでいいのか? もし君がヤツらを見つけてくれたら、フェイガードの人々は本当に感謝することだろう。" +msgstr "ほう、それはいい考えだ。だが君はそれでいいのか? もし君がヤツらを見つけてくれたら、フェイガードの人々は本当に感謝することだろう。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." msgstr "" -"さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した。カーンタワーへ向かう道は分かるか? それがヤツらを見た最後だ。その道をたどれば見つけられるかもしれない。" +"さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した。カーンタワーへ向かう道は分かるか? それがヤツらを見た最後だ。その道をたどれば見つけられるかもしれない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -10450,7 +10451,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" -msgstr "彼らが死んだら戻ります。他には何か?" +msgstr "彼らが死んだら戻ります。他には何か?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." @@ -10470,7 +10471,7 @@ msgstr "仕事が終わったら戻ります。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1 msgid "You return. Did you find those men that we talked about?" -msgstr "戻ったか。話した男たちは見つかったか?" +msgstr "戻ったか。話した男たちは見つかったか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." @@ -10491,7 +10492,7 @@ msgstr "いいだろう。何か報告することがあればすぐに戻って #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." -msgstr "それは本当に素晴らしい知らせだ! 君のことは信用できると思っていたよ。" +msgstr "それは本当に素晴らしい知らせだ! 君のことは信用できると思っていたよ。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4 msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated." @@ -10499,7 +10500,7 @@ msgstr "君のフェイガードへの貢献は非常に感謝されることだ #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." -msgstr "本当にヤツらではなかったというのか? 私は視力に優れているからこそ、ここにいる。男たちと人相書きが一致しているのは確かだった。" +msgstr "本当にヤツらではなかったというのか? 私は視力に優れているからこそ、ここにいる。男たちと人相書きが一致しているのは確かだった。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 msgid "I guess I will have to take your word for it." @@ -10527,15 +10528,15 @@ msgstr "フェイガードに反対しようという人が少なくともまだ #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 msgid "Should you really be out here all by yourself?" -msgstr "本当にこんなところに1人でいていいのかいアンタ?" +msgstr "本当にこんなところに1人でいていいのかいアンタ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" -msgstr "見てみろ、ガキだ! 荒野を散歩してやがる!" +msgstr "見てみろ、ガキだ! 荒野を散歩してやがる!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." -msgstr "お前さん、こんなところにいていいのか? ここらは危険だぞ。" +msgstr "お前さん、こんなところにいていいのか? ここらは危険だぞ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1 @@ -10548,7 +10549,7 @@ msgstr "自分で対処できます。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 msgid "Why? What is out here?" -msgstr "どうして? ここには何があるの?" +msgstr "どうして? ここには何があるの?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 msgid "You are right, I better leave." @@ -10568,11 +10569,11 @@ msgstr "もちろん、本当に西の果てまで旅をするっていうなら #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" -msgstr "で、何しにこんなところまで来たんだ?" +msgstr "で、何しにこんなところまで来たんだ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" -msgstr "Rogornという人が率いるグループを探してます。あなたがそうですか?" +msgstr "Rogornという人が率いるグループを探してます。あなたがそうですか?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." @@ -10588,7 +10589,7 @@ msgstr "そうか、探すのを続けてくれ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 msgid "That depends, why do you want to know?" -msgstr "場合によるが、どうして知りたいんだ?" +msgstr "場合によるが、どうして知りたいんだ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." @@ -10608,11 +10609,11 @@ msgstr "フェイガードの衛兵があなたたちを探しています、警 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_2 msgid "Hah! We? Crimes?" -msgstr "はあ! オレたちが? 罪だって?" +msgstr "はあ! オレたちが? 罪だって?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_3 msgid "Justice? What would you know of justice, kid?" -msgstr "正義だ? お前さんが正義の何を知ってる?" +msgstr "正義だ? お前さんが正義の何を知ってる?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4 msgid "If there is someone that deserves punishment, it surely isn't us. By the Shadow, it's those snobs from Feygard that should be taught a lesson." @@ -10623,7 +10624,7 @@ msgstr "罰を受けるべき者がいるとするなら、それはオレたち #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" -msgstr "お前の嘘に耳は貸さない! フェイガードのために!" +msgstr "お前の嘘に耳は貸さない! フェイガードのために!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." @@ -10631,7 +10632,7 @@ msgstr "言いたいことがあるなら全部話しておくんだな。お前 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 msgid "What's your side of the story then?" -msgstr "それなら、あなたの言い分は何ですか?" +msgstr "それなら、あなたの言い分は何ですか?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." @@ -10639,19 +10640,19 @@ msgstr "言っておくが、オレたちはあの俗物から何も盗んじゃ #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" -msgstr "お前はまだフェイガードのパトロールに指名手配されている。フェイガードのために!" +msgstr "お前はまだフェイガードのパトロールに指名手配されている。フェイガードのために!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 msgid "Why are they looking for you then?" -msgstr "それならなぜ彼らはあなたを探してるんです?" +msgstr "それならなぜ彼らはあなたを探してるんです?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" -msgstr "こんなことにならなきゃ良かったんだがな。シャドウのために!" +msgstr "こんなことにならなきゃ良かったんだがな。シャドウのために!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" -msgstr "フェイガードの衛兵と話したのか? 教えてくれ、フェイガードのことをどう思う?" +msgstr "フェイガードの衛兵と話したのか? 教えてくれ、フェイガードのことをどう思う?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." @@ -10667,7 +10668,9 @@ msgstr "僕には意見はない、彼らの活動には関わらないように #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" -msgstr "面白い。だが、お前さんがヤツらのためにここまでオレを探しに来たことは、お前さんが連中の活動の一部となったと言える。そいつは、お前さんが気乗りしない側につくこととどう関係している?" +msgstr "" +"面白い。だが、お前さんがヤツらのためにここまでオレを探しに来たことは、お前さんが連中の活動の一部となったと言える。そいつは、お前さんが気乗りしない側につく" +"こととどう関係している?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." @@ -10691,7 +10694,7 @@ msgstr "その通りだ。ヤツらはいつもオレたち庶民の生活を苦 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" -msgstr "法と秩序だと? 常に迫害されて、自分の望むように生きる自由すらないのなら、そんなものに何の価値がある?" +msgstr "法と秩序だと? 常に迫害されて、自分の望むように生きる自由すらないのなら、そんなものに何の価値がある?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." @@ -10733,7 +10736,7 @@ msgstr "だか、何かが衛兵たちを怒らせたんだろうな。オレた #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 msgid "What was your business there?" -msgstr "そこで何のビジネスをしていたの?" +msgstr "そこで何のビジネスをしていたの?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 @@ -10744,7 +10747,7 @@ msgstr "お前の話は辻褄が合わない。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 msgid "I believe your story. How can I help you?" -msgstr "あなたの話を信じます。僕に何ができる?" +msgstr "あなたの話を信じます。僕に何ができる?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." @@ -10752,7 +10755,7 @@ msgstr "そいつはあまり言えないな。オレたちはノアシティの #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." -msgstr "お前、フェイガードのスパイか? 言ったろう、オレたちに対する告発は嘘っぱちだと。" +msgstr "お前、フェイガードのスパイか? 言ったろう、オレたちに対する告発は嘘っぱちだと。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 @@ -10761,7 +10764,7 @@ msgstr "オレたちの話を聞いてくれてありがとよ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "どうすればいいですかね? あなたを探すためにクロスロード衛兵所の衛兵から送られてるのですけど。" +msgstr "どうすればいいですかね? あなたを探すためにクロスロード衛兵所の衛兵から送られてるのですけど。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." @@ -10773,26 +10776,26 @@ msgstr "戻ってきたか。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 msgid "Can you tell me your side of the story again?" -msgstr "もう一度あなたの言い分を教えてくれませんか?" +msgstr "もう一度あなたの言い分を教えてくれませんか?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" -msgstr "お前の嘘に耳は貸さない! お前はフェイガードに対する罪の責任を問われるべきだ!" +msgstr "お前の嘘に耳は貸さない! お前はフェイガードに対する罪の責任を問われるべきだ!" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "こんにちは。クロスロード衛兵所へようこそ。どのような用件かな?" +msgstr "こんにちは。クロスロード衛兵所へようこそ。どのような用件かな?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?" -msgstr "衛兵はここにたくさんの装備を持ち込んでるみたいですね、何か売買できるものは?" +msgstr "衛兵はここにたくさんの装備を持ち込んでるみたいですね、何か売買できるものは?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1 msgid "What do you do here?" -msgstr "ここで何をしているの?" +msgstr "ここで何をしているの?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1 msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard." @@ -10804,11 +10807,11 @@ msgstr "この衛兵所はデュリアン街道を旅する商人にとっての #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 msgid "The Duleian road?" -msgstr "デュリアン街道?" +msgstr "デュリアン街道?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "外の広い道には気づいたか? あれがデュリアン街道だ。北西の栄光の都フェイガードから、南東のみすぼらしいノアシティまで続いている。" +msgstr "外の広い道には気づいたか? あれがデュリアン街道だ。北西の栄光の都フェイガードから、南東のみすぼらしいノアシティまで続いている。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." @@ -10825,21 +10828,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" -msgstr "ローンフォードでの問題というのは?" +msgstr "ローンフォードでの問題というのは?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "何か手伝えることはありますか?" +msgstr "何か手伝えることはありますか?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "久しぶりだな。クロスロード衛兵所へようこそ。どのような用件かな?" +msgstr "久しぶりだな。クロスロード衛兵所へようこそ。どのような用件かな?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" -msgstr "最近の出来事について、前に話していたことをもう一度教えてくれませんか?" +msgstr "最近の出来事について、前に話していたことをもう一度教えてくれませんか?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." @@ -10859,7 +10862,7 @@ msgstr "結局のところ君が仕事をしてくれるということであれ #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 msgid "What is the task?" -msgstr "どんな仕事ですか?" +msgstr "どんな仕事ですか?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1 msgid "Anything for the glory of Feygard." @@ -10882,7 +10885,7 @@ msgstr "それが聞けて嬉しいよ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10 msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you." -msgstr "給料? ああ、支払えるのではないかな。" +msgstr "給料? ああ、支払えるのではないかな。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." @@ -10906,11 +10909,11 @@ msgstr "支払いの額について何も言ってないです。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." -msgstr "どうしてあなたたちを助けないといけないの? フェイガードについては悪い話しか聞いたことがありません。" +msgstr "どうしてあなたたちを助けないといけないの? フェイガードについては悪い話しか聞いたことがありません。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 msgid "What was that you told me before about a shipment?" -msgstr "以前荷物について話していたことは何でしたっけ?" +msgstr "以前荷物について話していたことは何でしたっけ?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1 msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you." @@ -10918,7 +10921,7 @@ msgstr "それは残念だな。それでは失礼する。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." -msgstr "悪い話? 誰とそんな話をしたのだ? 私としては、君自身でそこを旅してフェイガードについて自分の意見をまとめることを強く勧める。" +msgstr "悪い話? 誰とそんな話をしたのだ? 私としては、君自身でそこを旅してフェイガードについて自分の意見をまとめることを強く勧める。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." @@ -10965,7 +10968,8 @@ msgstr "終わったら戻ってきてくれ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." -msgstr "それと君に警告しておくことがある。あそこの角にいる人物が見えるか? Ailsharaだ。どういうわけか彼女は我々の取引に強い関心があるようなのだ。" +msgstr "" +"それと君に警告しておくことがある。あそこの角にいる人物が見えるか? Ailsharaだ。どういうわけか彼女は我々の取引に強い関心があるようなのだ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." @@ -10973,7 +10977,7 @@ msgstr "何があっても彼女には近づかないことを強く勧める。 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 msgid "You return. Good news about the shipment I hope?" -msgstr "戻ってきたか。荷物についてのいい知らせであるといいが?" +msgstr "戻ってきたか。荷物についてのいい知らせであるといいが?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1 msgid "I am still working on transporting that shipment." @@ -10994,7 +10998,7 @@ msgstr "すまないが、我々はフェイガードの協力者としか売買 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 msgid "Splendid! Feygard is in debt to you." -msgstr "素晴らしい! フェイガードは君に恩義ができたな。" +msgstr "素晴らしい! フェイガードは君に恩義ができたな。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." @@ -11014,7 +11018,7 @@ msgstr "戻ってきたか。先程は発送に協力してくれたこと感謝 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 msgid "Is there anything I can do for you?" -msgstr "何かできることはあるか?" +msgstr "何かできることはあるか?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." @@ -11030,7 +11034,7 @@ msgstr "あちらの見張り塔の上にいるMinarraは何かの助けを必 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "久しぶり、我らがシャドウの同朋よ。何か用かい?" +msgstr "久しぶり、我らがシャドウの同朋よ。何か用かい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 @@ -11041,11 +11045,11 @@ msgstr "何を売買しているのか見せてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "はぁ、アンタか。何の用だい?" +msgstr "はぁ、アンタか。何の用だい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "ねえ、ちょっと。取引に関心は? 私はいつも…まあ、他所のアイテムを探し回っててね。" +msgstr "ねえ、ちょっと。取引に関心は? 私はいつも…まあ、他所のアイテムを探し回っててね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -11054,7 +11058,7 @@ msgstr "はい、何があるか見せてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 msgid "Items of others?" -msgstr "他所のアイテム?" +msgstr "他所のアイテム?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." @@ -11068,8 +11072,8 @@ msgstr "これは本当に関わらない方がいいですね。それでは。 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" msgstr "" -"ねえ、ちょっと! " -"あっちでアンタがGandorenと話してるのを見かけたよ、それでたまたまアイテムのやり取りをしてたのに気づいた。なにか面白い事でもあったかい?" +"ねえ、ちょっと! " +"あっちでアンタがGandorenと話してるのを見かけたよ、それでたまたまアイテムのやり取りをしてたのに気づいた。なにか面白い事でもあったかい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 @@ -11086,13 +11090,13 @@ msgstr "Gandorenからそのことをあなたには話すなと言われまし #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" -msgstr "ええ、Gandorenは僕にフェイガードの装備品を届けてほしいそうです。取引をご希望ですか?" +msgstr "ええ、Gandorenは僕にフェイガードの装備品を届けてほしいそうです。取引をご希望ですか?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" msgstr "" "ああ、だろうね。私がGandorenの仕事を覗き見でもしようものなら、あの男は嫌がるだろうさ。アンタはどこかにそのアイテムを届けるのを手伝ってんだろ。教え" -"てくれ、あの男は見返りに何を約束した? 金? 名誉? 違う?" +"てくれ、あの男は見返りに何を約束した? 金? 名誉? 違う?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." @@ -11108,11 +11112,11 @@ msgstr "フェイガードを助けるのは正しいことのように思えま #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 msgid "What would you propose instead?" -msgstr "代わりに何を提案してくれる?" +msgstr "代わりに何を提案してくれる?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" -msgstr "いつものごとく、フェイガードはすべての富を独り占めしている。アンタに、このすべてから得られる方法があると言ったらどう?" +msgstr "いつものごとく、フェイガードはすべての富を独り占めしている。アンタに、このすべてから得られる方法があると言ったらどう?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." @@ -11179,7 +11183,7 @@ msgstr "シャドウはあなたと共にある。曇った道を歩むあなた #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" -msgstr "久しぶり。ヴィルガードの鍛冶屋にアイテムを届けてくれたかい?" +msgstr "久しぶり。ヴィルガードの鍛冶屋にアイテムを届けてくれたかい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 @@ -11196,7 +11200,7 @@ msgstr "いいね。アンタもGandorenを助けたと思わせるように頑 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." -msgstr "よくやった! 確かにアンタはシャドウと共に歩んでいるんだね。少なくともまだ何人かの良識ある人が残っていると知れたことは嬉しい。" +msgstr "よくやった! 確かにアンタはシャドウと共に歩んでいるんだね。少なくともまだ何人かの良識ある人が残っていると知れたことは嬉しい。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." @@ -11225,7 +11229,7 @@ msgstr "代わりに私のところに持ってきてくれたと。感謝しま #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" -"ああ、これは別の好機が到来したということでしょうかね。フェイガードのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうです? " +"ああ、これは別の好機が到来したということでしょうかね。フェイガードのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうです? " "ははぁ、これは実に楽しい日になりそうだ。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 @@ -11251,16 +11255,16 @@ msgstr "クロスロード衛兵所へようこそ。この場所で経営をし #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 msgid "How may I help you?" -msgstr "どのようなご用件でしょう?" +msgstr "どのようなご用件でしょう?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "食事はありますか?" +msgstr "食事はありますか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 msgid "Is there any place I can rest here?" -msgstr "休める場所はありますか?" +msgstr "休める場所はありますか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." @@ -11285,11 +11289,11 @@ msgstr "衛兵が下の階にベッドを設置していますね。そちらの #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" -msgstr "どなたです? お前たちが売っているつまらない品物でも売りつけに来たのですか?" +msgstr "どなたです? お前たちが売っているつまらない品物でも売りつけに来たのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" -msgstr "いえ、当ててみましょう。交換するものが何かあるか知りたいのですか?" +msgstr "いえ、当ててみましょう。交換するものが何かあるか知りたいのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 msgid "Let me tell you something. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." @@ -11312,7 +11316,7 @@ msgstr "分かりました、失礼します。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "わあ、あなたは親切な人なんですね?" +msgstr "わあ、あなたは親切な人なんですね?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." @@ -11320,11 +11324,11 @@ msgstr "そんなことを言うなら剣を突き刺すぞ。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" -msgstr "まだいるのですか? 人の話を聞いていなかったのですか?" +msgstr "まだいるのですか? 人の話を聞いていなかったのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." -msgstr "ローンフォードで何があったか聞きました? そのことで衛兵たちが怒った蜂の群れみたいになってますよ。" +msgstr "ローンフォードで何があったか聞きました? そのことで衛兵たちが怒った蜂の群れみたいになってますよ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 msgid "No. Goodbye." @@ -11332,7 +11336,7 @@ msgstr "いいえ。それでは。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 msgid "Mind if I use one of the beds over there?" -msgstr "あそこのベッドを使ってもいいですか?" +msgstr "あそこのベッドを使ってもいいですか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." @@ -11344,7 +11348,7 @@ msgstr "ダメだ、すまないな。このベッドはフェイガード衛兵 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" -msgstr "なあ、君は逃亡しようとした盗賊の件でフォールヘブンの衛兵を助けた子供じゃないか?" +msgstr "なあ、君は逃亡しようとした盗賊の件でフォールヘブンの衛兵を助けた子供じゃないか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." @@ -11360,11 +11364,11 @@ msgstr "ああっと、こんにちは。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 msgid "Hello. What's back there?" -msgstr "こんにちは。後ろに何があるんですか?" +msgstr "こんにちは。後ろに何があるんですか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 msgid "Back there? Oh, nothing." -msgstr "この後ろか? ああ、何もないぞ。" +msgstr "この後ろか? ああ、何もないぞ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0 @@ -11377,11 +11381,11 @@ msgstr "そうですか、でしたら気にしないでください。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" -msgstr "でも、そこの壁には穴がありますよ。どこに繋がってるんですか?" +msgstr "でも、そこの壁には穴がありますよ。どこに繋がってるんですか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." -msgstr "繋がってる? ああ、ない。どこにもない。後ろには何もないぞ。" +msgstr "繋がってる? ああ、ない。どこにもない。後ろには何もないぞ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 msgid "There's something you are not telling me." @@ -11393,19 +11397,19 @@ msgstr "ああ、ない。ないぞ。ここに面白いものなど何もない #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" -msgstr "100ゴールド払って退いてもらえますか?" +msgstr "100ゴールド払って退いてもらえますか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 msgid "You would do that? Hmm, let me think." -msgstr "君が? ふーむ、ちょっと考えさせてくれ。" +msgstr "君が? ふーむ、ちょっと考えさせてくれ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 msgid "200 gold then?" -msgstr "200ゴールドなら?" +msgstr "200ゴールドなら?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 msgid "400 gold then?" -msgstr "400ゴールドなら?" +msgstr "400ゴールドなら?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." @@ -11413,11 +11417,11 @@ msgstr "いいか、ここにはもう戻ってこないことだ。見るべき #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." -msgstr "分かりました。最後に800ゴールドなら? 大金ですよ。" +msgstr "分かりました。最後に800ゴールドなら? 大金ですよ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "ふむ、800ゴールドと言ったか? まったく、なぜ最初からそう言わんのだ? うむ、それならいけるかもしれん。" +msgstr "ふむ、800ゴールドと言ったか? まったく、なぜ最初からそう言わんのだ? うむ、それならいけるかもしれん。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." @@ -11451,7 +11455,7 @@ msgstr "お前はここで終わりだ、哀れなやつめ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 msgid "A fight! I have been looking forward to this!" -msgstr "戦いだ! これを待ってたんだ!" +msgstr "戦いだ! これを待ってたんだ!" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 @@ -11493,7 +11497,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" -msgstr "衛兵が叫ぶ: おい! そこで寝るな!" +msgstr "衛兵が叫ぶ: おい! そこで寝るな!" #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 msgid "" @@ -11505,15 +11509,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" -msgstr "自分たちが何をしたというんだ?" +msgstr "自分たちが何をしたというんだ?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 msgid "Didn't you hear about the illness?" -msgstr "病気について聞いてないのですか?" +msgstr "病気について聞いてないのですか?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 msgid "What illness?" -msgstr "病気って?" +msgstr "病気って?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." @@ -11529,7 +11533,7 @@ msgstr "かわいそうに、Selgan老人とHesorは最悪の事態に陥った #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." -msgstr "呪われた病め、どうしてSelganとHesorを? 次は誰なのだか。" +msgstr "呪われた病め、どうしてSelganとHesorを? 次は誰なのだか。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." @@ -11547,11 +11551,11 @@ msgstr "不審な行動を見かけたら、Kuldanまで通報してください #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" -msgstr "私たちが何をしたというのです? どうかお助けくださりませんか?" +msgstr "私たちが何をしたというのです? どうかお助けくださりませんか?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 msgid "What do you think is the cause of the illness?" -msgstr "病気の原因は何だと思いますか?" +msgstr "病気の原因は何だと思いますか?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." @@ -11597,11 +11601,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" -msgstr "*咳* どうか助けてください、このままだとみんないなくなってしまいます!" +msgstr "*咳* どうか助けてください、このままだとみんないなくなってしまいます!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" -msgstr "顔の感覚がなくなってきた、助けてください!" +msgstr "顔の感覚がなくなってきた、助けてください!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." @@ -11613,11 +11617,11 @@ msgstr "私たちの存亡が不安でなりませんよ。日を追うごとに #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." -msgstr "どこかで会わなかったかい? なんだか見覚えがあるような。" +msgstr "どこかで会わなかったかい? なんだか見覚えがあるような。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 msgid "Wha? You!? No, get away from me!" -msgstr "は? お前か!? やめろ、こっちに来るな!" +msgstr "は? お前か!? やめろ、こっちに来るな!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." @@ -11629,14 +11633,14 @@ msgstr "[Landaはあなたに恐怖の表情を見せる]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" -msgstr "おまえがそこにいたのを! みみみ、見たんだ!" +msgstr "おまえがそこにいたのを! みみみ、見たんだ!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" msgstr "" -"あれはお前だったのか? いや、あいつに似てる、オレは記憶力はいいんだ!\n" +"あれはお前だったのか? いや、あいつに似てる、オレは記憶力はいいんだ!\n" "[唇を噛む]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 @@ -11645,11 +11649,11 @@ msgstr "落ち着いて。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" -msgstr "オレから離れろ! お前が向こうで何かしてたとしても、そいつはお前の問題だ、オレを巻き込まないでくれ!" +msgstr "オレから離れろ! お前が向こうで何かしてたとしても、そいつはお前の問題だ、オレを巻き込まないでくれ!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" -msgstr "Landa、あなたは僕を誰かと勘違いしている! 何を見たんですか?" +msgstr "Landa、あなたは僕を誰かと勘違いしている! 何を見たんですか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 msgid "No, you are smaller than him." @@ -11657,7 +11661,7 @@ msgstr "違うな、お前はあいつよりも背が低いのか。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" -msgstr "何を見たのか話してくれますか?" +msgstr "何を見たのか話してくれますか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." @@ -11669,7 +11673,7 @@ msgstr "あいつはローンフォードの井戸の側で何かしてたんだ #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 msgid "When was this?" -msgstr "いつのことですか?" +msgstr "いつのことですか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." @@ -11697,11 +11701,11 @@ msgstr "礼拝堂のBucethだったと思う。オレは人を見る目と記憶 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village have gotten ill?" -msgstr "それにだ、村の他のやつらは病気にかかったのに、Bucethがかかってないってのは変じゃねえか?" +msgstr "それにだ、村の他のやつらは病気にかかったのに、Bucethがかかってないってのは変じゃねえか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" -msgstr "あいつはなにか企んでやがるんだ、違いねえ。あいつと、お前に似ていたあの少年。あれはホントにお前じゃなかったのか?" +msgstr "あいつはなにか企んでやがるんだ、違いねえ。あいつと、お前に似ていたあの少年。あれはホントにお前じゃなかったのか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." @@ -11725,11 +11729,11 @@ msgstr "ありがとうLanda。考察してみるよ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." -msgstr "終わった? ふう、いつになったら話が終わるのかと。" +msgstr "終わった? ふう、いつになったら話が終わるのかと。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." -msgstr "またかよ? もう話したろ。誰かに見られる前に出ていってくれ。" +msgstr "またかよ? もう話したろ。誰かに見られる前に出ていってくれ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 msgid "You again. Thank you for the gold earlier." @@ -11745,7 +11749,7 @@ msgstr "病気が起きた日の夜の、あなたの井戸での行動を僕は #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" -msgstr "ええ、そうでしょうね。ですが何の証拠があるというのです? 衛兵が信じるようなものは?" +msgstr "ええ、そうでしょうね。ですが何の証拠があるというのです? 衛兵が信じるようなものは?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." @@ -11753,11 +11757,11 @@ msgstr "まずあなたにお伺いしたい、その後でしたらお話しで #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "OK, what?" -msgstr "分かりました、何ですか?" +msgstr "分かりました、何ですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" -msgstr "お金ならどうです、話してくれますか?" +msgstr "お金ならどうです、話してくれますか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4 msgid "Let me start by telling you a story." @@ -11774,7 +11778,7 @@ msgstr "この話を聞くのはかなり時間がかかりそうですね。お #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "ふむ、それは興味深い提案かもしれません。どのくらいの額を提示してくださるので?" +msgstr "ふむ、それは興味深い提案かもしれません。どのくらいの額を提示してくださるので?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." @@ -11846,7 +11850,7 @@ msgstr "あなたの村を守ることに対し、村の収穫を分け前とし #: conversationlist_buceth.json:buceth_14 msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" -msgstr "では教えてください。あなたは条件に同意して彼らを支持しますか?" +msgstr "では教えてください。あなたは条件に同意して彼らを支持しますか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." @@ -11858,7 +11862,7 @@ msgstr "それは残念でなりません。決心がついたら私のところ #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 msgid "How about I give you some gold instead?" -msgstr "代わりにお金を差し上げましょうか?" +msgstr "代わりにお金を差し上げましょうか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_15 #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 @@ -11883,7 +11887,8 @@ msgstr "物事のやり方を変えるには、人々がそれに適応するた #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" -msgstr "では教えてください。あなたは過去の世代が使ってきた古いやり方を秘密裏に使い続けますか、それとも代わりに男たちが主張しているやり方に変えるのですか?" +msgstr "" +"では教えてください。あなたは過去の世代が使ってきた古いやり方を秘密裏に使い続けますか、それとも代わりに男たちが主張しているやり方に変えるのですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 msgid "I would continue using the old ways in secret." @@ -11923,11 +11928,11 @@ msgstr "あなたは告発しようと私の行動のことを知りたがって #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" -msgstr "いいでしょう。代わりにお金をあげるので、それで話してもらえませんか?" +msgstr "いいでしょう。代わりにお金をあげるので、それで話してもらえませんか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "あなたの見解は私やノアシティの他の神官が信じているものと一致します。どうでしょう、シャドウの輝きに従ってみませんか?" +msgstr "あなたの見解は私やノアシティの他の神官が信じているものと一致します。どうでしょう、シャドウの輝きに従ってみませんか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 @@ -11936,7 +11941,7 @@ msgstr "シャドウに従う覚悟はできてます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" -msgstr "それが何を意味するかも分からず、どうして同意できるというんです?" +msgstr "それが何を意味するかも分からず、どうして同意できるというんです?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 @@ -11962,11 +11967,11 @@ msgstr "それを聞けて嬉しく思います。とは言うものの、あな #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 msgid "You wanted to ask me something?" -msgstr "何か聞きたいことがあったのですか?" +msgstr "何か聞きたいことがあったのですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 msgid "What were you doing at the well during the night?" -msgstr "夜中に井戸で何をしていたのですか?" +msgstr "夜中に井戸で何をしていたのですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 msgid "Let me first tell you my background." @@ -11989,8 +11994,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." msgstr "" -"北部の多くの人々はフェイガードとGeomyr卿の意志に従うことで精一杯のようです。我々はフェイガードの提唱する悪行に光を当て、彼らのやり方の誤りを指摘する" -"手助けがしたいのです。" +"北部の多くの人々はフェイガードとジオミア卿の意志に従うことで精一杯のようです。我々はフェイガードの提唱する悪行に光を当て、彼らのやり方の誤りを指摘する手助" +"けがしたいのです。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." @@ -11998,7 +12003,7 @@ msgstr "シャドウがローンフォードに輝きを放つところを認め #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" -msgstr "井戸でやっていたこととどう関係があるんですか?" +msgstr "井戸でやっていたこととどう関係があるんですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." @@ -12022,15 +12027,15 @@ msgstr "これが現在まで状況です。行為は成され、シャドウは #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "そうか、井戸に毒が入っていたのか。恐ろしい。どうしてそんなことを?" +msgstr "そうか、井戸に毒が入っていたのか。恐ろしい。どうしてそんなことを?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" -msgstr "恐ろしい!? 何が恐ろしいのですか? フェイガードの人々がやっていること、それこそが恐ろしいことですよ!" +msgstr "恐ろしい!? 何が恐ろしいのですか? フェイガードの人々がやっていること、それこそが恐ろしいことですよ!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" -msgstr "この話は2人だけの秘密にしておいてください。分かりましたね?" +msgstr "この話は2人だけの秘密にしておいてください。分かりましたね?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." @@ -12054,11 +12059,11 @@ msgstr "分かりました。誰にも言わないと約束します。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 msgid "No. Your crimes will be punished!" -msgstr "いいえ。あなたの罪は罰せられるべきだ!" +msgstr "いいえ。あなたの罪は罰せられるべきだ!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" -msgstr "不信心者よ、あなたに私は倒せませんよ! シャドウのために!" +msgstr "不信心者よ、あなたに私は倒せませんよ! シャドウのために!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0 @@ -12071,7 +12076,7 @@ msgstr "不信心者よ、あなたに私は倒せませんよ! シャドウの #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0 #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0 msgid "Fight!" -msgstr "勝負!" +msgstr "勝負!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 msgid "Thank you, my friend." @@ -12090,12 +12095,12 @@ msgstr "おかえりなさい。あなたがシャドウの輝きに包まれま #: conversationlist_talion.json:talion_0:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5 msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?" -msgstr "ローンフォードの病気について何か知っていますか?" +msgstr "ローンフォードの病気について何か知っていますか?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 msgid "What blessings can you provide?" -msgstr "どのような祝福を与えることができるのでしょう?" +msgstr "どのような祝福を与えることができるのでしょう?" #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -12103,7 +12108,9 @@ msgstr "ローンフォードの人々は、それが何であろうと、フェ #: conversationlist_talion.json:talion_2 msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." -msgstr "通常であれば問題ありません。ですが、Geomyr卿はシャドウに対し含むところがあるようなのです。彼はシャドウの教えを広げることを妨害するためならば、ほとんど何でもやるつもりです。" +msgstr "" +"通常であれば問題ありません。ですが、ジオミア卿はシャドウに対し含むところがあるようなのです。彼はシャドウの教えを広げることを妨害するためならば、ほとんど何" +"でもやるつもりです。" #: conversationlist_talion.json:talion_3 msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." @@ -12119,16 +12126,16 @@ msgstr "私が思うに、この病気はシャドウによって引き起こさ #: conversationlist_taevinn.json:taevinn msgid "Please, you must help us!" -msgstr "お願いします、お助けください!" +msgstr "お願いします、お助けください!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 msgid "Do you know anything about the illness?" -msgstr "病気について何か知っていますか?" +msgstr "病気について何か知っていますか?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" msgstr "" -"私の知っていることを話しましょう。ここでは私たちは法に従うようにしています。規則や法律がなければ、南の土地をうろついている未開人と何が違うのでしょう?" +"私の知っていることを話しましょう。ここでは私たちは法に従うようにしています。規則や法律がなければ、南の土地をうろついている未開人と何が違うのでしょう?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." @@ -12137,20 +12144,20 @@ msgstr "とはいえ自分たちがローンフォードでできる限りの平 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." msgstr "" -"あのバカなSiennですよ。会ったことは? 彼とそのペットはいつもトラブルを起こそうとする。友好的なこの村でそんなことできるわけがない。特に今みたいに、フ" +"あのバカなSiennですよ。会ったことは? 彼とそのペットはいつもトラブルを起こそうとする。友好的なこの村でそんなことできるわけがない。特に今みたいに、フ" "ェイガードから来てくださった立派な衛兵に自分たちの良さをアピールしたい時になどとんでもない。" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" msgstr "" -"何度か彼に、彼のいわゆるペットとやらについて話しをしようとしたのですけどご存知で? 何を言いたいのかいまいちよく分かりませんでしたがね。ですが、" -"彼の側にいたアレが私を殺そうとしたんです! 死ぬかと思いましたよ!" +"何度か彼に、彼のいわゆるペットとやらについて話しをしようとしたのですけどご存知で? " +"何を言いたいのかいまいちよく分かりませんでしたがね。ですが、彼の側にいたアレが私を殺そうとしたんです! 死ぬかと思いましたよ!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" msgstr "" "言っておきますがね、彼の周りにはいたずらが蔓延していますし、中には手元に置いてあるものもあるんです。何か企んでいるに違いありませんよ。やつらが病気を引き起" -"こしたのでしょう。もしかしたら、あの男の持ち物から何か伝染するものでも見つかるかもしれませんよ?" +"こしたのでしょう。もしかしたら、あの男の持ち物から何か伝染するものでも見つかるかもしれませんよ?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." @@ -12175,7 +12182,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" -msgstr "これは何だ? ナルウッド毒の匂いがする。Bucethから回収したと言ったな?" +msgstr "これは何だ? ナルウッド毒の匂いがする。Bucethから回収したと言ったな?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." @@ -12183,7 +12190,7 @@ msgstr "Bucethは、ローンフォードの井戸水に毒を盛るノアシテ #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." -msgstr "しかしこれは…人々の病気は水のせいなのか? これなら多くの事柄に説明がつくぞ。" +msgstr "しかしこれは…人々の病気は水のせいなのか? これなら多くの事柄に説明がつくぞ。" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." @@ -12195,7 +12202,7 @@ msgstr "彼ならもう死んでいます。" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." -msgstr "死んだだと? うむむ、フェイガードのやり方とは違うのだが、これは例外的なケースと見るべきか。" +msgstr "死んだだと? うむむ、フェイガードのやり方とは違うのだが、これは例外的なケースと見るべきか。" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." @@ -12209,7 +12216,7 @@ msgstr "少なくとも我々の主張を裏付ける証拠が得られたこと msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" msgstr "" "ローンフォードに関しては、人々を助けるためにフェイガードから水を運び込まねばならないだろう。我々が来ていてよかったよ、さもなければ彼らはどうなっていたのだ" -"ろうな?" +"ろうな?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." @@ -12226,43 +12233,43 @@ msgstr "フェイガードの栄光のために、ローンフォードの人々 #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard msgid "What? Talk to the boss." -msgstr "どうした? 上司と話してくれ。" +msgstr "どうした? 上司と話してくれ。" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn msgid "Ha! You look funny. You small." -msgstr "ハッ! オマエ変なやつ。チビだ。" +msgstr "ハッ! オマエ変なやつ。チビだ。" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 msgid "What is that thing you are keeping around?" -msgstr "あなたのそばにいるのは何ですか?" +msgstr "あなたのそばにいるのは何ですか?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 msgid "Me, Sienn. I strong!" -msgstr "オレ、Sienn。強い!" +msgstr "オレ、Sienn。強い!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 msgid "" "Pet, cute!\n" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" msgstr "" -"ペット、かわいい!\n" +"ペット、かわいい!\n" "[Siennがペットの顎の下を撫でると愛らしい音を立てている]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" -msgstr "Taevinnはあなたがローンフォードで病気を起こしたと思ってるのを知ってましたか?" +msgstr "Taevinnはあなたがローンフォードで病気を起こしたと思ってるのを知ってましたか?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" -msgstr "Siennは病気じゃない! Siennは強い!" +msgstr "Siennは病気じゃない! Siennは強い!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" -"アアアッ!\n" +"アアアッ!\n" "[怪物はあなたを見上げて牙を見せ、甲高い鋭い音を立てる]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 @@ -12275,7 +12282,7 @@ msgstr "[ゆっくりと離れる]" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" -msgstr "こんにちは。私の商品を見に来てくれたのか?" +msgstr "こんにちは。私の商品を見に来てくれたのか?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 msgid "Yes, let's trade." @@ -12283,7 +12290,7 @@ msgstr "はい、売買しましょう。" #: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" -msgstr "あそこのSiennとペットはどうなっているの?" +msgstr "あそこのSiennとペットはどうなっているの?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." @@ -12300,7 +12307,7 @@ msgstr "こんにちは、ようこそローンフォードへ。すぐ参るの #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" -msgstr "この辺りで休めるところはありますか?" +msgstr "この辺りで休めるところはありますか?" #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1 msgid "Sure, have a look." @@ -12320,11 +12327,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 msgid "Yes, can I help you?" -msgstr "む、何か用か?" +msgstr "む、何か用か?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 msgid "Mind if I use one of the beds back there?" -msgstr "あそこのベッドを使ってもいいですか?" +msgstr "あそこのベッドを使ってもいいですか?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." @@ -12332,7 +12339,7 @@ msgstr "いやいや、どういたしまして。どうぞ。君がここロー #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4 msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" -msgstr "このベッドは主に衛兵が使うものだ。とはいえ君はまだ子供だし、例外として適応できるだろう。ということで、600ゴールドでどうかな?" +msgstr "このベッドは主に衛兵が使うものだ。とはいえ君はまだ子供だし、例外として適応できるだろう。ということで、600ゴールドでどうかな?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 @@ -12343,7 +12350,7 @@ msgstr "もちろん、お金です。" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" -msgstr "何それ?! ちょっと高すぎませんか?" +msgstr "何それ?! ちょっと高すぎませんか?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6 msgid "Use the bed in the back over there as much as you like." @@ -12371,7 +12378,7 @@ msgstr "シャドウと共に歩まんことを、我らが子よ。" #: conversationlist_loneford_4.json:wallach msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." -msgstr "ああ、かわいそうなSelgan。どうして彼でないとダメだったの? 次は誰かと思うと恐ろしくて仕方ないよ。" +msgstr "ああ、かわいそうなSelgan。どうして彼でないとダメだったの? 次は誰かと思うと恐ろしくて仕方ないよ。" #: conversationlist_loneford_4.json:mienn msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." @@ -12383,7 +12390,9 @@ msgstr "フェイガードが助けてくれてワシらは本当に助かって #: conversationlist_loneford_4.json:telund msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." -msgstr "あなたはだれ? Selganパパを見なかった? みんなすぐに戻ってくるっていってるけど、みんなウソつきだ! 知ってるもん! きのうは家にいなかった、きょうだって家にいない。" +msgstr "" +"あなたはだれ? Selganパパを見なかった? みんなすぐに戻ってくるっていってるけど、みんなウソつきだ! 知ってるもん! " +"きのうは家にいなかった、きょうだって家にいない。" #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron msgid "This is no place for a kid like you. I think you had better leave now." @@ -12399,15 +12408,15 @@ msgstr "あなたの言う通りにしてこのグローブを見つけました #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" -msgstr "逃げろ! ダメだ! 今のうちに引き返すんだ!" +msgstr "逃げろ! ダメだ! 今のうちに引き返すんだ!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 msgid "You don't know what they'll do to you!" -msgstr "どんな目に遭うか分からないぞ!" +msgstr "どんな目に遭うか分からないぞ!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" -msgstr "はぁッ!? いやいやいや。ここから出ないと!" +msgstr "はぁッ!? いやいやいや。ここから出ないと!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss msgid "*wheeze*" @@ -12433,7 +12442,7 @@ msgstr "看板は理解できない言葉で書かれている。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward msgid "What... Oh, a visitor!" -msgstr "何が…ああ、お客さんですか!" +msgstr "何が…ああ、お客さんですか!" #: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 msgid "I have some izthiel claws to sell you." @@ -12457,7 +12466,7 @@ msgstr "あぁ、あんなものさえいなければ、もっとたくさんの #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" -msgstr "代わりにその怪物を殺してほしいですか?" +msgstr "代わりにその怪物を殺してほしいですか?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." @@ -12477,7 +12486,7 @@ msgstr "ええ。お願いします。少なくともやつらの数が減って #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 msgid "Great. How many would you like to sell?" -msgstr "良いですね。いくつ売ってくれますか?" +msgstr "良いですね。いくつ売ってくれますか?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 msgid "Here's one." @@ -12506,19 +12515,19 @@ msgstr "よかった、ありがとうございます。こちらが手間賃で #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." -msgstr "素晴らしいですね、ありがとうございます! こちらが手間賃です。" +msgstr "素晴らしいですね、ありがとうございます! こちらが手間賃です。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." -msgstr "おおなんと、20個も爪を集めてくれたんですか? これは素晴らしい、ありがとうございます! 手間賃と、追加で体力ポーションをどうぞ。" +msgstr "おおなんと、20個も爪を集めてくれたんですか? これは素晴らしい、ありがとうございます! 手間賃と、追加で体力ポーションをどうぞ。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 msgid "What's this, a visitor? How unexpected." -msgstr "こんなところに人が? これは意外だな。" +msgstr "こんなところに人が? これは意外だな。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2 msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" -msgstr "言ってくれ、君のためにこのThorinに何ができる?" +msgstr "言ってくれ、君のためにこのThorinに何ができる?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0 @@ -12528,13 +12537,13 @@ msgstr "言ってくれ、君のためにこのThorinに何ができる?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:2 #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_10:1 msgid "What are you doing here?" -msgstr "ここで何しているの?" +msgstr "ここで何しているの?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" -msgstr "あそこのベッドで休んでもいいですか?" +msgstr "あそこのベッドで休んでもいいですか?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." @@ -12554,7 +12563,7 @@ msgstr "他のやつらはすぐ病気にかかってしまったから、俺た #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "スカラドンのやつらは手強い! 俺が殴りつけたって何のダメージも受けていないようだった。" +msgstr "スカラドンのやつらは手強い! 俺が殴りつけたって何のダメージも受けていないようだった。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -12570,7 +12579,7 @@ msgstr "友達が死んだのにそれほど動揺していないみたいです #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" -msgstr "その間、僕に手伝えることはありますか?" +msgstr "その間、僕に手伝えることはありますか?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." @@ -12582,7 +12591,7 @@ msgstr "いや、仕事の関係というだけだよ。仕事の。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 msgid "Anything I can do to help you?" -msgstr "何か手伝えることはありますか?" +msgstr "何か手伝えることはありますか?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." @@ -12630,7 +12639,7 @@ msgstr "残念だ。じゃあまたな。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" -msgstr "お帰り。6人とも見つかったか?" +msgstr "お帰り。6人とも見つかったか?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 msgid "No, not yet. I am still looking." @@ -12650,13 +12659,13 @@ msgstr "どうぞ。好きに休んでくれ。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." -msgstr "ベッド? いいや、ソイツは俺のだ。ちょっとした仕事を手伝ってくれるなら、使わせてもいいかもな。" +msgstr "ベッド? いいや、ソイツは俺のだ。ちょっとした仕事を手伝ってくれるなら、使わせてもいいかもな。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 msgid "What's that?" -msgstr "それは何ですか?" +msgstr "それは何ですか?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." @@ -12688,11 +12697,11 @@ msgstr "すぐにベッドで休もうかな。ありがとう。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" -msgstr "戻ってきたのか。君のためにこのThorinに何ができる?" +msgstr "戻ってきたのか。君のためにこのThorinに何ができる?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "Thorinが叫ぶ: おい、離れろ! ソイツは俺のベッドだ。" +msgstr "Thorinが叫ぶ: おい、離れろ! ソイツは俺のベッドだ。" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b @@ -12740,7 +12749,7 @@ msgstr "骸骨の山が見える。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" -msgstr "あら、子供が。ふふ、いいですね。ねえあなた、どうしてここに?" +msgstr "あら、子供が。ふふ、いいですね。ねえあなた、どうしてここに?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 msgid "I am looking for my brother." @@ -12765,11 +12774,11 @@ msgstr "レムガードにあなたがしたことが何であれ、それを終 #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "家出したの? ふふ。" +msgstr "家出したの? ふふ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" -msgstr "あらそうですか、手にとったものを何でも自分のものとして主張できるとお思いで?" +msgstr "あらそうですか、手にとったものを何でも自分のものとして主張できるとお思いで?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." @@ -12781,11 +12790,11 @@ msgstr "賢いですね。気に入りました。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3 msgid "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help me with a small ... problem?" -msgstr "教えて下さい、この家に入って来たあなたは、私の…ちょっとした問題を助けてくれますか?" +msgstr "教えて下さい、この家に入って来たあなたは、私の…ちょっとした問題を助けてくれますか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 msgid "Sure, what's the problem?" -msgstr "ええ、どうされました?" +msgstr "ええ、どうされました?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 msgid "Maybe, it depends on what the problem is." @@ -12801,7 +12810,7 @@ msgstr "とんでもない。あなたの言動は不気味すぎる。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." -msgstr "報酬? いえいえ、残念ですがお渡しできるものは何もありませんね。" +msgstr "報酬? いえいえ、残念ですがお渡しできるものは何もありませんね。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 msgid "I guess you won't get any help either then." @@ -12809,7 +12818,7 @@ msgstr "それじゃああなたも助けてもらえないでしょうね。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 msgid "Fine, what's the problem you want help with?" -msgstr "いいでしょう、それでどうしました?" +msgstr "いいでしょう、それでどうしました?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 @@ -12834,7 +12843,7 @@ msgstr "それで、とある…事情がありまして、自分では駆除で #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" -msgstr "そこで出番です。よろしければ…コホン…そのネズミを始末してもらえませんか?" +msgstr "そこで出番です。よろしければ…コホン…そのネズミを始末してもらえませんか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." @@ -12854,7 +12863,7 @@ msgstr "お見事。始末した証拠を持って戻ってきてくださいな #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" -msgstr "おかえりなさい。地下室の…ええっと…ネズミはすべて始末できましたか?" +msgstr "おかえりなさい。地下室の…ええっと…ネズミはすべて始末できましたか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 msgid "Yes, they are all dead." @@ -12882,7 +12891,7 @@ msgstr "あのネズミには本当に悩まされていたのですよ。捕ま #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?" -msgstr "ああ、他にもお話したいことがありました。レムガードの街に行ったことはお有りで?" +msgstr "ああ、他にもお話したいことがありました。レムガードの街に行ったことはお有りで?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 msgid "Yes, I have been there." @@ -12890,7 +12899,7 @@ msgstr "ええ、あります。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 msgid "No, where is that?" -msgstr "いえ。どこにあるのですか?" +msgstr "いえ。どこにあるのですか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." @@ -12902,7 +12911,7 @@ msgstr "あれで\"他の\"ネズミたちが思い知ってくれると助か #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" -msgstr "ねえ、あなたは機知に富んだ人のようです。私の…別の仕事に手を貸してみる気はありますか?" +msgstr "ねえ、あなたは機知に富んだ人のようです。私の…別の仕事に手を貸してみる気はありますか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." @@ -12968,15 +12977,15 @@ msgstr "そうですね、失礼します。" msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" msgstr "" "Jhaeld、バカな男。衛兵と石垣の陰に隠れて。なんて哀れな人でしょう。ええ、私があの人たちを失踪させましたよ、けれどそれだけの価値はあった。復讐してやる" -"!" +"!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." -msgstr "そしてあなたも、彼の使い走りになって何をしようとしているの? あなたが私の家に入ってきてくれたことは幸運でした。ふふ。" +msgstr "そしてあなたも、彼の使い走りになって何をしようとしているの? あなたが私の家に入ってきてくれたことは幸運でした。ふふ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" -msgstr "あなた、この\"私\"を倒せると本当にお思い? あはは、これは面白い!" +msgstr "あなた、この\"私\"を倒せると本当にお思い? あはは、これは面白い!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." @@ -13011,7 +13020,7 @@ msgstr "仕事を終えるより先に、この仕事の背後にある理由を #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." -msgstr "ご安心を、私を助けることであなたは十分に報われる。こちらのネックレスが見えますか? これには多くの人が求める特別な力がある。" +msgstr "ご安心を、私を助けることであなたは十分に報われる。こちらのネックレスが見えますか? これには多くの人が求める特別な力がある。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." @@ -13056,7 +13065,7 @@ msgstr "まあそうですね。まだ子供ですし、これがあなたには #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" -msgstr "レムガードの人々に私の居場所を明かさないようお願いできますか?" +msgstr "レムガードの人々に私の居場所を明かさないようお願いできますか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 msgid "I will keep your location secret. Goodbye." @@ -13068,7 +13077,7 @@ msgstr "どうだろうね。さようなら。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." -msgstr "指図するな! さようなら。" +msgstr "指図するな! さようなら。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 msgid "Good, good." @@ -13150,11 +13159,11 @@ msgstr "さあ早く、どうか急いで。時間はあまり残されていな #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" -msgstr "偶像を置く仕事はどうです?" +msgstr "偶像を置く仕事はどうです?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" -msgstr "何をしてほしいんでしたっけ?" +msgstr "何をしてほしいんでしたっけ?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 msgid "I am still trying to find everyone." @@ -13182,7 +13191,7 @@ msgstr "すばらしい。おそらくは、これでひと安心かと。本当 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "誰かにあなたか、置いた偶像を見られてませんか?" +msgstr "誰かにあなたか、置いた偶像を見られてませんか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 msgid "No, I hid the idols as you instructed." @@ -13198,7 +13207,7 @@ msgstr "私の話をしましょう。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 msgid "Can we just skip to the end?" -msgstr "最後まで飛ばしてもらえます?" +msgstr "最後まで飛ばしてもらえます?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." @@ -13234,7 +13243,7 @@ msgstr "当然のことながら、そこでの経験から得た知識と学ん #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 msgid "What then?" -msgstr "それから?" +msgstr "それから?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." @@ -13267,7 +13276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "ある女性が息子にささやいているのが聞こえました。\"彼女を見てはダメ、石にされるわ! \"。他の人たちは私と出会うとそっぽを向いた。" +msgstr "ある女性が息子にささやいているのが聞こえました。\"彼女を見てはダメ、石にされるわ!\"。他の人たちは私と出会うとそっぽを向いた。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." @@ -13275,7 +13284,7 @@ msgstr "なんて愚かな。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 msgid "So what happened?" -msgstr "それで何があったの?" +msgstr "それで何があったの?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." @@ -13289,7 +13298,7 @@ msgstr "レムガードの住民は私をここから追い出すことを決め msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" "私は何をしたのだろう、と自問自答しました。誰かを傷つけたことなどないし、ましてや私の…実験で影響を及ぼした覚えもない。自分の望むことをするのが許されないと" -"いうのか?" +"いうのか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." @@ -13315,7 +13324,7 @@ msgstr "それを行いつつも同時に卑劣な人たちに復讐できると #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" -msgstr "それで、行方不明になった人たちはどうなったの?" +msgstr "それで、行方不明になった人たちはどうなったの?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." @@ -13351,7 +13360,7 @@ msgstr "あなたの行動には全面的には納得できない。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 msgid "What you did could never be justified!" -msgstr "あなたのしたことは決して正当化できることじゃない!" +msgstr "あなたのしたことは決して正当化できることじゃない!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." @@ -13379,7 +13388,7 @@ msgstr "どうぞ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" -msgstr "それだけ? こんなに苦労しておいて、お粗末なネックレスが1つ?" +msgstr "それだけ? こんなに苦労しておいて、お粗末なネックレスが1つ?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 msgid "Do not underestimate it, my friend." @@ -13391,15 +13400,15 @@ msgstr "改めて、感謝しますよ。いつでも歓迎します。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." -msgstr "止まれ! レムガードへの通行は出来んのだ。" +msgstr "止まれ! レムガードへの通行は出来んのだ。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 msgid "Why? Is there something wrong?" -msgstr "どうして? 何かあったの?" +msgstr "どうして? 何かあったの?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." -msgstr "何かだと? ああそうだとも。何人かの町民が行方不明になっていてな、現在も捜査が続いている。" +msgstr "何かだと? ああそうだとも。何人かの町民が行方不明になっていてな、現在も捜査が続いている。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." @@ -13413,7 +13422,7 @@ msgstr "続きを。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 msgid "Maybe they just left?" -msgstr "出て行ったとか?" +msgstr "出て行ったとか?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 msgid "No, I highly doubt that." @@ -13439,7 +13448,7 @@ msgstr "わかりました、捜査はお任せします。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." -msgstr "お店を使いたいので、とりあえず町に入ることを許可してくれませんか? すぐに終わらせると約束しますので。" +msgstr "お店を使いたいので、とりあえず町に入ることを許可してくれませんか? すぐに終わらせると約束しますので。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." @@ -13485,7 +13494,7 @@ msgstr "できるだけ早く報告してくれ、それからいるかもしれ #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 msgid "Would you be willing to do this task for us?" -msgstr "この仕事を頼めるか?" +msgstr "この仕事を頼めるか?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 msgid "Sure, I would be happy to help." @@ -13517,11 +13526,11 @@ msgstr "素晴らしい。できるだけ早めの報告を。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return msgid "Did you find anything in that abandoned house?" -msgstr "廃屋で何か見つかったか?" +msgstr "廃屋で何か見つかったか?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" -msgstr "まだです。何をするんだっけ?" +msgstr "まだです。何をするんだっけ?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 msgid "Not yet, I am still working on it." @@ -13557,11 +13566,11 @@ msgstr "あの小屋を偵察してくれて感謝する。誰もいないと聞 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" -msgstr "どういたしまして。他に手伝うことは?" +msgstr "どういたしまして。他に手伝うことは?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 msgid "You are welcome. Now, about that reward?" -msgstr "どういたしまして。それで報酬は?" +msgstr "どういたしまして。それで報酬は?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." @@ -13573,7 +13582,7 @@ msgstr "いやいや、報酬の話なんてなかっただろう。とはいえ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" -msgstr "やめろ! こっちに来るな! お前たちになどやられてたまるか!" +msgstr "やめろ! こっちに来るな! お前たちになどやられてたまるか!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." @@ -13585,15 +13594,15 @@ msgstr "落ち着いて、あなたに危害を加えに来たんじゃない。 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 msgid "What's going on here?" -msgstr "どうしたの?" +msgstr "どうしたの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." -msgstr "ああ、どのくらいここにいたのでしたかね? 忘れてしまいましたよ。" +msgstr "ああ、どのくらいここにいたのでしたかね? 忘れてしまいましたよ。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" -msgstr "だとしても。ここでの仕事を終わらせなくては。そこの霊廟が見えますか?" +msgstr "だとしても。ここでの仕事を終わらせなくては。そこの霊廟が見えますか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." @@ -13612,16 +13621,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 msgid "What are these creatures?" -msgstr "生き物とはどんなもの?" +msgstr "生き物とはどんなもの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 msgid "How come these creatures do not attack you?" -msgstr "どうして怪物たちはあなたを襲わないの?" +msgstr "どうして怪物たちはあなたを襲わないの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 msgid "What have you translated so far?" -msgstr "これまでに何を翻訳したの?" +msgstr "これまでに何を翻訳したの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." @@ -13630,12 +13639,12 @@ msgstr "あぁ、アラセフですよ。この洞窟に入るまでは何年も #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." msgstr "" -"やつらと戦おうとする者をやつらは餌にしようとするようです、お気づきでしたか? 呪われた連中なのですよ、そのせいで私もあと少しで捕まるところでした。" +"やつらと戦おうとする者をやつらは餌にしようとするようです、お気づきでしたか? 呪われた連中なのですよ、そのせいで私もあと少しで捕まるところでした。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:1 msgid "What have you translated from the shrine so far?" -msgstr "これまでに霊廟から翻訳したものは?" +msgstr "これまでに霊廟から翻訳したものは?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_10 msgid "I have placed a blessing of the Shadow upon this small island here, so that I may work uninterrupted. Strangely enough, it seems to be very effective on them." @@ -13667,7 +13676,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." msgstr "" -"いずれにせよ、それが何を意味するにしても止めねばなりません。おそらくですが、この洞窟の奥深くにあるものを指しているのではないでしょうか? " +"いずれにせよ、それが何を意味するにしても止めねばなりません。おそらくですが、この洞窟の奥深くにあるものを指しているのではないでしょうか? " "私は、洞窟の東にはそれほど踏み込んでいません…私ではそこまで突破できなかったので。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 @@ -13676,7 +13685,7 @@ msgstr "すみません、私は霊廟に残っているまだ読める部分の #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 msgid "Would you like any help with that?" -msgstr "お手伝いしましょうか?" +msgstr "お手伝いしましょうか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." @@ -13685,7 +13694,7 @@ msgstr "ううむ、おそらくですが。この最後のところを解明せ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" msgstr "" -"この部分の最後の箇所が岩から侵食されているのですよ。\"Kulauil hamar urum Kazaul'te\"で始まっています。でも残りは?" +"この部分の最後の箇所が岩から侵食されているのですよ。\"Kulauil hamar urum Kazaul'te\"で始まっています。でも残りは?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." @@ -13693,7 +13702,7 @@ msgstr "ハァ、洞窟がこうまで湿っていなければ残りの文も残 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" -msgstr "よければ手がかりを探してきましょうか?" +msgstr "よければ手がかりを探してきましょうか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 msgid "Good luck with that, goodbye." @@ -13719,7 +13728,7 @@ msgstr "洞窟の東側を見てくる。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1 msgid "Hello again. Did you find any clues about what the missing parts are?" -msgstr "こんにちは。欠けた部分の手がかりは何か見つかりましたか?" +msgstr "こんにちは。欠けた部分の手がかりは何か見つかりましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:0 msgid "No, I have not found any clues yet." @@ -13727,7 +13736,7 @@ msgstr "いえ、手がかりはまだ見つかってません。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" -msgstr "霊廟から翻訳したものをもう一度教えてもらえますか?" +msgstr "霊廟から翻訳したものをもう一度教えてもらえますか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." @@ -13739,19 +13748,19 @@ msgstr "本当に助けてくださるなら、他に手がかりがないか探 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" -msgstr "おお良かった、それで、他にも手がかりはありましたか?" +msgstr "おお良かった、それで、他にも手がかりはありましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" -msgstr "はい、クリーチャーは\"Kazaul hamat urul\"という言葉も話してました。もしやそれが欠けた部分の一部なのでは?" +msgstr "はい、クリーチャーは\"Kazaul hamat urul\"という言葉も話してました。もしやそれが欠けた部分の一部なのでは?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" -msgstr "ふむ…\"hamat urul\"…ええそうでしょう! 霊廟の欠けた部分に書かれているのはこれですね!" +msgstr "ふむ…\"hamat urul\"…ええそうでしょう! 霊廟の欠けた部分に書かれているのはこれですね!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." -msgstr "よくやってくれましたね! さて、あとはこれを翻訳しなくては。" +msgstr "よくやってくれましたね! さて、あとはこれを翻訳しなくては。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." @@ -13762,7 +13771,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" msgstr "" -"この次が\"Klatam ur turum Kazaul'te\"でして、何を意味するかがよくわかりません。アイテムを渡すことに関するものでしょうか?" +"この次が\"Klatam ur turum Kazaul'te\"でして、何を意味するかがよくわかりません。アイテムを渡すことに関するものでしょうか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." @@ -13775,7 +13784,7 @@ msgstr "いいですよ、その言葉をクリーチャーに話してきます #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" -msgstr "とりあえずやるけど、これが最後の往復で済むといいな!" +msgstr "とりあえずやるけど、これが最後の往復で済むといいな!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:2 msgid "No way, I have helped you enough now." @@ -13795,11 +13804,11 @@ msgstr "それはよかった。できるだけ早めに戻ってきてくださ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" -msgstr "こんにちは。遭遇したクリーチャーにあの言葉を話してくれましたか?" +msgstr "こんにちは。遭遇したクリーチャーにあの言葉を話してくれましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" -msgstr "番人に話す言葉をもう一度教えてもらえますか?" +msgstr "番人に話す言葉をもう一度教えてもらえますか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 msgid "No, not yet. But I am working on it." @@ -13811,7 +13820,7 @@ msgstr "いいですよ。\"Klatam ur turum Kazaul'te\"です。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12 msgid "So, did anything happen?" -msgstr "それで、何かありましたか?" +msgstr "それで、何かありましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 msgid "The creature started attacking me." @@ -13831,11 +13840,11 @@ msgstr "[Ulirfendorはあなたに恐怖の表情を浮かべる]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" -msgstr "おかえりなさい! お元気ですよね! どうか何もなかったと言ってください!" +msgstr "おかえりなさい! お元気ですよね! どうか何もなかったと言ってください!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" -msgstr "話し合っていたところの翻訳が何とか終わったのです。ああ、私は何をしてしまったのか。どうか、元気だと言ってください!" +msgstr "話し合っていたところの翻訳が何とか終わったのです。ああ、私は何をしてしまったのか。どうか、元気だと言ってください!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3:0 msgid "No, I am not well. My stomach is turning and I feel weaker than usual. I encountered a lich down there that did something to me." @@ -13843,7 +13852,7 @@ msgstr "いえ、元気じゃない。胃の調子が悪くていつもより弱 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_4 msgid "Nooo! What have I done?" -msgstr "そんなっ! 私は何をしてしまったんだ?" +msgstr "そんなっ! 私は何をしてしまったんだ?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." @@ -13861,7 +13870,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 msgid "Oh, what have I done? I made you say it, and now you are touched by its vile essence." -msgstr "ああ、何をしてしまったのか? 私がそれを言わせてしまったために、あなたはその卑劣な本質に触れてしまったのです。" +msgstr "ああ、何をしてしまったのか? 私がそれを言わせてしまったために、あなたはその卑劣な本質に触れてしまったのです。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:1 @@ -13870,11 +13879,11 @@ msgstr "そこまで悪くはない。もっとひどいものもあった。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:1 msgid "What can I do to get rid of this affliction?" -msgstr "この苦痛を取り除くにはどうしたらいいの?" +msgstr "この苦痛を取り除くにはどうしたらいいの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:2 msgid "You better have a plan for how you should repay me for this trickery!" -msgstr "この詐欺にどう報いるつもりなんだ、プランはあるんだろうな!" +msgstr "この詐欺にどう報いるつもりなんだ、プランはあるんだろうな!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." @@ -13882,7 +13891,7 @@ msgstr "少なくともこれを感染させたリッチーは倒しました。 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" -msgstr "倒したリッチーから奇妙なヘルメットを発見しました。これのことで何かわかりますか?" +msgstr "倒したリッチーから奇妙なヘルメットを発見しました。これのことで何かわかりますか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 msgid "Let me have a look at you." @@ -13890,11 +13899,11 @@ msgstr "ちょっと見てみましょう。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10 msgid "No ... can it be? Are they actually real?" -msgstr "いや…そんなはずが。まさか本物?" +msgstr "いや…そんなはずが。まさか本物?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10:0 msgid "What is?" -msgstr "何が?" +msgstr "何が?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." @@ -13928,7 +13937,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18 msgid "Seek him out immediately. Hurry! You might not have much time." -msgstr "すぐに彼を探して。急いで! 時間は残されてないかもしれないのです。" +msgstr "すぐに彼を探して。急いで! 時間は残されてないかもしれないのです。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18:0 msgid "OK, I will go to Talion in the Loneford temple at once. Goodbye." @@ -13962,15 +13971,15 @@ msgstr "構わない。さようなら。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" -msgstr "リッチーから奇妙なヘルメットを発見しました。これのことで何かわかりますか?" +msgstr "リッチーから奇妙なヘルメットを発見しました。これのことで何かわかりますか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." -msgstr "おお、それは朗報です。リッチーと言いましたか? あなたのおかげで、周辺の町の人々はリッチーが起こしたかもしれない災いから守られたことかと。" +msgstr "おお、それは朗報です。リッチーと言いましたか? あなたのおかげで、周辺の町の人々はリッチーが起こしたかもしれない災いから守られたことかと。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 msgid "Thank you so much for your help!" -msgstr "ありがとうございました!" +msgstr "ありがとうございました!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." @@ -13978,7 +13987,7 @@ msgstr "それはとても興味深いですが、あなたにはもっと差し #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" -msgstr "以前よりも元気そうで何よりです。ローンフォードのTalionに助けてもらったのですか?" +msgstr "以前よりも元気そうで何よりです。ローンフォードのTalionに助けてもらったのですか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1:0 msgid "Yes, Talion cured me of that thing." @@ -13994,7 +14003,7 @@ msgstr "ひょっとして。ううむ。見せてもらえますか。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" -msgstr "とても変わった印ですね。あなたの話にあったリッチーから発見したのでしたか?" +msgstr "とても変わった印ですね。あなたの話にあったリッチーから発見したのでしたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" @@ -14024,13 +14033,13 @@ msgstr "ただちにそのアイテムを破壊してカザウルの痕跡をこ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" -msgstr "へえっ、すごいアイテムだって? どのくらい価値があるかな?" +msgstr "へえっ、すごいアイテムだって? どのくらい価値があるかな?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:1 msgid "What should we do in order to destroy it?" -msgstr "破壊するにはどうすればいいの?" +msgstr "破壊するにはどうすればいいの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:2 msgid "Absolutely. I will do anything to protect the people from this thing." @@ -14038,15 +14047,15 @@ msgstr "当然ですね。人々を守るためなら何でもやります。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:3 msgid "Interesting. How powerful could someone become by wearing this thing?" -msgstr "面白いな。これを身に着けるとどれくらいの力が得られるかな?" +msgstr "面白いな。これを身に着けるとどれくらいの力が得られるかな?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth msgid "Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!" -msgstr "価値ですって!? そんなものがどうしたというのです。早く破壊しなくては!" +msgstr "価値ですって!? そんなものがどうしたというのです。早く破壊しなくては!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0 msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?" -msgstr "これを身に着けるとどれくらいの力が得られるかな?" +msgstr "これを身に着けるとどれくらいの力が得られるかな?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 @@ -14056,11 +14065,11 @@ msgstr "いや、このアイテムは自分のものとしてとっておくよ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" -msgstr "そんなこと考えたくもない。身に着けた者の周囲に災いがもたらされることは確実なのです。早く破壊しなくては!" +msgstr "そんなこと考えたくもない。身に着けた者の周囲に災いがもたらされることは確実なのです。早く破壊しなくては!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" -msgstr "へえっ、すごそうだ。どのくらい価値があるかな?" +msgstr "へえっ、すごそうだ。どのくらい価値があるかな?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." @@ -14081,11 +14090,11 @@ msgstr "浄化のバイアルを、そのリッチーに由来する強力な何 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" -msgstr "リッチーの心臓を手に入れました、これでいいの?" +msgstr "リッチーの心臓を手に入れました、これでいいの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." -msgstr "心臓? おおそうでしたか、それならよろしいでしょう。" +msgstr "心臓? おおそうでしたか、それならよろしいでしょう。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." @@ -14102,7 +14111,7 @@ msgstr "始める前にもう一度よく考えてみようかな。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" -msgstr "好きなだけ考えてください、ですが急いでくださいね。早く破壊しなくては!" +msgstr "好きなだけ考えてください、ですが急いでくださいね。早く破壊しなくては!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." @@ -14150,7 +14159,7 @@ msgstr "[ヘルメットが完全に砕け散り、細かな塵だけが残る]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 msgid "Ha ha! Look at that!" -msgstr "ハハッ! どうですかほら!" +msgstr "ハハッ! どうですかほら!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" @@ -14166,7 +14175,7 @@ msgstr "あなたは今日、ここで偉大な行いをした。これが悪人 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_17 msgid "The people of the surrounding towns are now safe from whatever misery that helmet would have brought. All thanks to you!" -msgstr "周辺の町の人々は、これでヘルメットがもたらすであろうあらゆる災いから守られました。あなたのおかげです!" +msgstr "周辺の町の人々は、これでヘルメットがもたらすであろうあらゆる災いから守られました。あなたのおかげです!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." @@ -14174,7 +14183,7 @@ msgstr "感謝の印に、あなたにはシャドウの祝福を授けましょ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 msgid "What would the blessing do?" -msgstr "祝福とはどんなもの?" +msgstr "祝福とはどんなもの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:0 @@ -14212,11 +14221,11 @@ msgstr "この度は本当にありがとうございました。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1 msgid "What!? Keep it!? Have you gone mad? We need to destroy it to protect the people!" -msgstr "どういうことですか!? とっておく!? 気が狂ったのですか? 人々を守るためにも破壊するのです!" +msgstr "どういうことですか!? とっておく!? 気が狂ったのですか? 人々を守るためにも破壊するのです!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0 msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself." -msgstr "どんな力が得られるのか誰か知らないかな? これは自分のためにとっておくよ。" +msgstr "どんな力が得られるのか誰か知らないかな? これは自分のためにとっておくよ。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:1 msgid "It could be worth a lot. I will keep this for myself." @@ -14224,29 +14233,29 @@ msgstr "相当な価値があるかもしれない。これは自分のために #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." -msgstr "何だこれは!? 初めて会ったときから何かおかしいとは思っていた。" +msgstr "何だこれは!? 初めて会ったときから何かおかしいとは思っていた。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" -msgstr "シャドウの名において、あなたは止めてみせる。なんとしても。その命も今日で終わりだ!" +msgstr "シャドウの名において、あなたは止めてみせる。なんとしても。その命も今日で終わりだ!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0 msgid "Attack!" -msgstr "攻撃!" +msgstr "攻撃!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" -msgstr "こんにちは。前に話したことはもう決心しましたか?" +msgstr "こんにちは。前に話したことはもう決心しましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 msgid "What was that about destroying the helmet?" -msgstr "ヘルメットの破壊がなんでしたっけ?" +msgstr "ヘルメットの破壊がなんでしたっけ?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" -msgstr "改めてこのヘルメットをどう思いますか?" +msgstr "改めてこのヘルメットをどう思いますか?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" @@ -14260,7 +14269,7 @@ msgstr "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 msgid "Kazaul something?" -msgstr "カザウル、なんだって?" +msgstr "カザウル、なんだって?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n @@ -14323,7 +14332,7 @@ msgstr "[リッチーは燃えるような瞳であなたを見つめ、あな #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" -msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" +msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" @@ -14355,7 +14364,7 @@ msgstr "[あのリッチーがあなたを何かに感染させたに違いな #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 msgid "What is happening to me!?" -msgstr "僕の身に何が!?" +msgstr "僕の身に何が!?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" @@ -14363,7 +14372,7 @@ msgstr "[あなたが苦しんでいるのを見てリッチーは楽しそう #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 msgid "You will pay for what you did to me!" -msgstr "僕にしたことの代償を支払わせてやる!" +msgstr "僕にしたことの代償を支払わせてやる!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" @@ -14467,7 +14476,7 @@ msgstr "カザウルの儀式を行ったカザウルの霊廟がある。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." -msgstr "おや、どうしたので? 具合が悪そうですが。" +msgstr "おや、どうしたので? 具合が悪そうですが。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." @@ -14483,7 +14492,7 @@ msgstr "あなたを見つけたら、助けてもらえるかもしれないと #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" -msgstr "おお、わが旧友Ulirfendorですか。彼がまだ元気そうで何より。待った! 今なんと? ロットワームですって?" +msgstr "おお、わが旧友Ulirfendorですか。彼がまだ元気そうで何より。待った! 今なんと? ロットワームですって?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." @@ -14491,7 +14500,7 @@ msgstr "あれはヒドいものです。胃の痛みで気が狂う人、体内 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 msgid "Are you able to help me?" -msgstr "助けてもらえますか?" +msgstr "助けてもらえますか?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." @@ -14499,11 +14508,11 @@ msgstr "私に会いに来てくれてよかった。力になれるかもしれ #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "カザウルのリッチーですな? ならばあなたを苦しめているのは、呪われたロットワームに違いないでしょう。" +msgstr "カザウルのリッチーですな? ならばあなたを苦しめているのは、呪われたロットワームに違いないでしょう。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" -msgstr "念のためにお聞きしておきますが、あなたを感染させた怪物は殺しましたか?" +msgstr "念のためにお聞きしておきますが、あなたを感染させた怪物は殺しましたか?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." @@ -14519,7 +14528,7 @@ msgstr "よろしい。それならお助けできます。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 msgid "Then you better go take care of that first!" -msgstr "でしたら先にそちらを始末してきてもらえますかな!" +msgstr "でしたら先にそちらを始末してきてもらえますかな!" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." @@ -14537,12 +14546,12 @@ msgstr "病気のために、新たに物資を仕入れに出掛けることも #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 msgid "Then what can you do?" -msgstr "ならどうすれば?" +msgstr "ならどうすれば?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:1 msgid "Bah! Then you are useless to me. Guess you should have prepared better before then." -msgstr "バカバカしい! じゃあ、あなたはなんの役にも立たないんだ。それより前にもっとちゃんと備えておくんだったね。" +msgstr "バカバカしい! じゃあ、あなたはなんの役にも立たないんだ。それより前にもっとちゃんと備えておくんだったね。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 msgid "Yes, I guess I should have." @@ -14554,11 +14563,11 @@ msgstr "よろしいですか、あなたが外に出てアイテムを集めて #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 msgid "What would you like me to do?" -msgstr "どうしたらいいの?" +msgstr "どうしたらいいの?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" -msgstr "ああ! 痛みがひどくなってきた! なんとかならないの?" +msgstr "ああ! 痛みがひどくなってきた! なんとかならないの?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10 msgid "No, unfortunately not. Not with this few supplies I'm sorry." @@ -14566,7 +14575,7 @@ msgstr "いえ、残念ながら。申し訳ありませんがこのわずかな #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 msgid "Fine. What would you like me to do?" -msgstr "そうですか。どうしたらいいの?" +msgstr "そうですか。どうしたらいいの?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." @@ -14596,11 +14605,11 @@ msgstr "さて、私自身はアーデグを見たことがないのですが、 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" -msgstr "わかりました、アーデグ毒腺ですね。どこにいるの?" +msgstr "わかりました、アーデグ毒腺ですね。どこにいるの?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 msgid "Got it. Anything else?" -msgstr "わかりました。他には?" +msgstr "わかりました。他には?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." @@ -14616,7 +14625,7 @@ msgstr "橋を渡ったずっと東の方で見たと仰っていた方がいま #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4:0 msgid "Anything else?" -msgstr "他には何か?" +msgstr "他には何か?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." @@ -14632,12 +14641,12 @@ msgstr "わかりました、すぐに戻ります。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" -msgstr "おかえりなさい。頼んだものは集めてくれましたか?" +msgstr "おかえりなさい。頼んだものは集めてくれましたか?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 msgid "What was I supposed to collect again?" -msgstr "何を集めればいいんだっけ?" +msgstr "何を集めればいいんだっけ?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 @@ -14732,11 +14741,11 @@ msgstr "ああ、効いてくれましたか。正直なところ、効果がな #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 msgid "Yuck! Those things were inside of me?" -msgstr "うわっ! 僕の中にいたのか?" +msgstr "うわっ! 僕の中にいたのか?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" -msgstr "はい。イヤなものでしょう? *クスクス*" +msgstr "はい。イヤなものでしょう? *クスクス*" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." @@ -14744,7 +14753,7 @@ msgstr "吐き出したワームはしっかり持っておくことです。将 #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:0 msgid "For what?" -msgstr "どうして?" +msgstr "どうして?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 msgid "OK, I will hold on to it." @@ -14776,7 +14785,7 @@ msgstr "今回のことをうまく切り抜けられたようですし、もし #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 msgid "Blessings of the Shadow?" -msgstr "シャドウの祝福?" +msgstr "シャドウの祝福?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10 msgid "Yes. Well ... for a fee of course." @@ -14862,7 +14871,7 @@ msgstr "さて。旅のお役に立てれば幸いです。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 msgid "How about some of those other blessings?" -msgstr "他の祝福はどうですか?" +msgstr "他の祝福はどうですか?" #: conversationlist_gylew.json:gylew msgid "Beat it, kid. You shouldn't be out here." @@ -14883,16 +14892,16 @@ msgstr "こんにちは。レムガードで過ごす時間を楽しんでいっ #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 msgid "What is there to do around here?" -msgstr "この辺では何がありますか?" +msgstr "この辺では何がありますか?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 msgid "Is there a shop in town?" -msgstr "町にお店はありますか?" +msgstr "町にお店はありますか?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 msgid "What is happening around town?" -msgstr "町で何かありましたか?" +msgstr "町で何かありましたか?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." @@ -14908,7 +14917,7 @@ msgstr "だけど最近、町では問題が起こってるんだ。" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 msgid "Never mind that, is there a shop in town?" -msgstr "それは別にいい、町にお店はありますか?" +msgstr "それは別にいい、町にお店はありますか?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." @@ -14916,7 +14925,7 @@ msgstr "行方不明になった人に起こったことの解明をあなたが #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 msgid "You are welcome. Anything else?" -msgstr "どういたしまして。他には?" +msgstr "どういたしまして。他には?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t1 msgid "Oh, I don't know much about it. The guards say they have seen strange signs outside town, and some people have gone missing." @@ -14936,7 +14945,7 @@ msgstr "昨晩は怒鳴り合ってたし、きっと町中の人を叩き起こ #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 msgid "What are they fighting about?" -msgstr "何を争っているの?" +msgstr "何を争っているの?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." @@ -14956,14 +14965,14 @@ msgstr "ありがとう、行ってみようかな。さようなら。" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" -msgstr "ありがとう。お聞きしたいのですけど、町にお店はありますか?" +msgstr "ありがとう。お聞きしたいのですけど、町にお店はありますか?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" msgstr "" -"お店? ええ、そりゃもちろん。すぐそこにはRothsesとArnalのお店がありますよ。\n" +"お店? ええ、そりゃもちろん。すぐそこにはRothsesとArnalのお店がありますよ。\n" "[Ingusは西のすぐ近くにある家を指差す]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 @@ -14972,7 +14981,7 @@ msgstr "それから、お金があるなら町の酒場で使えますよ。" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 msgid "Thank you. What is happening around town?" -msgstr "ありがとう。町で何かありましたか?" +msgstr "ありがとう。町で何かありましたか?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." @@ -14988,11 +14997,11 @@ msgstr "手に負えなくなった私的な問題に市議会が介入するな #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 msgid "Go away, I don't want to talk to you!" -msgstr "出て行け、話したくない!" +msgstr "出て行け、話したくない!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "へぇ、親切な人なんですね?" +msgstr "へぇ、親切な人なんですね?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." @@ -15004,15 +15013,15 @@ msgstr "うちのやっかい者と話していたようね。まともに取り #: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 msgid "Now look what you did!" -msgstr "あなたのやったことを見てみなさい!" +msgstr "あなたのやったことを見てみなさい!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" -msgstr "あなたは? うちに呼んだ? そんなはずがないでしょう。出て行け!" +msgstr "あなたは? うちに呼んだ? そんなはずがないでしょう。出て行け!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 msgid "Are you sisters?" -msgstr "姉妹ですか?" +msgstr "姉妹ですか?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 msgid "I go wherever I wish." @@ -15026,7 +15035,7 @@ msgstr "分かりました。もう行きます。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" -msgstr "ふんっ。衛兵を呼ぶ前に出て行け!" +msgstr "ふんっ。衛兵を呼ぶ前に出て行け!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." @@ -15053,7 +15062,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 msgid "Argh. I am so upset at her!" -msgstr "ああッ。腹が立つ!" +msgstr "ああッ。腹が立つ!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." @@ -15066,7 +15075,7 @@ msgstr "そちらの口論のせいで夜も眠れないと苦情を言ってる #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" -msgstr "ええ、出て行ってくれて結構! あなたをうちに呼んだ覚えなんてない。衛兵を呼ぶ前に出て行け!" +msgstr "ええ、出て行ってくれて結構! あなたをうちに呼んだ覚えなんてない。衛兵を呼ぶ前に出て行け!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." @@ -15081,7 +15090,7 @@ msgstr "あっちも止まらないわ。いつからこんなことを続けて #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." msgstr "" -"あぁ、うちの姉ったらホントに頑固者! " +"あぁ、うちの姉ったらホントに頑固者! " "昨日の夜のことだけど、Hjaldarが作ったポーションのことで話したの。彼の醸造の匂いがうちの家にまで…いえ…うちの家にも届いてたものだから。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 @@ -15096,32 +15105,32 @@ msgstr "そしたら突然、それは完全に私が間違ってるって言い #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" msgstr "" -"どう考えてもポーションは青かったのに、どうしてそんなに大騒ぎするのか理解できないわ。はっきり覚えてるもの。ハァ、なんて頑固なんでしょうね! " -"自分が間違ってることを認めようともしない!" +"どう考えてもポーションは青かったのに、どうしてそんなに大騒ぎするのか理解できないわ。はっきり覚えてるもの。ハァ、なんて頑固なんでしょうね! " +"自分が間違ってることを認めようともしない!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 msgid "Are you sure it was blue?" -msgstr "青いのは確か?" +msgstr "青いのは確か?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" -msgstr "どうしてポーションの色でそんなに大騒ぎするの?" +msgstr "どうしてポーションの色でそんなに大騒ぎするの?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 msgid "Is there anything I can do to help you two?" -msgstr "何か手伝えることは?" +msgstr "何か手伝えることは?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." -msgstr "どうして…ええ…もちろん。私は間違ってなんかない! 明らかに青かった。" +msgstr "どうして…ええ…もちろん。私は間違ってなんかない! 明らかに青かった。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" -msgstr "その通りね。明らかに向こうが間違ってるもの、どうして認めないのかしら。そうすれば前に進めるのにねぇ?" +msgstr "その通りね。明らかに向こうが間違ってるもの、どうして認めないのかしら。そうすれば前に進めるのにねぇ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." @@ -15137,7 +15146,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" -msgstr "でもどうしてあのポーションを作らなくなったのでしょうね。もしかしたらまだ古いものなら残ってるのかしら?" +msgstr "でもどうしてあのポーションを作らなくなったのでしょうね。もしかしたらまだ古いものなら残ってるのかしら?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 msgid "I'll return with one of those potions." @@ -15149,7 +15158,7 @@ msgstr "僕はこの件には関わらない。論争は自分たちで解決し #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" -msgstr "助かるわ。ポーションを持ってきてくれたら、彼女も今回は間違いを認めるでしょう!" +msgstr "助かるわ。ポーションを持ってきてくれたら、彼女も今回は間違いを認めるでしょう!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 msgid "Bah, you kids are never good for anything." @@ -15157,7 +15166,7 @@ msgstr "ふんっ、あなたのような子供はなんの役にも立たない #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 msgid "Oh, it's you again. What do you want?" -msgstr "またか。何の用で?" +msgstr "またか。何の用で?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." @@ -15169,7 +15178,7 @@ msgstr "強力な命中重視のポーションを持ってきました。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" -msgstr "何かのポーションの話をしてくれましたよね。もう一度話してもらえますか?" +msgstr "何かのポーションの話をしてくれましたよね。もう一度話してもらえますか?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 msgid "Oh good. Give me that." @@ -15177,7 +15186,7 @@ msgstr "ああよかった。それをこっちに。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." -msgstr "はぁ、これは? 黄色…前は青かったはずなのだけど。このポーションで正しかったか確かめるために、匂いを嗅いでみましょうか。" +msgstr "はぁ、これは? 黄色…前は青かったはずなのだけど。このポーションで正しかったか確かめるために、匂いを嗅いでみましょうか。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." @@ -15185,16 +15194,16 @@ msgstr "ううん、そうね、覚えてる通りの匂いがする。このポ #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!" -msgstr "ということは…Elwelは間違ってたってことね!" +msgstr "ということは…Elwelは間違ってたってことね!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" msgstr "" -"Elwel、見てみなさい、あなたは間違っていたわ! ポーションは緑色じゃなくて、黄色だったのよ! どうして私の言うことを聞いてくれなかったの?!" +"Elwel、見てみなさい、あなたは間違っていたわ! ポーションは緑色じゃなくて、黄色だったのよ! どうして私の言うことを聞いてくれなかったの?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" -msgstr "Elwel、あなたは私が間違ってると証明することにばかり力を入れて。ほらご覧なさい、今回はあなたが間違ってたのよ!" +msgstr "Elwel、あなたは私が間違ってると証明することにばかり力を入れて。ほらご覧なさい、今回はあなたが間違ってたのよ!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." @@ -15206,7 +15215,7 @@ msgstr "いつか2人が仲良くなれるといいですね。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" -msgstr "ねえElwel、あなたはずっと間違ってたの! 間違いは明らかなのよ、どうして認めようとしないの?" +msgstr "ねえElwel、あなたはずっと間違ってたの! 間違いは明らかなのよ、どうして認めようとしないの?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." @@ -15226,7 +15235,7 @@ msgstr "なかなか繁盛していたのじゃ。山を下った他の都市か #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0 msgid "What made you stop?" -msgstr "どうしてやめたの?" +msgstr "どうしてやめたの?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4 msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold." @@ -15242,7 +15251,7 @@ msgstr "残念です。お話できてよかった、さようなら。" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1 msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?" -msgstr "Elwille姉妹のために命中重視のポーションを探しているのですが、協力してもらえませんか?" +msgstr "Elwille姉妹のために命中重視のポーションを探しているのですが、協力してもらえませんか?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6 msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now." @@ -15258,7 +15267,7 @@ msgstr "残念です。とにかくありがとう。さようなら。" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1 msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?" -msgstr "どこかで手に入れて持ってきましょうか?" +msgstr "どこかで手に入れて持ってきましょうか?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." @@ -15278,7 +15287,7 @@ msgstr "あの男を見つけ出せれば、ライソン骨髄エキスを分け #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 msgid "Any ideas on where I might find him?" -msgstr "居場所について何か考えはありませんか?" +msgstr "居場所について何か考えはありませんか?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 @@ -15308,7 +15317,7 @@ msgstr "見つかるといいの。もし見つかったら、ちゃんと忘れ #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1 msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?" -msgstr "よく来た。旧友のMazegは見つかったか?" +msgstr "よく来た。旧友のMazegは見つかったか?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0 msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract." @@ -15316,27 +15325,27 @@ msgstr "はい、ライソン骨髄エキスをお持ちしました。" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" -msgstr "命中重視のポーションの話はどういうものでしたっけ?" +msgstr "命中重視のポーションの話はどういうものでしたっけ?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 msgid "What made you stop making potions?" -msgstr "どうしてポーション作りをやめたんですか?" +msgstr "どうしてポーション作りをやめたんですか?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3 msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?" -msgstr "Mazegの居場所について心当たりは?" +msgstr "Mazegの居場所について心当たりは?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "おおなんと。うむ、それは確かに骨髄エキス。よく見つけてくれた!" +msgstr "おおなんと。うむ、それは確かに骨髄エキス。よく見つけてくれた!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "骨髄エキスを持ってきてくれて感謝するぞ。よく見つけてくれた!" +msgstr "骨髄エキスを持ってきてくれて感謝するぞ。よく見つけてくれた!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" -msgstr "それでMazegを見つけたのか? それとも他の場所で手に入れたか?" +msgstr "それでMazegを見つけたのか? それとも他の場所で手に入れたか?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." @@ -15344,11 +15353,11 @@ msgstr "ブラックウォーター山集落までMazegを訪ねに行きまし #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" -msgstr "あなたのせいでブラックウォーター山集落まで駆けることになったんだ、それに見合うだけの価値がポーションにあるといいけどね!" +msgstr "あなたのせいでブラックウォーター山集落まで駆けることになったんだ、それに見合うだけの価値がポーションにあるといいけどね!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." -msgstr "ブラックウォーター山? どこなのかわからんな。まあ良かろ、古い友人が元気にしてくれてるとよいのだが。" +msgstr "ブラックウォーター山? どこなのかわからんな。まあ良かろ、古い友人が元気にしてくれてるとよいのだが。" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 msgid "He told me to send you his warmest greetings." @@ -15404,7 +15413,7 @@ msgstr "よし、こんなものか。ほれ。命中重視のポーションと #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "何だっていい。この仕事に価値があるといいけどね!" +msgstr "何だっていい。この仕事に価値があるといいけどね!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." @@ -15430,11 +15439,11 @@ msgstr "ええ。どんなものがあるか見せてください。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello." -msgstr "既にお売りしましたよ。なくしたのですか? 旧友のHjaldarによろしくお伝えください。" +msgstr "既にお売りしましたよ。なくしたのですか? 旧友のHjaldarによろしくお伝えください。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" -msgstr "旧友Hjaldarですか! あの、最近の彼はどうです?" +msgstr "旧友Hjaldarですか! あの、最近の彼はどうです?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." @@ -15446,7 +15455,7 @@ msgstr "彼は病気です、日に日に悪くなってるんだ。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3 msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together." -msgstr "ああ、それが聞けて本当に良かった! 一緒に仕事をしていた頃は楽しかったものです。" +msgstr "ああ、それが聞けて本当に良かった! 一緒に仕事をしていた頃は楽しかったものです。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me." @@ -15474,7 +15483,7 @@ msgstr "どうぞ400ゴールドです。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "うわっ、そんなにするの?! もっと安くなりませんか?" +msgstr "うわっ、そんなにするの?! もっと安くなりませんか?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1 @@ -15550,7 +15559,7 @@ msgstr "[日記を読む]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "Brakas、4日目。どうして、はぁ、なんでこんなところまで登ってきて来てしまったのだろう?" +msgstr "Brakas、4日目。どうして、はぁ、なんでこんなところまで登ってきて来てしまったのだろう?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." @@ -15576,11 +15585,11 @@ msgstr "[続きを読む]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." -msgstr "Brakas、7日目。シャドウの名において、山を降りることさえできない! あれは邪魔だ、乗り越えようにも今の私では弱すぎる。" +msgstr "Brakas、7日目。シャドウの名において、山を降りることさえできない! あれは邪魔だ、乗り越えようにも今の私では弱すぎる。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" -msgstr "ポーションを使い切ってしまった。どうやったらここから出られる?!" +msgstr "ポーションを使い切ってしまった。どうやったらここから出られる?!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 msgid "Getting weaker. Must rest." @@ -15588,15 +15597,15 @@ msgstr "弱ってきた。休まないと。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "Brakas、9日目。成功した! 小屋の近くにいたモンスターを倒せた、うち何匹かはマイナーヒーリングの小瓶を持っていて拾うことができた!" +msgstr "Brakas、9日目。成功した! 小屋の近くにいたモンスターを倒せた、うち何匹かはマイナーヒーリングの小瓶を持っていて拾うことができた!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "ポーションを見て、こんなに嬉しい気分になったのは生まれて初めてだ!" +msgstr "ポーションを見て、こんなに嬉しい気分になったのは生まれて初めてだ!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" -msgstr "これがあればまた下山できるかもしれない!" +msgstr "これがあればまた下山できるかもしれない!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." @@ -15624,11 +15633,11 @@ msgstr "[日記にはこれ以上ページがない]" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." -msgstr "何だ、貴様は? 小僧、邪魔をするな。子供がこんなところでウロチョロするんじゃない。" +msgstr "何だ、貴様は? 小僧、邪魔をするな。子供がこんなところでウロチョロするんじゃない。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." -msgstr "あなたがJhaeld? 行方不明者の捜査に協力するために送られました。" +msgstr "あなたがJhaeld? 行方不明者の捜査に協力するために送られました。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." @@ -15652,7 +15661,7 @@ msgstr "何か悪いことになる前に出て行くことだな。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" -msgstr "うむ、そうか。行方不明者な。貴様のような小僧に出来ることなどあるのか? ん?" +msgstr "うむ、そうか。行方不明者な。貴様のような小僧に出来ることなどあるのか? ん?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." @@ -15679,29 +15688,29 @@ msgstr "どっちかというと何か殺したいな。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 msgid "Hey, watch that tone of yours!" -msgstr "ねえ、口調に気をつけなよ!" +msgstr "ねえ、口調に気をつけなよ!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." msgstr "" -"断る。貴様こそ態度に気をつけることだ! 自分がどこにいるか、誰と話しているかを思い出せ。ワシはJhaeld、貴様がいるここはレムガードだ、\"ワシの街" +"断る。貴様こそ態度に気をつけることだ! 自分がどこにいるか、誰と話しているかを思い出せ。ワシはJhaeld、貴様がいるここはレムガードだ、\"ワシの街" "\"と言い換えてもいい。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 msgid "Fine. What do you need help with?" -msgstr "結構。何の手伝いが必要ですか?" +msgstr "結構。何の手伝いが必要ですか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 msgid "You don't scare me, old man!" -msgstr "怖がらせるなよ、爺さん!" +msgstr "怖がらせるなよ、爺さん!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." -msgstr "ワハハッ。貴様がか? 何か殺すとな?! 今日聞いた中では一番笑える話だ。一応な。" +msgstr "ワハハッ。貴様がか? 何か殺すとな?! 今日聞いた中では一番笑える話だ。一応な。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 msgid "I can handle myself. What do you need help with?" -msgstr "自分のことは自分でできる。何の手伝いが必要ですか?" +msgstr "自分のことは自分でできる。何の手伝いが必要ですか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 msgid "You just wait and see." @@ -15731,27 +15740,27 @@ msgstr "簡単そうだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "もちろん、やりますよ。誰に聞いてくるんですか?" +msgstr "もちろん、やりますよ。誰に聞いてくるんですか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?" -msgstr "よくわからないですね。報酬はあるの?" +msgstr "よくわからないですね。報酬はあるの?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3 msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?" -msgstr "よくわからないですね。どうして僕が手伝わなきゃいけないの?" +msgstr "よくわからないですね。どうして僕が手伝わなきゃいけないの?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11 msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else." -msgstr "行方不明の捜索に協力したからといって、厚かましくも報酬を要求するか? 金が目当てならよそを当たることだな。" +msgstr "行方不明の捜索に協力したからといって、厚かましくも報酬を要求するか? 金が目当てならよそを当たることだな。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0 msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "いいでしょう。やるよ。誰に聞いてくるんですか?" +msgstr "いいでしょう。やるよ。誰に聞いてくるんですか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 msgid "No reward, no help." @@ -15767,7 +15776,7 @@ msgstr "勝手にしてくれ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13 msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else." -msgstr "どうしてだと!? それが正しいからに決まっている。それが理解できんというなら、よそへ行ったほうがいいぞ。" +msgstr "どうしてだと!? それが正しいからに決まっている。それが理解できんというなら、よそへ行ったほうがいいぞ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1 msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you." @@ -15802,7 +15811,7 @@ msgstr "なるべく早めに頼む。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" -msgstr "町の外に住んでいるAlgangrorという女性は?" +msgstr "町の外に住んでいるAlgangrorという女性は?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1 msgid "I'll go ask them." @@ -15814,11 +15823,11 @@ msgstr "言ったように、できるだけ早くしてくれ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." -msgstr "どうした? まだいるのか? できるだけ早くしろと言ったはずだ。" +msgstr "どうした? まだいるのか? できるだけ早くしろと言ったはずだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there." -msgstr "彼女のことは? 橋の衛兵が橋を調査するのに僕を送ったのですけど、彼女がいると話すととても動揺しているようでした。" +msgstr "彼女のことは? 橋の衛兵が橋を調査するのに僕を送ったのですけど、彼女がいると話すととても動揺しているようでした。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 @@ -15827,7 +15836,7 @@ msgstr "あなたの言った人たちから聞いてくる。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." -msgstr "聞こえなかったか? 早くしろと言っただろう! つまりだ、こんなところで喋ってないでその者たちに話を聞いてこいと言っているのだ。" +msgstr "聞こえなかったか? 早くしろと言っただろう! つまりだ、こんなところで喋ってないでその者たちに話を聞いてこいと言っているのだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 msgid "But the bridge guard seemed..." @@ -15843,7 +15852,7 @@ msgstr "どうして…" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" -msgstr "まだ言うのか? 貴様のことはひと目見た瞬間から面倒なだけだと思っていたのだ。ほれ、さっさとその者たちと話してきてくれんか?" +msgstr "まだ言うのか? 貴様のことはひと目見た瞬間から面倒なだけだと思っていたのだ。ほれ、さっさとその者たちと話してきてくれんか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 msgid "Fine. I'll go ask them." @@ -15851,11 +15860,11 @@ msgstr "いいでしょう。聞いてくる。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." -msgstr "今度はなんだ? いいか、貴様のような小僧がここを走り回ってワシらの物をちらかされるのはゴメンだ。" +msgstr "今度はなんだ? いいか、貴様のような小僧がここを走り回ってワシらの物をちらかされるのはゴメンだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" -msgstr "行方不明者のことをワシが送った者に話を聞いてきたか?" +msgstr "行方不明者のことをワシが送った者に話を聞いてきたか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." @@ -15863,7 +15872,7 @@ msgstr "はい、全員と話しました。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" -msgstr "聞いてほしい人の名前をもう一度お願いできますか?" +msgstr "聞いてほしい人の名前をもう一度お願いできますか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 msgid "Not yet, but I will." @@ -15871,7 +15880,7 @@ msgstr "まだですが、やります。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 msgid "Well, what did you find out?" -msgstr "それで、なにかわかったことは?" +msgstr "それで、なにかわかったことは?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." @@ -15879,7 +15888,7 @@ msgstr "なにも。行方不明者のことでなにも新しいことは教え #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" -msgstr "それは…話を整理させてくれ。行方不明者のことを聞きに行ったが、誰も何も新しいことは言わなかったのか?" +msgstr "それは…話を整理させてくれ。行方不明者のことを聞きに行ったが、誰も何も新しいことは言わなかったのか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." @@ -15899,7 +15908,7 @@ msgstr "ああ、貴様のことは会ったときからトラブル以外のな #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" -msgstr "簡単な仕事をさせに貴様を送ったのだ、そして戻ってきた…なんの成果もなく!" +msgstr "簡単な仕事をさせに貴様を送ったのだ、そして戻ってきた…なんの成果もなく!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." @@ -15917,7 +15926,7 @@ msgstr "貴様が本当にわれらを助けたいというなら、他の場所 msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" msgstr "" "あるいは他の誰かがまだ考慮していない何かを知っているかもしれん。それとだ、貴様は以前Algangrorのことを言っていたような覚えがあるのだが、そうなのか" -"?" +"?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." @@ -15936,7 +15945,7 @@ msgstr "橋の衛兵が僕を町の外の廃屋へ偵察に行かせました。 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" -msgstr "\"Algangror\"の名前に心当たりは?" +msgstr "\"Algangror\"の名前に心当たりは?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." @@ -15952,7 +15961,7 @@ msgstr "聞いてきます。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." -msgstr "秘密か? 知ってることがあるなら話したほうがいい。命がかかってるかもしれんのだ。" +msgstr "秘密か? 知ってることがあるなら話したほうがいい。命がかかってるかもしれんのだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 msgid "No, I will keep my word and not tell." @@ -15976,7 +15985,7 @@ msgstr "もう何も言うことはない。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 msgid "Hmm, yes, and what of it?" -msgstr "うむ、ああ。それがどうかしたのか?" +msgstr "うむ、ああ。それがどうかしたのか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 msgid "I met a woman named Algangror in that house." @@ -15984,7 +15993,7 @@ msgstr "その家でAlgangrorという女性と会いました。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." -msgstr "Algangrorだと?! その名は久々に聞いたぞ。" +msgstr "Algangrorだと?! その名は久々に聞いたぞ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." @@ -16002,7 +16011,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 msgid "Who is she?" -msgstr "何者なのですか?" +msgstr "何者なのですか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5 msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days." @@ -16016,7 +16025,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" -msgstr "やつが家から出てきたときの悪臭を今でも思い出す。うっ。何があんなに臭うのだ?" +msgstr "やつが家から出てきたときの悪臭を今でも思い出す。うっ。何があんなに臭うのだ?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." @@ -16034,7 +16043,7 @@ msgstr "だからやつに説明を求めたのだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 msgid "Did she tell?" -msgstr "話したの?" +msgstr "話したの?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." @@ -16062,7 +16071,7 @@ msgstr "この一連の出来事は数季前の話で、今では平常通りに #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0 msgid "What now then, since she has returned?" -msgstr "それで彼女が戻ってきた今はどうなの?" +msgstr "それで彼女が戻ってきた今はどうなの?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17 msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst." @@ -16078,7 +16087,7 @@ msgstr "そんなことができる人物はさすがに危険だ。やつがど #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 msgid "So, what then?" -msgstr "それで、どうするの?" +msgstr "それで、どうするの?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20 msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing." @@ -16098,12 +16107,12 @@ msgstr "手を貸しますよ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" -msgstr "どうしようもないバカだな。立ち向かうよりもこうして座って何もしないほうが良いだって?" +msgstr "どうしようもないバカだな。立ち向かうよりもこうして座って何もしないほうが良いだって?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 msgid "Hah, sucks to be you!" -msgstr "ハッ、あなたは最低ですね!" +msgstr "ハッ、あなたは最低ですね!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." @@ -16132,7 +16141,7 @@ msgstr "これまで強敵を相手にしてきたんだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." -msgstr "忘れるな、くれぐれも気をつけることだ! 新たな失踪の責任を負うなど御免だ。" +msgstr "忘れるな、くれぐれも気をつけることだ! 新たな失踪の責任を負うなど御免だ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 msgid "I doubt it." @@ -16140,11 +16149,11 @@ msgstr "どうだろうな。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg msgid "Hello again. What news do you bring?" -msgstr "こんにちは。どんな知らせを持ってきた?" +msgstr "こんにちは。どんな知らせを持ってきた?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" -msgstr "もう一度Algangrorの話を教えてくれますか?" +msgstr "もう一度Algangrorの話を教えてくれますか?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." @@ -16168,15 +16177,15 @@ msgstr "いえ、やっぱり気にしないで。まだ本当は倒したわけ #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring." -msgstr "信じられん! うむ、これは確かにやつの指輪。" +msgstr "信じられん! うむ、これは確かにやつの指輪。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." -msgstr "まさか本当に倒したというのか? ホッとしたぞ! あの女はどれくらい狂ってた? いや、言わんでいいぞ、やつの薄汚い話などもうたくさんだ。" +msgstr "まさか本当に倒したというのか? ホッとしたぞ! あの女はどれくらい狂ってた? いや、言わんでいいぞ、やつの薄汚い話などもうたくさんだ。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." -msgstr "これはレムガードの民がやつの魔の手から守られたということを意味する。すべては君のおかげだ! 誰がこんなこと思ったであろう。" +msgstr "これはレムガードの民がやつの魔の手から守られたということを意味する。すべては君のおかげだ! 誰がこんなこと思ったであろう。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." @@ -16217,7 +16226,7 @@ msgstr "あなたの行方不明の妻のことでお尋ねするためにJhaeld #: conversationlist_norath.json:norath_2 msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" -msgstr "私がですか? いえ、何も売ってませんよ。ここがお店に見えます?" +msgstr "私がですか? いえ、何も売ってませんよ。ここがお店に見えます?" #: conversationlist_norath.json:norath_3 msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." @@ -16225,7 +16234,7 @@ msgstr "そうですね、普段はここで育ててる作物の世話をして #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 msgid "Why, what's wrong?" -msgstr "どうしたの?" +msgstr "どうしたの?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." @@ -16238,12 +16247,12 @@ msgstr "衛兵にも捜してもらったんですけど、さっぱり見つか #: conversationlist_norath.json:norath_5:0 #: conversationlist_norath.json:norath_7:0 msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" -msgstr "町の外で用事をしているだけじゃないの?" +msgstr "町の外で用事をしているだけじゃないの?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "どこへ行ったと思いますか?" +msgstr "どこへ行ったと思いますか?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 @@ -16261,12 +16270,12 @@ msgstr "正直なところ、わかりません。" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 msgid "What do you want me to say? She is missing." -msgstr "何を言えばいいので? 彼女は行方不明です。" +msgstr "何を言えばいいので? 彼女は行方不明です。" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" -msgstr "他に何か気付いたことで衛兵に話してないことはありますか?" +msgstr "他に何か気付いたことで衛兵に話してないことはありますか?" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." @@ -16282,12 +16291,12 @@ msgstr "さて、やることがあるので私はこれで失礼します。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" -msgstr "やあ。私はエリソム騎士団の団長、Krellという。何か用かな?" +msgstr "やあ。私はエリソム騎士団の団長、Krellという。何か用かな?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 msgid "Knights of Elythom? What's that?" -msgstr "エリソム騎士団? それって何ですか?" +msgstr "エリソム騎士団? それって何ですか?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." @@ -16327,7 +16336,7 @@ msgstr "そんなこととは関係なく、我々は常に仕事を成し遂げ #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 msgid "What types of work do you do?" -msgstr "どんな仕事をしているのですか?" +msgstr "どんな仕事をしているのですか?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." @@ -16347,7 +16356,7 @@ msgstr "それは頑張って。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 msgid "Shh, not so loud!" -msgstr "シーッ、静かに!" +msgstr "シーッ、静かに!" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." @@ -16378,7 +16387,7 @@ msgstr "ご覧の通りだ、我々は困難な状況に置かれている。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 msgid "What do you know about the knight that is missing?" -msgstr "行方不明の騎士について知っていることは?" +msgstr "行方不明の騎士について知っていることは?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." @@ -16394,7 +16403,7 @@ msgstr "騎士団の評判のためにも、どうかここだけの話にして #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" -msgstr "こんにちは。エリソム騎士団に何か用かな?" +msgstr "こんにちは。エリソム騎士団に何か用かな?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 @@ -16415,7 +16424,7 @@ msgstr "こんにちは。*咳*" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0 msgid "You! I have seen you." -msgstr "あなた! 見たことがあるわ。" +msgstr "あなた! 見たことがあるわ。" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 @@ -16429,27 +16438,27 @@ msgstr "そんなはずない、ここには初めて来ました。" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 msgid "Yes, I was just here, remember?" -msgstr "ええ、ここを訪ねましたっけ、覚えてますか?" +msgstr "ええ、ここを訪ねましたっけ、覚えてますか?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" msgstr "" -"夢と幻。あなたが! あの怪物に挑む子供。\n" +"夢と幻。あなたが! あの怪物に挑む子供。\n" "[Duainaはあなたに恐怖の表情を浮かべる]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" -msgstr "僕のことを幻で見ただって?" +msgstr "僕のことを幻で見ただって?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" -msgstr "眠りにつく怪物よ。おぉ、そんなっ。あぁ、なぜあなたはここにやって来たの? まさか私に会いに?" +msgstr "眠りにつく怪物よ。おぉ、そんなっ。あぁ、なぜあなたはここにやって来たの? まさか私に会いに?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 msgid "Nooo, please spare me!" -msgstr "やめてっ、どうか見逃して頂戴!" +msgstr "やめてっ、どうか見逃して頂戴!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." @@ -16461,19 +16470,19 @@ msgstr "見れば分かるわ。あなたには才能がある。怪物を滅ぼ #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" -msgstr "兄のAndorと間違えてませんか?" +msgstr "兄のアンドールと間違えてませんか?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." -msgstr "兄? ええ、私が見た幻はそれに違いない。段々とはっきりしてきました。" +msgstr "兄? ええ、私が見た幻はそれに違いない。段々とはっきりしてきました。" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6 msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" -msgstr "黒き手が大地を覆う。追う怪物。イヤぁッ! ここから出て行って!" +msgstr "黒き手が大地を覆う。追う怪物。イヤぁッ! ここから出て行って!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 msgid "I'm not here to hurt you!" -msgstr "僕は傷つけに来たんじゃない!" +msgstr "僕は傷つけに来たんじゃない!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." @@ -16513,7 +16522,7 @@ msgstr "[Duainaは口に手を当て無言であなたを見つめる]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" -msgstr "他には何を見たの?" +msgstr "他には何を見たの?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop msgid "[Duaina stares at you in silence]" @@ -16521,7 +16530,7 @@ msgstr "[Duainaは無言であなたを見つめる]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "われらのヒーローの入店です。なんとも光栄ですね。どのようなご用件でしょう? 新しいブーツですか、それともグローブの方で?" +msgstr "われらのヒーローの入店です。なんとも光栄ですね。どのようなご用件でしょう? 新しいブーツですか、それともグローブの方で?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 @@ -16535,7 +16544,7 @@ msgstr "装備の改良をしてくれるとJhaeldから聞きました。" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" -msgstr "ええそうです、販売している防御装備のほとんどを調整できますよ。何か改良できるところがないか、持ち物を調べてみましょうか?" +msgstr "ええそうです、販売している防御装備のほとんどを調整できますよ。何か改良できるところがないか、持ち物を調べてみましょうか?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 msgid "Sure, go ahead." @@ -16551,11 +16560,11 @@ msgstr "ええ。気が変わったらまたお越しいただけると光栄で #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "どうも。どのようなご用件でしょう? 新しいブーツですか、それともグローブの方で?" +msgstr "どうも。どのようなご用件でしょう? 新しいブーツですか、それともグローブの方で?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 msgid "How is business?" -msgstr "景気はどうですか?" +msgstr "景気はどうですか?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_2 msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." @@ -16572,7 +16581,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." -msgstr "本当に? あなたが知ってること、見たものは興味を引くかもしれませんよ。" +msgstr "本当に? あなたが知ってること、見たものは興味を引くかもしれませんよ。" #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." @@ -16584,7 +16593,7 @@ msgstr "とはいえ、それに関して私は何も知りません。*咳*" #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 msgid "Did the guards ask you about what you know?" -msgstr "衛兵には何か聞かれましたか?" +msgstr "衛兵には何か聞かれましたか?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_6 msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." @@ -16600,7 +16609,7 @@ msgstr "その後の彼女の行方は見てません。" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" -msgstr "あの、このことなら以前も衛兵にお話しましたよ。なにか意味があるんですか?" +msgstr "あの、このことなら以前も衛兵にお話しましたよ。なにか意味があるんですか?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 msgid "I'll keep my eye on you." @@ -16635,7 +16644,7 @@ msgstr "素敵なレムガードシールドをお持ちですね。700ゴール #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "また後で。他に改良できるものはありますか?" +msgstr "また後で。他に改良できるものはありますか?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 msgid "Here you go. One improved Remgard shield." @@ -16645,7 +16654,7 @@ msgstr "お待たせしました。改良したレムガードシールドです #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 msgid "Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "他に改良できるものはありますか?" +msgstr "他に改良できるものはありますか?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." @@ -16665,7 +16674,7 @@ msgstr "素敵なコンバットグローブをお召しですね。手から外 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." -msgstr "お持ちのチェインメイルは素晴らしい品ですね! 3000ゴールドあれば、打撃を逸らすだけではなく、攻撃の妨げにもならないように改良できます。" +msgstr "お持ちのチェインメイルは素晴らしい品ですね! 3000ゴールドあれば、打撃を逸らすだけではなく、攻撃の妨げにもならないように改良できます。" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 msgid "Here you go. One improved chain mail." @@ -16677,11 +16686,11 @@ msgstr "お召しのチェインメイルは素晴らしい品ですね。胸か #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" -msgstr "見覚えがないなアンタ。さてはレムガードの住人じゃないな?" +msgstr "見覚えがないなアンタ。さてはレムガードの住人じゃないな?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." -msgstr "クロスグレンという小さな集落から来ました、兄のAndorを探してます。" +msgstr "クロスグレンという小さな集落から来ました、兄のアンドールを探してます。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 @@ -16690,7 +16699,7 @@ msgstr "なるほど、頑張って。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" -msgstr "そこを通りたいんだけど、邪魔しないでくれる?" +msgstr "そこを通りたいんだけど、邪魔しないでくれる?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 msgid "No problem, please go ahead." @@ -16698,15 +16707,15 @@ msgstr "構わない、どうぞ。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 msgid "No, you get out of *my* way!" -msgstr "いいや、お前が邪魔するな!" +msgstr "いいや、お前が邪魔するな!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 msgid "Hah! *snort*" -msgstr "はんッ! *鼻を鳴らす*" +msgstr "はんッ! *鼻を鳴らす*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." -msgstr "指輪を見なかったかな? 木の間に落としちゃってさ。ステキな指輪だったんだ。" +msgstr "指輪を見なかったかな? 木の間に落としちゃってさ。ステキな指輪だったんだ。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager5 @@ -16720,7 +16729,7 @@ msgstr "すみません、話してる時間がありません。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "この辺の人じゃないわよね? 泊まる場所がほしいなら、酒場に行ってみて。Kendelowが部屋を貸し出してるそうよ。" +msgstr "この辺の人じゃないわよね? 泊まる場所がほしいなら、酒場に行ってみて。Kendelowが部屋を貸し出してるそうよ。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." @@ -16728,15 +16737,15 @@ msgstr "ロレス湖の向こうから妙な音が聞こえたんだ。向こう #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog msgid "Woof! *pant* *pant*" -msgstr "ヴーッ! *息を荒げる*" +msgstr "ヴーッ! *息を荒げる*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" -msgstr "いや、あっち行ってくれよ! ここなら見つからないんだ。お気に入りの隠れ場を取らないで!" +msgstr "いや、あっち行ってくれよ! ここなら見つからないんだ。お気に入りの隠れ場を取らないで!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 msgid "Hey, get out of here! This is my house!" -msgstr "ちょっと、出て行ってください! ここは私の家ですよ!" +msgstr "ちょっと、出て行ってください! ここは私の家ですよ!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 msgid "" @@ -16744,7 +16753,7 @@ msgid "" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" "[Larniが額を押さえている]\n" -"ちょっと、 *咳* 出て行ってください! ここは…*咳*…私の家ですよ!" +"ちょっと、 *咳* 出て行ってください! ここは…*咳*…私の家ですよ!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." @@ -16752,7 +16761,7 @@ msgstr "洞窟のトロールをほとんど殺してきましたよ。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" -msgstr "当店へようこそ。何があるかご覧になりますか?" +msgstr "当店へようこそ。何があるかご覧になりますか?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 @@ -16772,15 +16781,15 @@ msgstr "[Arnalは咳払いする]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" -msgstr "当店へ…*咳*…ようこそ。何があるか…*咳*…ご覧になりますか?" +msgstr "当店へ…*咳*…ようこそ。何があるか…*咳*…ご覧になりますか?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" -msgstr "大丈夫?" +msgstr "大丈夫?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" -msgstr "こっちに来るな、あなたの罹ってるものを僕に移さないでくれ!" +msgstr "こっちに来るな、あなたの罹ってるものを僕に移さないでくれ!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" @@ -16816,11 +16825,11 @@ msgstr "そういうことは考えないように。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." -msgstr "*ゲップ* ハハハ! まさかあの女がこんなことになるなんてな! いや逆か? どうだったかな。" +msgstr "*ゲップ* ハハハ! まさかあの女がこんなことになるなんてな! いや逆か? どうだったかな。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" -msgstr "*ゲップ* ここァ北国でも1番だな!" +msgstr "*ゲップ* ここァ北国でも1番だな!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." @@ -16832,11 +16841,11 @@ msgstr "俺は一度やっちまった、ガルモア山の恐ろしい洞窟に #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" -msgstr "あそこは人の心をかき乱す。いいな、行きたいと思っても行くんじゃねェぞ!" +msgstr "あそこは人の心をかき乱す。いいな、行きたいと思っても行くんじゃねェぞ!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 msgid "Mount Galmore, where is that?" -msgstr "ガルモア山はどこですか?" +msgstr "ガルモア山はどこですか?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 msgid "I'll keep that in mind." @@ -16844,11 +16853,11 @@ msgstr "覚えておきます。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 msgid "Get out of my way!" -msgstr "邪魔!" +msgstr "邪魔!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" -msgstr "*ゲップ* ありゃ何だっけ? 何か言ったか?" +msgstr "*ゲップ* ありゃ何だっけ? 何か言ったか?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." @@ -16858,7 +16867,7 @@ msgstr "ああ、こんにちは。今は話せないんです、作物を植え #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0 msgid "Do you know where I can find some damerilias?" -msgstr "ダメリリアがどこにあるかご存知ですか?" +msgstr "ダメリリアがどこにあるかご存知ですか?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 msgid "I hope the lands will be good to us this season." @@ -16874,7 +16883,7 @@ msgstr "Chaelは木を切る。木はChaelを幸せにしてくれる。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" -msgstr "衛兵! 私の部屋に強盗が!" +msgstr "衛兵! 私の部屋に強盗が!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." @@ -16890,11 +16899,11 @@ msgstr "すみません、僕は…" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 msgid "Help! Guards!" -msgstr "助けてください! 衛兵!" +msgstr "助けてください! 衛兵!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" -msgstr "ちょっと、ここは私の家です。衛兵を呼ばれたくないなら出て行ってください!" +msgstr "ちょっと、ここは私の家です。衛兵を呼ばれたくないなら出て行ってください!" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." @@ -16907,7 +16916,7 @@ msgstr "うちの酒場へようこそお越しくださいました。ごゆっ #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d msgid "How may I be of service?" -msgstr "どのようなご用件でしょうか?" +msgstr "どのようなご用件でしょうか?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." @@ -16924,7 +16933,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." -msgstr "中に入ったときに、エリソム騎士団が酒場を訪ねているのには気づきましたか? レムガードのおもてなしに気づいてくれる人が増えているようですね。" +msgstr "中に入ったときに、エリソム騎士団が酒場を訪ねているのには気づきましたか? レムガードのおもてなしに気づいてくれる人が増えているようですね。" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." @@ -16948,11 +16957,11 @@ msgstr "600ゴールドでお好きなだけ部屋をお貸ししましょう。 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." -msgstr "600ゴールドって、頭がおかしいの!? 大金ですよ。" +msgstr "600ゴールドって、頭がおかしいの!? 大金ですよ。" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 msgid "Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "もう少し安くなりませんか?" +msgstr "もう少し安くなりませんか?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 @@ -16972,7 +16981,7 @@ msgstr "値段は決まってまして。誰にでも割引するわけにはい #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" -msgstr "あなたは魔女Algangrorの件でレムガードの私たちを助けてくださったわけですし、値引きしましょう。400ゴールドでいかがでしょう?" +msgstr "あなたは魔女Algangrorの件でレムガードの私たちを助けてくださったわけですし、値引きしましょう。400ゴールドでいかがでしょう?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." @@ -16988,7 +16997,7 @@ msgstr "ここに居たってなんにもないぜ。" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2 msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" -msgstr "こりゃ面白い。フォールヘブンのガキが、このレムガードに?" +msgstr "こりゃ面白い。フォールヘブンのガキが、このレムガードに?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." @@ -16996,11 +17005,11 @@ msgstr "僕はフォールヘブンじゃなくて、フォールヘブンから #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" -msgstr "どうして僕がどこから来たのかわかるのですか?" +msgstr "どうして僕がどこから来たのかわかるのですか?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." -msgstr "そうかい? ほーう、そりゃ面白いな。とはいえ、どっちだって変わりゃしないがね。" +msgstr "そうかい? ほーう、そりゃ面白いな。とはいえ、どっちだって変わりゃしないがね。" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." @@ -17016,7 +17025,7 @@ msgstr "$playername…そうだな、コイツがお前の呼び名だな。" #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 msgid "How do you know my name? Who are you?" -msgstr "どうして僕の名前を知っているの? あなたは一体?" +msgstr "どうして僕の名前を知っているの? あなたは一体?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." @@ -17024,11 +17033,11 @@ msgstr "オレは…お前さんの友人とでも言っておこうかね。友 #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" -msgstr "さて、用件はなんだ? 装備か? 情報かい?" +msgstr "さて、用件はなんだ? 装備か? 情報かい?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 msgid "What information do you have?" -msgstr "どんな情報があるのですか?" +msgstr "どんな情報があるのですか?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop @@ -17053,15 +17062,15 @@ msgstr "へへっ。何が襲ったのかなんざアイツらにゃわかりっ #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" -msgstr "おっと、こんにちは! なんでもないさ、ただこの辺をブラついてるだけでね。何もおかしなことじゃない。そうだろ?" +msgstr "おっと、こんにちは! なんでもないさ、ただこの辺をブラついてるだけでね。何もおかしなことじゃない。そうだろ?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" -msgstr "*咳* 放っておいてください。私は何も *咳* してない!" +msgstr "*咳* 放っておいてください。私は何も *咳* してない!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "あの、あなた何をしてるので? おかしなマネはやめてくださいよ。" +msgstr "あの、あなた何をしてるので? おかしなマネはやめてくださいよ。" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." @@ -17073,11 +17082,11 @@ msgstr "ここは子供のいるところじゃないんだ。出ていった方 #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." -msgstr "見えるかい? せっかく収穫した作物が腐り始めてるんだ。ハアァ、機会があったときにドアは直しておくべきだったよ。" +msgstr "見えるかい? せっかく収穫した作物が腐り始めてるんだ。ハアァ、機会があったときにドアは直しておくべきだったよ。" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." -msgstr "あぁ、良いところだよな? 他に何がいるよ? 美味い飯、暖かいベッド、そして語らい合う人々…ここには男が求めるすべてが揃ってるのさ。" +msgstr "あぁ、良いところだよな? 他に何がいるよ? 美味い飯、暖かいベッド、そして語らい合う人々…ここには男が求めるすべてが揃ってるのさ。" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." @@ -17094,7 +17103,7 @@ msgstr "やっぱりいいです。さようなら。" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" -msgstr "あなたは! 魔女Algangrorから私たちを助けてくださったそうですね。どうもありがとう!" +msgstr "あなたは! 魔女Algangrorから私たちを助けてくださったそうですね。どうもありがとう!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." @@ -17102,11 +17111,11 @@ msgstr "感謝の気持ちに、私が作ったこの帽子を差し上げます #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" -msgstr "まるで冒険家だな。何しに来たんだ?" +msgstr "まるで冒険家だな。何しに来たんだ?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 msgid "I'm looking for my brother Andor." -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 msgid "I'm just looking for trouble." @@ -17114,7 +17123,7 @@ msgstr "トラブルを探してるんだ。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." -msgstr "ハハッ、そりゃ確かに冒険家っぽいな! ガッツだ坊や、冒険家として成功するにはコイツが必要だ。お前には勇気があるらしい。" +msgstr "ハハッ、そりゃ確かに冒険家っぽいな! ガッツだ坊や、冒険家として成功するにはコイツが必要だ。お前には勇気があるらしい。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." @@ -17122,7 +17131,7 @@ msgstr "俺はReinkarr。大した腕じゃないが冒険家と言えるだろ #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 msgid "Any good tales to tell?" -msgstr "何かいい話は?" +msgstr "何かいい話は?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." @@ -17130,7 +17139,7 @@ msgstr "いや、特にないんだ。結局、冒険家業のコツを掴めな #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 msgid "What crystals?" -msgstr "クリスタルって?" +msgstr "クリスタルって?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." @@ -17138,7 +17147,7 @@ msgstr "そこは気にしなくっていい。どのみち見つからなかっ #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 msgid "What crystals were you looking for?" -msgstr "何のクリスタルを探してたの?" +msgstr "何のクリスタルを探してたの?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." @@ -17150,11 +17159,11 @@ msgstr "それなら持ってます。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 msgid "So what made you stop looking?" -msgstr "それならどうして探すのをやめたの?" +msgstr "それならどうして探すのをやめたの?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 msgid "What are they?" -msgstr "それは一体?" +msgstr "それは一体?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." @@ -17164,7 +17173,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 msgid "What made you stop looking?" -msgstr "どうして探すのをやめたの?" +msgstr "どうして探すのをやめたの?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." @@ -17176,7 +17185,7 @@ msgstr "とにかく、話せてよかったよ。達者でな。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." -msgstr "なんだって!? 本当に持ってるのか? どれどれ。ああ、確かに読んだ説明とも一致している。" +msgstr "なんだって!? 本当に持ってるのか? どれどれ。ああ、確かに読んだ説明とも一致している。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." @@ -17184,7 +17193,7 @@ msgstr "坊や、ソイツは内緒にしておけ。何をするにせよ、失 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 msgid "What can I do with it?" -msgstr "どうすればいい?" +msgstr "どうすればいい?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." @@ -17192,7 +17201,7 @@ msgstr "クリスタルを手に入れるためなら何でもするという商 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 msgid "Please be careful though!" -msgstr "でもどうか気をつけて!" +msgstr "でもどうか気をつけて!" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 msgid "You see a bed." @@ -17292,7 +17301,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" -msgstr "ロレス湖とレムガードの町へようこそ!" +msgstr "ロレス湖とレムガードの町へようこそ!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave msgid "The thicket is too dense for you to get through." @@ -17308,7 +17317,7 @@ msgstr "洞窟の狭い開口部を通り抜ける。湿った洞窟の中で、 #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." -msgstr "地図が示す洞窟に違いない。きっとここがVacorの古い隠れ家だ。" +msgstr "地図が示す洞窟に違いない。きっとここがヴァコールの古い隠れ家だ。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." @@ -17320,15 +17329,15 @@ msgstr "僕はクロスグレンの村から来ました。ここからずっと #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" -msgstr "クロスグレンか! 知ってるぞ、フォールヘブンからそう遠くないだろ?" +msgstr "クロスグレンか! 知ってるぞ、フォールヘブンからそう遠くないだろ?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." -msgstr "古い友人が…フォールヘブンにいるんだ。名前はUnzelと言うんだが。" +msgstr "古い友人が…フォールヘブンにいるんだ。名前はアンゼルと言うんだが。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" -msgstr "彼に会ったことは?" +msgstr "彼に会ったことは?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 msgid "No, I've never met him." @@ -17344,7 +17353,7 @@ msgstr "ええ、会ったことがある。彼の血がブーツに着いてる #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." -msgstr "ええ、Vacorという悪党を倒すのを手伝いました。" +msgstr "ええ、ヴァコールという悪党を倒すのを手伝いました。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." @@ -17352,31 +17361,31 @@ msgstr "まだいるんじゃないかな。元気にしてるといいんだが #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" -msgstr "僕の兄のAndorを探してるのですけど、見かけませんでしたか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探してるのですけど、見かけませんでしたか?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "Andor? いや、すまない。聞いたことがない。" +msgstr "アンドール? いや、すまない。聞いたことがない。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." -msgstr "君が!? でも…なんてことだ! 君はVacorの仲間だったんだな。" +msgstr "君が!? でも…なんてことだ! 君はヴァコールの仲間だったんだな。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" -msgstr "ああそうか、感じる。Vacorの手下なのか! あの男は止めなくちゃならない!" +msgstr "ああそうか、感じる。ヴァコールの手下なのか! あの男は止めなくちゃならない!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" -msgstr "いいな、そりゃいい知らせだ! シャドウがあなたと共にありますように!" +msgstr "いいな、そりゃいい知らせだ! シャドウがあなたと共にありますように!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." -msgstr "フォールヘブンの友が戻ってきた。Unzelがまだ無事と知れて安心したよ。" +msgstr "フォールヘブンの友が戻ってきた。アンゼルがまだ無事と知れて安心したよ。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" -msgstr "彼宛にメッセージを頼んでもいいかな?" +msgstr "彼宛にメッセージを頼んでもいいかな?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 msgid "You'd be well compensated for your efforts." @@ -17412,15 +17421,15 @@ msgstr "[彼から封印されたメッセージを受け取る]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." -msgstr "Kaverin、頼りにしてくれていいよ。" +msgstr "カベリン、頼りにしてくれていいよ。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." -msgstr "ああ。Unzelにそのメッセージを届けてくれ。" +msgstr "ああ。アンゼルにそのメッセージを届けてくれ。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" -msgstr "また会えて嬉しいよ。メーッセージをUnzelに届けてくれたか?" +msgstr "また会えて嬉しいよ。メーッセージをアンゼルに届けてくれたか?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 msgid "Yes, the message is delivered." @@ -17440,7 +17449,7 @@ msgstr "仕事の報酬としてこの地図を受け取ってくれ。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." -msgstr "Vacorの隠れ家のひとつを発見したんだ、はるか南だな。" +msgstr "ヴァコールの隠れ家のひとつを発見したんだ、はるか南だな。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." @@ -17456,23 +17465,23 @@ msgstr "シャドウとともに歩まんことを。" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." -msgstr "久しぶり。Unzelがまだ無事と知れたこと、メッセージを君が届けてくれたことで安心できたよ。" +msgstr "久しぶり。アンゼルがまだ無事と知れたこと、メッセージを君が届けてくれたことで安心できたよ。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "手に持っているものはなんだ?! …その印には覚えがあるぞ!" +msgstr "手に持っているものはなんだ?! …その印には覚えがあるぞ!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." -msgstr "そうでしょうね、レムガードにいたUnzelの仲間から見つけたものです。" +msgstr "そうでしょうね、レムガードにいたアンゼルの仲間から見つけたものです。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 msgid "What? ... Oh, this?" -msgstr "何です? …ああこれのこと?" +msgstr "何です? …ああこれのこと?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 msgid "Surely, he didn't just give it to you!" -msgstr "よもや、そやつとてお前に預けたわけではあるまい!" +msgstr "よもや、そやつとてお前に預けたわけではあるまい!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." @@ -17480,24 +17489,24 @@ msgstr "彼から色々問い詰められたので。黙らせる必要があっ #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "それで、殺したのだな? そうであろう?!" +msgstr "それで、殺したのだな? そうであろう?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." -msgstr "Kaverinは死んだ。彼の血でブーツが汚れたよ。" +msgstr "カベリンは死んだ。彼の血でブーツが汚れたよ。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "どうやってその文書を手に入れた?!" +msgstr "どうやってその文書を手に入れた?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." -msgstr "レムガードにいたKaverinという男から、Unzelのことを尋ねられたんだ…" +msgstr "レムガードにいたカベリンという男から、アンゼルのことを尋ねられたんだ…" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 msgid "What happened boy?!" -msgstr "その者はどうした?!" +msgstr "その者はどうした?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." @@ -17505,11 +17514,11 @@ msgstr "よし、これで安心して裂け目の呪文に取り組めるとい #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" -msgstr "その文書が必要だ!" +msgstr "その文書が必要だ!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 msgid "I must know what they are planning!" -msgstr "何をあやつらが計画しているか知らねばならんのだ!" +msgstr "何をあやつらが計画しているか知らねばならんのだ!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 msgid "Here, have the message." @@ -17517,7 +17526,7 @@ msgstr "どうぞ、メッセージです。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 msgid "What's in it for me?" -msgstr "僕に何の得があるの?" +msgstr "僕に何の得があるの?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." @@ -17533,7 +17542,7 @@ msgstr "よし。ではメッセージをよこすのだ。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 msgid "Here is the message, Vacor." -msgstr "これがメッセージです、Vacor。" +msgstr "これがメッセージです、ヴァコール。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." @@ -17553,11 +17562,11 @@ msgstr "さて、どれどれ。" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "[Vacorは封印されたメッセージを開いて読み始める]" +msgstr "[ヴァコールは封印されたメッセージを開いて読み始める]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." -msgstr "ほう…ふうむ…何だと?! *ブツブツと呟く* …ああ、そうであったか…" +msgstr "ほう…ふうむ…何だと?! *ブツブツと呟く* …ああ、そうであったか…" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." @@ -17565,11 +17574,11 @@ msgstr "感謝しよう、お前では計り知れんほどにワシの助けと #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" -msgstr "クハハハ!!! チカラはもうすぐワシのものだ!" +msgstr "クハハハ!!! チカラはもうすぐワシのものだ!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" -msgstr "いいね! シャドウは止めないと!" +msgstr "いいね! シャドウは止めないと!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 msgid "I just wanted a reward... Weirdo." @@ -17581,7 +17590,7 @@ msgstr "メッセージの件には感謝しよう、だがもう帰ってくれ #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" -msgstr "旧友のKaverinか! それはよかったよ、まだ無事だったんだね。それでメッセージって?" +msgstr "旧友のカベリンか! それはよかったよ、まだ無事だったんだね。それでメッセージって?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 msgid "Here it is." @@ -17593,7 +17602,7 @@ msgid "" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" msgstr "" "ううん、なるほど…どれどれ…\n" -"[Unzelはメッセージの封を開いて読み始める]" +"[アンゼルはメッセージの封を開いて読み始める]" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." @@ -17609,11 +17618,11 @@ msgstr "君の助けは、君が思っている以上に価値あるものにな #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" -msgstr "今度旧友のKaverinと会ったらよろしく頼めるかな?" +msgstr "今度旧友のカベリンと会ったらよろしく頼めるかな?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." -msgstr "久しぶり。Vacorを倒してくれて、Kaverinからのメッセージを持って来てくれてありがとう。" +msgstr "久しぶり。ヴァコールを倒してくれて、カベリンからのメッセージを持って来てくれてありがとう。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." @@ -17727,11 +17736,11 @@ msgstr "墓からの悪臭が堪らない。何かが最近墓を荒らしたに #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." -msgstr "十字架にはこう書かれている: ta'Dregはここに眠る。Luthor王の助言者。" +msgstr "十字架にはこう書かれている: ta'Dregはここに眠る。ルーサー王の助言者。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." -msgstr "十字架にはこう書かれている: 我らの救世主にして指導者、Luthor王。墓にはLuthor家の金印が飾られている。" +msgstr "十字架にはこう書かれている: 我らの救世主にして指導者、ルーサー王。墓にはルーサー家の金印が飾られている。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." @@ -17865,15 +17874,15 @@ msgstr "こんにちは。よそへ行ってくれ。ここにあるものはフ #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "おお、君が例のあの子か! 話には聞いていたぞ。話題にあった顔とようやく会えて嬉しく思う。" +msgstr "おお、君が例のあの子か! 話には聞いていたぞ。話題にあった顔とようやく会えて嬉しく思う。" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" -msgstr "何か協力できることは?" +msgstr "何か協力できることは?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0 msgid "Care to trade some items?" -msgstr "アイテムを取引しませんか?" +msgstr "アイテムを取引しませんか?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y3 msgid "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along here in a long time." @@ -17889,11 +17898,11 @@ msgstr "Agthorと話してくれ。" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2 msgid "Are you from Feygard?" -msgstr "フェイガードの方ですか?" +msgstr "フェイガードの方ですか?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3 msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" -msgstr "あなたが着ているその素敵な鎧はどこで手に入るのですか?" +msgstr "あなたが着ているその素敵な鎧はどこで手に入るのですか?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1 msgid "" @@ -17905,19 +17914,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" -msgstr "フェイガードのために!" +msgstr "フェイガードのために!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." -msgstr "止まれ! それ以上近寄るな。ここの箱はフェイガードの所有する物だ。" +msgstr "止まれ! それ以上近寄るな。ここの箱はフェイガードの所有する物だ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 msgid "I mean you no harm. Who are you?" -msgstr "危害を加えるつもりはない。あなたは誰ですか?" +msgstr "危害を加えるつもりはない。あなたは誰ですか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "いいですよ。ここにいます。あなたは誰ですか?" +msgstr "いいですよ。ここにいます。あなたは誰ですか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." @@ -17925,7 +17934,7 @@ msgstr "私はフェイガードのAulowennという。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "ここで何をしてるの?" +msgstr "ここで何をしてるの?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." @@ -17941,7 +17950,7 @@ msgstr "元気だといいが。他の者と違って…" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" -msgstr "他とは?" +msgstr "他とは?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." @@ -17962,7 +17971,7 @@ msgstr "部下の何人かはこの森に住む怪物に殺された、何人か #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "彼らの身に何が起こったと思いますか?" +msgstr "彼らの身に何が起こったと思いますか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." @@ -17992,7 +18001,7 @@ msgstr "頑張ってください。さようなら。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." -msgstr "そうか? 君にできることが1つある。" +msgstr "そうか? 君にできることが1つある。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." @@ -18012,7 +18021,7 @@ msgstr "もちろん、良くないことだ。君にはそれを排除するか #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" -msgstr "東の墓に行って、そこの怪物を倒せと?" +msgstr "東の墓に行って、そこの怪物を倒せと?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." @@ -18054,7 +18063,7 @@ msgstr "好きにしてくれて構わない。とにかく私はここにいる #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" -msgstr "また会ったな。あの怪物を倒したのか?" +msgstr "また会ったな。あの怪物を倒したのか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." @@ -18082,7 +18091,7 @@ msgstr "お帰りなさい。仲間の衛兵の墓につきまとっていた邪 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" -msgstr "耳を貸したのか? どんな嘘を信じさせた?" +msgstr "耳を貸したのか? どんな嘘を信じさせた?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." @@ -18090,11 +18099,11 @@ msgstr "あなたが彼の家族を殺していると話しました。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." -msgstr "もちろんそうだ! やつらは我々を攻撃してきたのだ、相手を仕留めることによって予防措置を取ってきた。これ以上こちらを殺しにかかれないようにな。" +msgstr "もちろんそうだ! やつらは我々を攻撃してきたのだ、相手を仕留めることによって予防措置を取ってきた。これ以上こちらを殺しにかかれないようにな。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." -msgstr "フェイガードの力に対抗できるとやつらは信じているのだ。ハンッ! 増援が来ようとも羊のごとく斬り伏せてみせる。" +msgstr "フェイガードの力に対抗できるとやつらは信じているのだ。ハンッ! 増援が来ようとも羊のごとく斬り伏せてみせる。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 @@ -18112,7 +18121,7 @@ msgstr "僕もあなたを始末するよう言われたんだ、そうさせて #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "はぁっ! 私を始末するだと? そんな馬鹿な話が。" +msgstr "はぁっ! 私を始末するだと? そんな馬鹿な話が。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 @@ -18121,7 +18130,7 @@ msgstr "勝ち目は無いぞ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" -msgstr "はぁっ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。我々を。襲ってきたんだ。わかったか?" +msgstr "はぁっ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。我々を。襲ってきたんだ。わかったか?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 msgid "Good. We need all the help we can get." @@ -18146,7 +18155,7 @@ msgstr "彼女とはもう話したし、行方不明者の捜索に協力する #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 msgid "What's back here?" -msgstr "奥には何があるのですか?" +msgstr "奥には何があるのですか?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 @@ -18163,15 +18172,15 @@ msgstr "私の後ろはチャーウッド鉱山町への道がある。だがMae #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 msgid "Thank you for helping us!" -msgstr "助けてくれてありがとう!" +msgstr "助けてくれてありがとう!" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 msgid "Please, you have to help us!" -msgstr "助けてください!" +msgstr "助けてください!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 msgid "Thank you so much for finding our missing people!" -msgstr "行方不明者を見つけてくれて、本当にありがとうございました!" +msgstr "行方不明者を見つけてくれて、本当にありがとうございました!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." @@ -18183,11 +18192,11 @@ msgstr "少ないですが、もしよろしければ食べ物もありますよ #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." -msgstr "一体どうすればいいの? かわいそうなAyellとFayvara、無事だといいのですけど。" +msgstr "一体どうすればいいの? かわいそうなAyellとFayvara、無事だといいのですけど。" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 msgid "What happened to them?" -msgstr "何があったの?" +msgstr "何があったの?" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 msgid "You should talk to Maevalia over there." @@ -18199,7 +18208,7 @@ msgstr "ごめんなさい、今は気が散って手を貸してあげられな #: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" -msgstr "Khoraillaが叫ぶ: ちょっと、そこから離れて!" +msgstr "Khoraillaが叫ぶ: ちょっと、そこから離れて!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar msgid "Ah, you really know what's good." @@ -18211,7 +18220,7 @@ msgstr "そうだといいけど。ここまで長い道のりでした。" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" -msgstr "トゥクズンのチカラの前にひれ伏すのだ!" +msgstr "トゥクズンのチカラの前にひれ伏すのだ!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 msgid "I bow to no one." @@ -18219,11 +18228,11 @@ msgstr "誰にもひれ伏さない。" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 msgid "Bow down to your own death!" -msgstr "自分の死に向かってひれ伏せ!" +msgstr "自分の死に向かってひれ伏せ!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0 msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" -msgstr "こっちだ、来てくれたことにシャドウへの感謝を! ロープをほどいてくれ!" +msgstr "こっちだ、来てくれたことにシャドウへの感謝を! ロープをほどいてくれ!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 @@ -18237,7 +18246,7 @@ msgstr "そのまま置いていこう。" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." -msgstr "これで自由だ、ありがとう! 丘を下ってチャーウッドキャビンに行くよ。向こうで会いましょう。" +msgstr "これで自由だ、ありがとう! 丘を下ってチャーウッドキャビンに行くよ。向こうで会いましょう。" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." @@ -18253,11 +18262,11 @@ msgstr "遺骨の中に\"Morenavia\"との刻印入りの指輪がある。チ #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." -msgstr "助けてください! ここで監禁されてます。" +msgstr "助けてください! ここで監禁されてます。" #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." -msgstr "ありがとう、本当にありがとう! 丘を下ってチャーウッドキャビンに行きます。向こうで会いましょう。" +msgstr "ありがとう、本当にありがとう! 丘を下ってチャーウッドキャビンに行きます。向こうで会いましょう。" #: conversationlist_charwood2.json:ayell msgid "You see a pile of bloody body parts." @@ -18273,11 +18282,11 @@ msgstr "遺骨の中に\"Ayell\"との刻印入りの指輪がある。チャー #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" -msgstr "だ…誰だ…捕まえに来たのか?" +msgstr "だ…誰だ…捕まえに来たのか?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 msgid "Get you?" -msgstr "あなたを?" +msgstr "あなたを?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." @@ -18285,11 +18294,11 @@ msgstr "[嘘]そうだ、お前を捕まえに来た。ついて来い。" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" -msgstr "うわぁぁあ! この日が来るのは分かってた。お前らに捕まってたまるか!" +msgstr "うわぁぁあ! この日が来るのは分かってた。お前らに捕まってたまるか!" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 msgid "Wait, who are these people you are referring to?" -msgstr "待って、あなたが言っているのは誰のこと?" +msgstr "待って、あなたが言っているのは誰のこと?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl2 msgid "The Sakul are coming." @@ -18297,7 +18306,7 @@ msgstr "Sakulが来る。" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." -msgstr "おい! ここで何か見たとしても、オレたちは完全に無実だからな。" +msgstr "おい! ここで何か見たとしても、オレたちは完全に無実だからな。" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." @@ -18317,7 +18326,7 @@ msgstr "ああ、オレたちはまあ…うーんと…ここにいる。間違 #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" -msgstr "後ろの木箱には何があるんですか?" +msgstr "後ろの木箱には何があるんですか?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." @@ -18333,7 +18342,7 @@ msgstr "他の人たちのように助けを求めに来たのではないこと #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 msgid "What people?" -msgstr "どんな人たち?" +msgstr "どんな人たち?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." @@ -18349,7 +18358,7 @@ msgstr "何か企んでいるようですね。" #: conversationlist_esfiume.json:erethori2 msgid "Really? I think you had better leave." -msgstr "そうか? 出て行ったほうがいいと思うぞ。" +msgstr "そうか? 出て行ったほうがいいと思うぞ。" #: conversationlist_esfiume.json:erethori3 msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." @@ -18365,7 +18374,7 @@ msgstr "あそこで何が起きたのかまでは知らないけどね。チャ #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" -msgstr "チャーウッドはどこですか?" +msgstr "チャーウッドはどこですか?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." @@ -18381,11 +18390,11 @@ msgstr "僕にはもっといいことがある。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" -msgstr "またお会いしましたね。チャーウッドハイツで捕虜になっていたところを救ってくれてありがとう!" +msgstr "またお会いしましたね。チャーウッドハイツで捕虜になっていたところを救ってくれてありがとう!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" -msgstr "あなたが解放してくれなかったらあのモンスターからどんな目に遭っていたやら、考えるだに恐ろしい!" +msgstr "あなたが解放してくれなかったらあのモンスターからどんな目に遭っていたやら、考えるだに恐ろしい!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." @@ -18395,7 +18404,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 msgid "What can you teach me?" -msgstr "何を教えてくれるのですか?" +msgstr "何を教えてくれるのですか?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." @@ -18403,7 +18412,7 @@ msgstr "ほとんどの種類の武器をより使いこなせるようになる #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 msgid "What weapon types can you teach me?" -msgstr "どんな種類の武器を教えてもらえるのですか?" +msgstr "どんな種類の武器を教えてもらえるのですか?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes, polearms, and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." @@ -18495,7 +18504,7 @@ msgstr "[Falothenがあなたに両手剣スキルを教えてくれる]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." -msgstr "武器を持たない、それが私のスタイルです! 武器や盾に邪魔されなければ、もっと柔軟に動けるようになります。" +msgstr "武器を持たない、それが私のスタイルです! 武器や盾に邪魔されなければ、もっと柔軟に動けるようになります。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 @@ -18589,7 +18598,7 @@ msgstr "[Falothenがあなたに鈍器スキルを教えてくれる]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" -msgstr "そこです。コツを掴めばそう難しくなかったでしょう?" +msgstr "そこです。コツを掴めばそう難しくなかったでしょう?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." @@ -18598,7 +18607,7 @@ msgstr "ご希望でしたら他の武器種でも上達をお手伝いしまし #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 msgid "What sort of payment?" -msgstr "どんな支払いですか?" +msgstr "どんな支払いですか?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." @@ -18643,7 +18652,7 @@ msgstr "そのために必要なお金がないようですね。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 msgid "Which weapon type would you be interested in?" -msgstr "どの種類の武器に興味がありますか?" +msgstr "どの種類の武器に興味がありますか?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no @@ -18686,15 +18695,15 @@ msgstr "いいですね。鈍器での戦い方を教えてください。こち #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 msgid "Well done! You learn quickly." -msgstr "よくできました! 覚えが早いですね。" +msgstr "よくできました! 覚えが早いですね。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" -msgstr "そこにいたんだ! チャーウッドハイツで助けてもらったあと、またお会いしたいと思っていました!" +msgstr "そこにいたんだ! チャーウッドハイツで助けてもらったあと、またお会いしたいと思っていました!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." -msgstr "解放してくれてありがとう! あそこのモンスターたちの悪臭といったら酷いものでした。" +msgstr "解放してくれてありがとう! あそこのモンスターたちの悪臭といったら酷いものでした。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." @@ -18706,7 +18715,7 @@ msgstr "ほとんどの種類の防具をより使いこなせるようになる #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 msgid "What armor types can you teach me?" -msgstr "どんな種類の防具を教えてもらえるのですか?" +msgstr "どんな種類の防具を教えてもらえるのですか?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 msgid "I can teach you about using shields and parrying weapons to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all - fighting unarmored, that is." @@ -18858,7 +18867,7 @@ msgstr "お金が足りないみたいですね。6000ゴールドです。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" -msgstr "どの種類の防具に興味がありますか?" +msgstr "どの種類の防具に興味がありますか?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." @@ -18906,19 +18915,19 @@ msgstr "[叫びながら逃げ出す]" #: conversationlist_kantya.json:kantya0 msgid "What will happen to us?" -msgstr "自分たちはどうなってしまうのだろう?" +msgstr "自分たちはどうなってしまうのだろう?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 msgid "Thank you for finding our missing people!" -msgstr "行方不明の人たちを見つけてくれてありがとう!" +msgstr "行方不明の人たちを見つけてくれてありがとう!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 msgid "What do you think caused the monsters to appear?" -msgstr "モンスターが現れた原因は何だと思いますか?" +msgstr "モンスターが現れた原因は何だと思いますか?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" -msgstr "あれ以上掘ってはいけないと言ったんだ!" +msgstr "あれ以上掘ってはいけないと言ったんだ!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." @@ -18934,7 +18943,7 @@ msgstr "奇妙な印。不自然だ。そんなの今まで見たことがない #: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 msgid "What did the markings say?" -msgstr "印は何とかいてあったのですか?" +msgstr "印は何とかいてあったのですか?" #: conversationlist_kantya.json:kantya6 msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." @@ -19003,7 +19012,7 @@ msgstr "あの印は何かの警告だったに違いない。" #: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 msgid "Is that how this all started?" -msgstr "それがすべての始まり?" +msgstr "それがすべての始まり?" #: conversationlist_kantya.json:kantya22 msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." @@ -19011,7 +19020,7 @@ msgstr "そう。あの洞窟に何があったにせよ、外に出すべきじ #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 msgid "Is there anything I can do?" -msgstr "何かできることは?" +msgstr "何かできることは?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." @@ -19026,15 +19035,15 @@ msgstr "よし、またMaevaliaに話を聞いてきます。" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 msgid "Anything interesting happening around here?" -msgstr "この辺で何か面白いことはないですか?" +msgstr "この辺で何か面白いことはないですか?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" -msgstr "ああ、ここはオレらのキャビンだよ。それよりこんなところで何してるんだ?" +msgstr "ああ、ここはオレらのキャビンだよ。それよりこんなところで何してるんだ?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 msgid "I'm looking for my brother, Andor." -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." @@ -19050,11 +19059,11 @@ msgstr "そうか。頑張ってくれ。" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." -msgstr "ソイツは重要か? オレはお前を知らん、お前だってオレを知らん。" +msgstr "ソイツは重要か? オレはお前を知らん、お前だってオレを知らん。" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" -msgstr "うわぁ、愛想が悪くないですか?" +msgstr "うわぁ、愛想が悪くないですか?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." @@ -19066,7 +19075,7 @@ msgstr "だがソイツは気にするな。近頃だとチャーウッド鉱山 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 msgid "Charwood, where's that?" -msgstr "チャーウッドはどこですか?" +msgstr "チャーウッドはどこですか?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." @@ -19074,13 +19083,13 @@ msgstr "すぐ北東だ。ここから北側にあるチャーウッドのキャ #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" -msgstr "お前は本当にここにいるべきか? おもちゃか何かで遊んでた方がいいんじゃないか?" +msgstr "お前は本当にここにいるべきか? おもちゃか何かで遊んでた方がいいんじゃないか?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" -msgstr "気をつけろ。誰と話してるか分かってるのか?" +msgstr "気をつけろ。誰と話してるか分かってるのか?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 msgid "Fine. I'll leave." @@ -19092,11 +19101,11 @@ msgstr "ちょっと、失礼なこと言わないでよ。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" -msgstr "ねえ、あなたが持っているアイテムは良さそうですね。取引しませんか?" +msgstr "ねえ、あなたが持っているアイテムは良さそうですね。取引しませんか?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" -msgstr "ワハハッ。好きなだけ失礼にさせてもらおう!" +msgstr "ワハハッ。好きなだけ失礼にさせてもらおう!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:1 @@ -19109,7 +19118,7 @@ msgstr "何だっていいよ。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 msgid "Hah! Please enlighten me." -msgstr "おお! どうかお教え願おうか。" +msgstr "おお! どうかお教え願おうか。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." @@ -19117,11 +19126,11 @@ msgstr "ローンフォードとブリムヘブンの間でリッチーのトシ #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." -msgstr "僕が身に着けてるアミュレットを見てくれるかな? マロウテイントだ。" +msgstr "僕が身に着けてるアミュレットを見てくれるかな? マロウテイントだ。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "僕がつけてる指輪を見てくれるかな? レッサーシャドウリングだ。" +msgstr "僕がつけてる指輪を見てくれるかな? レッサーシャドウリングだ。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." @@ -19137,11 +19146,11 @@ msgstr "僕はブラックウォーター山集落でプリムからの襲撃を #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" -msgstr "僕はここから西にそう遠くないクロスグレンという小さな集落の、平凡な農家の息子だ! ネズミを1、2匹殺したことだってある!" +msgstr "僕はここから西にそう遠くないクロスグレンという小さな集落の、平凡な農家の息子だ! ネズミを1、2匹殺したことだってある!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" -msgstr "お前が? ああ! 信じて欲しいのか?" +msgstr "お前が? ああ! 信じて欲しいのか?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." @@ -19149,7 +19158,7 @@ msgstr "それは良かったな。生憎オレには他の装身具と同じに #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 msgid "Ha ha! Now, that's funny!" -msgstr "ハハハッ! そうかそうか、こいつは傑作だ!" +msgstr "ハハハッ! そうかそうか、こいつは傑作だ!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." @@ -19157,11 +19166,11 @@ msgstr "おめでとう、坊や。いつか世界を見られるといいな。 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" -msgstr "経験豊富な冒険家というなら、オレのちょっとした仕事でも問題ないんじゃないか?" +msgstr "経験豊富な冒険家というなら、オレのちょっとした仕事でも問題ないんじゃないか?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" -msgstr "どんな仕事?" +msgstr "どんな仕事?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." @@ -19189,7 +19198,7 @@ msgstr "アミュレットを探してきます。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 msgid "Undead? No way, I'm out." -msgstr "アンデッドだって? とんでもない、降りさせてもらう。" +msgstr "アンデッドだって? とんでもない、降りさせてもらう。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 msgid "Yeah, that's what I though as well." @@ -19201,7 +19210,7 @@ msgstr "キャビンの東側を見てきてくれ。キャビンを出たら北 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" -msgstr "おう。オレのアミュレットは見つかったか?" +msgstr "おう。オレのアミュレットは見つかったか?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 @@ -19230,7 +19239,7 @@ msgstr "君は本当に経験豊富な冒険家なのかもな。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" -msgstr "それはともかく、テーブルを見てくれるか? こいつらはオレが長年集めてきた古い装身具だ。役に立つものもいくつかあるかもしれんぞ?" +msgstr "それはともかく、テーブルを見てくれるか? こいつらはオレが長年集めてきた古い装身具だ。役に立つものもいくつかあるかもしれんぞ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 msgid "Let me see what you have." @@ -19238,7 +19247,7 @@ msgstr "何があるか見せてください。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." -msgstr "お前と? まさか。10年早い。" +msgstr "お前と? まさか。10年早い。" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 msgid "Fine. Maybe later them." @@ -19246,11 +19255,11 @@ msgstr "結構。またあとで。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 msgid "Maybe under here? No." -msgstr "ここの下か? 違うな。" +msgstr "ここの下か? 違うな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" -msgstr "あっちかもしれん…うおっ! 何者だお主!?" +msgstr "あっちかもしれん…うおっ! 何者だお主!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 @@ -19260,23 +19269,23 @@ msgstr "僕は$playernameです。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" -msgstr "おお、またお主か。はて、誰だったかの?" +msgstr "おお、またお主か。はて、誰だったかの?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." -msgstr "まあ誰であろうと関係ない。儂はLodar、薬師じゃ。" +msgstr "まあ誰であろうと関係ない。儂はロダー、薬師じゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" -msgstr "僕の兄のAndorを探してるんです、見かけてませんか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探してるんです、見かけてませんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." -msgstr "知らぬ。何が違っているのだ? ヒラジンが動き出す前にすべてを終わらせねば。" +msgstr "知らぬ。何が違っているのだ? ヒラジンが動き出す前にすべてを終わらせねば。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 msgid "The Hira'zinn?" -msgstr "ヒラジン?" +msgstr "ヒラジン?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." @@ -19284,7 +19293,7 @@ msgstr "そうじゃそう、ヒラジンじゃ。言ったように、動き始 #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" -msgstr "さて、どこにいた? ここか?" +msgstr "さて、どこにいた? ここか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5 msgid "No, maybe I should add some of the..." @@ -19292,16 +19301,16 @@ msgstr "いや、少し足してみるべきか…" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "どうしたんです、何をそんなに焦ってるのですか?" +msgstr "どうしたんです、何をそんなに焦ってるのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" -msgstr "うむそうじゃな。邪魔だからちょっとどいてくれんか。ヒラジンの蔓延を止める方法を見つけるのに忙しいのがわからんか?" +msgstr "うむそうじゃな。邪魔だからちょっとどいてくれんか。ヒラジンの蔓延を止める方法を見つけるのに忙しいのがわからんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" -msgstr "話がまだつかめない。あなたが何度も言ってるヒラジンとは結局何なのですか?" +msgstr "話がまだつかめない。あなたが何度も言ってるヒラジンとは結局何なのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." @@ -19309,7 +19318,7 @@ msgstr "わかりました、お任せします。頑張ってください。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." -msgstr "言わなかったか? ヒラジンがこれ以上蔓延する前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならんのじゃ。" +msgstr "言わなかったか? ヒラジンがこれ以上蔓延する前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならんのじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." @@ -19321,7 +19330,7 @@ msgstr "数日前までは何事もなかった。あれがすべての始まり #: conversationlist_lodar.json:lodar_8 msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." -msgstr "これまでこんなことは一度もなかった、いやそうでもなかったのか? 思い出せん。" +msgstr "これまでこんなことは一度もなかった、いやそうでもなかったのか? 思い出せん。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_9 msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." @@ -19333,15 +19342,15 @@ msgstr "ここにいたのかもしれん…" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" -msgstr "いや…うーむ、待った。お主! もし手を貸してくれるならば、役に立つかもしれんぞ?" +msgstr "いや…うーむ、待った。お主! もし手を貸してくれるならば、役に立つかもしれんぞ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 msgid "I'm up for it! What do you need help with?" -msgstr "そのつもりです! 何をお手伝いすればいいのですか?" +msgstr "そのつもりです! 何をお手伝いすればいいのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" -msgstr "よくわかりませんね。何をすればいいのですか?" +msgstr "よくわかりませんね。何をすればいいのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 msgid "No way. You solve your own problems, old man." @@ -19352,7 +19361,7 @@ msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" -"[Lodarは内側から光っているような奇妙な石を手渡す]\n" +"[ロダーは内側から光っているような奇妙な石を手渡す]\n" "よろしい。この石を持って行きなさい、それで墓地に立ち入れるようになる。下に向かうのじゃ。終わったら戻ってくるのだぞ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 @@ -19365,11 +19374,11 @@ msgstr "いいですよ。すぐに戻ります。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" -msgstr "下? 何の下? どの墓地? 何の話です?" +msgstr "下? 何の下? どの墓地? 何の話です?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "よろしい。では急ぐのじゃ、ヒラジンがまた動き出す前に!" +msgstr "よろしい。では急ぐのじゃ、ヒラジンがまた動き出す前に!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." @@ -19381,7 +19390,7 @@ msgstr "もう結構。まだよくわからないけど、言われた通りや #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." -msgstr "ああ、これですっきりしました! すぐに戻ります。" +msgstr "ああ、これですっきりしました! すぐに戻ります。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." @@ -19389,7 +19398,7 @@ msgstr "分かりました。仕事が終わり次第戻ります。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" -msgstr "おお、お主か。頼んだことはうまくいったか?" +msgstr "おお、お主か。頼んだことはうまくいったか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." @@ -19397,15 +19406,15 @@ msgstr "この下の墓場でヒラジンを倒しました。こちらがその #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" -msgstr "こっちにくれ。おお、そう…そうじゃ!" +msgstr "こっちにくれ。おお、そう…そうじゃ!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." -msgstr "本当にあのヒラジンを倒したというのか? あれは恐ろしい相手じゃ。心臓を渡してくれたのだ、やってくれたに違いあるまい。" +msgstr "本当にあのヒラジンを倒したというのか? あれは恐ろしい相手じゃ。心臓を渡してくれたのだ、やってくれたに違いあるまい。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" -msgstr "儂は今まで何をしていたのだ? 何かを探していたのじゃったか。お主は以前もここにいたような気がするぞ、そうなのか?" +msgstr "儂は今まで何をしていたのだ? 何かを探していたのじゃったか。お主は以前もここにいたような気がするぞ、そうなのか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." @@ -19429,11 +19438,11 @@ msgstr "ヒラジンはゆっくりとではあるが確実に儂たちに忍び #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" -msgstr "であるから感謝しよう。恩に着るぞ。さて、どうやってお主にお返ししたものか?" +msgstr "であるから感謝しよう。恩に着るぞ。さて、どうやってお主にお返ししたものか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." -msgstr "儂のビールや調合薬、はたまたハーブソルトに興味があるのではないか? 儂が持つもので価値があるのはそれだけじゃろう。もちろん値引きさせてもらう。" +msgstr "儂のビールや調合薬、はたまたハーブソルトに興味があるのではないか? 儂が持つもので価値があるのはそれだけじゃろう。もちろん値引きさせてもらう。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 msgid "That will do nicely. Thank you." @@ -19441,7 +19450,7 @@ msgstr "それでいいですよ。ありがとうございます。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" -msgstr "あの邪悪なものを殺してみんなを救ったのに、その見返りがお粗末なポーションだって?" +msgstr "あの邪悪なものを殺してみんなを救ったのに、その見返りがお粗末なポーションだって?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." @@ -19467,38 +19476,38 @@ msgstr "ポーションの話がしたいです。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" -msgstr "森の中で1人で何をしているのですか?" +msgstr "森の中で1人で何をしているのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "ヒラジンの遺体からこちらの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" +msgstr "ヒラジンの遺体からこちらの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 msgid "What was that Hira'zinn beast?" -msgstr "あの怪物ヒラジンとは何だったの?" +msgstr "あの怪物ヒラジンとは何だったの?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." -msgstr "あなたを探しに来ました。兄のAndorを探しています。" +msgstr "あなたを探しに来ました。兄のアンドールを探しています。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5 msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?" -msgstr "ここに来る道は本当に迷路のようになっていて、道に迷ってしまいます。何度も道に迷いました。もっと簡単な道はないのですか?" +msgstr "ここに来る道は本当に迷路のようになっていて、道に迷ってしまいます。何度も道に迷いました。もっと簡単な道はないのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6 msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" -"あなたが言っていた洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分かりますか?" +"あなたが言っていた洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分かりますか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7 msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" "ヒラジンの墓地の下に洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分かりますか" -"?" +"?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8 msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze." -msgstr "効果はあったし怪我も全然しなかった! デュリアン街道からここまで迷路を避けられる道ができました。" +msgstr "効果はあったし怪我も全然しなかった! デュリアン街道からここまで迷路を避けられる道ができました。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." @@ -19510,7 +19519,7 @@ msgstr "儂はそれが気に入っている。こうすることで昔のよう #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 msgid "Like you used to be?" -msgstr "昔のように?" +msgstr "昔のように?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." @@ -19522,7 +19531,7 @@ msgstr "今のところ、儂にはこれが合っておる。これ以上何も #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." -msgstr "やめよ! そんなものを近づけるでない。それに関わりたくはない。奪ってきた命の叫びが聞こえてくるようじゃ。" +msgstr "やめよ! そんなものを近づけるでない。それに関わりたくはない。奪ってきた命の叫びが聞こえてくるようじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 msgid "I tell you - that thing should be destroyed." @@ -19530,7 +19539,7 @@ msgstr "言わせてもらうが…そやつは破壊すべきじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 msgid "How can I do that?" -msgstr "どうすればいいですか?" +msgstr "どうすればいいですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." @@ -19538,11 +19547,11 @@ msgstr "もう少し持っていようかな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." -msgstr "ヴィル…ヘブンの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。ヴィル…フォールじゃったかな? はぁ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。" +msgstr "ヴィル…ヘブンの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。ヴィル…フォールじゃったかな? はぁ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" -msgstr "ヴィルガード?" +msgstr "ヴィルガード?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." @@ -19562,7 +19571,7 @@ msgstr "持っているものを見せてください。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 msgid "Special potions?" -msgstr "特別なポーション?" +msgstr "特別なポーション?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." @@ -19574,7 +19583,7 @@ msgstr "調合してほしければ、材料を揃えるのを手伝ってはく #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" -msgstr "うむ、フォールヘブンの薬師から斑点シダ胞子を手に入れてくれたか?" +msgstr "うむ、フォールヘブンの薬師から斑点シダ胞子を手に入れてくれたか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." @@ -19607,7 +19616,7 @@ msgstr "とはいえ、大きな集落の商人のところであれば多少は #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" -msgstr "その胞子を見つけてきましょうか?" +msgstr "その胞子を見つけてきましょうか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 msgid "I'll help." @@ -19615,11 +19624,11 @@ msgstr "手伝います。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" -msgstr "うむ頼むぞ。フォールなんとかいう町の薬師が持っているかもしれん。フォール…ブリムか? フォール…ポートじゃったかな?" +msgstr "うむ頼むぞ。フォールなんとかいう町の薬師が持っているかもしれん。フォール…ブリムか? フォール…ポートじゃったかな?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" -msgstr "フォールヘブン? フォールヘブンの薬師ですか?" +msgstr "フォールヘブン? フォールヘブンの薬師ですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." @@ -19645,20 +19654,20 @@ msgstr "お気になさらず、話していた他の話題に戻りましょう #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 msgid "What about the strength potion?" -msgstr "力のポーションとは?" +msgstr "力のポーションとは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 msgid "What about the resistance potion?" -msgstr "抵抗力のポーションとは?" +msgstr "抵抗力のポーションとは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 msgid "What about the hardening potion?" -msgstr "硬化のポーションとは?" +msgstr "硬化のポーションとは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." msgstr "" -"昆虫が自分よりもはるかに大きいものを持ち上げることができるのに気がついたことはあるか? " +"昆虫が自分よりもはるかに大きいものを持ち上げることができるのに気がついたことはあるか? " "結論から言うと、すりつぶした昆虫の翅と乾燥した蜘蛛の体を混ぜると、これと同じ感覚を体験できることを発見した。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 @@ -19776,7 +19785,7 @@ msgstr "他の質問に戻りましょう。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 msgid "What caused it to appear the last time?" -msgstr "前回は何が原因で現れたのですか?" +msgstr "前回は何が原因で現れたのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." @@ -19797,7 +19806,7 @@ msgstr "当時の賢人たちも、事態が悪化するより前にある種の #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 msgid "What sort of signs?" -msgstr "どんな兆候ですか?" +msgstr "どんな兆候ですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." @@ -19805,7 +19814,7 @@ msgstr "わからん。岩が命を吹き込まれたとか何とか。儂には #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" -msgstr "そうですね、彼らももしかするとヒラジンの影響を受けていたのでは?" +msgstr "そうですね、彼らももしかするとヒラジンの影響を受けていたのでは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." @@ -19821,11 +19830,11 @@ msgstr "とにかく、あれを倒してくれてよかった。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." -msgstr "岩場とな? うむむ。最後に外出したときには見覚えがないな。" +msgstr "岩場とな? うむむ。最後に外出したときには見覚えがないな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" -msgstr "それがヒラジンの勢力範囲を広げる方法なのでは?" +msgstr "それがヒラジンの勢力範囲を広げる方法なのでは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." @@ -19857,7 +19866,7 @@ msgstr "ああ、最近ここに来たあの年上の少年のことじゃな。 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" -msgstr "会ったんですか? Andorがここに?" +msgstr "会ったんですか? アンドールがここに?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." @@ -19865,15 +19874,15 @@ msgstr "名前は言わなんだが、お主と似た顔立ちをしておった #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" -msgstr "名はAndorと言うのか? 妙な名じゃと思わんか?" +msgstr "名はアンドールと言うのか? 妙な名じゃと思わんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" -msgstr "とにかく、それはさておき。何が知りたい?" +msgstr "とにかく、それはさておき。何が知りたい?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 msgid "What was he doing here?" -msgstr "彼はここで何をしていたの?" +msgstr "彼はここで何をしていたの?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." @@ -19897,7 +19906,7 @@ msgstr "えらく丁寧にナルウッドエキスを求めてきおった。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 msgid "Narwood extract, what's that?" -msgstr "ナルウッドエキスとは?" +msgstr "ナルウッドエキスとは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." @@ -19917,7 +19926,7 @@ msgstr "かわいそうに。同情するぞ。このような悲劇をもたら #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 msgid "Please continue your story about Andor." -msgstr "Andorの話を続けてください。" +msgstr "アンドールの話を続けてください。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." @@ -19945,7 +19954,7 @@ msgstr "あの刃の光を見ておらねば、そこにいる者にはまった #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 msgid "Someone was hiding in the forest?" -msgstr "誰かが森に隠れていた?" +msgstr "誰かが森に隠れていた?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." @@ -19954,7 +19963,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" -msgstr "つまり、Andorがここに来て、ナルウッドエキスを欲しがった。そして一緒に旅をしていた誰かはあなたに見つかりたくなかった?" +msgstr "つまり、アンドールがここに来て、ナルウッドエキスを欲しがった。そして一緒に旅をしていた誰かはあなたに見つかりたくなかった?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." @@ -19982,7 +19991,7 @@ msgstr "いつもよりたくさん食べたいという強い衝動に駆られ #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 msgid "What could have been causing that?" -msgstr "何が原因だったのでしょうか?" +msgstr "何が原因だったのでしょうか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." @@ -20000,7 +20009,7 @@ msgstr "2人は墓場を訪ねたのかもしれん。責めているわけで #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" -msgstr "Andorがヒラジンを目覚めさせたと?" +msgstr "アンドールがヒラジンを目覚めさせたと?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 msgid "Interesting. Please go on." @@ -20008,7 +20017,7 @@ msgstr "興味深い。続けてください。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." -msgstr "あなたの結論は気に入らない。Andorは僕の兄だし、そんなことするはずがない。" +msgstr "あなたの結論は気に入らない。アンドールは僕の兄だし、そんなことするはずがない。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." @@ -20029,7 +20038,7 @@ msgstr "ヒラジンを倒してくれたのだ、その者たちも喜んで話 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 msgid "Who do you have in mind?" -msgstr "どなたですか?" +msgstr "どなたですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." @@ -20057,7 +20066,7 @@ msgstr "へえ、神殿か。山ほど富が集まってるんだろうな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a msgid "Show some respect will you?" -msgstr "敬意を払ってくれんか?" +msgstr "敬意を払ってくれんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 msgid "Just one more thing." @@ -20083,7 +20092,7 @@ msgstr "色々教えてくれてありがとう。ノアシティに行ってみ #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 msgid "Will you ever stop talking?" -msgstr "話すのはやめにしませんか?" +msgstr "話すのはやめにしませんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." @@ -20092,11 +20101,11 @@ msgstr "お主はここで偉業を成し遂げた。ではな。気をつけて #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" msgstr "" -"ふむ、ヒラジンの洞窟だった下にさらに洞窟があったのを見た覚えがある。どこにつながっているのかはわからんが、試しに通って近道を探してみてはどうじゃろうか?" +"ふむ、ヒラジンの洞窟だった下にさらに洞窟があったのを見た覚えがある。どこにつながっているのかはわからんが、試しに通って近道を探してみてはどうじゃろうか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0 msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!" -msgstr "アドバイスありがとう! 確かめてみます!" +msgstr "アドバイスありがとう! 確かめてみます!" #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1 msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you." @@ -20139,7 +20148,7 @@ msgstr "へへッ、でも、オマエを通してやるほど笑えない。" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" -msgstr "マスターは合言葉を知ってるやつだけ通せと言ってる。オマエ合言葉は知ってるか?" +msgstr "マスターは合言葉を知ってるやつだけ通せと言ってる。オマエ合言葉は知ってるか?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 msgid "No, I don't have the password." @@ -20163,7 +20172,7 @@ msgstr "月と星により、道は私に示される" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 msgid "'Lord Geomyr'" -msgstr "Geomyr卿" +msgstr "ジオミア卿" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 msgid "'The Shadow'" @@ -20179,7 +20188,7 @@ msgstr "合言葉" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail msgid "You not know password! Teehee." -msgstr "オマエ合言葉知らない! キヒヒッ。" +msgstr "オマエ合言葉知らない! キヒヒッ。" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" @@ -20187,7 +20196,7 @@ msgstr "[番人はあなたを押しのけて首を振る]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 msgid "You know! You know!" -msgstr "オマエ知ってる! 知ってる!" +msgstr "オマエ知ってる! 知ってる!" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" @@ -20196,11 +20205,11 @@ msgstr "[生き物は道を外れて、その手でまるで森の中にあな #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 msgid "You again?" -msgstr "また?" +msgstr "また?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" -msgstr "そこの君! こんなところで何をしている?" +msgstr "そこの君! こんなところで何をしている?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." @@ -20212,7 +20221,7 @@ msgstr "自分で何とかできると思います。" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 msgid "Cursed forest?" -msgstr "呪われた森?" +msgstr "呪われた森?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." @@ -20220,15 +20229,15 @@ msgstr "分かりました、引き返します。忠告ありがとう。" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "こんなところで…はぁ、どうして我々は今回の任務に同意してしまったのだ?" +msgstr "こんなところで…はぁ、どうして我々は今回の任務に同意してしまったのだ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 msgid "What mission?" -msgstr "どんな任務ですか?" +msgstr "どんな任務ですか?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 msgid "What has happened?" -msgstr "どうしましたか?" +msgstr "どうしましたか?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." @@ -20264,7 +20273,7 @@ msgstr "また他の衛兵は、彼が\"緑の迷路\"と呼ぶもので迷子 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 msgid "So it's only you left?" -msgstr "残ったのはあなただけ?" +msgstr "残ったのはあなただけ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." @@ -20272,7 +20281,7 @@ msgstr "ああ、どうもそうらしい。斥候は誰1人戻ってこない #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 msgid "What could be causing them to behave that way?" -msgstr "何が原因でそんなことに?" +msgstr "何が原因でそんなことに?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 msgid "I don't know. Maybe something in the woods." @@ -20284,7 +20293,7 @@ msgstr "ひょっとすると捜索している狂人がやったことかもし #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 msgid "Any signs of the madman?" -msgstr "狂人の痕跡は?" +msgstr "狂人の痕跡は?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 msgid "That's a really touching story. I really need to get going." @@ -20309,7 +20318,7 @@ msgstr "ああ、行く前に。さっきも話した衛兵の1人が\"緑の迷 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" msgstr "" -"仲間の衛兵がああなってしまったのが曲がりくねった道そのものか、狂人が仕掛けたものなのかは分からん。だが森の中へ踏み入るつもりなら気をつけるんだ!" +"仲間の衛兵がああなってしまったのが曲がりくねった道そのものか、狂人が仕掛けたものなのかは分からん。だが森の中へ踏み入るつもりなら気をつけるんだ!" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." @@ -20329,11 +20338,11 @@ msgstr "あ、頭が痛い。酷く痛む。" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 msgid "What? Who are you?" -msgstr "えっ? 誰だ?" +msgstr "えっ? 誰だ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 msgid "Why would I tell you?" -msgstr "どうしてあなたに話すの?" +msgstr "どうしてあなたに話すの?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 msgid "No no. You are too small. You can't be him." @@ -20347,11 +20356,11 @@ msgstr "年老いた頭のおかしい愚か者、そう言っていたのだか #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 msgid "Who?" -msgstr "誰?" +msgstr "誰?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 msgid "Ha ha. Crazy!" -msgstr "ハハ。狂人め!" +msgstr "ハハ。狂人め!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" @@ -20359,11 +20368,11 @@ msgstr "[衛兵はあなたには訳の分からないことを呟く]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." -msgstr "逃げなくては! もうすぐ現れるぞ。" +msgstr "逃げなくては! もうすぐ現れるぞ。" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 msgid "See what?" -msgstr "何が?" +msgstr "何が?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 msgid "[The guard continues with his mumbling]" @@ -20373,15 +20382,15 @@ msgstr "[衛兵はぶつぶつと呟き続ける]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 msgid "Hello?" -msgstr "こんにちは?" +msgstr "こんにちは?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 msgid "Are you even listening to me?" -msgstr "話を聞いてますか?" +msgstr "話を聞いてますか?" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a msgid "A child, here? I must be seeing things again." -msgstr "こんなところに子供だと? また何か見えているらしいな。" +msgstr "こんなところに子供だと? また何か見えているらしいな。" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" @@ -20417,7 +20426,7 @@ msgstr "下に潜んでいるものを見つけよう。" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 msgid "Lurks beneath?" -msgstr "下に潜んでいる?" +msgstr "下に潜んでいる?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" @@ -20425,15 +20434,15 @@ msgstr "[衛兵があなたの方を向く、まるで今まであなたに気 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" -msgstr "誰だ?" +msgstr "誰だ?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 msgid "Are you one of ... them?" -msgstr "お前は…ヤツらの1人なのか?" +msgstr "お前は…ヤツらの1人なのか?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 msgid "One of who?" -msgstr "誰の?" +msgstr "誰の?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." @@ -20449,11 +20458,11 @@ msgstr "お前は栄光ある我が勝利の最初の1人となるだろう。" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 msgid "Let's see who's victorious!" -msgstr "誰が勝つか確かめてみよう!" +msgstr "誰が勝つか確かめてみよう!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." -msgstr "いいぞ、戦いだ! お前らフェイガードのクズどもをもっと殺したいと思ってたんだ。" +msgstr "いいぞ、戦いだ! お前らフェイガードのクズどもをもっと殺したいと思ってたんだ。" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna msgid "Uh. Hello." @@ -20467,16 +20476,16 @@ msgstr "ありゃ、アンタのことが小っちゃく見えるよ。幻覚か #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 msgid "What are you people doing here?" -msgstr "みなさんここで何をしてるんですか?" +msgstr "みなさんここで何をしてるんですか?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 msgid "What is that smell?" -msgstr "このにおいは何ですか?" +msgstr "このにおいは何ですか?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 msgid "Can I look at your wares again?" -msgstr "また商品を見せてもらえますか?" +msgstr "また商品を見せてもらえますか?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 msgid "He he, this and that." @@ -20484,19 +20493,19 @@ msgstr "ハハハ、コレとアレ。" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" -msgstr "周りにはポーションの瓶がたくさんありますね。それがあなたの仕事ですか?" +msgstr "周りにはポーションの瓶がたくさんありますね。それがあなたの仕事ですか?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." -msgstr "もちろんアタシはLowynaだよ。ここや他の小屋のやつらは…同じ家族のようなものと言えるかもね。" +msgstr "もちろんアタシはローウィナだよ。ここや他の小屋のやつらは…同じ家族のようなものと言えるかもね。" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." -msgstr "におい? 特に変な臭いはしないよ。そりゃきっとアンタのものだよ。" +msgstr "におい? 特に変な臭いはしないよ。そりゃきっとアンタのものだよ。" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 msgid "It's that obvious eh?" -msgstr "そんなの当たり前でしょう?" +msgstr "そんなの当たり前でしょう?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way to inexperienced for this." @@ -20504,7 +20513,7 @@ msgstr "アンタとはこの件で話し合うべきじゃないね。もっと #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 msgid "I can handle myself!" -msgstr "自分のことは自分でできる!" +msgstr "自分のことは自分でできる!" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." @@ -20512,7 +20521,7 @@ msgstr "二本歯からネズミの毒薬を買ってくるよう送られまし #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 msgid "Hah! How about no?" -msgstr "ハハッ! 無理じゃないかねぇ?" +msgstr "ハハッ! 無理じゃないかねぇ?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." @@ -20528,15 +20537,15 @@ msgstr "何があるのか見せてください。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 msgid "You there! This is no place for children!" -msgstr "そこのあなた! ここは子供の居ていい場所ではありません!" +msgstr "そこのあなた! ここは子供の居ていい場所ではありません!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 msgid "Thank you for all your help!" -msgstr "何から何までありがとうございました!" +msgstr "何から何までありがとうございました!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" -msgstr "こんにちは。チャーウッド鉱山の下の方には辿りつけましたか?" +msgstr "こんにちは。チャーウッド鉱山の下の方には辿りつけましたか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." @@ -20544,11 +20553,11 @@ msgstr "はい。鉱山の焼けるような深いところでドラゴンのよ #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" -msgstr "FalothenとFayvaraが無事で何よりです。他に何かありますか?" +msgstr "FalothenとFayvaraが無事で何よりです。他に何かありますか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 msgid "Where do you think the monsters came from?" -msgstr "モンスターはどこから来たと思いますか?" +msgstr "モンスターはどこから来たと思いますか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." @@ -20556,16 +20565,16 @@ msgstr "Kantyaと鉱山での出来事の話をしました。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 msgid "Hello again. Did you find our missing people?" -msgstr "こんにちは。行方不明の人たちは見つかりましたか?" +msgstr "こんにちは。行方不明の人たちは見つかりましたか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" -msgstr "ここで起こったことについてもう一度教えてくれませんか?" +msgstr "ここで起こったことについてもう一度教えてくれませんか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" -msgstr "探していたのは誰でしたっけ?" +msgstr "探していたのは誰でしたっけ?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 msgid "Yeah, about those people." @@ -20582,7 +20591,7 @@ msgstr "チャーウッド地区は最近危険な場所となっています。 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 msgid "What has happened here?" -msgstr "ここで何があったのですか?" +msgstr "ここで何があったのですか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." @@ -20600,7 +20609,7 @@ msgstr "鉱山とその周辺の丘から湧いてきたようです。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 msgid "Who were?" -msgstr "誰が?" +msgstr "誰が?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." @@ -20673,7 +20682,7 @@ msgstr "ヒーラーのAyellと防具師Fayvaraも。あの2人はいつも一 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 msgid "What are you going to do?" -msgstr "どうするつもりですか?" +msgstr "どうするつもりですか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a msgid "With your help, we might at least get somewhere." @@ -20685,7 +20694,7 @@ msgstr "正直わかりません。助けを求めて遣いを送りました。 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 msgid "Maybe I can help?" -msgstr "手伝おうか?" +msgstr "手伝おうか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." @@ -20705,7 +20714,7 @@ msgstr "モンスターに気取られずに忍び込めるかも。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 msgid "A few puny monsters won't stop me!" -msgstr "数匹のちっぽけなモンスターなんかに僕は止められない!" +msgstr "数匹のちっぽけなモンスターなんかに僕は止められない!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." @@ -20721,7 +20730,7 @@ msgstr "鉱山の町チャーウッドハイツに行って、行方不明者を #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." -msgstr "どうかお気をつけて! 危険を察知したりモンスターが多すぎる際は、ためらわずにここに戻ってきてください。" +msgstr "どうかお気をつけて! 危険を察知したりモンスターが多すぎる際は、ためらわずにここに戻ってきてください。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 msgid "OK, I'll try to find your missing people." @@ -20741,7 +20750,7 @@ msgstr "手伝ってくれてありがとう。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." -msgstr "はい、どうですか? FalothenとFayvaraが戻ってきたのは見ました。" +msgstr "はい、どうですか? FalothenとFayvaraが戻ってきたのは見ました。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." @@ -20753,7 +20762,7 @@ msgstr "FalothenとFayvaraが無事だったことはとても嬉しい、でも #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" -msgstr "Morenaviaは本当に偉大な指導者でした。これから私たちはどうやって正しい道を見つけていけばいいのでしょう?" +msgstr "Morenaviaは本当に偉大な指導者でした。これから私たちはどうやって正しい道を見つけていけばいいのでしょう?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 msgid "Things will never be the same again for us." @@ -20789,7 +20798,7 @@ msgstr "推測ならあります。Kantyaに聞いてみてください。事の #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." -msgstr "それはよかった。地面の印の話は聞きましたか? 私は自分で見ました。今まで見たことのないようなものでした。" +msgstr "それはよかった。地面の印の話は聞きましたか? 私は自分で見ました。今まで見たことのないようなものでした。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." @@ -20809,7 +20818,7 @@ msgstr "あなたを責めることはできません。これまでお世話に #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." -msgstr "やってくれるのですか? ありがとう。あなたの助けがなければ私たちはどうしていいのやら。" +msgstr "やってくれるのですか? ありがとう。あなたの助けがなければ私たちはどうしていいのやら。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." @@ -20837,7 +20846,7 @@ msgstr "あれが何だったにせよ、僕が殺した今となっては気に #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 msgid "You actually killed it?" -msgstr "本当に殺したというのですか?" +msgstr "本当に殺したというのですか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 msgid "You are truly a hero to us." @@ -20849,7 +20858,7 @@ msgstr "行方不明の人たちを見つけ出しただけでなく、問題の #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" -msgstr "あなたには返しきれないほどの恩があります。恩返しとして私たちに何かできることはありますか?" +msgstr "あなたには返しきれないほどの恩があります。恩返しとして私たちに何かできることはありますか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 msgid "I'm just happy to help." @@ -20857,7 +20866,7 @@ msgstr "お役に立てただけで嬉しいです。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 msgid "How about some gold for all my troubles?" -msgstr "お金で解決するのはどうですか?" +msgstr "お金で解決するのはどうですか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." @@ -20873,7 +20882,7 @@ msgstr "承知しました。こちらは私たちでとっておいていた分 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" -msgstr "私たちを助けたあとに、私たちが大切にしているものを奪いたいというのですか?" +msgstr "私たちを助けたあとに、私たちが大切にしているものを奪いたいというのですか?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." @@ -20897,7 +20906,7 @@ msgstr "貴様を我が骸骨兵団の素晴らしき標本として加えてや #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 msgid "I'll defeat you, foul beast!" -msgstr "お前を倒す、邪悪な怪物め!" +msgstr "お前を倒す、邪悪な怪物め!" #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." @@ -20913,7 +20922,7 @@ msgstr "あなたへの始末のためにAulowennから送られてきたんだ #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" -msgstr "ダメ、お前死ね! お前も仲間! Tiqui怒ってる!" +msgstr "ダメ、お前死ね! お前も仲間! Tiqui怒ってる!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." @@ -20925,7 +20934,7 @@ msgstr "Aulowennのベッドを使うことはできない。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" -msgstr "助けてくれた友だち! ありがとう、ありがとう!" +msgstr "助けてくれた友だち! ありがとう、ありがとう!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." @@ -20934,11 +20943,11 @@ msgstr "Tiquiは戦いたくない。嫌な臭いの人間が友だちを殺す #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" -msgstr "お前の嘘を聞くつもりはない。くたばれ!" +msgstr "お前の嘘を聞くつもりはない。くたばれ!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 msgid "They killed your friends?" -msgstr "彼らが友達を殺した?" +msgstr "彼らが友達を殺した?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." @@ -20982,14 +20991,14 @@ msgstr "臭い人間自分たち追い詰めた。いっぱい殺した。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" -msgstr "あなたが話す臭い人間はフェイガード衛兵に違いない。彼らに殺されたの?" +msgstr "あなたが話す臭い人間はフェイガード衛兵に違いない。彼らに殺されたの?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" -msgstr "お前の嘘はもう聞かない。くたばれ!" +msgstr "お前の嘘はもう聞かない。くたばれ!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." @@ -20997,7 +21006,7 @@ msgstr "そう。臭い人間たち自分たちのこと見つけたら殺す。 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." -msgstr "Tiquiを助けてくれる? Tiqui死んだ友だちに復讐したい。" +msgstr "Tiquiを助けてくれる? Tiqui死んだ友だちに復讐したい。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." @@ -21029,7 +21038,7 @@ msgstr "お前Tiquiの友だち。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" -msgstr "ああ、Tiquiの友だち。Tiquiは友だちに復讐できるか?" +msgstr "ああ、Tiquiの友だち。Tiquiは友だちに復讐できるか?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 msgid "I've dealt with Aulowenn for you." @@ -21037,7 +21046,7 @@ msgstr "Aulowennを始末してきましたよ。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" -msgstr "やった! やった! 臭い消えた。お前Tiquiの友だち! また会ったらTiquiがお前を助ける!" +msgstr "やった! やった! 臭い消えた。お前Tiquiの友だち! また会ったらTiquiがお前を助ける!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." @@ -21049,31 +21058,31 @@ msgstr "ありがとう。Aulowennのベッドで休んでる間、あなたが #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 msgid "You good friend of Tiqui!" -msgstr "Tiquiの親友!" +msgstr "Tiquiの親友!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 msgid "Hey kid. Yeah, you!" -msgstr "おい、ガキンチョ。おう、そうだ!" +msgstr "おい、ガキンチョ。おう、そうだ!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2 msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?" -msgstr "ガハハ。オメェなら役に立つかもなあ。年寄りを助けてくれるだろ?" +msgstr "ガハハ。オメェなら役に立つかもなあ。年寄りを助けてくれるだろ?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0 msgid "Yikes! What is that smell?" -msgstr "うわっ! 何だこの匂い?" +msgstr "うわっ! 何だこの匂い?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" -msgstr "うえっ! その服はどうしたんですか? 汚れてるし破れてますよ!" +msgstr "うえっ! その服はどうしたんですか? 汚れてるし破れてますよ!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" -msgstr "ねえ、歯はどうしたの? 全部なくしたの、それとも口臭で腐ったの?" +msgstr "ねえ、歯はどうしたの? 全部なくしたの、それとも口臭で腐ったの?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3 msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?" -msgstr "あなたの髭の中で何かが動いてるのが見えたんですけど?" +msgstr "あなたの髭の中で何かが動いてるのが見えたんですけど?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_3 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13 @@ -21084,19 +21093,19 @@ msgstr "[酷く咳き込む]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4 msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you." -msgstr "ハァハァ。何でもねえ! 前にこっちにいたLenturalに会っとくべきだったな。オメェの顔がよく見えるようこっちに来てくれ。" +msgstr "ハァハァ。何でもねえ! 前にこっちにいたLenturalに会っとくべきだったな。オメェの顔がよく見えるようこっちに来てくれ。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 msgid "Yuck, get away from me!" -msgstr "やめろ、僕から離れろ!" +msgstr "やめろ、僕から離れろ!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" -msgstr "近寄るな、さもなくば明日の朝日を拝めなくしてやるぞ!" +msgstr "近寄るな、さもなくば明日の朝日を拝めなくしてやるぞ!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 msgid "OK, OK! No need to get all violent." -msgstr "分かった、分かったから! 暴力はやめてくれ。" +msgstr "分かった、分かったから! 暴力はやめてくれ。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 msgid "Stupid kids." @@ -21104,7 +21113,7 @@ msgstr "ムカつくガキだな。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." -msgstr "年寄りを助けてくれるんだよなあ? Lowynaのところまで行ってネズミの毒薬を買ってきてくれねえか。" +msgstr "年寄りを助けてくれるんだよなあ? ローウィナのところまで行ってネズミの毒薬を買ってきてくれねえか。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 msgid "Ah, that sweet rat poison." @@ -21112,13 +21121,13 @@ msgstr "ああ、あの甘いネズミの毒薬。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" -msgstr "ネズミの毒薬? それって本当に安全なものなの?" +msgstr "ネズミの毒薬? それって本当に安全なものなの?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0 msgid "Where can I find her?" -msgstr "彼女はどこにいるんですか?" +msgstr "彼女はどこにいるんですか?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 msgid "She's in the other hut over there [points]." @@ -21136,7 +21145,7 @@ msgstr "ネズミの毒薬を買ってきます。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" -msgstr "ガハハ。そうだ。その通りだな。だがソイツがいいんじゃねぇか!" +msgstr "ガハハ。そうだ。その通りだな。だがソイツがいいんじゃねぇか!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." @@ -21144,19 +21153,19 @@ msgstr "よし。この二本歯がオメェを送ったと伝えてくれ。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12 msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har." -msgstr "おう、モチロンだとも! 完全に安全なんだぜ。ハァハァ。" +msgstr "おう、モチロンだとも! 完全に安全なんだぜ。ハァハァ。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" -msgstr "よお、Lowynaからネズミの毒薬を買ってきてくれたか?" +msgstr "よお、ローウィナからネズミの毒薬を買ってきてくれたか?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 msgid "Here, I got you some from Lowyna." -msgstr "どうぞ、Lowynaから買ってきたよ。" +msgstr "どうぞ、ローウィナから買ってきたよ。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1 msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?" -msgstr "よお、助けてくれたガキンチョじゃねえか。ネズミの毒薬はまだあるか?" +msgstr "よお、助けてくれたガキンチョじゃねえか。ネズミの毒薬はまだあるか?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1 msgid "Go get it yourself." @@ -21180,15 +21189,15 @@ msgstr "ああ、あの甘い甘いネズミの毒薬。" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 msgid "Hey, how about a reward?" -msgstr "ねえ、報酬は?" +msgstr "ねえ、報酬は?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." -msgstr "あ? んなモンねえよ。そんなこと言ってなかったろ。" +msgstr "あ? んなモンねえよ。そんなこと言ってなかったろ。" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" -msgstr "これらの岩は、周囲と見比べると場違いであることに気付く。何かを象徴しているのだろうか?" +msgstr "これらの岩は、周囲と見比べると場違いであることに気付く。何かを象徴しているのだろうか?" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 msgid "[Examine the stones more closely]" @@ -21206,8 +21215,8 @@ msgstr "岩の1つに何か書かれているのに気付くが、非常にか #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 msgid "While examining them, you recall the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." msgstr "" -"調べているうちに、ヴィルガードのOgam老人が\"岩場\"について話していたのを思い出した" -"。これが彼の言っていたことなのだろうか。だとすれば、この道がLodarの隠れ家に繋がるのではないかとあなたは考える。" +"調べているうちに、ヴィルガードのオガム老人が\"岩場\"について話していたのを思い出した" +"。これが彼の言っていたことなのだろうか。だとすれば、この道がロダーの隠れ家に繋がるのではないかとあなたは考える。" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 msgid "" @@ -21240,7 +21249,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 msgid "Visitors are not welcome here!" -msgstr "ここでは来訪者は歓迎されません!" +msgstr "ここでは来訪者は歓迎されません!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." @@ -21262,7 +21271,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" -msgstr "美しいチャーウッドハイツへようこそ!" +msgstr "美しいチャーウッドハイツへようこそ!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." @@ -21310,7 +21319,7 @@ msgstr "前へと突き進むと、湿った洞窟の空気の匂いが鼻孔を #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." -msgstr "Lodarがくれた石から、ひび割れるような音が聞こえてくる。" +msgstr "ロダーがくれた石から、ひび割れるような音が聞こえてくる。" #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." @@ -21334,7 +21343,7 @@ msgstr "[ブツブツと小声で呟く]もう1回だけ…" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 msgid "What? No, you're not it." -msgstr "何だよ? ダメだ、コイツはお前にゃやらねえぞ。" +msgstr "何だよ? ダメだ、コイツはお前にゃやらねえぞ。" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 msgid "[Drool]" @@ -21346,7 +21355,7 @@ msgstr "[よだれを拭う]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 msgid "Can you hear me?" -msgstr "聞こえてますか?" +msgstr "聞こえてますか?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2 msgid "[Blank stare]" @@ -21358,23 +21367,23 @@ msgstr "[口角によだれを残したまま、すするような音を立て #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 msgid "Can you talk?" -msgstr "話せますか?" +msgstr "話せますか?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" -msgstr "うぁー。Lowynaの作るヤツは最高!" +msgstr "うぁー。ローウィナの作るヤツは最高!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 msgid "What does she do?" -msgstr "彼女は何をしているの?" +msgstr "彼女は何をしているの?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" -msgstr "もちろんこれ! [水差しを揺らしてこぼしそうになる]" +msgstr "もちろんこれ! [水差しを揺らしてこぼしそうになる]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 msgid "Where can I find this Lowyna?" -msgstr "Lowynaはどこにいるの?" +msgstr "ローウィナはどこにいるの?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 msgid "I need to go." @@ -21390,7 +21399,7 @@ msgstr "[うつろな目つき]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" -msgstr "汗だくで顔色が悪いけど、どうしたの?" +msgstr "汗だくで顔色が悪いけど、どうしたの?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 msgid "Um. Just one more. Please, just one more." @@ -21398,11 +21407,11 @@ msgstr "うーん。もう1回。お願い、もう1回だけ。" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 msgid "Can you spare some gold?" -msgstr "金をくれねえか?" +msgstr "金をくれねえか?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 msgid "Get away from me!" -msgstr "離れろ!" +msgstr "離れろ!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 msgid "Here's 5 gold." @@ -21418,11 +21427,11 @@ msgstr "100ゴールドです。" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" -msgstr "おうおう! こんなにたくさんの金を見たのは生まれて初めてだ。やっと金持ちになれたぜ!" +msgstr "おうおう! こんなにたくさんの金を見たのは生まれて初めてだ。やっと金持ちになれたぜ!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 msgid "Is that all you have?" -msgstr "これで全部か?" +msgstr "これで全部か?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 msgid "I've seen them. Their camps." @@ -21442,7 +21451,7 @@ msgstr "ちょっと待ちな。デュリアン街道を行くそこの旅人、 #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." -msgstr "聞いたことはねえか? この道を通るのは危険なんだぜ。" +msgstr "聞いたことはねえか? この道を通るのは危険なんだぜ。" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." @@ -21458,25 +21467,25 @@ msgstr "いいですね。500ゴールドをどうぞ。" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" -msgstr "ねえ、それって追い剥ぎのように聞こえるんだけど!" +msgstr "ねえ、それって追い剥ぎのように聞こえるんだけど!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 msgid "How about I just kill you instead?" -msgstr "代わりにお前を殺すというのはどうだ?" +msgstr "代わりにお前を殺すというのはどうだ?" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" -msgstr "ありがとよ。よい1日を。追い剥ぎには気をつけな!" +msgstr "ありがとよ。よい1日を。追い剥ぎには気をつけな!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "ああそうかい。代わりにこのオレから奪おうってのか? なら、そう簡単には負けてやれねぇなあ。覚悟しやがれ。" +msgstr "ああそうかい。代わりにこのオレから奪おうってのか? なら、そう簡単には負けてやれねぇなあ。覚悟しやがれ。" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." msgstr "" -"いやいや、オレがお前から奪おうとしてると因縁つけようってのか? " +"いやいや、オレがお前から奪おうとしてると因縁つけようってのか? " "そんなんじゃねえさ。お前が旅の途中で荷物を盗られたりしないよう500ゴールドを要求してる、それだけの話じゃねえか。" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 @@ -21485,7 +21494,7 @@ msgstr "分かりました。500ゴールドをどうぞ。" #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The zortak will defeat you!" -msgstr "ゾルタクが貴様を成敗してくれるわ!" +msgstr "ゾルタクが貴様を成敗してくれるわ!" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge msgid "You will not pass me." @@ -21497,7 +21506,7 @@ msgid "" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." msgstr "" "[一歩後ずさる]\n" -"何です…それは…? まさか。いえ、見せてください。" +"何です…それは…? まさか。いえ、見せてください。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." @@ -21505,7 +21514,7 @@ msgstr "痕跡がすべて一致してる。でもそんなはずが。どうい #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 msgid "What is it?" -msgstr "それは何ですか?" +msgstr "それは何ですか?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." @@ -21513,7 +21522,7 @@ msgstr "あなたが見つけたのはズールヴィールですね。極めて #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." -msgstr "Luthor王は悪人の手に落ちないように剣を破壊したと言われています。" +msgstr "ルーサー王は悪人の手に落ちないように剣を破壊したと言われています。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." @@ -21539,15 +21548,16 @@ msgstr "持っていたいです。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." -msgstr "それを一緒に溶解炉へ。いいですよ。どのように泡立ち、燃えるのかを見ていてくださいね? これは、破壊したあなたに感謝している無数の人々の命なんです。" +msgstr "" +"それを一緒に溶解炉へ。いいですよ。どのように泡立ち、燃えるのかを見ていてくださいね? これは、破壊したあなたに感謝している無数の人々の命なんです。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" -msgstr "冗談はよしてください。破壊しなくてはいけません!" +msgstr "冗談はよしてください。破壊しなくてはいけません!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" -msgstr "さっき復元について言ってたけど、どんな感じなんですか?" +msgstr "さっき復元について言ってたけど、どんな感じなんですか?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." @@ -21555,7 +21565,7 @@ msgstr "原形の剣は希少なクリスタルの装飾と、他の何よりも #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" -msgstr "そんなことを言うなんて信じられません。渡してください。それを。ほら。今すぐ! 破壊するんです!" +msgstr "そんなことを言うなんて信じられません。渡してください。それを。ほら。今すぐ! 破壊するんです!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." @@ -21563,7 +21573,7 @@ msgstr "復元してくれるなら殺しはしませんよ。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "何ですって…? 私を脅しているのですか?" +msgstr "何ですって…? 私を脅しているのですか?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 msgid "You won't believe what I had to go through to get it." @@ -21596,11 +21606,11 @@ msgstr "クリスタルならここに3つあります。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" -msgstr "ふんッ。出て行ってください、人を脅すのはやめてくれませんか?" +msgstr "ふんッ。出て行ってください、人を脅すのはやめてくれませんか?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." -msgstr "あなたにはいつも驚かされます。本当にやるつもりですか? 殺された人々の命があなたを苛ませることでしょう。" +msgstr "あなたにはいつも驚かされます。本当にやるつもりですか? 殺された人々の命があなたを苛ませることでしょう。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." @@ -21628,7 +21638,7 @@ msgstr "あなたから斑点シダ胞子を入手できると言われました #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:3 msgid "Can you sell me a special crystal vial?" -msgstr "特別なクリスタルバイアルを売ってくれませんか?" +msgstr "特別なクリスタルバイアルを売ってくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." @@ -21636,11 +21646,11 @@ msgstr "ええ、ありますよ。本当に嫌な匂いがします。でもポ #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" -msgstr "はい、どうぞ。それほど持っていないのでなくさないでくださいね!" +msgstr "はい、どうぞ。それほど持っていないのでなくさないでくださいね!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" -msgstr "前にもお渡ししましたよ。なくしたというのですか?" +msgstr "前にもお渡ししましたよ。なくしたというのですか?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." @@ -21648,11 +21658,11 @@ msgstr "ええ、食中毒に効く配合のレシピがありますよ。ご希 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 msgid "Sounds good, what do you need from me?" -msgstr "いいですね、何をすればいいですか?" +msgstr "いいですね、何をすればいいですか?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" -msgstr "必要な材料を全て切らしています。集めるのを手伝っていただけますか?" +msgstr "必要な材料を全て切らしています。集めるのを手伝っていただけますか?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 msgid "No way, I'm not running your errands." @@ -21660,7 +21670,7 @@ msgstr "まさか、あなたのお使いをしているわけではありませ #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 msgid "What ingredients are needed?" -msgstr "どんな材料が必要ですか?" +msgstr "どんな材料が必要ですか?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." @@ -21677,7 +21687,7 @@ msgstr "材料を持ってすぐに戻ってきます。" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" -msgstr "その材料はどこで見つけられるのでしょうか?" +msgstr "その材料はどこで見つけられるのでしょうか?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 @@ -21698,7 +21708,9 @@ msgstr "ええと、獣毛ならフォールヘブン郊外のどんな動物か #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" -msgstr "ただ、毒腺を見つけるのは少し難しいかもしれません。詳しくは分からないのですが、毒を持った生き物なら何でもいいかもしれません。この辺りに毒を持った蛇がいるかもしれないですね?" +msgstr "" +"ただ、毒腺を見つけるのは少し難しいかもしれません。詳しくは分からないのですが、毒を持った生き物なら何でもいいかもしれません。この辺りに毒を持った蛇がいるか" +"もしれないですね?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." @@ -21742,11 +21754,11 @@ msgstr "ヒラジンを倒した後、岩場が崩れてどういうわけか隠 #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." -msgstr "目の前では、紫色の光を放ちながら燃えている松明が見える。このアイテムからは力を感じる。Lodarに伝えるまでは近づかない方がいいだろう。" +msgstr "目の前では、紫色の光を放ちながら燃えている松明が見える。このアイテムからは力を感じる。ロダーに伝えるまでは近づかない方がいいだろう。" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?" -msgstr "これ以上進む道はない。これは石と関係があるのだろうか?" +msgstr "これ以上進む道はない。これは石と関係があるのだろうか?" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..." @@ -21758,12 +21770,12 @@ msgstr "ここに岩が出来た。この道をさらに歩くことができる #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" -msgstr "止まれ! 何人たりともデュリアン街道への立ち入りは許さんぞ!" +msgstr "止まれ! 何人たりともデュリアン街道への立ち入りは許さんぞ!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3:0 msgid "Why not?" -msgstr "どうして?" +msgstr "どうして?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1 msgid "Never mind. Shadow be with you." @@ -21775,7 +21787,7 @@ msgstr "最近の嵐で木が倒されて通行止めとなっているのだ。 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 msgid "Why doesn't he want to do this work?" -msgstr "どうして仕事をやりたがらないのですか?" +msgstr "どうして仕事をやりたがらないのですか?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." @@ -21783,7 +21795,7 @@ msgstr "君は随分と好奇心が強いのだな…うむ、うちの上司の #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" -msgstr "手伝いましょうか?" +msgstr "手伝いましょうか?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1 msgid "Well, this is your problem. Goodbye." @@ -21791,7 +21803,7 @@ msgstr "ええ、これはそちらの問題ですね。さようなら。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3 msgid "You? You're just a kid!" -msgstr "君が? 君はまだ子供だ!" +msgstr "君が? 君はまだ子供だ!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." @@ -21799,7 +21811,7 @@ msgstr "そうですね、でもこの道を通れるようにしたいです。 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 msgid "So what. I can help!" -msgstr "だから何ですか。手伝えます!" +msgstr "だから何ですか。手伝えます!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." @@ -21808,7 +21820,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" -msgstr "わかりました、アドバイスありがとう。そうします!" +msgstr "わかりました、アドバイスありがとう。そうします!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1 msgid "Pff, easy. I'll do it." @@ -21830,7 +21842,7 @@ msgstr "おお君か。解決したようだな。通路が再び通れるよう #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" -msgstr "どういたしまして。また道が開かれてよかった!" +msgstr "どういたしまして。また道が開かれてよかった!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." @@ -21842,7 +21854,7 @@ msgstr "獣の体のすぐ側にJakrarの斧を見つけた。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6 msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?" -msgstr "やあ君。仕事は進んだか?" +msgstr "やあ君。仕事は進んだか?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0 msgid "Unfortunately not." @@ -21854,7 +21866,7 @@ msgstr "所長を説得することはできなかったけど、これからき #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" -msgstr "斧を取り戻せばきこりが助けてくれます!" +msgstr "斧を取り戻せばきこりが助けてくれます!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." @@ -21866,11 +21878,11 @@ msgstr "そうだといいけど。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8 msgid "That sounds great! Good luck!" -msgstr "それはいい! 頑張ってくれ!" +msgstr "それはいい! 頑張ってくれ!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0 msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?" -msgstr "こんにちは、若者よ。すまないがさまよえる旅人を助けてくれないだろうか?" +msgstr "こんにちは、若者よ。すまないがさまよえる旅人を助けてくれないだろうか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0 msgid "No. I don't have the time." @@ -21878,15 +21890,15 @@ msgstr "いえ、時間がないので。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1 msgid "Why not. What do you need?" -msgstr "もちろん。何が必要ですか?" +msgstr "もちろん。何が必要ですか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1 msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?" -msgstr "旅行から帰ったときに友人を驚かせたいんだ。5枚の昆虫の翅が必要だ。持ってきてもらえないだろうか?" +msgstr "旅行から帰ったときに友人を驚かせたいんだ。5枚の昆虫の翅が必要だ。持ってきてもらえないだろうか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0 msgid "No way! I hate insects!" -msgstr "まさか! 虫は嫌い!" +msgstr "まさか! 虫は嫌い!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1 msgid "Sounds boring ... but I'll do it." @@ -21908,7 +21920,7 @@ msgstr "ありがとう。ここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4 msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?" -msgstr "素晴らしいな! ほら、このお金を報酬に取っておきなさい。ネズミの尾も必要だ。探してくれるかな?" +msgstr "素晴らしいな! ほら、このお金を報酬に取っておきなさい。ネズミの尾も必要だ。探してくれるかな?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0 @@ -21925,11 +21937,11 @@ msgstr "わかりました…" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2 msgid "I'm happy to help!" -msgstr "お役に立てて嬉しいです!" +msgstr "お役に立てて嬉しいです!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3 msgid "Have you found the 5 insect wings I need?" -msgstr "必要としている5枚の昆虫の翅は見つかったのかな?" +msgstr "必要としている5枚の昆虫の翅は見つかったのかな?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:0 msgid "No, not yet. I'll be back." @@ -21959,7 +21971,7 @@ msgstr "ネズミの尾ならもう5本持ってます。どうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6 msgid "Well. Would you agree to bring me some rat tails now?" -msgstr "それで。ネズミの尾を持ってきてくれないだろうか?" +msgstr "それで。ネズミの尾を持ってきてくれないだろうか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_8 msgid "Thanks. Take this small compensation." @@ -21967,11 +21979,11 @@ msgstr "ありがとう。このささやかな報酬を受け取ってくれ。 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9 msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?" -msgstr "うーん…期待していたほど良くないな。あと5つもらえないかな?" +msgstr "うーん…期待していたほど良くないな。あと5つもらえないかな?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:0 msgid "Not good enough for you? I'm tired of dealing with you." -msgstr "十分ではないですか? あなたの相手をするのは疲れました。" +msgstr "十分ではないですか? あなたの相手をするのは疲れました。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:1 msgid "As long as you pay..." @@ -22011,7 +22023,7 @@ msgstr "頼む…ネズミの尾5本が本当に必要なんだ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0 msgid "OK ... but it's the last time!" -msgstr "分かりました…でもこれが最後です!" +msgstr "分かりました…でもこれが最後です!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 msgid "No. No no no ... leave me alone." @@ -22019,7 +22031,7 @@ msgstr "いやいやいや…放っておいてください。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" -msgstr "また会えたな。クロスグレンから遠く離れたこの地で会えるとは驚いたよ!" +msgstr "また会えたな。クロスグレンから遠く離れたこの地で会えるとは驚いたよ!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0 msgid "I'm an adventurer now." @@ -22027,7 +22039,7 @@ msgstr "今の僕は冒険家です。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1 msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?" -msgstr "うん、まだ良質なネズミの尾5本を探していてね。手伝ってくれないだろうか?" +msgstr "うん、まだ良質なネズミの尾5本を探していてね。手伝ってくれないだろうか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." @@ -22051,7 +22063,7 @@ msgstr "素晴らしい。ここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 msgid "Have you found more rat tails?" -msgstr "ネズミの尾を見つけてくれたか?" +msgstr "ネズミの尾を見つけてくれたか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 @@ -22065,11 +22077,11 @@ msgstr "いいえ、まだです。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." -msgstr "パーフェクトだ! こんなに良いネズミの尾を見つけたとは信じられん。これを受け取ってくれ。" +msgstr "パーフェクトだ! こんなに良いネズミの尾を見つけたとは信じられん。これを受け取ってくれ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" -msgstr "次は獣毛だ。柔らかい毛のものでないとダメなんだ。4つもあればいいだろう。探してきてくれないか?" +msgstr "次は獣毛だ。柔らかい毛のものでないとダメなんだ。4つもあればいいだろう。探してきてくれないか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 @@ -22097,11 +22109,11 @@ msgstr "どうもありがとう。ここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" -msgstr "久しぶり。獣毛4つを手に入れてきてくれないだろうか?" +msgstr "久しぶり。獣毛4つを手に入れてきてくれないだろうか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 msgid "Have you found the animal hair I asked for?" -msgstr "頼んでいた獣毛は見つけてくれたか?" +msgstr "頼んでいた獣毛は見つけてくれたか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 msgid "Here. Take these." @@ -22113,19 +22125,19 @@ msgstr "よし。見せてくれ。それとこのお金を受け取ってくれ #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." -msgstr "うーん…これはいい感じだ! だけど他の3つはダメだな。" +msgstr "うーん…これはいい感じだ! だけど他の3つはダメだな。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 msgid "Could you get me 3 more?" -msgstr "あと3つもらえないか?" +msgstr "あと3つもらえないか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 msgid "No way! I'm tired of your errands." -msgstr "まさか! あなたのお使いにはうんざりです。" +msgstr "まさか! あなたのお使いにはうんざりです。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 msgid "More work means more money! I'll be back." -msgstr "仕事が増えればお金も増える! また来ます。" +msgstr "仕事が増えればお金も増える! また来ます。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 msgid "Of course." @@ -22145,7 +22157,7 @@ msgstr "ありがとう、だけど求めているものとは違うようだ。 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" -msgstr "久しぶり。柔らかい獣毛を見つけてくれたか?" +msgstr "久しぶり。柔らかい獣毛を見つけてくれたか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 msgid "I think so. Here's what I found." @@ -22153,7 +22165,7 @@ msgstr "そう思います。見つけたものはこちらです。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" -msgstr "そうなのか? 柔らかい獣毛を探すのを手伝ってはくれないのか?" +msgstr "そうなのか? 柔らかい獣毛を探すのを手伝ってはくれないのか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 msgid "OK ... if you insist..." @@ -22178,7 +22190,7 @@ msgstr "さようなら。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." -msgstr "やあ! 久しぶりだな。見知った顔と会えて嬉しいよ。" +msgstr "やあ! 久しぶりだな。見知った顔と会えて嬉しいよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 msgid "You seem lost..." @@ -22186,7 +22198,7 @@ msgstr "途方に暮れてるようだけど…" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 msgid "How are you doing?" -msgstr "お元気ですか?" +msgstr "お元気ですか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 msgid "Oh no ... not you again." @@ -22198,7 +22210,7 @@ msgstr "ここまでの旅でくたびれてしまってね、物資も不足し #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" -msgstr "治癒が必要なんだ。ひょっとすると余分なポーションを持っていたりしないか?" +msgstr "治癒が必要なんだ。ひょっとすると余分なポーションを持っていたりしないか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 msgid "No. I don't have any." @@ -22222,11 +22234,11 @@ msgstr "骨粉ポーションをどうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "Lodar製骨粉ポーションをどうぞ。" +msgstr "ロダー製骨粉ポーションをどうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 msgid "Here, take this Lodar's potion of health." -msgstr "Lodar製体力のポーションをどうぞ。" +msgstr "ロダー製体力のポーションをどうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." @@ -22246,11 +22258,11 @@ msgstr "おおっ。すごいヒーリングポーションだったな。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." -msgstr "気分が…おかしい…最高だ! 信じられん。こんなポーションは初めてだ。ここまでの道中で見つけたこの帽子を受け取ってくれ。" +msgstr "気分が…おかしい…最高だ! 信じられん。こんなポーションは初めてだ。ここまでの道中で見つけたこの帽子を受け取ってくれ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5 msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?" -msgstr "仕事に戻ろうか。ここに来る途中で素晴らしい獣毛を見つけたんだ、だけどまだ柔らかい獣毛を3つ探している。手伝ってはくれないか?" +msgstr "仕事に戻ろうか。ここに来る途中で素晴らしい獣毛を見つけたんだ、だけどまだ柔らかい獣毛を3つ探している。手伝ってはくれないか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0 msgid "I don't feel like doing it right now." @@ -22274,7 +22286,7 @@ msgstr "ありがとう。ここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7 msgid "Have you found really soft animal hair?" -msgstr "柔らかい獣毛を見つけてくれたか?" +msgstr "柔らかい獣毛を見つけてくれたか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1 msgid "I think I do. Look at these." @@ -22282,21 +22294,22 @@ msgstr "そう思います。これを見てください。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8 msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me." -msgstr "美しい! 思っていた以上にいいな。色合いが気に入った。これなら十分報酬に値する、治癒してくれたボーナスと合わせて受け取ってくれ。礼には及ばんよ。" +msgstr "" +"美しい! 思っていた以上にいいな。色合いが気に入った。これなら十分報酬に値する、治癒してくれたボーナスと合わせて受け取ってくれ。礼には及ばんよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9 msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two." -msgstr "リストも終わりに近づいてきたな。今度は骨を探さないとだな。それも長いものだ。探してきてくれないか? 2つでいい。" +msgstr "リストも終わりに近づいてきたな。今度は骨を探さないとだな。それも長いものだ。探してきてくれないか? 2つでいい。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:0 msgid "Maybe later, OK?" -msgstr "後にしてくれませんか?" +msgstr "後にしてくれませんか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:1 msgid "Sure! It's not like I have more important things to do." -msgstr "もちろん! もっと重要なことがあるわけでもないですしね。" +msgstr "もちろん! もっと重要なことがあるわけでもないですしね。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:2 @@ -22309,7 +22322,7 @@ msgstr "ここにあります。どうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." -msgstr "気が変わったのか? 骨を探すのを手伝ってはくれないか? 長いものでないとダメなのは覚えておいてくれ。" +msgstr "気が変わったのか? 骨を探すのを手伝ってはくれないか? 長いものでないとダメなのは覚えておいてくれ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." @@ -22321,7 +22334,7 @@ msgstr "ありがとう。ここで待っているから戻ってきてくれ。 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12 msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though." -msgstr "骨は見つけたのか? 長いもの以外は興味はないぞ。" +msgstr "骨は見つけたのか? 長いもの以外は興味はないぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1 msgid "Yes. Look at these." @@ -22329,7 +22342,7 @@ msgstr "はい。これを見てください。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13 msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?" -msgstr "いいや。それじゃダメだ。もっと長いものはないのか?" +msgstr "いいや。それじゃダメだ。もっと長いものはないのか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0 msgid "No. I don't think I can." @@ -22341,7 +22354,7 @@ msgstr "辺りを探してきます。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2 msgid "How about these two?" -msgstr "この2つはどうです?" +msgstr "この2つはどうです?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14 msgid "Thank you. You'll find me here when you return." @@ -22349,7 +22362,7 @@ msgstr "ありがとう。戻ってきたらここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15 msgid "Really? You're giving up?" -msgstr "そうなのか? 諦めるのか?" +msgstr "そうなのか? 諦めるのか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0 msgid "I'll look one last time." @@ -22374,7 +22387,7 @@ msgstr "どこであろうと会える気がします。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0 msgid "Good luck!" -msgstr "頑張ってください!" +msgstr "頑張ってください!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." @@ -22382,7 +22395,7 @@ msgstr "世界とは狭いものだな。自分たちは意外な場所でよく #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1 msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?" -msgstr "最後に会ってから、自力で十分な長さの骨を見つけたんだ。あと1つだけ欲しい。探してきてくれないか?" +msgstr "最後に会ってから、自力で十分な長さの骨を見つけたんだ。あと1つだけ欲しい。探してきてくれないか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2 @@ -22392,7 +22405,7 @@ msgstr "そのうちね。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1 msgid "Only one long bone? I'm on it!" -msgstr "長い骨を1つだけ? 任せてください!" +msgstr "長い骨を1つだけ? 任せてください!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2 @@ -22403,11 +22416,11 @@ msgstr "やってみます…" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1 msgid "How about this one?" -msgstr "これはどうですか?" +msgstr "これはどうですか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" -msgstr "それで、骨を持ってきてくれないか? 長いものだぞ!" +msgstr "それで、骨を持ってきてくれないか? 長いものだぞ!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 @@ -22417,11 +22430,11 @@ msgstr "今はダメです。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4 msgid "Have you found a long bone?" -msgstr "長い骨は見つかったか?" +msgstr "長い骨は見つかったか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5 msgid "Awesome! Exactly what I was looking for." -msgstr "すごい! まさに探し求めていたものだ。" +msgstr "すごい! まさに探し求めていたものだ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." @@ -22429,7 +22442,7 @@ msgstr "最後にもう1つだけ。ベノムスケイルと呼ばれる厄介 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0 msgid "Snakes? I hate snakes..." -msgstr "ヘビ? ヘビは嫌いです…" +msgstr "ヘビ? ヘビは嫌いです…" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:1 msgid "Go ahead..." @@ -22437,7 +22450,7 @@ msgstr "どうぞ…" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7 msgid "I'm really interested in their scales. Could you get me 10 of them?" -msgstr "その鱗にとても興味があってね。10枚手に入れてきてくれないだろうか?" +msgstr "その鱗にとても興味があってね。10枚手に入れてきてくれないだろうか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:1 msgid "I hope this really is the last thing you need." @@ -22450,7 +22463,7 @@ msgstr "簡単そうですね。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:3 msgid "Like these 10?" -msgstr "この10枚みたいな?" +msgstr "この10枚みたいな?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_8 msgid "Thank you. I'll wait here until you return." @@ -22458,7 +22471,7 @@ msgstr "ありがとう。戻ってくるまでここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9 msgid "Have you found the venomscale scales?" -msgstr "ベノムスケイルの鱗は見つけたのか?" +msgstr "ベノムスケイルの鱗は見つけたのか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:1 msgid "I have these." @@ -22466,15 +22479,15 @@ msgstr "これです。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_10 msgid "I can't believe it! You really found them! Take this gold. It's all I have left." -msgstr "信じられん! 本当に見つけてくれたのか! このお金を受け取ってくれ。これで全部だ。" +msgstr "信じられん! 本当に見つけてくれたのか! このお金を受け取ってくれ。これで全部だ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11 msgid "I have finally gathered all the items I need! Kayla will be so thrilled." -msgstr "やっと必要なアイテムが揃ったよ! Kaylaも大喜びだろう。" +msgstr "やっと必要なアイテムが揃ったよ! Kaylaも大喜びだろう。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11:0 msgid "Kayla?" -msgstr "Kayla?" +msgstr "Kayla?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_12 msgid "Yes. She's a dear friend of mine. She lives in Stoutford." @@ -22506,11 +22519,11 @@ msgstr "スタウトフォードへようこそ。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" -msgstr "[オーナーが叫ぶ]ちょっと! そのベッドは誰でも使っていいものではありません! こっちへ来て!" +msgstr "[オーナーが叫ぶ]ちょっと! そのベッドは誰でも使っていいものではありません! こっちへ来て!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 msgid "What do you want kid?" -msgstr "何か用か?" +msgstr "何か用か?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0 msgid "Sorry. I have work to do." @@ -22526,7 +22539,7 @@ msgstr "お悔やみ申し上げます。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:2 msgid "Is there anything I can do to ease your pain?" -msgstr "痛みを和らげるために何かできることはありますか?" +msgstr "痛みを和らげるために何かできることはありますか?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_commoner_0 msgid "Welcome to Stoutford kid." @@ -22534,15 +22547,15 @@ msgstr "スタウトフォードへようこそ。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan_0 msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jen, he's always slacking off in the field." -msgstr "今忙しいんだけど? 弟のJenと話してきてくれよ。外でいつもサボってばかりいるんだ。" +msgstr "今忙しいんだけど? 弟のJenと話してきてくれよ。外でいつもサボってばかりいるんだ。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen_0 msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jan, he's always slacking off in the house." -msgstr "今忙しいんだけど? 兄のJanと話してきてくれよ。家でいつもサボってばかりいるんだ。" +msgstr "今忙しいんだけど? 兄のJanと話してきてくれよ。家でいつもサボってばかりいるんだ。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:2 msgid "Are you a friend of Halvor?" -msgstr "Halvorの友人ですか?" +msgstr "Halvorの友人ですか?" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_2 msgid "I'm Kayla. I love making clothes, shoes and boots." @@ -22559,7 +22572,7 @@ msgstr "ここはスタウトフォードだ。この小さな町はフォール #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0:0 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60 msgid "Was?" -msgstr "過去形?" +msgstr "過去形?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1 msgid "Yes. It seems the road is closed for some reason. Maybe this is related to the monster attacks we have been suffering from recently." @@ -22586,7 +22599,7 @@ msgstr "私は町の門を守っている。" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0 msgid "Guarding against what?" -msgstr "何から守るの?" +msgstr "何から守るの?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." @@ -22607,12 +22620,12 @@ msgstr "少し前に君に似た子供がいたな。彼なら数日ここに滞 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:0 msgid "What did he do here?" -msgstr "彼はここで何をしたの?" +msgstr "彼はここで何をしたの?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:0 msgid "Do you know where he was going?" -msgstr "彼がどこへ行ったか分かりますか?" +msgstr "彼がどこへ行ったか分かりますか?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." @@ -22621,7 +22634,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 msgid "How dare you come back here after all you've done?" -msgstr "あんなことをやっておいて、よくもここに戻ってこれたものですね?" +msgstr "あんなことをやっておいて、よくもここに戻ってこれたものですね?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:1 msgid "Actually, it's the first time we have met." @@ -22633,11 +22646,11 @@ msgstr "あなたに立会人になって欲しいのですが…" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1 msgid "Go away! You're not welcome here!" -msgstr "出ていってください! あなたを歓迎するつもりはない!" +msgstr "出ていってください! あなたを歓迎するつもりはない!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2 msgid "Nonsense! Go away!" -msgstr "くだらない! 出ていってください!" +msgstr "くだらない! 出ていってください!" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0 msgid "Go with the shadow." @@ -22649,11 +22662,11 @@ msgstr "Tahalendorはあなたが取引する商品を持ってるかもしれ #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:3 msgid "What can you tell me about the area around here?" -msgstr "この辺りのことを教えてもらえますか?" +msgstr "この辺りのことを教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:4 msgid "I have dealt with Erwyn's army." -msgstr "Erwynの軍勢を退治してきました。" +msgstr "エルウィンの軍勢を退治してきました。" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:5 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:1 @@ -22666,11 +22679,11 @@ msgstr "我らの子よシャドウと共に行きなさい。我が主Tahalendo #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:0 msgid "Crazy old geezer... What's wrong with him?" -msgstr "頭のおかしいじいさんだ…何があったの?" +msgstr "頭のおかしいじいさんだ…何があったの?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:1 msgid "Can you explain?" -msgstr "説明してもらえますか?" +msgstr "説明してもらえますか?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:1 @@ -22688,7 +22701,7 @@ msgstr "彼の名誉のために言っておくと、あなたは確かに彼と #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:0 msgid "That must be my brother Andor!" -msgstr "僕の兄Andorに違いない!" +msgstr "僕の兄アンドールに違いない!" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_3 msgid "He came around here not long ago, with a shady looking travelling companion. He stayed a couple of days from what I heard. Since then, we have been hearing frequent rumbles in the church, coming from underground." @@ -22706,7 +22719,7 @@ msgstr "この教会はモンスターが襲ってきた時の村人の避難所 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:0 msgid "I can't believe Andor has anything to do with this. Can you tell me more?" -msgstr "Andorが関係してるなんて信じられない。詳しく教えてもらえますか?" +msgstr "アンドールが関係してるなんて信じられない。詳しく教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:2 msgid "Whatever... It's none of my business." @@ -22727,11 +22740,11 @@ msgstr "調べてみないと。" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0 msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church?" -msgstr "お久しぶりです。教会の騒音の原因について何か分かりましたか?" +msgstr "お久しぶりです。教会の騒音の原因について何か分かりましたか?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1 msgid "Wanna trade?" -msgstr "取引するかい?" +msgstr "取引するかい?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0 msgid "Hey kid. A \"common friend\" told me about you." @@ -22739,16 +22752,16 @@ msgstr "よう小僧。\"共通の友人\"からお前のことは聞いてる #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1 msgid "Shhh! Quiet here. You helped the guild, so I'll help you too." -msgstr "シーッ! 静かにしな。お前はギルドを手伝ってくれた、だからオレもお前を助けてやるよ。" +msgstr "シーッ! 静かにしな。お前はギルドを手伝ってくれた、だからオレもお前を助けてやるよ。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:0 msgid "Help me do what?" -msgstr "何をしてくれるの?" +msgstr "何をしてくれるの?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:1 msgid "Great!" -msgstr "いいね!" +msgstr "いいね!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_2 msgid "A kid that looked like you was here. He apparently did some business with the owner and the regulars." @@ -22764,7 +22777,7 @@ msgstr "アドバイスありがとう。気をつけます。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" -msgstr "自分のことは自分でできる! その人たちも他の誰かも恐れたりしない!" +msgstr "自分のことは自分でできる! その人たちも他の誰かも恐れたりしない!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 msgid "Just sayin'. Do what you will." @@ -22785,13 +22798,13 @@ msgstr "私はGlasforn、この施設の誇り高きオーナーです。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:1 msgid "Can I use one of your beds?" -msgstr "ベッドを使ってもいいですか?" +msgstr "ベッドを使ってもいいですか?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:2 msgid "What can you tell me about the strange noises in the church?" -msgstr "教会での異音について教えてもらえますか?" +msgstr "教会での異音について教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0 msgid "Sorry, none are available today." @@ -22799,11 +22812,11 @@ msgstr "申し訳ありませんが本日は満席です。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0 msgid "What about them?" -msgstr "どういうことです?" +msgstr "どういうことです?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0:0 msgid "Well, I heard they may be related to my brother Andor. I'm looking for him." -msgstr "ええと、僕の兄Andorが関係しているかもしれないと聞いたので。彼を探しています。" +msgstr "ええと、僕の兄アンドールが関係しているかもしれないと聞いたので。彼を探しています。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_1 msgid "You indeed look a lot like him..." @@ -22811,11 +22824,11 @@ msgstr "確かによく似ていますね…" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2 msgid "OK, I can believe that you are Andor's sibling. You should have told me earlier!" -msgstr "そうでしたか、あなたは確かにAndorのご兄弟のようですね。それならそうともっと早く言ってくださればよかったのに!" +msgstr "そうでしたか、あなたは確かにアンドールのご兄弟のようですね。それならそうともっと早く言ってくださればよかったのに!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2:0 msgid "Why?" -msgstr "どうして?" +msgstr "どうして?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3 msgid "Well, you see, I keep some beds for occasions like this one. You can use the one in the corner, near the painting, if you wish to rest." @@ -22823,7 +22836,7 @@ msgstr "ええ、このような時のためにベッドをいくつか用意し #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:0 msgid "For free?" -msgstr "タダで?" +msgstr "タダで?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:2 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:1 @@ -22849,11 +22862,11 @@ msgstr "…" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0 msgid "So kid, have you tried that bed? Our beds are the best!" -msgstr "ベッドを試してみましたか? うちのベッドは最高ですよ!" +msgstr "ベッドを試してみましたか? うちのベッドは最高ですよ!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:0 msgid "About Andor..." -msgstr "Andorのことで…" +msgstr "アンドールのことで…" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_1 msgid "You really should try that bed. You'll thank me afterwards." @@ -22861,27 +22874,27 @@ msgstr "ベッドを使ってみてください。あとで私に感謝するこ #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_lich_killed_1 msgid "You hear a loud rumble, then nothing. Silence. What was that monster?" -msgstr "大きなゴロゴロという音がするが、すぐに何も聞こえなくなった。静寂。あのモンスターは何だったのだろう?" +msgstr "大きなゴロゴロという音がするが、すぐに何も聞こえなくなった。静寂。あのモンスターは何だったのだろう?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0 msgid "Wha... Impossible...! How did you...?" -msgstr "え…まさか…! どうやって…?" +msgstr "え…まさか…! どうやって…?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:0 msgid "I should kill you right now!" -msgstr "今すぐ殺してやる!" +msgstr "今すぐ殺してやる!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:1 msgid "What was that beast?" -msgstr "あの生き物は何だったの?" +msgstr "あの生き物は何だったの?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:2 msgid "What did you do to me?" -msgstr "僕に何をした?" +msgstr "僕に何をした?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1 msgid "You ... you should be dead!" -msgstr "あなたは…死ぬべきだ!" +msgstr "あなたは…死ぬべきだ!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:0 msgid "And so should you." @@ -22906,7 +22919,7 @@ msgstr "聞きましょう。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_1 msgid "It was Andor. He made us do it, and promised to rid us of the Shadow church if we helped." -msgstr "Andorの仕業です。彼が私たちにこれをやらせたんです、協力すればシャドウ教会を追い出すと約束してくれました。" +msgstr "アンドールの仕業です。彼が私たちにこれをやらせたんです、協力すればシャドウ教会を追い出すと約束してくれました。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_2 msgid "When he came, he asked me for a \"private\" place where he could do his weird stuff undisturbed. It had to be underground, and it had to be in the city. I have no idea why." @@ -22932,7 +22945,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6 msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again." msgstr "" -"すみませんでした! あなたがそれを殺せるなどと、どうして思えます? まだ子供ですよ! " +"すみませんでした! あなたがそれを殺せるなどと、どうして思えます? まだ子供ですよ! " "とにかくこれでネックレスを外せます。どうぞお受け取りください。もう二度と見たくありませんよ。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0 @@ -22953,7 +22966,7 @@ msgstr "誓います。あなたは私にとって生涯の大事なお客様で #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0 msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church? It seems they have stopped." -msgstr "お久しぶりです。教会の騒音の原因について何か分かりましたか? 収まったようですが。" +msgstr "お久しぶりです。教会の騒音の原因について何か分かりましたか? 収まったようですが。" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:1 msgid "Yes. I think I found the cause." @@ -22965,7 +22978,7 @@ msgstr "それはよかった。我が主に話してきてください。あな #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0 msgid "You! You saved us!" -msgstr "あなたが! あなたが助けてくださったのですね!" +msgstr "あなたが! あなたが助けてくださったのですね!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:0 msgid "No thanks to you..." @@ -22982,11 +22995,11 @@ msgstr "それが正しい行いでしたから。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:3 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:2 msgid "Would you come with me to talk to Blornvale? He wants to confess something important." -msgstr "Blornvaleと話をしに来てくれませんか? 彼は何か重要なことを告白するつもりです。" +msgstr "Blornvaleと話をしに来てくれませんか? 彼は何か重要なことを告白するつもりです。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1 msgid "My sincerest apologies for earlier. I took you for someone else. Do you know what was causing the rumbles?" -msgstr "先ほどは本当に申し訳ありませんでした。あなたを他の方と間違えてしまいまして。何が騒音の原因だったかは分かりますか?" +msgstr "先ほどは本当に申し訳ありませんでした。あなたを他の方と間違えてしまいまして。何が騒音の原因だったかは分かりますか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1:0 msgid "[Show Demon heart] Some monster. Here's what it left when I killed it." @@ -22998,11 +23011,11 @@ msgstr "特には…" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2 msgid "Oh my. It's the heart of a lich! These are nasty creatures." -msgstr "何と。それはリッチーの心臓ですよ! あれらは厄介な怪物なのです。" +msgstr "何と。それはリッチーの心臓ですよ! あれらは厄介な怪物なのです。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0 msgid "These? You mean there are others?" -msgstr "あれら? 他にもいるということですか?" +msgstr "あれら? 他にもいるということですか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." @@ -23020,7 +23033,7 @@ msgstr "残念ですな。もっと分かったらまた来てください。" msgid "You know, since those monsters' attacks, we don't have much to offer, but take these. By the way, do you have any idea who might be responsible for all this?" msgstr "" "ご存知のように、あのモンスターの襲撃以来我々にお渡しできるようなものはあまりないのですが、こちらをお受け取りください。ところで、この件の犯人に心当たりはあ" -"りませんか?" +"りませんか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:0 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:0 @@ -23035,7 +23048,7 @@ msgstr "Glasfornの仕業です。酒場のオーナーの。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:2 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:2 msgid "It was my brother Andor. I need to find him." -msgstr "僕の兄のAndorです。彼を見つけないと。" +msgstr "僕の兄のアンドールです。彼を見つけないと。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings100_0 msgid "It's a shame we cannot punish the culprits. Thank you for your help kid." @@ -23043,7 +23056,7 @@ msgstr "犯人を罰することができないのは残念です。助けてく #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings103_0 msgid "That fool! We'll make him pay. Thank you for your help kid." -msgstr "あの愚か者が! 彼には償わせましょう。助けてくださりありがとうございました。" +msgstr "あの愚か者が! 彼には償わせましょう。助けてくださりありがとうございました。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings106_0 msgid "That is troublesome. I have no idea where he went when he left Stoutford, but Kazaul has always been linked to the Undertell, south of here. Thank you for your help kid." @@ -23061,11 +23074,11 @@ msgstr "Yolgenは、強力なアンデッドに使えるアーティファクト #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?" -msgstr "助けてくださりありがとうございました。この件の犯人に心当たりはありませんか?" +msgstr "助けてくださりありがとうございました。この件の犯人に心当たりはありませんか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:0 msgid "I met an undead lord in the castle, but every time it seems that I have destroyed him, he rises again. Do you have any advice?" -msgstr "城でアンデッドの領主と出会ったのですが、倒したように見えるたびに蘇ってきます。何かアドバイスはありますか?" +msgstr "城でアンデッドの領主と出会ったのですが、倒したように見えるたびに蘇ってきます。何かアドバイスはありますか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:1 msgid "I want to help you clean the castle of the undead. Yolgen seems to be worried, perhaps because he believes the undead could be too strong." @@ -23104,7 +23117,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0 msgid "Boohoohoo ... the whole town hates me now. Even my dear customers left. Just the old hag who only drinks water stayed, and Lord Bourbon who never pays." msgstr "" -"シクシク…町中で嫌われています。親愛なるお客様もいなくなってしまいました。残っているのは水しか飲まない婆さんと、お金を払わないBourbon卿だけです。" +"シクシク…町中で嫌われています。親愛なるお客様もいなくなってしまいました。残っているのは水しか飲まない婆さんと、お金を払わないバーボン卿だけです。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:0 msgid "You deserved it." @@ -23124,7 +23137,7 @@ msgstr "いいえ。ごめんなさい。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0 msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?" -msgstr "Halvor? ええ! 素敵な人だわ! 彼を知ってるの?" +msgstr "Halvor? ええ! 素敵な人だわ! 彼を知ってるの?" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0 msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..." @@ -23136,11 +23149,11 @@ msgstr "もちろん、僕たちは世界中の変わった場所で会い続け #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_1 msgid "He's always been good to me. If you don't like him, I don't like you!" -msgstr "彼はいつもわたしによくしてくれた。あなたが彼を嫌うなら、私もあなたが嫌い!" +msgstr "彼はいつもわたしによくしてくれた。あなたが彼を嫌うなら、私もあなたが嫌い!" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_2 msgid "So that's you! He told me about you." -msgstr "あなただったのね! 彼からあなたのことは聞いてるわ。" +msgstr "あなただったのね! 彼からあなたのことは聞いてるわ。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3 msgid "He told me you were of great help." @@ -23184,7 +23197,7 @@ msgstr "へえ。試してみないと。さようなら。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_4 msgid "Do you want to trade?" -msgstr "取引する?" +msgstr "取引する?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0b msgid "Hey. Be careful what you do." @@ -23196,11 +23209,11 @@ msgstr "こんな時に子供が1人で歩き回るものじゃない。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1 msgid "It was terrible! I could feel the necklace draining the life out of me, and the only thing that made me feel better was giving it another victim." -msgstr "恐ろしかった! ネックレスが私の命を奪っていくのが感じ取れました。私にとって安心できる要素は、別の犠牲者を与えることだけでした。" +msgstr "恐ろしかった! ネックレスが私の命を奪っていくのが感じ取れました。私にとって安心できる要素は、別の犠牲者を与えることだけでした。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1:0 msgid "Why didn't you just take it off?" -msgstr "どうして外さなかったの?" +msgstr "どうして外さなかったの?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." @@ -23219,7 +23232,7 @@ msgstr "僕が訪ねたのは幸運だったと思う。僕にそれを殺すよ #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_4 msgid "I didn't dare. The evening after Andor left his companion returned briefly. He warned me you might come here, and that if you found out what I had done you would kill me. He told me that my only hope was to make you the next victim." msgstr "" -"私には無理でした。Andorが去った夕方、彼の仲間が少しの間戻ってきたんです。彼はあなたがここに来るかもしれないこと、もし私のしたことをあなたに知られれば" +"私には無理でした。アンドールが去った夕方、彼の仲間が少しの間戻ってきたんです。彼はあなたがここに来るかもしれないこと、もし私のしたことをあなたに知られれば" "私は殺されるだろうことを警告しました。そして唯一の希望はあなたを次の犠牲者にすることなのだと。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_thorns50 @@ -23228,11 +23241,11 @@ msgstr "どうしてもというのでしたら。では、お先にどうぞ。 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_20 msgid "Well, I don't really believe it, but we could try. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "私にはとても信じがたいことですが試してみましょう。Blornvale、どうやってAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?" +msgstr "私にはとても信じがたいことですが試してみましょう。Blornvale、どうやってAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10 msgid "Hey, did you try to open that treasure chest?" -msgstr "やあ、宝箱を開けようとしたのか?" +msgstr "やあ、宝箱を開けようとしたのか?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40:0 @@ -23258,11 +23271,11 @@ msgstr "アンデッドを殺すのは得意だ。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:1 msgid "Undead? I would love to hear the rest of your story but I am on a mission to find my brother." -msgstr "アンデッド? 話の続きを聞きたいけど、僕には兄を見つけるという使命があります。" +msgstr "アンデッド? 話の続きを聞きたいけど、僕には兄を見つけるという使命があります。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded." -msgstr "誰かが試したとは思わないのか? 宝箱…外に放置されている…よく見える場所…無防備。" +msgstr "誰かが試したとは思わないのか? 宝箱…外に放置されている…よく見える場所…無防備。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." @@ -23272,17 +23285,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40:0 msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or cemetery?" -msgstr "興味深いですね。箱や墓地のことで他にも何か教えてもらえますか?" +msgstr "興味深いですね。箱や墓地のことで他にも何か教えてもらえますか?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." msgstr "" -"知ってることはこれで全部だ…そう言えば…数週間前、ウッド集落のHagaleがここへ来て箱のことを尋ねていたな。どうも様子が変だった。まるで夢うつつといった" -"感じで。" +"知ってることはこれで全部だ…そう言えば…数週間前、ウッド集落のハガレがここへ来て箱のことを尋ねていたな。どうも様子が変だった。まるで夢うつつといった感じで" +"。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." -msgstr "へぇ? そいつがどうかしたか? …ゲプッ…知りたいってならLowynaのスペシャルビール2本を用意しな。" +msgstr "へぇ? そいつがどうかしたか? …ゲプッ…知りたいってならローウィナのスペシャルビール2本を用意しな。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." @@ -23296,7 +23309,7 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" msgstr "" "それ以上のことは考えなかった。私はローンフォードで美しい妻と娘を持つだけの商人だった。\n" -"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干す]" +"[ハガレはローウィナのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干す]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 msgid "" @@ -23304,15 +23317,15 @@ msgid "" "I realized that she wouldn't make it.\n" "I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks." msgstr "" -"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一口飲む]\n" +"[ハガレはローウィナのスペシャルビールのボトルからもう一口飲む]\n" "娘は助からないと悟った。\n" "あの娘が苦痛に苦しんでいるのを見て、治療しなければ数週間で死ぬと分かってしまった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." msgstr "" -"それでも諦めなかった。箱を開いて財宝をGeomyr卿に贈れば、娘を救う間だけでも骨粉の禁止令を解いてもらえるよう懇願できると考えた。バカみたいに聞こえるだ" -"ろうが必死だった。" +"それでも諦めなかった。箱を開いて財宝をジオミア卿に贈れば、娘を救う間だけでも骨粉の禁止令を解いてもらえるよう懇願できると考えた。バカみたいに聞こえるだろう" +"が必死だった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." @@ -23332,11 +23345,11 @@ msgstr "ウォーターウェイの家の傍にある放置された宝箱に興 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:2 msgid "Don't breathe on me! I'm leaving!" -msgstr "こっちに息を吐かないで! もう行く!" +msgstr "こっちに息を吐かないで! もう行く!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" -msgstr "あの箱を開けたのか? その剣ならきっと大金の価値がある…Lowynaのスペシャルビールも山ほど買える…すまん君、どうしてもその剣が欲しい!" +msgstr "あの箱を開けたのか? その剣ならきっと大金の価値がある…ローウィナのスペシャルビールも山ほど買える…すまん君、どうしてもその剣が欲しい!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." @@ -23348,7 +23361,7 @@ msgstr "僕はこの剣を手に入れるために苦労した…でもあなた #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2 msgid "Yes, I have the sword, see here!" -msgstr "ええ、剣ならありますよ、ほら見てください!" +msgstr "ええ、剣ならありますよ、ほら見てください!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3 msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore." @@ -23441,7 +23454,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0 msgid "Best of luck!" -msgstr "頑張ってください!" +msgstr "頑張ってください!" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00 msgid "Greetings, young traveler." @@ -23471,7 +23484,7 @@ msgid "" "[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" "Sure do. I hope you know what you're doing kid." msgstr "" -"[HagaleはLowynaのスペシャルビールを飲み干す]\n" +"[ハガレはローウィナのスペシャルビールを飲み干す]\n" "当然。自分がしようとしていることを君が分かってるといいんだが。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 @@ -23485,20 +23498,20 @@ msgstr "頑張ってくれ。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." msgstr "" -"帰ってきて間もなく娘が亡くなった。妻と娘を裏切ってしまった。私はすべてを失った。家族をローンフォードに埋葬し、商売を諦めてここに来た。今ではLowynaの" -"スペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。" +"帰ってきて間もなく娘が亡くなった。妻と娘を裏切ってしまった。私はすべてを失った。家族をローンフォードに埋葬し、商売を諦めてここに来た。今ではローウィナのス" +"ペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" -msgstr "お悔やみ申し上げます。大変苦労したのですね。僕はあなたが始めたことを終わらせたい。その文書はまだ持っていますか?" +msgstr "お悔やみ申し上げます。大変苦労したのですね。僕はあなたが始めたことを終わらせたい。その文書はまだ持っていますか?" #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1 msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders." -msgstr "Hagaleの妻でAradillesの母、ローンフォードのDamurrelaはここに眠る。プレイグストライダーに殺された。" +msgstr "ハガレの妻でAradillesの母、ローンフォードのDamurrelaはここに眠る。プレイグストライダーに殺された。" #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2 msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin." -msgstr "HagaleとDamurrelaの娘、ローンフォードのAradillesはここに眠る。水ぶくれで亡くなった。" +msgstr "ハガレとDamurrelaの娘、ローンフォードのAradillesはここに眠る。水ぶくれで亡くなった。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00 msgid "You must not be from around here. If you were, you would know that it is impolite to barge into homes without invitation." @@ -23554,7 +23567,7 @@ msgstr "すみませんが、今はお力になれません。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:2 msgid "How much \"investigating\" will you be doing in this proposed partnership?" -msgstr "あなたの提案する協力ではどの程度の\"調査\"を行う予定ですか?" +msgstr "あなたの提案する協力ではどの程度の\"調査\"を行う予定ですか?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_50 msgid "Thank you. You will have to pass through the forest to reach an opening to the cave where you can enter. The opening is roughly east of my home." @@ -23582,7 +23595,7 @@ msgstr "ふむ…危険がない部分は儂が担当しよう。お主のよう #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:0 msgid "Danger is my middle name! I'll help you." -msgstr "危険といえばこの僕だ! 力を貸しましょう。" +msgstr "危険といえばこの僕だ! 力を貸しましょう。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:1 msgid "Sorry. Flattery will not persuade me to risk my life for some piece of forest with one old man living in it." @@ -23631,7 +23644,7 @@ msgstr "何が起きているのかは今のところ分かってませんが、 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_01 msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?" -msgstr "おい君! いい子にしてLowynaのスペシャルビールを持ってきてくれないか?" +msgstr "おい君! いい子にしてローウィナのスペシャルビールを持ってきてくれないか?" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 msgid "" @@ -23639,8 +23652,8 @@ msgid "" "[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" -"いい子だ!\n" -"[Hagaleはすぐに1本のボトルを開けて大きく飲み、大声で飲み込んだ後ボロボロのシャツの袖で口を拭う]\n" +"いい子だ!\n" +"[ハガレはすぐに1本のボトルを開けて大きく飲み、大声で飲み込んだ後ボロボロのシャツの袖で口を拭う]\n" "ああ、その箱のことなら知っている…*ゲプッ*…もう少しで開けるところだったんだ。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 @@ -23649,7 +23662,7 @@ msgstr "新たに在庫を仕入れるためにレムガードまで出かける #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61 msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe." -msgstr "よくやってくれた! 本当にどうもありがとう、若き冒険家よ。恩に着るぞ。ただタリスマンは返してもらえんかの。身の安全のためにも必要なのだ。" +msgstr "よくやってくれた! 本当にどうもありがとう、若き冒険家よ。恩に着るぞ。ただタリスマンは返してもらえんかの。身の安全のためにも必要なのだ。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:0 msgid "Certainly. Here you are." @@ -23670,7 +23683,7 @@ msgid "" "...but my wife did not survive." msgstr "" "その途中でプレイグストライダーに襲われた。娘と私は何とか逃げ切れたが…\n" -"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干す]\n" +"[ハガレはローウィナのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干す]\n" "…妻は生き残れなかった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 @@ -23684,9 +23697,9 @@ msgid "" "I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" msgstr "" -"何かをしなければならなかった。フォールヘブンまで行って骨粉ポーションを作ってもらうようThoronirに頼んだ。それさえあれば娘は治るはずだったんだ。とこ" -"ろが拒否された、Geomyr卿が治療薬としての骨粉の使用の一切を禁止したからだ!\n" -"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干し空にした。2本目のボトルを開ける]" +"何かをしなければならなかった。フォールヘブンまで行って骨粉ポーションを作ってもらうようソロニールに頼んだ。それさえあれば娘は治るはずだったんだ。ところが拒" +"否された、ジオミア卿が治療薬としての骨粉の使用の一切を禁止したからだ!\n" +"[ハガレはローウィナのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干し空にした。2本目のボトルを開ける]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." @@ -23718,7 +23731,7 @@ msgstr "分かりました、そうします。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1 msgid "Where is the Wood settlement?" -msgstr "ウッド集落はどこですか?" +msgstr "ウッド集落はどこですか?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62 msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn." @@ -23728,11 +23741,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!" -msgstr "オマエの脳ミソは小さいが、脳がナいよりはマシだ。ガァッー!!!" +msgstr "オマエの脳ミソは小さいが、脳がナいよりはマシだ。ガァッー!!!" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0 msgid "Small brain??" -msgstr "小さな脳みそ??" +msgstr "小さな脳みそ??" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1b msgid "An unearthly force prevents you from entering the cemetery." @@ -23740,7 +23753,7 @@ msgstr "得体の知れない力が、あなたが墓地に入ることを妨げ #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64 msgid "What's a kid like you doing around here? It's a dangerous place to be." -msgstr "お主のような子供がこんなところで何をしておるのだ? 危険な場所じゃぞ。" +msgstr "お主のような子供がこんなところで何をしておるのだ? 危険な場所じゃぞ。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3 @@ -23748,12 +23761,12 @@ msgstr "お主のような子供がこんなところで何をしておるのだ #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:0 msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "僕の兄のAndorを探しています、彼は僕に少し似ています。" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています、彼は僕に少し似ています。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2 msgid "Dangerous? Perhaps I can help?" -msgstr "危険? ひょっとすると手を貸せるかもしれませんよ?" +msgstr "危険? ひょっとすると手を貸せるかもしれませんよ?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65 msgid "Sorry. I haven't seen anyone like that." @@ -23762,7 +23775,7 @@ msgstr "申し訳ない。そんな人物は見たとこがない。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:0 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:2 msgid "Thanks. Maybe I can help you with whatever is dangerous around here?" -msgstr "ありがとう。よく知らないけどこの辺で危険なことがあるならお手伝いできませんか?" +msgstr "ありがとう。よく知らないけどこの辺で危険なことがあるならお手伝いできませんか?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:1 msgid "Thanks. I need to get going." @@ -23808,7 +23821,7 @@ msgstr "そうか。お主は偉大な戦士ではあるようだが、あまり #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110 msgid "Have you come to return my talisman?" -msgstr "タリスマンを返しに来たのか?" +msgstr "タリスマンを返しに来たのか?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:0 msgid "Yes. I changed my mind about keeping it." @@ -23832,7 +23845,7 @@ msgstr "地下にある何かに入れそうなハッチを見つけたが、鍵 #: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1 msgid "You found some gold amongst the bones!" -msgstr "骨の中からお金を発見した!" +msgstr "骨の中からお金を発見した!" #: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_2 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2a @@ -23841,7 +23854,7 @@ msgstr "ここにはもう何もない。" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0 msgid "Don't you know that it's rude to walk into someone's house without knocking?" -msgstr "ノックもせずに人の家に入るのが失礼だって分からないの?" +msgstr "ノックもせずに人の家に入るのが失礼だって分からないの?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0 msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person." @@ -23855,7 +23868,7 @@ msgstr "すみません。失礼します。" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:2 msgid "Sorry. I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "すみません。僕の兄のAndorを探しています。彼は僕に少し似ています。見かけませんでしたか?" +msgstr "すみません。僕の兄のアンドールを探しています。彼は僕に少し似ています。見かけませんでしたか?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1 msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." @@ -23868,7 +23881,7 @@ msgstr "父が兄を探すようにと僕を送りました。" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2 msgid "Then he must be a very bad father. He should look for your brother himself. Tell me, are your father and brother as rude as you?" msgstr "" -"じゃあ、あなたのお父さんはよっぽどのろくでなしなのね。彼が自分でお兄さんを探すべきなのよ。ねぇ、あなたのお父さんとお兄さんは、あなたみたいに失礼な人なの?" +"じゃあ、あなたのお父さんはよっぽどのろくでなしなのね。彼が自分でお兄さんを探すべきなのよ。ねぇ、あなたのお父さんとお兄さんは、あなたみたいに失礼な人なの?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:0 msgid "Thank you for talking to me. I will leave now." @@ -23880,7 +23893,7 @@ msgstr "間違いなくあなたほど失礼ではないですね。さような #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0 msgid "Hello kid. What can I do for you?" -msgstr "こんにちは。 何か用かな?" +msgstr "こんにちは。 何か用かな?" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0 #: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0 @@ -23888,12 +23901,12 @@ msgstr "こんにちは。 何か用かな?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:1 msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。彼は僕に少し似ています。見かけませんでしたか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。彼は僕に少し似ています。見かけませんでしたか?" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1 #: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1 msgid "Can you tell me anything about the local area?" -msgstr "この辺りのことを教えてくれませんか?" +msgstr "この辺りのことを教えてくれませんか?" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_1 msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that." @@ -23910,7 +23923,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" -msgstr "この町で一番性格が悪いのは、たぶんボクの隣人だろうね。*笑い* 彼女のところに入るときは気をつけてね!" +msgstr "この町で一番性格が悪いのは、たぶんボクの隣人だろうね。*笑い* 彼女のところに入るときは気をつけてね!" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0 msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her." @@ -23926,11 +23939,11 @@ msgstr "あなたの言う通りでした。見知らぬ人には感じが悪い #: conversationlist_graveyard1.json:taret_4 msgid "Is there anything else I can help you with?" -msgstr "他には何かある?" +msgstr "他には何かある?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3 msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?" -msgstr "あの男ね! ええ、彼にはあとで話があるわ! それで何か用なの?" +msgstr "あの男ね! ええ、彼にはあとで話があるわ! それで何か用なの?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0 msgid "Sorry. Nothing. I'll leave." @@ -23946,15 +23959,15 @@ msgstr "すみません。おっしゃるとおりです。" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0 msgid "Is there something I can help you with?" -msgstr "何か用か?" +msgstr "何か用か?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" -msgstr "いいや。他には何かあるのか?" +msgstr "いいや。他には何かあるのか?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0 msgid "What do you do?" -msgstr "お仕事は何ですか?" +msgstr "お仕事は何ですか?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2 msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer." @@ -23985,7 +23998,7 @@ msgstr "死体をそのままにしておく。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120 msgid "You again? What do you want this time?" -msgstr "またか? 今度は何がしたいのだ?" +msgstr "またか? 今度は何がしたいのだ?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0 msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude." @@ -24002,7 +24015,7 @@ msgstr "ゴロゴロ…ゴロゴロ。" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1 msgid "You have discovered a hidden room!" -msgstr "隠し部屋を発見した!" +msgstr "隠し部屋を発見した!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1 msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers." @@ -24014,27 +24027,27 @@ msgstr "ちょうどお前の軍勢をたくさん滅ぼしてきたんだ。" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1 msgid "If you are so powerful why do you need an army?" -msgstr "そんなに強いならなんで軍勢が必要なんだ?" +msgstr "そんなに強いならなんで軍勢が必要なんだ?" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2 msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!" -msgstr "僕はお前のような奴らを滅ぼしてきたんだ、そしてお前も滅ぼす!" +msgstr "僕はお前のような奴らを滅ぼしてきたんだ、そしてお前も滅ぼす!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2 msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!" -msgstr "ならば尚更貴様を殺し、滅ぼしてくれた分の補填とせねばな!" +msgstr "ならば尚更貴様を殺し、滅ぼしてくれた分の補填とせねばな!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0 msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!" -msgstr "リーダーのいない軍隊は軍隊じゃない、お前は滅ぼしてみせる!" +msgstr "リーダーのいない軍隊は軍隊じゃない、お前は滅ぼしてみせる!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3 msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!" -msgstr "生意気な人間め! アンデッドの奴隷にしてくれる!" +msgstr "生意気な人間め! アンデッドの奴隷にしてくれる!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0 msgid "You don't have what it takes!" -msgstr "お前にはそのための力がない!" +msgstr "お前にはそのための力がない!" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91 msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information." @@ -24042,11 +24055,11 @@ msgstr "承知した。最新情報を教えてくれてありがとう。何か #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0 msgid "You dare approach me? You will die!" -msgstr "私に近づいたな? 死ね!" +msgstr "私に近づいたな? 死ね!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0:0 msgid "I've killed worse than you!" -msgstr "僕はお前よりよっぽど殺してきたんだ!" +msgstr "僕はお前よりよっぽど殺してきたんだ!" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2 msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back." @@ -24098,11 +24111,11 @@ msgstr "よし。今から行ってきます。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!" -msgstr "おい君! それをこっちに向けて振るのはやめろ! 話がしたいなら先に片付けてくれ!" +msgstr "おい君! それをこっちに向けて振るのはやめろ! 話がしたいなら先に片付けてくれ!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d msgid "So where is it?" -msgstr "それで、どこにある?" +msgstr "それで、どこにある?" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:0 msgid "I dropped it somewhere." @@ -24114,7 +24127,7 @@ msgstr "売りました。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99e msgid "Not too bright, are you kid? Perhaps you should go and pick it up again." -msgstr "あまり利口じゃないな、子供か? 拾いに行ったほうがいいぞ。" +msgstr "あまり利口じゃないな、子供か? 拾いに行ったほうがいいぞ。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f msgid "I gave you the text you needed to get that sword. I think some of that gold should be mine. If you don't give me some then I'll take it from you." @@ -24126,7 +24139,7 @@ msgstr "わかったわかった。分け前を受け取るのは妥当ですね #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:1 msgid "No way! I fought to get the sword, and the profit is mine!" -msgstr "まさか! 剣を手に入れるために戦ったんだ、利益は僕のものだ!" +msgstr "まさか! 剣を手に入れるために戦ったんだ、利益は僕のものだ!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99g msgid "Thanks kid. It's good to see you have some honor." @@ -24142,7 +24155,7 @@ msgstr "その辺はこれから確かめようか。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0 msgid "Yes, we will!" -msgstr "よし、そうしよう!" +msgstr "よし、そうしよう!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack msgid "This is a haystack." @@ -24168,28 +24181,28 @@ msgstr "塔は子供の遊び場じゃないんだ。そっちには行くな。 #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav msgid "Don't run away!" -msgstr "逃げるな!" +msgstr "逃げるな!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav2a msgid "To the stairs!" -msgstr "階段へ進め!" +msgstr "階段へ進め!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav3 msgid "Up now! To the wall!" -msgstr "ほら上だ! 城壁へ進め!" +msgstr "ほら上だ! 城壁へ進め!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav7 msgid "Oh, this is high. I would not want to fall off this wall!" -msgstr "うわぁ、これは高い。城壁からは落ちないようにしないと!" +msgstr "うわぁ、これは高い。城壁からは落ちないようにしないと!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_olav_1a msgid "Now jump!" -msgstr "そこでジャンプだ!" +msgstr "そこでジャンプだ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_main0 #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0 msgid "Hey! The dungeon is no playground! Go away, kid!" -msgstr "地下牢は遊び場じゃないんだ! あっちへ行け、ボウズ!" +msgstr "地下牢は遊び場じゃないんだ! あっちへ行け、ボウズ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower_entrance #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_10 @@ -24201,15 +24214,15 @@ msgstr "ドアには鍵がかかっている。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1 #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10 msgid "Hey! You can't go there!" -msgstr "おい! そっちに行ってはいけないぞ!" +msgstr "おい! そっちに行ってはいけないぞ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:0 msgid "I am on a mission for Lord Guynmart." -msgstr "Guynmart卿の使命を負ってるんだ。" +msgstr "グインマート卿の使命を負ってるんだ。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:1 msgid "I am on a mission for Steward Unkorh." -msgstr "執事Unkorhの使命を負ってるんだ。" +msgstr "執事ウンコールの使命を負ってるんだ。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_20 msgid "OK, then hurry." @@ -24217,11 +24230,11 @@ msgstr "そうか、なら急げ。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_10 msgid "Here lies Guynmart, the righteous." -msgstr "公正なるGuynmartはここに眠る。" +msgstr "公正なるグインマートはここに眠る。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_20 msgid "Here lies Guynmart, the treacherous." -msgstr "裏切り者Guynmartはここに眠る。" +msgstr "裏切り者グインマートはここに眠る。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_20 msgid "You can not open the door with a raging torturer at your heels." @@ -24237,23 +24250,23 @@ msgstr "下でフルートが必要になりそうな予感がする。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_1 msgid "My hellebori! Can't you be careful?" -msgstr "ヘレボリが! 気をつけてもらえないか?" +msgstr "ヘレボリが! 気をつけてもらえないか?" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_2 msgid "No! Get away from my cerastii!" -msgstr "やめろ! セラスティから離れて!" +msgstr "やめろ! セラスティから離れて!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_3 msgid "Watch it! Don't step on my precious buphtalmum!" -msgstr "気をつけろ! ブフタルムムを踏まないでください!" +msgstr "気をつけろ! ブフタルムムを踏まないでください!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_4 msgid "My arenaria! Don't step on my arenaria!" -msgstr "アレナリアが! アレナリアを踏まないでくれ!" +msgstr "アレナリアが! アレナリアを踏まないでくれ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_5 msgid "Watch it! Don't step on my strelitzia reginae!" -msgstr "気をつけてくれ! ゴクラクチョウカを踏まないで!" +msgstr "気をつけてくれ! ゴクラクチョウカを踏まないで!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_gatenodoor msgid "There is no door to the gate house on this side." @@ -24261,23 +24274,23 @@ msgstr "こちら側には門楼はない。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob1_2 msgid "A hollow voice cries: Who daaares to distuuurb my rest?" -msgstr "虚ろな声が叫ぶ: わが眠りをさまたげる者は誰だ?" +msgstr "虚ろな声が叫ぶ: わが眠りをさまたげる者は誰だ?" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob2_2 msgid "Uuuuaaahahahaaaa!" -msgstr "ウウゥーッ、ハアァーッ!" +msgstr "ウウゥーッ、ハアァーッ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob3_2 msgid "Completely wrong! Are you lost?" -msgstr "全然違う! 迷ったのか?" +msgstr "全然違う! 迷ったのか?" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob4_2 msgid "Coocoo, here I am!" -msgstr "どうした、私はここだ!" +msgstr "どうした、私はここだ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob5_2 msgid "Where am I? You will never find me!" -msgstr "私はどこかな? 絶対に見つけられまい!" +msgstr "私はどこかな? 絶対に見つけられまい!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_2 msgid "[Whispering from below] Oh, how I long to take my place here..." @@ -24285,11 +24298,11 @@ msgstr "[下からささやき声] ああ、ここを手にする時がどれほ #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_4 msgid "Sweet Hannah will be my bride..." -msgstr "愛らしいHannahはわが花嫁となり…" +msgstr "愛らしいハンナはわが花嫁となり…" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6 msgid "And Guynmart shall rot deep down in his own dungeon..." -msgstr "Guynmartは自身の地下牢で腐り果てるのだ…" +msgstr "グインマートは自身の地下牢で腐り果てるのだ…" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6:0 msgid "I should leave the gallery - quietly." @@ -24297,11 +24310,11 @@ msgstr "静かに回廊を離れたほうが良さそうだ。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10 msgid "Yoo-Hoo! You again - fine! I'm coming..." -msgstr "おーい! またお前か、いいだろう! 今そちらへ向かう…" +msgstr "おーい! またお前か、いいだろう! 今そちらへ向かう…" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10:0 msgid "Olav? Oh no - not the special guest exit again!" -msgstr "Olavだって? しまった、また特別な客用出口じゃないのか!" +msgstr "オラフだって? しまった、また特別な客用出口じゃないのか!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest msgid "" @@ -24309,7 +24322,7 @@ msgid "" "Do you want to rest here?" msgstr "" "休憩\n" -"ここで休みますか?" +"ここで休みますか?" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:0 @@ -24328,7 +24341,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30 msgid "We have come to get you! We are hungry!" -msgstr "迎えに来たぞ! 腹が減った!" +msgstr "迎えに来たぞ! 腹が減った!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:0 msgid "I have no fear of dirty sheets." @@ -24336,11 +24349,11 @@ msgstr "シーツが汚れる心配はない。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:1 msgid "Nooo! I want to wake up!" -msgstr "うわぁぁあ! 起こしてくれ!" +msgstr "うわぁぁあ! 起こしてくれ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_40 msgid "You should have! We will teach you!" -msgstr "そうなればよかったのに! 思い知れ!" +msgstr "そうなればよかったのに! 思い知れ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90 msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place." @@ -24392,7 +24405,7 @@ msgstr "完了だ、門がまた閉じた。でもバカげた考えだったの #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10 msgid "Hi, kid. Wanna visit Guynmart Castle? Ancient walls, and sometimes a ghost at midnight?" -msgstr "やあ、君。グインマート城に行ってみたいか? 古代の城壁、真夜中には時々幽霊も出てくるぞ?" +msgstr "やあ、君。グインマート城に行ってみたいか? 古代の城壁、真夜中には時々幽霊も出てくるぞ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_116 @@ -24429,17 +24442,17 @@ msgid "" "HAHAHA! Once again some stupid person with more money than brains! HAHAHA!" msgstr "" "[ゴールドを受け取る]\n" -"ハハハハッ! 知恵より金ばかりあるバカがまた1人引っかかった! ハハハハッ!" +"ハハハハッ! 知恵より金ばかりあるバカがまた1人引っかかった! ハハハハッ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40:0 msgid "Hey!" -msgstr "おい!" +msgstr "おい!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400 msgid "No trespassing! Especially for kids!" -msgstr "立ち入り禁止だ! 特に子供はな!" +msgstr "立ち入り禁止だ! 特に子供はな!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:0 @@ -24456,7 +24469,7 @@ msgstr "ちょっと通してもらえますか。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:3 msgid "May I pick a rose?" -msgstr "バラを摘んでもいいですか?" +msgstr "バラを摘んでもいいですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22 msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 100 pieces of gold." @@ -24473,12 +24486,12 @@ msgstr "悪いけどそんなお金はありません。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30 msgid "Mind your own business. I hate kids. Just disappear!" -msgstr "余計なお世話だ。これだから子供は嫌いなんだ。失せろ!" +msgstr "余計なお世話だ。これだから子供は嫌いなんだ。失せろ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46:0 msgid "Wait!" -msgstr "待った!" +msgstr "待った!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40 msgid "I am standing around kicking my heels and answering stupid questions." @@ -24491,11 +24504,11 @@ msgstr "通してください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350 msgid "Pick? A rose? You? No way! All flowers in this garden are the personal property of Lady Hannah." -msgstr "バラを? 摘む? お前が? ありえん! この庭園の花々はすべてHannahお嬢様が所有しているものだぞ。" +msgstr "バラを? 摘む? お前が? ありえん! この庭園の花々はすべてハンナお嬢様が所有しているものだぞ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:0 msgid "Who is Lady Hannah?" -msgstr "Hannahお嬢様って誰?" +msgstr "ハンナお嬢様って誰?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:0 @@ -24504,28 +24517,28 @@ msgstr "いいでしょ。こんなに植物だらけなんだし、花の1輪 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60 msgid "Hannah is Guynmart's daughter." -msgstr "HannahはGuynmartの娘だ。" +msgstr "ハンナはグインマートの娘だ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:1 msgid "And Guynmart is...?" -msgstr "ならGuynmartって…?" +msgstr "ならグインマートって…?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90:0 msgid "Guynmart has a daughter?" -msgstr "Guynmartには娘がいるの?" +msgstr "グインマートには娘がいるの?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70 msgid "Hannah knows every single plant in her garden. Nobody but herself and old Nuik may touch the plants." -msgstr "Hannahは庭園のすべての草花を把握している。彼女本人とNuikの爺さん以外、誰も草花に触れてはならんのだ。" +msgstr "ハンナは庭園のすべての草花を把握している。彼女本人とヌイクの爺さん以外、誰も草花に触れてはならんのだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70:0 msgid "Who is Nuik again?" -msgstr "それでNuikって誰?" +msgstr "それでヌイクって誰?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80 msgid "Nuik has been a gardener here for as long as I can remember. And now disappear!" -msgstr "私の覚えている限りNuikはここの庭師だ。それと失せろ!" +msgstr "私の覚えている限りヌイクはここの庭師だ。それと失せろ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20:0 @@ -24538,11 +24551,11 @@ msgstr "わかったわかった、もう行くよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90 msgid "Don't you know anything? Guynmart has been Lord of Guynmart castle for as long as I remember. His wife died early, during the birth of their daughter." -msgstr "お前は何も知らんのか? 知る限りGuynmartはずっとグインマート城の城主を務めている。妻は娘が生まれたときに早世した。" +msgstr "お前は何も知らんのか? 知る限りグインマートはずっとグインマート城の城主を務めている。妻は娘が生まれたときに早世した。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100 msgid "Hannah's beauty is well known all over the country. Many young men asked to marry her. But she only has eyes for Lovis." -msgstr "Hannahの美しさは国中に知れ渡っている。多くの若者が彼女に求婚したものだ。だが彼女はLovis以外は見向きもしない。" +msgstr "ハンナの美しさは国中に知れ渡っている。多くの若者が彼女に求婚したものだ。だが彼女はロビス以外は見向きもしない。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904:0 @@ -24551,7 +24564,7 @@ msgstr "へえ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:1 msgid "And who is Lovis?" -msgstr "そのLovisって誰?" +msgstr "そのロビスって誰?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:2 msgid "This is getting boring." @@ -24559,7 +24572,7 @@ msgstr "飽きてきた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110 msgid "Lovis is a good boy. I have not seen him for a while." -msgstr "Lovisはいい子だぞ。ここしばらくは見かけないな。" +msgstr "ロビスはいい子だぞ。ここしばらくは見かけないな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:1 msgid "La la la ... I'm not listening anymore..." @@ -24567,15 +24580,15 @@ msgstr "ラララ…もう聞いてられないや…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120 msgid "But when Lovis is back, I am sure he will marry Hannah immediately." -msgstr "だがLovisが戻ってくれば、きっとすぐにHannahと結婚するのだろうな。" +msgstr "だがロビスが戻ってくれば、きっとすぐにハンナと結婚するのだろうな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120:0 msgid "This is all very interesting. Are you letting me through now?" -msgstr "とても興味深いですね。通してもらえますか?" +msgstr "とても興味深いですね。通してもらえますか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_130 msgid "What? No, of course not!" -msgstr "はぁ? ダメに決まってるだろう!" +msgstr "はぁ? ダメに決まってるだろう!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:0 msgid "Here are 100 gold." @@ -24583,7 +24596,7 @@ msgstr "100ゴールドをどうぞ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:1 msgid "Do you not know me anymore? I've already given you enough gold." -msgstr "もう僕のことを忘れたの? お金ならちゃんとあげたのに。" +msgstr "もう僕のことを忘れたの? お金ならちゃんとあげたのに。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:2 msgid "I would like to pass through again." @@ -24595,11 +24608,11 @@ msgstr "金が足りん。今は200ゴールドだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244 msgid "So do you want to go through or not?" -msgstr "それで、通るのか、通らないのか?" +msgstr "それで、通るのか、通らないのか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:0 msgid "Outrageous! But OK, here is 200 gold." -msgstr "馬鹿げてる! でもわかったよ、200ゴールドだ。" +msgstr "馬鹿げてる! でもわかったよ、200ゴールドだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:1 @@ -24630,11 +24643,11 @@ msgstr "なら、他の入り口を探してみるよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:2 msgid "200 gold? Last time it was 100 gold." -msgstr "200ゴールド? 前のときは100ゴールドだったのに。" +msgstr "200ゴールド? 前のときは100ゴールドだったのに。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:1 msgid "But Lady Hannah herself told me to get her one." -msgstr "でもHannahお嬢様から手に入れてくるように言われました。" +msgstr "でもハンナお嬢様から手に入れてくるように言われました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360 msgid "Anyone could say that. But maybe..." @@ -24644,7 +24657,7 @@ msgstr "口ではなんとでも言える。ただし…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172:0 msgid "Yes?" -msgstr "はい?" +msgstr "はい?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364 msgid "Nothing. You don't seem to have enough money. Forget it." @@ -24681,7 +24694,7 @@ msgstr "うーん、どうだろう。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400:0 msgid "Tell me, did many people pass by today?" -msgstr "ねえ、今日は人がたくさん通ったんですか?" +msgstr "ねえ、今日は人がたくさん通ったんですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410 msgid "Now that you mention it - not a single one. Bad business today." @@ -24709,15 +24722,15 @@ msgid "" "Very good. Before you enter maybe you should also know the family names: Lord Guynmart, his beautiful but complicated daughter Hannah and his annoying son Rob. Got it?" msgstr "" "[ゴールドを手に取る]\n" -"いいだろう。入る前に、家族の名前も知っておくといいかもな。Guynmart卿に、美しいが込み入った娘のHannah、迷惑な息子のRob。わかったか?" +"いいだろう。入る前に、家族の名前も知っておくといいかもな。グインマート卿に、美しいが込み入った娘のハンナ、迷惑な息子のロブ。わかったか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904 msgid "Rob is always playing some stupid game, and Hannah is always having problems. See?" -msgstr "Robはいつもくだらない遊びばかりしているし、Hannahはいつも厄介事を抱えている。な?" +msgstr "ロブはいつもくだらない遊びばかりしているし、ハンナはいつも厄介事を抱えている。な?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_906 msgid "Enough talk. No trespassing! I will close my eyes now and count to 10." -msgstr "お喋りはここまで。立ち入り禁止だ! 今から目を閉じて10まで数えるからな。" +msgstr "お喋りはここまで。立ち入り禁止だ! 今から目を閉じて10まで数えるからな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_910 msgid "" @@ -24777,15 +24790,15 @@ msgstr "あなたに1つでも何か売るくらいならここで餓死した #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10 msgid "Hi kid! Would you like to play a card game?" -msgstr "やあ少年! カードで遊ばないか?" +msgstr "やあ少年! カードで遊ばないか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:0 msgid "Sure!" -msgstr "もちろん!" +msgstr "もちろん!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:1 msgid "No, not today!" -msgstr "いえ、また今度!" +msgstr "いえ、また今度!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:2 msgid "No thanks. My father warned me that certain card games can become a bad habit." @@ -24793,7 +24806,7 @@ msgstr "結構です。一部のカードゲームは悪い癖になるって父 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20 msgid "We always play card color guessing. Do you have any money?" -msgstr "我々はよくカードの色当てをして遊んでいるんだ。お金はあるか?" +msgstr "我々はよくカードの色当てをして遊んでいるんだ。お金はあるか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:0 msgid "Of course I have." @@ -24822,7 +24835,7 @@ msgstr "なるほど、わかりました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:1 msgid "Eh, could you explain once more?" -msgstr "えっと、もう一度説明お願いできますか?" +msgstr "えっと、もう一度説明お願いできますか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1 msgid "Hey, you look like you have no money left." @@ -24834,7 +24847,7 @@ msgstr "ええそうですね、お金がありません。ごめんなさい。 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2 msgid "OK. I have drawn a card. Which color is it?" -msgstr "よし。カードを引いたぞ。何色だ?" +msgstr "よし。カードを引いたぞ。何色だ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:0 msgid "Red" @@ -24863,7 +24876,7 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"黒だ! 残念だったな君。100ゴールドいただこうか。\n" +"黒だ! 残念だったな君。100ゴールドいただこうか。\n" "[ゴールドを取る]\n" "次のカードといこうか。" @@ -24873,7 +24886,7 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"赤だ! 残念だったな君。100ゴールドいただこうか。\n" +"赤だ! 残念だったな君。100ゴールドいただこうか。\n" "[ゴールドを取る]\n" "次のカードといこうか。" @@ -24883,9 +24896,9 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Can you do this again?" msgstr "" -"赤だ! よくわかったな? 100ゴールドだ。\n" +"赤だ! よくわかったな? 100ゴールドだ。\n" "[ゴールドを受け取る]\n" -"もう1回やらないか?" +"もう1回やらないか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_162 msgid "" @@ -24893,7 +24906,7 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"黒だ! 正解だな。100ゴールドだ。\n" +"黒だ! 正解だな。100ゴールドだ。\n" "[ゴールドを受け取る]\n" "次のカードといこうか。" @@ -24916,7 +24929,7 @@ msgstr "あなたとくだらないバラ、ねぇ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20 msgid "I cannot think clearly ... I need a rose! A fresh, fragrant rose! Please bring me a rose from my garden..." -msgstr "うまく頭が回らない…バラがほしいわ! 新鮮で香りの良いバラが! どうか、庭からバラを持ってきてくれませんか…" +msgstr "うまく頭が回らない…バラがほしいわ! 新鮮で香りの良いバラが! どうか、庭からバラを持ってきてくれませんか…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:0 msgid "I have some delicious lunch for you." @@ -24924,7 +24937,7 @@ msgstr "あなたにおいしいランチを持ってきましたよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:1 msgid "I will go and ask Nuik." -msgstr "Nuikに頼んでくる。" +msgstr "ヌイクに頼んでくる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30 msgid "" @@ -24932,29 +24945,29 @@ msgid "" "And leave me alone now.\n" "A rose ... I need my rose..." msgstr "" -"どうして食事のことを考えるの! 私の愛は消えてしまった…もう二度と食べないわ! 自分で食べるか捨ててください。\n" +"どうして食事のことを考えるの! 私の愛は消えてしまった…もう二度と食べないわ! 自分で食べるか捨ててください。\n" "私のことなら今は放っておいて。\n" "バラが…バラが必要なの…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_110 msgid "Oh, what a lovely rose you found for me!" -msgstr "まあ、なんて素敵なバラを見つけてくれたのでしょう!" +msgstr "まあ、なんて素敵なバラを見つけてくれたのでしょう!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_112 msgid "Ah - beautiful. Just look!" -msgstr "ああ、綺麗だわ。ほら見て!" +msgstr "ああ、綺麗だわ。ほら見て!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_114 msgid "" "[Hannah takes the rose]\n" "Now. I feel better again. Thank you." msgstr "" -"[Hannahはバラを受け取る]\n" +"[ハンナはバラを受け取る]\n" "さて。よくなりました。どうもありがとう。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122 msgid "Have you found Lovis yet?" -msgstr "Lovisは見つかりました?" +msgstr "ロビスは見つかりました?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122:0 msgid "No, sorry. Not yet." @@ -24963,8 +24976,8 @@ msgstr "いえ、すみません。まだです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140 msgid "I would like to give you Lovis' flute. He used to play on it every day for me. When you find Lovis, show the flute as a token that I sent you." msgstr "" -"Lovisのフルートをあなたに預けたいわ。彼は毎日それで私のために演奏してくれていたの。もしLovisが見つかったなら、私が送った印としてそのフルートを見" -"せてください。" +"ロビスのフルートをあなたに預けたいわ。彼は毎日それで私のために演奏してくれていたの。もしロビスが見つかったなら、私が送った印としてそのフルートを見せてくだ" +"さい。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:0 msgid "I will not disappoint you." @@ -24996,19 +25009,19 @@ msgstr "$playername、また会えて嬉しい。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_20 msgid "Now let us hear Lovis." -msgstr "ではLovisの話を。" +msgstr "ではロビスの話を。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_30 msgid "Many things have happened. Norgothla came back and Unkorh flew, his men dead or scattered." -msgstr "たくさんのことがありました。Norgothlaが帰ってきて、Unkorhは城を飛び出し、彼の部下は死ぬか散り散りとなっていなくなりました。" +msgstr "たくさんのことがありました。ノルゴトラが帰ってきて、ウンコールは城を飛び出し、彼の部下は死ぬか散り散りとなっていなくなりました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32 msgid "We found Guynmart down in a cell, but it was too late - My beloved father died in my arms." -msgstr "独房でGuynmartが倒れているのを発見したものの、手遅れでした…最愛の父は私の腕の中で息を引き取った。" +msgstr "独房でグインマートが倒れているのを発見したものの、手遅れでした…最愛の父は私の腕の中で息を引き取った。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_34 msgid "And Lovis and I are finally married. In spite of the cruel events, or just to forget them a little, we celebrated a joyous feast." -msgstr "そしてLovisと私はついに結婚しました。残酷な出来事にもかかわらず、あるいはそれを少しでも忘れるためにも、楽しい祝宴を催したのです。" +msgstr "そしてロビスと私はついに結婚しました。残酷な出来事にもかかわらず、あるいはそれを少しでも忘れるためにも、楽しい祝宴を催したのです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40 msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live." @@ -25024,7 +25037,7 @@ msgstr "ありがとうございます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 msgid "DON'T COME ANY CLOSER!" -msgstr "近寄らないで!" +msgstr "近寄らないで!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60:0 msgid "Oops." @@ -25032,19 +25045,19 @@ msgstr "おっと。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_2 msgid "You promised to bring Lovis back. Where is he? Where?" -msgstr "Lovisを連れ戻してくれるって約束したのに。彼はどこ? どこにいるの?" +msgstr "ロビスを連れ戻してくれるって約束したのに。彼はどこ? どこにいるの?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_3 msgid "I should never have trusted you. Go away!" -msgstr "あなたなんか信じるんじゃなかった。あっちへ行って!" +msgstr "あなたなんか信じるんじゃなかった。あっちへ行って!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61 msgid "You dare to come here again! I hate you!" -msgstr "また来たの! あなたなんて大っ嫌い!" +msgstr "また来たの! あなたなんて大っ嫌い!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2 msgid "My father is dead! Lovis is gone!" -msgstr "父は死んだ! Lovisはいなくなった!" +msgstr "父は死んだ! ロビスはいなくなった!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2:0 msgid "No, he is..." @@ -25052,19 +25065,19 @@ msgstr "いえ、彼は…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_3 msgid "Not one more word! I do not want to hear anything!" -msgstr "それ以上喋らないで! 何も聞きたくない!" +msgstr "それ以上喋らないで! 何も聞きたくない!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_4 msgid "You have ruined everything! And now you let Unkorh celebrate you as a hero." -msgstr "あなたが何もかもを台無しにしたのよ! そして、そんなあなただから英雄としてUnkorhに讃えられている。" +msgstr "あなたが何もかもを台無しにしたのよ! そして、そんなあなただから英雄としてウンコールに讃えられている。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_62 msgid "Leave now, or I will call the guards!" -msgstr "今すぐ出て行って、守衛を呼びましょうか!" +msgstr "今すぐ出て行って、守衛を呼びましょうか!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63 msgid "You love to watch my misery, don't you? Do you think I'm crazy?" -msgstr "私が不幸な目に遭ってるのを見るのが好きなんでしょう? あなたは私が狂っていると思う?" +msgstr "私が不幸な目に遭ってるのを見るのが好きなんでしょう? あなたは私が狂っていると思う?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63:0 msgid "Of course not. But..." @@ -25072,20 +25085,20 @@ msgstr "そんなことはない。けれど…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_2 msgid "Unkorh forced me to marry him, and now I sit here in this golden cage all day long." -msgstr "Unkorhに無理やり結婚させられたの。そしてこの黄金の檻に1日中囚われているわ。" +msgstr "ウンコールに無理やり結婚させられたの。そしてこの黄金の檻に1日中囚われているわ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3 msgid "How I hate this room!" -msgstr "この部屋なんて大嫌い!" +msgstr "この部屋なんて大嫌い!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3:0 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:0 msgid "How can I help you?" -msgstr "お手伝いしましょうか?" +msgstr "お手伝いしましょうか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_4 msgid "Help? You? You've already shown what your help is worth." -msgstr "手伝い? あなたが? あなたの助けが何になるのかはもう十分に見せてもらったわ。" +msgstr "手伝い? あなたが? あなたの助けが何になるのかはもう十分に見せてもらったわ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12 msgid "" @@ -25093,8 +25106,8 @@ msgid "" "I am Robalyrius, Guynmart's son, but please call me Rob. Who are you?\n" "Wait, I will open the shutters, so that we can see each other." msgstr "" -"やあ、やっと見つけてくれたか! 楽しかったよ!\n" -"ボクはGuynmartの息子Robalyrius、でもRobって呼んでくれよな。キミは?\n" +"やあ、やっと見つけてくれたか! 楽しかったよ!\n" +"ボクはグインマートの息子ロバリリウス、でもロブって呼んでくれよな。キミは?\n" "待った、シャッターを開けてお互いが見えるようにしよっか。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12:0 @@ -25103,7 +25116,7 @@ msgstr "こんにちは、僕は$playername。本物の幽霊じゃなくてよ #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50 msgid "Hi $playername! We could play together in the tower. It is so boring here as the only kid." -msgstr "やあ、$playername! 塔で一緒に遊ぼうよ。子供1人じゃここはつまんないんだ。" +msgstr "やあ、$playername! 塔で一緒に遊ぼうよ。子供1人じゃここはつまんないんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0 msgid "Hmm. Maybe later. I have to go now." @@ -25115,11 +25128,11 @@ msgstr "ごめん。子供の遊びをするには年を取りすぎてるんだ #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:2 msgid "Where is your father?" -msgstr "あなたのお父さんはどこ?" +msgstr "あなたのお父さんはどこ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:3 msgid "Where is Hannah?" -msgstr "Hannahはどこ?" +msgstr "ハンナはどこ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52 msgid "No problem, see you later." @@ -25135,25 +25148,25 @@ msgstr "さあよく知らない。もう1週間も留守なんだ。でもよ #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60:0 msgid "And where is Hannah?" -msgstr "ならHannahはどこ?" +msgstr "ならハンナはどこ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_70 msgid "My sister is not in her room. She is probably at the top of the tower again, watching for a sign of Lovis." -msgstr "姉さんは部屋にはいないよ。たぶんまた塔のてっぺんでLovisの痕跡でも探してるんじゃないかな。" +msgstr "姉さんは部屋にはいないよ。たぶんまた塔のてっぺんでロビスの痕跡でも探してるんじゃないかな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_72 msgid "They want to marry, but a few days ago he vanished and has not returned. Hannah now weeps all the time. I hope for Lovis that he has a good reason for making my sister so sad." msgstr "" -"あの2人は結婚したがってるんだけど、何日か前にアイツがいなくなって帰ってこないんだ。今じゃHannahはずっと泣いてる。姉さんを悲しませるだけのワケがLo" -"visにあるといいんだけどね。" +"あの2人は結婚したがってるんだけど、何日か前にアイツがいなくなって帰ってこないんだ。今じゃハンナはずっと泣いてる。姉さんを悲しませるだけのワケがロビスにあ" +"るといいんだけどね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_80 msgid "Maybe you should speak to Hannah's maiden? She is in the next room." -msgstr "Hannahのところの子と話してみたら? 隣の部屋にいるよ。" +msgstr "ハンナのところの子と話してみたら? 隣の部屋にいるよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10 msgid "I am throwing little pebbles at the guard down there. Do you want to try too?" -msgstr "下の兵士に小石を投げてるんだ。やってみない?" +msgstr "下の兵士に小石を投げてるんだ。やってみない?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:0 msgid "You shouldn't do that, you naughty boy." @@ -25169,11 +25182,11 @@ msgid "" "Great! Let's see if I can knock his helmet off..." msgstr "" "[6個の石を受け取る]\n" -"いいね! どれどれ、ヘルメットを打ち落とせるかな…" +"いいね! どれどれ、ヘルメットを打ち落とせるかな…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10 msgid "What shall we play now?" -msgstr "これから何をしようかな?" +msgstr "これから何をしようかな?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10:0 msgid "I want to go to the dungeon." @@ -25185,7 +25198,7 @@ msgstr "兵士は許してくれないよ。でも助けてあげる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30 msgid "I will distract the guards, while you slip down the stairway, OK?" -msgstr "ボクが兵士の注意をそらすからさ、その間に階段を降りてってよ。どうだ?" +msgstr "ボクが兵士の注意をそらすからさ、その間に階段を降りてってよ。どうだ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30:0 msgid "Great idea." @@ -25197,23 +25210,23 @@ msgstr "ついてきて、でも音を立てないでくれよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob4_10 msgid "Quick! Downstairs!" -msgstr "早く! 階段を降りて!" +msgstr "早く! 階段を降りて!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10 msgid "What are you doing in my lords rooms?" -msgstr "わが主人の部屋でなにをしているので?" +msgstr "わが主人の部屋でなにをしているので?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0 msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" -msgstr "真っ昼間からベッドで寝転がってるの?" +msgstr "真っ昼間からベッドで寝転がってるの?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." -msgstr "Robalyrius様のベッドに問題がないかをチェックしているのです。" +msgstr "ロバリリウス様のベッドに問題がないかをチェックしているのです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11 msgid "Since Lady Hannah was married, she never sings anymore." -msgstr "Hannahお嬢様は結婚して以来歌わなくなりました。" +msgstr "ハンナお嬢様は結婚して以来歌わなくなりました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:0 msgid "So she's finally grown up." @@ -25221,7 +25234,7 @@ msgstr "やっと大人になったんだね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12 msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help." -msgstr "Hannahお嬢様は結婚して以来、1日中歌っています。お世話になりました。" +msgstr "ハンナお嬢様は結婚して以来、1日中歌っています。お世話になりました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0 msgid "It is nice that she is happy again." @@ -25233,7 +25246,7 @@ msgstr "僕はいつもこういうことをしてるんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14 msgid "Could you already help Lady Hannah?" -msgstr "Hannahお嬢様を助けてはくださいませんか?" +msgstr "ハンナお嬢様を助けてはくださいませんか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:0 msgid "I haven't finished yet." @@ -25241,11 +25254,11 @@ msgstr "まだ終わってないんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:1 msgid "Please tell me again what I should do for Hannah and Lovis." -msgstr "HannahとLovisのために何をしたらいいか、もう一度教えてください。" +msgstr "ハンナとロビスのために何をしたらいいか、もう一度教えてください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20 msgid "Hello. What are you doing in Lady Hannah's room?" -msgstr "こんにちは。Hannahお嬢様の部屋で何をなさっているのですか?" +msgstr "こんにちは。ハンナお嬢様の部屋で何をなさっているのですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0 msgid "Oh, sorry, I had better leave." @@ -25253,23 +25266,23 @@ msgstr "ああ、すみません。失礼します。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." -msgstr "Hannahお嬢様にお会いしたいのですが。なにか問題を抱えていると聞きました。力になれるかも。" +msgstr "ハンナお嬢様にお会いしたいのですが。なにか問題を抱えていると聞きました。力になれるかも。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." -msgstr "Lovisのことを聞いたのですか? 彼はいったいどこに? ここ1週間ほど行方不明なんです。" +msgstr "ロビスのことを聞いたのですか? 彼はいったいどこに? ここ1週間ほど行方不明なんです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50:0 msgid "Perhaps I could go and find Lovis for her." -msgstr "僕がLovisを探しに行ってもいいですよ。" +msgstr "僕がロビスを探しに行ってもいいですよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_60 msgid "You would do this? That is very kind of you." -msgstr "あなたがですか? ご親切にありがとうございます。" +msgstr "あなたがですか? ご親切にありがとうございます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_62 msgid "Please go directly to Hannah. She will be on top of the tower again, looking for Lovis." -msgstr "直接Hannahのところへ向かってください。また塔の上で、Lovisを探しておいでのようです。" +msgstr "直接ハンナのところへ向かってください。また塔の上で、ロビスを探しておいでのようです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_64 msgid "Hmm, probably the guard will stop you. Let me think..." @@ -25278,12 +25291,12 @@ msgstr "うーん、たぶん警備があなたを止めに入りますね。ち #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66 msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree." msgstr "" -"ああそうです。コックに、Hannahお嬢様のランチをあなたに届けてもらうよう頼んだと伝えてください。彼なら階段を登るのが嫌いですから、快く承諾してくれるで" -"しょう。" +"ああそうです。コックに、ハンナお嬢様のランチをあなたに届けてもらうよう頼んだと伝えてください。彼なら階段を登るのが嫌いですから、快く承諾してくれるでしょう" +"。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0 msgid "Good idea! I will try this immediately." -msgstr "いい考えだ! さっそく試してみます。" +msgstr "いい考えだ! さっそく試してみます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:1 msgid "No way - I am not your servant." @@ -25291,20 +25304,20 @@ msgstr "まさか、僕はあなたの従者じゃないんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_20 msgid "Hello $playername! It's a lovely day, isn't it?" -msgstr "こんにちは$playername! いい天気ですね。" +msgstr "こんにちは$playername! いい天気ですね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30 msgid "Hi Kid. Do you love flowers as much as I do?" -msgstr "やあキミ。私のように花が好きなのかい?" +msgstr "やあキミ。私のように花が好きなのかい?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0 msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself." -msgstr "うん、そうなんだ! 僕も庭師になろうかな。" +msgstr "うん、そうなんだ! 僕も庭師になろうかな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 msgid "Lady Hannah asked me to bring her a rose. Please give me the most beautiful one you have." -msgstr "Hannahお嬢様にバラを持ってきてほしいと頼まれました。一番きれいなのをください。" +msgstr "ハンナお嬢様にバラを持ってきてほしいと頼まれました。一番きれいなのをください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40 msgid "That is nice." @@ -25312,12 +25325,12 @@ msgstr "それはいい。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0 msgid "May I pick some flowers?" -msgstr "花を摘んでもいいですか?" +msgstr "花を摘んでもいいですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0 msgid "Could you sell me one rose?" -msgstr "バラを1輪売ってもらえませんか?" +msgstr "バラを1輪売ってもらえませんか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50 msgid "No, sorry, anyone could come to me and ask this. I can not give you any flowers." @@ -25326,20 +25339,20 @@ msgstr "いや、申し訳ない。来た者にはこう答えるようにして #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0 msgid "May I pick the rose myself?" -msgstr "自分でバラを摘んでもいいですか?" +msgstr "自分でバラを摘んでもいいですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." -msgstr "いいえ、それは厳禁だ! 花を摘むことが許されるのはHannahお嬢様だけなのです。" +msgstr "いいえ、それは厳禁だ! 花を摘むことが許されるのはハンナお嬢様だけなのです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70 msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!" -msgstr "冗談でしょう? この花は値段のつけられるようなものじゃないんだ! お金では買えない!" +msgstr "冗談でしょう? この花は値段のつけられるようなものじゃないんだ! お金では買えない!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100 msgid "Hi kid, where are you going in such a hurry?" -msgstr "やあキミ、そんなに急いでどうしたんだい?" +msgstr "やあキミ、そんなに急いでどうしたんだい?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80:0 msgid "Sorry, I have no time for small talk." @@ -25347,15 +25360,15 @@ msgstr "悪いけど、おしゃべりしてる暇はないんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0 msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch." -msgstr "コックのHofalaに頼まれたんだ、Hannahお嬢様のランチにハーブがほしいのですが。" +msgstr "コックのホファラに頼まれたんだ、ハンナお嬢様のランチにハーブがほしいのですが。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." -msgstr "それは運がいい! ちょうど新鮮なハーブを集めたところなんですよ。Hofalaに渡してくれるかな。" +msgstr "それは運がいい! ちょうど新鮮なハーブを集めたところなんですよ。ホファラに渡してくれるかな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0 msgid "Thanks a lot!" -msgstr "ありがとう!" +msgstr "ありがとう!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_12 msgid "It is dangerous here. Please stay outside, in front of the signs on the floor, and wait there. I will be with you in a minute." @@ -25364,8 +25377,8 @@ msgstr "ここは危険じゃ。外に出て、床の印の手前で待ってお #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21 msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." msgstr "" -"よく来てくれた、$playernameよ。ワシは世界でも特に有名な指輪師のRorthronじゃ。お主の兄、Andorのことは知っておるぞ。あやつは新しく発" -"見した指輪について時折ワシに相談に来ておったのじゃ。" +"よく来てくれた、$playernameよ。ワシは世界でも特に有名な指輪師のロースロンじゃ。お主の兄、アンドールのことは知っておるぞ。あやつは新しく発見した" +"指輪について時折ワシに相談に来ておったのじゃ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0 msgid "I have never met a ringmaker." @@ -25374,12 +25387,12 @@ msgstr "指輪師というのは会ったことがありませんね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2 msgid "Andor! Do you know where he was bound?" -msgstr "Andor! どこに向かったかご存知ですか?" +msgstr "アンドール! どこに向かったかご存知ですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." msgstr "" -"たくさんのことを。この先強力な古い指輪を見つける機会があれば見せておくれ。Andorにもしたように、お主のために強化してやれるかもしれん。友好の証として、" +"たくさんのことを。この先強力な古い指輪を見つける機会があれば見せておくれ。アンドールにもしたように、お主のために強化してやれるかもしれん。友好の証として、" "骨粉ポーションを持ってくることも忘れずにな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0 @@ -25388,7 +25401,7 @@ msgstr "ありがとう。覚えておきます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24 msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price." -msgstr "素晴らしきワシの指輪コレクションを見てゆくか? 残念だが、真なるチカラある指輪は今は手元になくてな。だがお安くしておくぞ。" +msgstr "素晴らしきワシの指輪コレクションを見てゆくか? 残念だが、真なるチカラある指輪は今は手元になくてな。だがお安くしておくぞ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0 msgid "Certainly. Show me your rings." @@ -25408,7 +25421,7 @@ msgstr "それは残念ですね。僕は兄の行方をずっと追ってます #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1 msgid "What do you know about magic rings?" -msgstr "魔法の指輪について何を知っているのですか?" +msgstr "魔法の指輪について何を知っているのですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30 msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence." @@ -25421,12 +25434,12 @@ msgstr "わかりました、ちょっと待っててください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40 msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." msgstr "" -"よく来てくれた、$playernameよ。ワシは世界でも特に有名な指輪師のRorthronじゃ。お主の兄、Andorのことは知っておるぞ。あやつは新しく発" -"見した指輪について時折ワシに相談に来ておったのじゃ。" +"よく来てくれた、$playernameよ。ワシは世界でも特に有名な指輪師のロースロンじゃ。お主の兄、アンドールのことは知っておるぞ。あやつは新しく発見した" +"指輪について時折ワシに相談に来ておったのじゃ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0 msgid "You know me? And my brother?" -msgstr "僕を知っているのですか? 兄のことも?" +msgstr "僕を知っているのですか? 兄のことも?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:1 msgid "I never met a ringmaker." @@ -25435,8 +25448,8 @@ msgstr "指輪師というのは会ったことがありませんね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42 msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!" msgstr "" -"お主やAndorはひと味違うの。お主は伝説となるであろうよ。お主の偉業についてはよく知っておるぞ! " -"しかも伝説の中の伝説、あの偉大なるレッサーシャドウリングを手にしたというウワサまで耳にしたぞ!" +"お主やアンドールはひと味違うの。お主は伝説となるであろうよ。お主の偉業についてはよく知っておるぞ! " +"しかも伝説の中の伝説、あの偉大なるレッサーシャドウリングを手にしたというウワサまで耳にしたぞ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50 msgid "" @@ -25454,7 +25467,7 @@ msgstr "本当にの。ワシの作業が終わった頃には、お主の指輪 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:0 msgid "Great! I didn't know that the ring lore has not been totally forgotten." -msgstr "すごい! この指輪の伝承がまだ忘れ去られず残っているとは知りませんでした。" +msgstr "すごい! この指輪の伝承がまだ忘れ去られず残っているとは知りませんでした。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1 msgid "Hmm, I like my ring the way it is." @@ -25462,7 +25475,7 @@ msgstr "うーん、僕はこのままの指輪の方がいいです。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2 msgid "Do you have any rings in stock?" -msgstr "指輪の在庫はありますか?" +msgstr "指輪の在庫はありますか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56 msgid "Eleven should be OK." @@ -25470,7 +25483,7 @@ msgstr "11あれば大丈夫じゃ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56:0 msgid "Eleven what?" -msgstr "11って何が?" +msgstr "11って何が?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58 msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work." @@ -25482,7 +25495,7 @@ msgstr "では作業を始めよう…指輪を金の容器に入れてくれん #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:0 msgid "Thank you for your offer Rorthron. Here is the ring - be careful with it." -msgstr "Rorthron、あなたの申し出には感謝します。指輪はこちらです、気をつけてくださいね。" +msgstr "ロースロン、あなたの申し出には感謝します。指輪はこちらです、気をつけてくださいね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:1 msgid "No, I would never give you my ring." @@ -25490,11 +25503,11 @@ msgstr "いえ、指輪は渡しません。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70 msgid "Oops!" -msgstr "おっと!" +msgstr "おっと!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70:0 msgid "Oops? What does \"oops\" mean? Something went wrong?" -msgstr "おっと? \"おっと\"とはどういう意味ですか? 何かあったのですか?" +msgstr "おっと? \"おっと\"とはどういう意味ですか? 何かあったのですか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72 msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell." @@ -25506,7 +25519,7 @@ msgstr "骨粉ポーションのことは忘れておくれ。お主とは何の #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" -msgstr "こんにちは。私はUnkorh、グインマート城の執事です。見覚えのない方ですね。なにかお探しで?" +msgstr "こんにちは。私はウンコール、グインマート城の執事です。見覚えのない方ですね。なにかお探しで?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:0 @@ -25519,7 +25532,7 @@ msgstr "なにか食べるものを買いたいのですが。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:2 msgid "I have a message for Lord Guynmart." -msgstr "Guynmart卿にメッセージを預かっています。" +msgstr "グインマート卿にメッセージを預かっています。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:2 @@ -25527,7 +25540,7 @@ msgstr "Guynmart卿にメッセージを預かっています。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:1 msgid "I would like to see Lady Hannah." -msgstr "Hannahお嬢様にお会いしたいのですが。" +msgstr "ハンナお嬢様にお会いしたいのですが。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:0 @@ -25536,7 +25549,7 @@ msgstr "えー…僕は…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22 msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?" -msgstr "君、どもるのは止めてくれ。何の用で?" +msgstr "君、どもるのは止めてくれ。何の用で?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30 msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them." @@ -25544,7 +25557,7 @@ msgstr "コックがパンを用意してくれる。支払ってくださるな #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32 msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook." -msgstr "左の階段を上がって、コックのHofalaに頼んでください。" +msgstr "左の階段を上がって、コックのホファラに頼んでください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0 msgid "Thank you. I will go upstairs." @@ -25552,23 +25565,23 @@ msgstr "ありがとう。上の階に行きます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40 msgid "You have a message for our Lord?" -msgstr "主へのメッセージを?" +msgstr "主へのメッセージを?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42 msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow." -msgstr "Guynmart卿でしたら急用のために外出中です。明日にはお戻りになるかと。" +msgstr "グインマート卿でしたら急用のために外出中です。明日にはお戻りになるかと。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44 msgid "Deliver your message to me. I will pass it to Lord Guynmart when he returns." -msgstr "メッセージでしたら私に。Guynmart卿がお戻りになったらお渡ししておきます。" +msgstr "メッセージでしたら私に。グインマート卿がお戻りになったらお渡ししておきます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:0 msgid "Eh, Guynmart shall ... he..." -msgstr "ええと、Guynmartは…彼は…" +msgstr "ええと、グインマートは…彼は…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:1 msgid "I have orders to give it directly to Lord Guynmart." -msgstr "Guynmart卿に直接渡すよう言われてます。" +msgstr "グインマート卿に直接渡すよう言われてます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45 msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do." @@ -25576,11 +25589,11 @@ msgstr "あなたの言うことはまるで信用ならない。私の時間を #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46 msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow." -msgstr "そうなので? では待つしかありませんね。今すぐここを発って明日またお越しを。" +msgstr "そうなので? では待つしかありませんね。今すぐここを発って明日またお越しを。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50 msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?" -msgstr "Hannahお嬢様は人を迎える気分ではございません。他には?" +msgstr "ハンナお嬢様は人を迎える気分ではございません。他には?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:3 msgid "No, thank you, I will leave now." @@ -25588,23 +25601,23 @@ msgstr "いえ結構。もう行きます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20 msgid "You Dare To Speak To Me!" -msgstr "よくも私に話しかけられたものだな!" +msgstr "よくも私に話しかけられたものだな!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0 msgid "Hey, what did I do?" -msgstr "ねえ、僕が何をしたっていうんだ?" +msgstr "ねえ、僕が何をしたっていうんだ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22 msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?" -msgstr "塔の上にいるお前を見たぞ! あそこで何をしていた?" +msgstr "塔の上にいるお前を見たぞ! あそこで何をしていた?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0 msgid "I just talked to Lady Hannah." -msgstr "Hannah様と話してただけ。" +msgstr "ハンナ様と話してただけ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24 msgid "Don't You Dare Defile Her Lovely Name By Using It!" -msgstr "彼女の美しい名前を口に出して汚すんじゃない!" +msgstr "彼女の美しい名前を口に出して汚すんじゃない!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110:0 @@ -25618,7 +25631,7 @@ msgstr "でも…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_50 msgid "Olav! Come Here!" -msgstr "Olav! 来い!" +msgstr "オラフ! 来い!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52 msgid "Show our - guest - the special exit." @@ -25626,20 +25639,19 @@ msgstr "お客人に…特別な出口を案内してさしあげろ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52:0 msgid "Special exit?" -msgstr "特別な出口?" +msgstr "特別な出口?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12 msgid "You again!" -msgstr "またか!" +msgstr "またか!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0 msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons." -msgstr "" -"そうだ、僕だ。あなたのやったことならわかっているぞ! 森の中でNorgothlaと話をして、この地下牢でGuynmart卿とLovisを見つけたんだ。" +msgstr "そうだ、僕だ。あなたのやったことならわかっているぞ! 森の中でノルゴトラと話をして、この地下牢でグインマート卿とロビスを見つけたんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20 msgid "I have had enough of you. This will be your end!" -msgstr "もうたくさんだ。これで終わりだ!" +msgstr "もうたくさんだ。これで終わりだ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0 msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid." @@ -25647,27 +25659,27 @@ msgstr "ええっ、どうかご慈悲を。僕はまだ子供なんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:1 msgid "Do you think so? Traitor!" -msgstr "そう思うか? この裏切り者め!" +msgstr "そう思うか? この裏切り者め!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30 msgid "Now you will get what you deserve!" -msgstr "これは当然の報いだ!" +msgstr "これは当然の報いだ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0 msgid "No, please, please don't hurt me!" -msgstr "やめてよ、お願い、襲わないで!" +msgstr "やめてよ、お願い、襲わないで!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32 msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!" -msgstr "哀れだな。だったら失せろ、二度とその面を見せるな!" +msgstr "哀れだな。だったら失せろ、二度とその面を見せるな!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50 msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy." -msgstr "この私を何と呼んだ? 慈悲を乞い泣き叫ぶまで叩きのめしてやる。" +msgstr "この私を何と呼んだ? 慈悲を乞い泣き叫ぶまで叩きのめしてやる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:0 msgid "Ha! So come on and try! No? I will put an end to you now!" -msgstr "はっ! さあやってみなよ! 無理か? 僕がお前を終わらせてやる!" +msgstr "はっ! さあやってみなよ! 無理か? 僕がお前を終わらせてやる!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1 msgid "Oh dear, please forgive my rash words." @@ -25675,11 +25687,11 @@ msgstr "ええっ、早まった物言いをお許しください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." -msgstr "いいだろう。私はもう行く。だがお前のことは忘れんぞ…復讐に震え上がるがいい! その前にだ、お前たちの大事なGuynmartは始末しておこう…" +msgstr "いいだろう。私はもう行く。だがお前のことは忘れんぞ…復讐に震え上がるがいい! その前にだ、お前たちの大事なグインマートは始末しておこう…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" -msgstr "やめろっ! 何をした? こっちを向け、この臆病者!" +msgstr "やめろっ! 何をした? こっちを向け、この臆病者!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120 msgid "Indeed. I am surprised to see you here." @@ -25703,7 +25715,7 @@ msgstr "しばしの間我慢してくれるか。これは君にとって重要 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:0 msgid "No. I will never believe you unless you let Guynmart go!" -msgstr "ダメだ。Guynmartを解放しない限りは信じられない!" +msgstr "ダメだ。グインマートを解放しない限りは信じられない!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:1 msgid "OK. One minute." @@ -25711,20 +25723,19 @@ msgstr "わかった。ちょっとだけ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 msgid "Until recently, everything was fine. Guynmart was a righteous man, open-minded and tolerant. And Hannah was supposed to marry me when she was old enough." -msgstr "最近までは何事もなかったのだ。Guynmartには正義感があり、心が広く寛容だった。そしてHannahは成人したら私と結婚するはずだった。" +msgstr "最近までは何事もなかったのだ。グインマートには正義感があり、心が広く寛容だった。そしてハンナは成人したら私と結婚するはずだった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_140 msgid "Then one unfortunate day this Lovis appeared." -msgstr "そんなある日、あのLovisが現れた。" +msgstr "そんなある日、あのロビスが現れた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_142 msgid "He kept playing on his probably magical flute and thus stole Hannah's heart." -msgstr "おそらくは魔法のフルートなのだろうそれを演奏して、ヤツはHannahの心を奪っていった。" +msgstr "おそらくは魔法のフルートなのだろうそれを演奏して、ヤツはハンナの心を奪っていった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." -msgstr "" -"またヤツは段々とGuynmartにも影響を及ぼすようになり、ついにはLovisからの意見なしにGuynmartは決定の1つも下さなくなってしまった。" +msgstr "またヤツは段々とグインマートにも影響を及ぼすようになり、ついにはロビスからの意見なしにグインマートは決定の1つも下さなくなってしまった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." @@ -25744,11 +25755,11 @@ msgstr "それで私は保管するためにこれを持ち歩いている。見 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162:0 msgid "I know this box - it belongs to my brother Andor!" -msgstr "この箱は…僕の兄Andorのものだ!" +msgstr "この箱は…僕の兄アンドールのものだ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_164 msgid "Andor - yes, that was his name. He is your brother? That explains the similarity." -msgstr "Andor…そう、それが彼の名前だ。兄だったのか。道理で似ていると思ったよ。" +msgstr "アンドール…そう、それが彼の名前だ。兄だったのか。道理で似ていると思ったよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_166 msgid "We had long nights of interesting conversation." @@ -25756,11 +25767,11 @@ msgstr "私たちは夜遅くまで興味深い会話をした。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_170 msgid "Well, Andor had to go on urgent business and left the castle the same night." -msgstr "ああ、Andorなら急な用事が入ってその夜には城を出たよ。" +msgstr "ああ、アンドールなら急な用事が入ってその夜には城を出たよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200 msgid "Enough talk. Now you have to decide if you want to trust me or rather Guynmart." -msgstr "話はもういいだろう。では私とGuynmart、どちらを信用するのかを決めてくれ。" +msgstr "話はもういいだろう。では私とグインマート、どちらを信用するのかを決めてくれ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:0 msgid "I think I misjudged you. I will trust you." @@ -25768,11 +25779,11 @@ msgstr "あなたを誤解していたようだ。あなたを信じるよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:1 msgid "You did not convince me. I believe Guynmart more than you." -msgstr "あなたは僕を納得させなかった。あなたよりもGuynmartを信じる。" +msgstr "あなたは僕を納得させなかった。あなたよりもグインマートを信じる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202 msgid "Are you sure? Listen to your heart. It is really important." -msgstr "確かか? 心の声に耳を傾けてくれ。本当に重要なことだぞ。" +msgstr "確かか? 心の声に耳を傾けてくれ。本当に重要なことだぞ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:0 msgid "Yes, I will trust you." @@ -25780,24 +25791,24 @@ msgstr "ええ、あなたを信じる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:1 msgid "No, I believe Guynmart more than you." -msgstr "いや、あなたよりもGuynmartを信じるよ。" +msgstr "いや、あなたよりもグインマートを信じるよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_210 msgid "Watch out! Guynmart..." -msgstr "危ない! Guynmart…" +msgstr "危ない! グインマート…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220 msgid "Guynmart tried to get at you from behind. I felt I had to do something quick, but it seems that it wasn't necessary. Obviously he stumbled and fell on his own knife." msgstr "" -"Guynmartが後ろから君に襲いかかろうとしていた。咄嗟に何かしなくてはと思ったんだが、不要だったらしい。ヤツはつまずいて自分のナイフに倒れ込んだよ。" +"グインマートが後ろから君に襲いかかろうとしていた。咄嗟に何かしなくてはと思ったんだが、不要だったらしい。ヤツはつまずいて自分のナイフに倒れ込んだよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220:0 msgid "Thank you. Really, I didn't expect this from Lord Guynmart." -msgstr "ありがとう。本当ですか、Guynmart卿がそんなことをするなんて。" +msgstr "ありがとう。本当ですか、グインマート卿がそんなことをするなんて。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." -msgstr "ああ、近頃のGuynmartはすっかり別人のようになってしまった。ほら、Andorの骨粉ポーションの箱を持って行ってくれ。彼に返してくれるか。" +msgstr "ああ、近頃のグインマートはすっかり別人のようになってしまった。ほら、アンドールの骨粉ポーションの箱を持って行ってくれ。彼に返してくれるか。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 msgid "If only I had finally found my brother." @@ -25805,11 +25816,11 @@ msgstr "兄が見つかればなぁ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290 msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla." -msgstr "今は計画に専念してくれるか。門を開けてくれ。私の部下がNorgothlaを待ち構えている。" +msgstr "今は計画に専念してくれるか。門を開けてくれ。私の部下がノルゴトラを待ち構えている。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292 msgid "Then go to the farm south of here and stay there for the night. May The Shadow be with you!" -msgstr "そしてここから南の農場へと向かい、そこで1泊してくるといい。シャドウがあなたとともにありますように!" +msgstr "そしてここから南の農場へと向かい、そこで1泊してくるといい。シャドウがあなたとともにありますように!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_14 msgid "Hello $playername - The Shadow be with you." @@ -25821,7 +25832,7 @@ msgstr "よく来てくれた、$playername。君には本当に世話になっ #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10 msgid "Move on!" -msgstr "進め!" +msgstr "進め!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14 msgid "I am glad the feast is over. It was hard work." @@ -25835,15 +25846,15 @@ msgstr "結婚式に出席できなくて残念。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:2 msgid "Could I buy some provisions?" -msgstr "食料品は買えますか?" +msgstr "食料品は買えますか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20 msgid "What do you want? Be quick - I am preparing the meal for a wedding and I have little time." -msgstr "何の用だ? 早くしてくれ、結婚式の食事を用意してるんだ、時間がない。" +msgstr "何の用だ? 早くしてくれ、結婚式の食事を用意してるんだ、時間がない。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:0 msgid "Hannah's maid asked me to take her lunch to her." -msgstr "Hannahのメイドからランチを持っていってくれと頼まれました。" +msgstr "ハンナのメイドからランチを持っていってくれと頼まれました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:1 @@ -25852,11 +25863,11 @@ msgstr "執事がパンをくれると言ってました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:3 msgid "Can I buy some provisions?" -msgstr "食料品は買えますか?" +msgstr "食料品は買えますか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22 msgid "Did you bring the herbs for Hannah's lunch?" -msgstr "Hannahのランチにハーブを持ってきてくれたか?" +msgstr "ハンナのランチにハーブを持ってきてくれたか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:0 msgid "Oh. I knew I had forgotten something..." @@ -25864,7 +25875,7 @@ msgstr "ああ。何か忘れてると思ったら…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32 msgid "Do you think I am stupid? I already gave you two fine loaves of bread, for free! Out of my kitchen, you scum!" -msgstr "バカにしてるのか? パンなら2つ、タダであげたじゃないか! キッチンから出て行けこの野郎!" +msgstr "バカにしてるのか? パンなら2つ、タダであげたじゃないか! キッチンから出て行けこの野郎!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1 @@ -25885,7 +25896,7 @@ msgstr "どうもありがとう。それでは。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:2 msgid "Could I also buy some provisions?" -msgstr "食料品も買えますか?" +msgstr "食料品も買えますか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40 msgid "Hmm. She might be in her room upstairs, or maybe on the top of the tower again. But of course you can't see her, so it doesn't really matter." @@ -25909,15 +25920,15 @@ msgstr "わかりました、何があるか見せてください。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_60 msgid "Good idea! You can carry her lunch up all those stairs to the tower top, and I'll have more time to prepare the wedding meal." -msgstr "名案だ! アンタに塔のてっぺんまでランチを運んでもらえば、こっちは結婚式の食事を用意するのにもっと時間を回せる。" +msgstr "名案だ! アンタに塔のてっぺんまでランチを運んでもらえば、こっちは結婚式の食事を用意するのにもっと時間を回せる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70 msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch." -msgstr "しまった! Hannah様用の特別なハーブを切らしてるんだった、ランチには欠かせないものなんだが。" +msgstr "しまった! ハンナ様用の特別なハーブを切らしてるんだった、ランチには欠かせないものなんだが。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72 msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs." -msgstr "すぐに庭師のNuikのところまで行ってくれ。新鮮なハーブをもらってくるんだ。" +msgstr "すぐに庭師のヌイクのところまで行ってくれ。新鮮なハーブをもらってくるんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:0 msgid "OK. I will get the herbs." @@ -25925,11 +25936,11 @@ msgstr "わかった。ハーブをもらってくる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1 msgid "I've had enough! Do it yourself." -msgstr "もうたくさんだ! 自分でやってよ。" +msgstr "もうたくさんだ! 自分でやってよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..." -msgstr "おお、ハーブだな。よし。アンタは全くの役立たずじゃない。こいつをHannah様の食事に加えて、と…" +msgstr "おお、ハーブだな。よし。アンタは全くの役立たずじゃない。こいつをハンナ様の食事に加えて、と…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106 msgid "" @@ -25945,7 +25956,7 @@ msgstr "ええ、はい、もちろん。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112 msgid "Of course you won't get another serving of lunch!" -msgstr "もちろんランチのおかわりはないからな!" +msgstr "もちろんランチのおかわりはないからな!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112:0 msgid "Eh, yes, of course." @@ -25953,15 +25964,15 @@ msgstr "ええ、はい、もちろん。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120 msgid "...and now it is suitable for her. Hurry now, while it is still hot!" -msgstr "…これでいいだろう。熱いうちに急げ!" +msgstr "…これでいいだろう。熱いうちに急げ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120:0 msgid "Ouch! It is really hot!" -msgstr "熱っ! ホントに熱い!" +msgstr "熱っ! ホントに熱い!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20 msgid "Hey, get us some bottles of wine and then take a seat. I could tell you things you wouldn't believe!" -msgstr "ワインを持ってきて座ってくれんか。信じられんような話をしてやろう!" +msgstr "ワインを持ってきて座ってくれんか。信じられんような話をしてやろう!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:0 msgid "I'll go for the wine, wait a minute." @@ -25975,7 +25986,7 @@ msgstr "お酒は控えたほうがいいですよ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30 msgid "Hey, why don't you take a seat and open one of those bottles of wine you have. I could tell you things you wouldn't believe!" -msgstr "そこに座ってワインのボトルを開けてくれんか。信じられんような話をしてやろう!" +msgstr "そこに座ってワインのボトルを開けてくれんか。信じられんような話をしてやろう!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:0 msgid "OK, I'll sit down." @@ -25983,7 +25994,7 @@ msgstr "分かりました。座ります。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12 msgid "I think you have forgotten something...?" -msgstr "何か忘れとらんか…?" +msgstr "何か忘れとらんか…?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12:0 msgid "Oh, yes, of course, I will get some bottles of wine." @@ -25991,15 +26002,15 @@ msgstr "ああ、はい、そうですね。ワインを持ってきます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13 msgid "Hey, get us some bottles of wine! I could tell you things you wouldn't believe!" -msgstr "ワインを持ってきてくれんか! 信じられんような話をしてやろう!" +msgstr "ワインを持ってきてくれんか! 信じられんような話をしてやろう!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:0 msgid "Good idea! I'll go for the wine, wait a minute." -msgstr "いいですね! ワインを持ってきます、ちょっと待ってて。" +msgstr "いいですね! ワインを持ってきます、ちょっと待ってて。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14 msgid "Oh. The wine bottles are all empty. Could you get some more?" -msgstr "おや。ワインのボトルが全部空になっておるわ。新しいのを持ってきてくれんか?" +msgstr "おや。ワインのボトルが全部空になっておるわ。新しいのを持ってきてくれんか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14:0 msgid "Yes, of course. I will get some more bottles." @@ -26022,7 +26033,7 @@ msgid "" "[Fjoerkard empties a bottle]\n" "Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." msgstr "" -"[Fjoerkardはボトルを空ける]\n" +"[フヨルカードはボトルを空ける]\n" "ああ、よく覚えておるとも…あれは山での暗い嵐の夜のことじゃった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110 @@ -26035,7 +26046,7 @@ msgstr "急な上り坂の曲がりくねった道を1人ずつ、重い足取 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 msgid "You don't mind if I open another bottle?" -msgstr "もう1本開けてもいいかの?" +msgstr "もう1本開けてもいいかの?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0 msgid "Help yourself." @@ -26043,7 +26054,7 @@ msgstr "お好きにどうぞ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:1 msgid "Again? Another bottle?" -msgstr "また? もう1本?" +msgstr "また? もう1本?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_132 msgid "" @@ -26051,7 +26062,7 @@ msgid "" "Gornauds were said to be roaming in those mountains. We had not seen any, by the shadow, but we had already crossed their traces several times.\n" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" -"[Fjoerkardはボトルを空ける]\n" +"[フヨルカードはボトルを空ける]\n" "ゴルノーがあの山をうろついていると言われておった。それらしき影こそ何も見ていなかったものの、すでに何度かそやつらの痕跡を通り過ぎておった。\n" "しかも、さらなる危険な怪物についての噂もあった。そやつらに関しては名をつけたくもない。" @@ -26069,7 +26080,7 @@ msgid "" "But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" msgstr "" "[もう1本]\n" -"じゃが、モンスターはもっと弱い獲物を狙っていることに気がついた。眼前の道には小さな人影の姿があった。子供が? それも1人だと?" +"じゃが、モンスターはもっと弱い獲物を狙っていることに気がついた。眼前の道には小さな人影の姿があった。子供が? それも1人だと?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." @@ -26078,7 +26089,7 @@ msgstr "震えながら、大きな危険にもかかわらず目を瞑ってし #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." msgstr "" -"地面には赤い血だまりが出来ていた。じゃがそれは…ゴルノーのものだったのだ! 子供は血のついた武器を拭い、こちらを一瞥すると道を上って消えていった。" +"地面には赤い血だまりが出来ていた。じゃがそれは…ゴルノーのものだったのだ! 子供は血のついた武器を拭い、こちらを一瞥すると道を上って消えていった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" @@ -26105,15 +26116,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20 msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?" -msgstr "君は…スパイか? それとも新しい囚人かな?" +msgstr "君は…スパイか? それとも新しい囚人かな?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:0 msgid "I'm a prisoner too. What is your name?" -msgstr "僕も囚人だ。お名前は?" +msgstr "僕も囚人だ。お名前は?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:1 msgid "I'm $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "$playernameです。Hannahお嬢様からLovisという人を探すよう頼まれたんだ。" +msgstr "$playernameです。ハンナお嬢様からロビスという人を探すよう頼まれたんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22 msgid "No, you must tell me your name first." @@ -26129,11 +26140,11 @@ msgstr "そんな失礼なことを言うなら、話すことなんてない。 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2 msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "$playernameです。Hannahお嬢様からLovisという人を探すよう頼まれました。" +msgstr "$playernameです。ハンナお嬢様からロビスという人を探すよう頼まれました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30 msgid "You come from Hannah? I must be sure. Prove it!" -msgstr "Hannahに? 確信がほしい。証明してくれないか!" +msgstr "ハンナに? 確信がほしい。証明してくれないか!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:0 msgid "Here, I should give you this." @@ -26141,11 +26152,11 @@ msgstr "どうぞ、これをあげます。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1 msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!" -msgstr "あらら、あなたのフルートを持ってくるのを忘れてた!" +msgstr "あらら、あなたのフルートを持ってくるのを忘れてた!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40 msgid "My flute! How I have missed it! I believe you now." -msgstr "ボクのフルートじゃないか! 懐かしいな! それなら君を信じることにしよう。" +msgstr "ボクのフルートじゃないか! 懐かしいな! それなら君を信じることにしよう。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40:0 msgid "This is settled then. Let us now look for an exit." @@ -26165,11 +26176,11 @@ msgstr "フルートで何か演奏しよう。これが希望を与えてくれ #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0 msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?" -msgstr "どうぞ。Hannahお嬢様のために演奏してた曲かな?" +msgstr "どうぞ。ハンナお嬢様のために演奏してた曲かな?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1 msgid "Is that a good idea? We might disturb someone." -msgstr "それは名案なの? 誰かの邪魔になってしまうかも。" +msgstr "それは名案なの? 誰かの邪魔になってしまうかも。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120 @@ -26179,7 +26190,7 @@ msgstr "[フルートを吹く]" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0 msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning." -msgstr "なんて素敵な曲だろう! 情景が伝わってくるかのようだ。" +msgstr "なんて素敵な曲だろう! 情景が伝わってくるかのようだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:1 msgid "Eh, nice, thank you for trying." @@ -26199,13 +26210,13 @@ msgstr "静かに、足音がする。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190:0 msgid "Maybe some friendly soul will let us out? After all, we are completely innocent." -msgstr "親切な人が外に出してくれるのかな? 結局のところ僕たちは完全に無実なんだ。" +msgstr "親切な人が外に出してくれるのかな? 結局のところ僕たちは完全に無実なんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200 msgid "Oh no! Look! The torturer! I will run around him and look for Guynmart's personal guards outside in the wood. They will help us. I hope Guynmart himself is also with them." msgstr "" -"しまった! 見てくれ! 拷問官だ! " -"ボクはヤツの周りを走り抜けてグインマート近衛兵を探そう。助けてくれるはずだ。Guynmart本人も一緒にいてくれるといいのだけど。" +"しまった! 見てくれ! 拷問官だ! " +"ボクはヤツの周りを走り抜けてグインマート近衛兵を探そう。助けてくれるはずだ。グインマート本人も一緒にいてくれるといいのだけど。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:0 msgid "OK, we will see each other later." @@ -26221,7 +26232,7 @@ msgstr "ええ、僕も嬉しいですね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_20 msgid "Welcome $playername - you helped us in our greatest needs. But let Lady Hannah speak first." -msgstr "よく来てくれた、$playername。君はボクたちにとってこの上ない助けとなってくれた。でも先にHannahに話してもらおうか。" +msgstr "よく来てくれた、$playername。君はボクたちにとってこの上ない助けとなってくれた。でも先にハンナに話してもらおうか。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_30 msgid "We are deeply in your debt, indeed." @@ -26234,7 +26245,7 @@ msgstr "いい知らせもある。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_52 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_452 msgid "Rorthron, the ringmaker, was behaving rather strangely, and so we questioned him. It came to light that he seems to have damaged one of your rings." -msgstr "指輪師Rorthronの様子がおかしかったので、彼を問いただしてみた。すると君の指輪の1つを傷つけたらしいことが判明した。" +msgstr "指輪師ロースロンの様子がおかしかったので、彼を問いただしてみた。すると君の指輪の1つを傷つけたらしいことが判明した。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_54 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_454 @@ -26254,7 +26265,7 @@ msgstr "では、大事な指輪を君に返そう。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_60:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_460:0 msgid "Oh! I can't believe it! Is it really true?" -msgstr "わぁ! 信じられない! 本当に?" +msgstr "わぁ! 信じられない! 本当に?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_100 msgid "You have earned your reward. Go now into our treasury." @@ -26266,15 +26277,15 @@ msgstr "気に入ったものが見つかったか。それはよかった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_120:0 msgid "Oh yes - I am overwhelmed by your generosity!" -msgstr "ええ、あなたの気前の良さには圧倒されます!" +msgstr "ええ、あなたの気前の良さには圧倒されます!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150 msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!" -msgstr "君のためにサプライズを用意してあるんだ。城の東、羊の牧場近くを見に行ってくれ。さようなら、また会う日まで!" +msgstr "君のためにサプライズを用意してあるんだ。城の東、羊の牧場近くを見に行ってくれ。さようなら、また会う日まで!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151 msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome." -msgstr "ついにお別れの時だな。さらば、また会う日まで! 兄を見つけたらいつでも歓迎すると伝えてくれ。" +msgstr "ついにお別れの時だな。さらば、また会う日まで! 兄を見つけたらいつでも歓迎すると伝えてくれ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_200 msgid "Regrettably, we still have to sort out an unpleasant thing. Let our shepherd speak." @@ -26291,7 +26302,7 @@ msgstr "君の手で羊が殺されたそうだ。正確には、我々の羊が #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221 msgid "You will be fined 100 gold for each sheep you killed. Do you accept this judgment?" -msgstr "殺した羊1頭につき君には100ゴールドの罰金が科せられる。この裁きを受け入れるか?" +msgstr "殺した羊1頭につき君には100ゴールドの罰金が科せられる。この裁きを受け入れるか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:0 msgid "Yes, what I did was stupid." @@ -26299,7 +26310,7 @@ msgstr "はい、馬鹿なことをしてしまいました。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:1 msgid "Lies! All lies!" -msgstr "嘘だ! 全部嘘だ!" +msgstr "嘘だ! 全部嘘だ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:2 msgid "I can explain - it was an accident..." @@ -26437,11 +26448,11 @@ msgstr "ちょっと怖いけどこの指輪はとても便利だ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:1 msgid "You are in my way. Attack!" -msgstr "邪魔だ。攻撃!" +msgstr "邪魔だ。攻撃!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12 msgid "Who is there?" -msgstr "そこにいるのは誰だ?" +msgstr "そこにいるのは誰だ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12:0 msgid "A friend." @@ -26449,31 +26460,31 @@ msgstr "味方です。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20 msgid "Good. At last. Go and bring Norgothla here." -msgstr "そうか。ようやくか。Norgothlaを連れてきてくれ。" +msgstr "そうか。ようやくか。ノルゴトラを連れてきてくれ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20:0 msgid "Norgothla is out in the woods and awaits you there with his men. Unkorh persuaded him that you commanded that." -msgstr "Norgothlaなら森の中で部下と一緒にあなたを待ってる。あなたの命令だとUnkorhが説得したんだ。" +msgstr "ノルゴトラなら森の中で部下と一緒にあなたを待ってる。あなたの命令だとウンコールが説得したんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30 msgid "Unkorh! I curse the day when I made him my steward." -msgstr "Unkorh! ヤツを執事とした日を悔やんでならん。" +msgstr "ウンコール! ヤツを執事とした日を悔やんでならん。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30:0 msgid "How can I help you now? Shall I search for the keys to your cell?" -msgstr "何かお役に立てることは? 独房の鍵を探しましょうか?" +msgstr "何かお役に立てることは? 独房の鍵を探しましょうか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_40 msgid "No time for that. I am too weak to be of much help. We need Norgothla now." -msgstr "そのような時間はない。体の弱りすぎたワシでは大して役には立たん。今はNorgothlaが必要なのだ。" +msgstr "そのような時間はない。体の弱りすぎたワシでは大して役には立たん。今はノルゴトラが必要なのだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_40:0 msgid "Lovis is on his way to him. He can probably persuade Norgothla to come to the castle." -msgstr "Lovisが向かってる。彼ならNorgothlaを説得して城に連れて来れるんじゃないかな。" +msgstr "ロビスが向かってる。彼ならノルゴトラを説得して城に連れて来れるんじゃないかな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_50 msgid "Good. Norgothla knows and trusts him. Tell me - is the main gate shut?" -msgstr "よし。Norgothlaは彼を知っておるし、信頼もある。そうだ、正門は閉まっているのか?" +msgstr "よし。ノルゴトラは彼を知っておるし、信頼もある。そうだ、正門は閉まっているのか?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_50:0 msgid "Yes. I came through the garden door." @@ -26484,16 +26495,16 @@ msgid "" "Then you must open the gate! Go to the gatehouse and open it, so that my men can get in. Be quick.\n" "After that go to the farm south of here. I expect a ferocious battle." msgstr "" -"ならば門を開けてくれ! 門楼へと向かい開くのだ、部下が入れるようにな。急いでくれ。\n" +"ならば門を開けてくれ! 門楼へと向かい開くのだ、部下が入れるようにな。急いでくれ。\n" "その後はここから南の農場に行くといい。激しい戦いが予想されるのでな。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110 msgid "YOU AGAIN!" -msgstr "またお前か!" +msgstr "またお前か!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110:0 msgid "Yikes! The steward!" -msgstr "げっ! 執事だ!" +msgstr "げっ! 執事だ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_200 msgid "[Groaning] ...open the gate..." @@ -26501,7 +26512,7 @@ msgstr "[うめき声]…門を開けよ…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_210 msgid "...then go ... to Rhodita..." -msgstr "…それから…Rhoditaのもとへ…" +msgstr "…それから…ロディータのもとへ…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_250 msgid "[Groaning]" @@ -26518,11 +26529,11 @@ msgstr "あんまり話さないんですね。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_10 msgid "$playername enters!" -msgstr "$playername、入場!" +msgstr "$playername、入場!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12 msgid "Who may I please announce?" -msgstr "何と呼べばいい?" +msgstr "何と呼べばいい?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12:0 msgid "$playername, please." @@ -26530,15 +26541,15 @@ msgstr "$playernameでお願いします。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_20 msgid "[Whispering] You should talk to Lovis again." -msgstr "[ささやき声]もう一度Lovisと話したほうがいい。" +msgstr "[ささやき声]もう一度ロビスと話したほうがいい。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_30 msgid "[Whispering] You should talk again to Unkorh." -msgstr "[ささやき声]もう一度Unkorhと話したほうがいい。" +msgstr "[ささやき声]もう一度ウンコールと話したほうがいい。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard_10 msgid "No entry!" -msgstr "立ち入り禁止だ!" +msgstr "立ち入り禁止だ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard2_20 msgid "Come in, and take your time! You may choose one of three things." @@ -26586,15 +26597,15 @@ msgstr "この盾はあなたの手にしっくりくる。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10 msgid "Hello $playername - great to meet you again!" -msgstr "こんにちは$playername、また会えて嬉しいぞ!" +msgstr "こんにちは$playername、また会えて嬉しいぞ!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10:0 msgid "Norgothla! So you made it here." -msgstr "Norgothla! ここに来たんだ。" +msgstr "ノルゴトラ! ここに来たんだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20 msgid "Yes. Unkorh is still on the run, but my men are close behind him, thanks to you." -msgstr "うむ。Unkorhはいまだ逃亡中だが、部下がすぐそばまで迫ってる。君のおかげだ。" +msgstr "うむ。ウンコールはいまだ逃亡中だが、部下がすぐそばまで迫ってる。君のおかげだ。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:0 msgid "It was you who did all the hard work, I just helped a bit." @@ -26606,7 +26617,7 @@ msgstr "彼を捕らえてほしい。" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_dog msgid "Beware of the dog!" -msgstr "犬に注意!" +msgstr "犬に注意!" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_roadClose_10 msgid "" @@ -26614,7 +26625,7 @@ msgid "" "Signed: Unkorh, Steward of Guynmart Castle" msgstr "" "この道は通行止めです。\n" -"署名:グインマート城の執事Unkorh" +"署名:グインマート城の執事ウンコール" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood12_castle msgid "" @@ -26646,7 +26657,7 @@ msgstr "泳げないんだ。こんな古いイカダは使わない方がいい #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30 msgid "Oh no, the raft has drifted off!" -msgstr "ああっ、イカダが流れて行ってしまった!" +msgstr "ああっ、イカダが流れて行ってしまった!" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10 msgid "I could tie this rope to the tree and climb down." @@ -26663,12 +26674,12 @@ msgstr "うーん、やめたほうがいい。" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10 msgid "Hello $playername. Do you wish to climb up to me?" -msgstr "やあ、$playername。ボクのところまで登るかい?" +msgstr "やあ、$playername。ボクのところまで登るかい?" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:0 msgid "Yes. Could you drop the rope down?" -msgstr "うん。ロープを下ろしてくれるかな?" +msgstr "うん。ロープを下ろしてくれるかな?" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_hero_10 msgid "" @@ -26684,11 +26695,11 @@ msgid "" "Do not enter the fog!" msgstr "" "* 危険 *\n" -"霧に入らないで!" +"霧に入らないで!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you." -msgstr "オレ様がフェイガードブリッジの新しい守衛だ。ワハハッ。貧乏人は通さん。分かったか? 金をもっと持って戻ってくるんだな。" +msgstr "オレ様がフェイガードブリッジの新しい守衛だ。ワハハッ。貧乏人は通さん。分かったか? 金をもっと持って戻ってくるんだな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." @@ -26721,11 +26732,11 @@ msgstr "そうですね。もう50ゴールドを差し上げます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:1 msgid "Enough!" -msgstr "もういい!" +msgstr "もういい!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10:0 msgid "Oh? Is it the fog that is the problem?" -msgstr "えっ? 霧のせいですか?" +msgstr "えっ? 霧のせいですか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_20 msgid "Yes. Several men already got lost and never reappeared. There is no way through." @@ -26733,24 +26744,24 @@ msgstr "そうだ。何人かはすでに道に迷い、それっきり姿を見 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14 msgid "Welcome! Nice to see you again." -msgstr "いらっしゃい! お久しぶり。" +msgstr "いらっしゃい! お久しぶり。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16 msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle." -msgstr "おはよう! 昨夜の音楽は聞いた? お城からだったと思うわ。" +msgstr "おはよう! 昨夜の音楽は聞いた? お城からだったと思うわ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20 msgid "What is a kid like you doing all alone on the road?" -msgstr "子供が1人で道を歩いて何をしているの?" +msgstr "子供が1人で道を歩いて何をしているの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10:0 msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him by any chance?" -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。彼を見かけたことはありますか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。彼を見かけたことはありますか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:1 msgid "I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" -msgstr "クタクタでお腹が空いてるんだ。休めるところはありますか?" +msgstr "クタクタでお腹が空いてるんだ。休めるところはありますか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:2 msgid "None of your business." @@ -26763,21 +26774,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30:0 msgid "Guynmart Castle? I have never heard of it. Please tell me more." -msgstr "グインマート城? 聞いたことない。もっと教えて下さい。" +msgstr "グインマート城? 聞いたことない。もっと教えて下さい。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_40 msgid "Our land belongs to Guynmart Castle, but old Guynmart is a friendly and righteous man. He never takes too much from us." msgstr "" -"このあたりの領土はグインマート城に属してるんだけど、Guynmart様は人懐っこくて正義感の強い人よ。私たちからたくさん取っていくことだってしないし。" +"このあたりの領土はグインマート城に属してるんだけど、グインマート様は人懐っこくて正義感の強い人よ。私たちからたくさん取っていくことだってしないし。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50 msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right." -msgstr "" -"グインマート城のHannahお嬢様がよく遊びに来てくれるのよ。ステキな女の子なのよ。でもここ1週間ほどは来てないのよねぇ。何事もないといいのだけど。" +msgstr "グインマート城のハンナお嬢様がよく遊びに来てくれるのよ。ステキな女の子なのよ。でもここ1週間ほどは来てないのよねぇ。何事もないといいのだけど。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" -msgstr "今はやることでいっぱいだし。でも彼女が大丈夫かどうか、あなたが確かめてきてもらえないかしら?" +msgstr "今はやることでいっぱいだし。でも彼女が大丈夫かどうか、あなたが確かめてきてもらえないかしら?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0 msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out." @@ -26789,7 +26799,7 @@ msgstr "いえ、ごめんなさい。先に進まないと。それでは。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:2 msgid "I will go tomorrow. But now I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" -msgstr "明日行ってくる。でも今はクタクタでお腹が空いてるんだ。休めるところはありますか?" +msgstr "明日行ってくる。でも今はクタクタでお腹が空いてるんだ。休めるところはありますか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90 msgid "Yes of course. Go inside, there is some food left, and some cushions in the corner behind the oven. I will join you later." @@ -26802,11 +26812,11 @@ msgstr "いいね。ありがとうございます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100 msgid "Hi! Any news from Guynmart castle?" -msgstr "あら! グインマート城のことでお知らせはないかしら?" +msgstr "あら! グインマート城のことでお知らせはないかしら?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:0 msgid "Oh yes, it is a long story. Maybe I could stay overnight and tell you all about it in detail?" -msgstr "そうですね、長い話になります。ひと晩泊まってそのあたりを詳しくお話しても?" +msgstr "そうですね、長い話になります。ひと晩泊まってそのあたりを詳しくお話しても?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:1 msgid "Yes, but I want to learn more about what is going on before I am willing to discuss it." @@ -26822,7 +26832,7 @@ msgstr "グルルル" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10 msgid "Hello stranger. Who are you and where are you going?" -msgstr "見知らぬ者よこんにちは。君は誰でどこに行くのかな?" +msgstr "見知らぬ者よこんにちは。君は誰でどこに行くのかな?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10:0 msgid "I am $playername, and come from the castle." @@ -26830,51 +26840,51 @@ msgstr "$playernameです、お城から来たんだ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12 msgid "From the castle? You did not come here the usual way." -msgstr "城から? 普通の道は使わなかったのか。" +msgstr "城から? 普通の道は使わなかったのか。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12:0 msgid "You are right. I had a misunderstanding with Unkorh the steward and he threw me off the north wall. Now I am looking for a way back." -msgstr "そうです。執事のUnkorhと誤解があって、北の城壁から放り出されて。帰り道を探してるところなんです。" +msgstr "そうです。執事のウンコールと誤解があって、北の城壁から放り出されて。帰り道を探してるところなんです。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20 msgid "You were kicked out? And still want to go back? You must explain that." -msgstr "追い出されたと? また戻るつもりか? 説明してくれ。" +msgstr "追い出されたと? また戻るつもりか? 説明してくれ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0 msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now." -msgstr "Hannahお嬢様と話したんだ。それで先週からずっと行方不明になってる婚約者を捜すよう言われた。" +msgstr "ハンナお嬢様と話したんだ。それで先週からずっと行方不明になってる婚約者を捜すよう言われた。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30 msgid "" "Lovis is missing? That is bad news.\n" "But where are my manners? I am questioning you and haven't even introduced myself. I am Norgothla, head of Guynmart's personal guard, and these are my men." msgstr "" -"Lovisが行方不明なのか? それはマズいニュースだな。\n" -"しかしこれでは私のマナーが問われるな。自己紹介もまだではないか。私はNorgothla、グインマート近衛兵の長だ、こちらはその部下たち。" +"ロビスが行方不明なのか? それはマズいニュースだな。\n" +"しかしこれでは私のマナーが問われるな。自己紹介もまだではないか。私はノルゴトラ、グインマート近衛兵の長だ、こちらはその部下たち。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30:0 msgid "Nice to meet you, Norgothla." -msgstr "はじめまして、Norgothla。" +msgstr "はじめまして、ノルゴトラ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40 msgid "You say Lovis is missing? I would like to look around the castle, but we are ordered to stay here." -msgstr "Lovisが行方不明なのだったな? 城を見て回りたいところではあるが、ここで留まるように命令があってな。" +msgstr "ロビスが行方不明なのだったな? 城を見て回りたいところではあるが、ここで留まるように命令があってな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40:0 msgid "Ordered?" -msgstr "命令?" +msgstr "命令?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50 msgid "I take orders only from Lord Guynmart himself. He told me and my men to go to this clearing and wait for him." -msgstr "私が命令を受けるのはGuynmart卿だけだ。私と部下にこの空き地に向かって、あの御方のことを待つよう言われたのだ。" +msgstr "私が命令を受けるのはグインマート卿だけだ。私と部下にこの空き地に向かって、あの御方のことを待つよう言われたのだ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50:0 msgid "That is strange. I heard at the castle that Lord Guynmart was uproad for a week now." -msgstr "それはおかしい。お城で聞いたけど、Guynmart卿はもう1週間も留守だと。" +msgstr "それはおかしい。お城で聞いたけど、グインマート卿はもう1週間も留守だと。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60 msgid "Yes, Lord Guynmart was already on the way. Unkorh forwarded his order to me." -msgstr "ああ、Guynmart卿は向かっている途中だったよ。彼の命令を私に伝えてくれたのはUnkorhだ。" +msgstr "ああ、グインマート卿は向かっている途中だったよ。彼の命令を私に伝えてくれたのはウンコールだ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60:0 msgid "I also heard other things that I dare not tell." @@ -26886,35 +26896,35 @@ msgstr "君が知っていること、知っていると思われることはす #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0 msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah." -msgstr "Guynmartが地下牢に幽閉されていると、Unkorhが話してるのを聞きました。しかもHannahお嬢様とも結婚するつもりみたいだ。" +msgstr "グインマートが地下牢に幽閉されていると、ウンコールが話してるのを聞きました。しかもハンナお嬢様とも結婚するつもりみたいだ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." -msgstr "確かなのか? これは由々しき事態だぞ。証明してもらえるか。" +msgstr "確かなのか? これは由々しき事態だぞ。証明してもらえるか。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0 msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself." -msgstr "どうやって? あなたがお城に行って自分の目で確かめてくれば。" +msgstr "どうやって? あなたがお城に行って自分の目で確かめてくれば。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72 msgid "" "Now I am really curious what is going on in the castle. But unfortunately Guynmart's order was very clear. Myself and all my men should wait for him in this clearing.\n" "I can't leave just based on the words of a kid." msgstr "" -"現在城で起こっていることはとても気がかりではある。しかし残念ではあるが、Guynmartからの命令は明確だ。私と部下はこの空き地で彼を待つべきだ。\n" +"現在城で起こっていることはとても気がかりではある。しかし残念ではあるが、グインマートからの命令は明確だ。私と部下はこの空き地で彼を待つべきだ。\n" "子供の言葉だけで引き返すわけにはいかん。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:0 msgid "And let Unkorh's dark plans be fulfilled? Leave Guynmart to probably die?" -msgstr "Unkorhの陰謀を実現させるのか? Guynmartを見殺しにするの?" +msgstr "ウンコールの陰謀を実現させるのか? グインマートを見殺しにするの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:1 msgid "Maybe I could go back and bring some evidence?" -msgstr "僕が戻って証拠を持ってこようか?" +msgstr "僕が戻って証拠を持ってこようか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74 msgid "Maybe you could go back to the castle and bring some evidence?" -msgstr "君が城に戻って証拠を持ってきてくれないか?" +msgstr "君が城に戻って証拠を持ってきてくれないか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0 msgid "With pleasure, if this means you will believe me." @@ -26932,7 +26942,7 @@ msgstr "わかりました、なるべく早くする。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_20 msgid "Halt! Talk to Norgothla before you walk around here!" -msgstr "止まれ! ここらを歩き回る前にNorgothlaと話すことだ!" +msgstr "止まれ! ここらを歩き回る前にノルゴトラと話すことだ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_20 msgid "Go away, kid. I am depressed." @@ -26950,7 +26960,7 @@ msgstr "そんな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_20 msgid "Hey! You are the first one that has found the way to my clearing!" -msgstr "よっ! ボクが使ってる空き地の道を見つけたのはキミが初めてだ!" +msgstr "よっ! ボクが使ってる空き地の道を見つけたのはキミが初めてだ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_30 msgid "I like this place very much. Each time I return here, I get a surprise." @@ -26958,7 +26968,7 @@ msgstr "ここは大好きなんだよ。やって来るたびビックリする #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51 msgid "Cool place here, isn't it?" -msgstr "いいところだよね?" +msgstr "いいところだよね?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52 msgid "I like the clearing best this way." @@ -26970,11 +26980,11 @@ msgstr "ちょっと暑すぎるかな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54 msgid "I don't even know what this is supposed to be!" -msgstr "これがどういうものなのかさっぱりだ!" +msgstr "これがどういうものなのかさっぱりだ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55 msgid "This is strange!" -msgstr "これはおかしい!" +msgstr "これはおかしい!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_59 msgid "Back to normal." @@ -26986,7 +26996,7 @@ msgstr "いいぜ。ほら。でも今はちょっと急いでてさ、ボクは #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30:0 msgid "Great! I'll climb up now." -msgstr "やった! 登ろう。" +msgstr "やった! 登ろう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12:0 msgid "He seems to speak mostly to his dogs." @@ -26998,11 +27008,11 @@ msgstr "ブツブツブツ…ブツブツブツブツ…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" -msgstr "羊が殺されるのが嫌なのかな?" +msgstr "羊が殺されるのが嫌なのかな?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30 msgid "GRRRUMMBLE!!!" -msgstr "ブツブツブツ!!!" +msgstr "ブツブツブツ!!!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0 msgid "Obviously he does not like his sheep being killed." @@ -27044,23 +27054,23 @@ msgstr "*すすり泣く*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12:0 msgid "Don't cry, little one. What's your name?" -msgstr "泣かないで。お名前は?" +msgstr "泣かないで。お名前は?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14 msgid "*Sob* ... Stuephant ... *sob*" -msgstr "*すすり泣く* …Stuephant… *すすり泣く*" +msgstr "*すすり泣く* …ステファント… *すすり泣く*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14:0 msgid "There there now. What's the matter?" -msgstr "よしよし。どうしたの?" +msgstr "よしよし。どうしたの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20 msgid "I have lost my five best marbles!" -msgstr "だいじなビー玉5つがなくなっちゃったんだ!" +msgstr "だいじなビー玉5つがなくなっちゃったんだ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0 msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you." -msgstr "あらら、それだけ? 僕が探してくるよ。" +msgstr "あらら、それだけ? 僕が探してくるよ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1 msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you." @@ -27072,7 +27082,7 @@ msgstr "僕がさっさと立ち去れば、すぐに静寂と平穏が戻って #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22 msgid "Great - thank you!" -msgstr "すごい…ありがとう!" +msgstr "すごい…ありがとう!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22:0 msgid "Much better. Now tell me about your marbles." @@ -27107,32 +27117,32 @@ msgid "" "My lost marbles! All five! Great, thank you!\n" "[Stuephant takes the marbles]" msgstr "" -"なくしたビー玉! 5つとも! すごい、ありがとう!\n" -"[Stuephantはビー玉を取る]" +"なくしたビー玉! 5つとも! すごい、ありがとう!\n" +"[ステファントはビー玉を取る]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 msgid "I found a green marble!" -msgstr "緑のビー玉を見つけた!" +msgstr "緑のビー玉を見つけた!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10 msgid "I found a red marble!" -msgstr "赤のビー玉を見つけた!" +msgstr "赤のビー玉を見つけた!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10 msgid "I found a pink marble!" -msgstr "ピンクのビー玉を見つけた!" +msgstr "ピンクのビー玉を見つけた!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10 msgid "Wow - a golden marble!" -msgstr "おおっ、金色のビー玉だ!" +msgstr "おおっ、金色のビー玉だ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10 msgid "I found a pearl white marble!" -msgstr "パールホワイトのビー玉を見つけた!" +msgstr "パールホワイトのビー玉を見つけた!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20 msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy." -msgstr "これで最後だった。全部見つかった。Stuephantは喜んでくれるだろう。" +msgstr "これで最後だった。全部見つかった。ステファントは喜んでくれるだろう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20:0 msgid "I will go back to him now." @@ -27144,7 +27154,7 @@ msgstr "おぉ、お客さんか。もっとこっちに寄りなさい。どう #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0 msgid "I am not afraid. What happened to you?" -msgstr "怖くなんてありません。何があったんです?" +msgstr "怖くなんてありません。何があったんです?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 msgid "Eh, I have to go." @@ -27152,11 +27162,11 @@ msgstr "ええと、もう行かないと。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" -msgstr "おぉ、また来てくれたか。嬉しいぞ!" +msgstr "おぉ、また来てくれたか。嬉しいぞ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" -msgstr "そうですね。何か必要なものはありますか?" +msgstr "そうですね。何か必要なものはありますか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." @@ -27177,7 +27187,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112 msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?" -msgstr "大好きなチェダーと一緒にパンとワインを持ってきてはくれんかの?" +msgstr "大好きなチェダーと一緒にパンとワインを持ってきてはくれんかの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." @@ -27185,11 +27195,11 @@ msgstr "ええ、やっと手に入りました。長い旅路でしたけどチ #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 msgid "Do you bring bread, cheese and wine?" -msgstr "パンとチーズとワインは持ってきてくれたかの?" +msgstr "パンとチーズとワインは持ってきてくれたかの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0 msgid "Yes, here you are. Enjoy it!" -msgstr "ええ、どうぞ。お楽しみください!" +msgstr "ええ、どうぞ。お楽しみください!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." @@ -27217,11 +27227,11 @@ msgstr "お気の毒に。もう行かないと。それでは。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120 msgid "Thank you! Thank you very much!" -msgstr "ありがとう! 本当にありがとう!" +msgstr "ありがとう! 本当にありがとう!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" -msgstr "ワシの心からの願いを叶えてほしいと言ったら、やはりこれはとんでもないことじゃろか?" +msgstr "ワシの心からの願いを叶えてほしいと言ったら、やはりこれはとんでもないことじゃろか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." @@ -27229,11 +27239,11 @@ msgstr "すみません、もう行かないと。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" -msgstr "何でも言ってください。どうすればいいのですか?" +msgstr "何でも言ってください。どうすればいいのですか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" -msgstr "パンとチーズと美味いワインがどうしてもほしい。おぉ、そのために何ができよう?" +msgstr "パンとチーズと美味いワインがどうしてもほしい。おぉ、そのために何ができよう?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." @@ -27241,7 +27251,7 @@ msgstr "パンとチーズとワインをどうぞ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." -msgstr "本当に? それで全部? すぐに戻ります。" +msgstr "本当に? それで全部? すぐに戻ります。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 msgid "Be content with what you got, you greedy old man." @@ -27249,11 +27259,11 @@ msgstr "手に入れたもので満足しろ、欲張りな老人だな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" -msgstr "おぉそうじゃ、差し支えなければではあるが、一番いいチーズはチャーウッドで手に入るのだぞ!" +msgstr "おぉそうじゃ、差し支えなければではあるが、一番いいチーズはチャーウッドで手に入るのだぞ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 msgid "Charwood? That's not exactly next door..." -msgstr "チャーウッドですか? それって近場じゃないのですが…" +msgstr "チャーウッドですか? それって近場じゃないのですが…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 @@ -27262,11 +27272,11 @@ msgstr "チャーウッドは聞いたことがあるけど、どこにあるか #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 msgid "Charwood? I have never heard of it." -msgstr "チャーウッド? 聞いたことがありませんね。" +msgstr "チャーウッド? 聞いたことがありませんね。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 msgid "What a feast! I have no words to thank you!" -msgstr "なんというご馳走か! 感謝の言葉もない!" +msgstr "なんというご馳走か! 感謝の言葉もない!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." @@ -27287,19 +27297,19 @@ msgstr "それで…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?" -msgstr "おや! あなたの思うところを話してください。どうしたんですか?" +msgstr "おや! あなたの思うところを話してください。どうしたんですか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." -msgstr "持ってきてくれたチーズは…良いものではあった。じゃがな、あれは最高のチーズではないのだぞ? 一番のチーズとはチャーウッド産のものじゃ。" +msgstr "持ってきてくれたチーズは…良いものではあった。じゃがな、あれは最高のチーズではないのだぞ? 一番のチーズとはチャーウッド産のものじゃ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" -msgstr "え?" +msgstr "え?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." -msgstr "あそこのチェダーは夢での! ただし、こちらからはっきりと要求しないと売ってくれんのじゃよ。" +msgstr "あそこのチェダーは夢での! ただし、こちらからはっきりと要求しないと売ってくれんのじゃよ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." @@ -27311,15 +27321,15 @@ msgstr "チェダーを買いにわざわざチャーウッドまで行くつも #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 msgid "Where is Charwood?" -msgstr "チャーウッドはどこです?" +msgstr "チャーウッドはどこです?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 msgid "Great! I will wait for your return." -msgstr "なんと! ワシは帰りを待たせてもらうぞ。" +msgstr "なんと! ワシは帰りを待たせてもらうぞ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 msgid "Cheddar! I can't believe it!" -msgstr "チェダー! 信じられん!" +msgstr "チェダー! 信じられん!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 msgid "[Eating]" @@ -27327,7 +27337,7 @@ msgstr "[食事中]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "話せてよかった。またいつでも来てくれ!" +msgstr "話せてよかった。またいつでも来てくれ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." @@ -27341,19 +27351,19 @@ msgstr "$playername記念像…悪くない。" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0 msgid "How do I get to Remgard?" -msgstr "レムガードへはどうやって行けばいいのですか?" +msgstr "レムガードへはどうやって行けばいいのですか?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1 msgid "What can you tell me about Remgard?" -msgstr "レムガードについて教えてくれませんか?" +msgstr "レムガードについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" -msgstr "こんにちは。私はTeksinと申します。商人です。あなたは?" +msgstr "こんにちは。私はTeksinと申します。商人です。あなたは?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "$playernameです。兄のAndorを探しています。僕に少し似てます。" +msgstr "$playernameです。兄のアンドールを探しています。僕に少し似てます。" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0b @@ -27381,7 +27391,7 @@ msgstr "あなたは自分で主張するような経験豊かな旅人ではな #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:1 msgid "I guess it was worth a try. What can you tell me about Remgard?" -msgstr "試す価値はあったかと。レムガードについて教えてもらえますか?" +msgstr "試す価値はあったかと。レムガードについて教えてもらえますか?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60 msgid "Remgard is a town that is well protected by the lake that we are next to. It is peaceful, and far from any enemies, which makes it somewhat surprising that they make excellent armor there. The high quality of the goods available in Remgard is the reason it is on my trading route, even though it is so hard to get to." @@ -27410,7 +27420,7 @@ msgstr "危なそうですね。他の場所に行こうかな。" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:1 msgid "Thanks for the information. Do you have anything to trade?" -msgstr "教えてくれてありがとう。何か取引するものはありますか?" +msgstr "教えてくれてありがとう。何か取引するものはありますか?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin80 msgid "" @@ -27434,7 +27444,7 @@ msgstr "結構です。他のものを見せてください。" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:1 msgid "How expensive is \"expensive\"?" -msgstr "\"高い\"とはどのくらい?" +msgstr "\"高い\"とはどのくらい?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin85:1 msgid "OK. Show me what you have." @@ -27478,7 +27488,7 @@ msgstr "アドバイスありがとう。そろそろ行かないと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0 msgid "Welcome to our wonderful Inn. How can we help you?" -msgstr "この素敵な宿へようこそ。どのようなご用件でしょう?" +msgstr "この素敵な宿へようこそ。どのようなご用件でしょう?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_1 msgid "My name is Cadoren. I'm the best cook in town." @@ -27490,7 +27500,7 @@ msgstr "田舎町の料理人とは違い私は専門家です。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:0 msgid "A specialist? In what?" -msgstr "専門家? 何の?" +msgstr "専門家? 何の?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:1 msgid "Enough of the bragging. Show me what you have to trade." @@ -27510,7 +27520,7 @@ msgstr "面白そうですね。持っているものを見せてください。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:2 msgid "Why do you need food that lasts a long time?" -msgstr "どうして日持ちする食品が必要なのですか?" +msgstr "どうして日持ちする食品が必要なのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." @@ -27518,15 +27528,15 @@ msgstr "ブラックウォーター山への道が断たれました。モンス #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 msgid "So all the food you sell is old?" -msgstr "それであなたの売っている食べ物はすべて古くなっていると?" +msgstr "それであなたの売っている食べ物はすべて古くなっていると?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:1 msgid "Where is Blackwater mountain?" -msgstr "ブラックウォーター山はどこですか?" +msgstr "ブラックウォーター山はどこですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:2 msgid "Why are monster attacks increasing?" -msgstr "どうしてモンスターの襲撃が増えているのですか?" +msgstr "どうしてモンスターの襲撃が増えているのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:3 msgid "Thanks for the information. I have to leave now." @@ -27544,7 +27554,7 @@ msgstr "売りものを見せてください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:1 msgid "What can you tell me about the town and local area?" -msgstr "町やこの地域について教えてくれませんか?" +msgstr "町やこの地域について教えてくれませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1 msgid "Stoutford is not a big town, but it used to be important." @@ -27552,7 +27562,7 @@ msgstr "スタウトフォードは大きな町ではありませんが、昔は #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1:0 msgid "Important in what way?" -msgstr "どのように重要なのですか?" +msgstr "どのように重要なのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." @@ -27570,7 +27580,7 @@ msgstr "ああ。それを聞いてきた方はいませんでした。考えて #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2 msgid "Are you willing to hear my story?" -msgstr "私の話を聞いてくれますか?" +msgstr "私の話を聞いてくれますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:0 msgid "Oh no. Not a long story." @@ -27612,7 +27622,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6:0 msgid "How romantic!" -msgstr "なんてロマンチックな!" +msgstr "なんてロマンチックな!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7 msgid "" @@ -27632,7 +27642,7 @@ msgstr "私たちの愛の象徴として、彼のお墓にぜひダメリリア #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:0 msgid "What a nice idea!" -msgstr "いい考えですね!" +msgstr "いい考えですね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:1 msgid "Uh oh, I suspect I am going to be asked for something..." @@ -27660,11 +27670,11 @@ msgstr "レムガードですね。*ため息*。分かりました、やりま #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." -msgstr "本当ですか? もしやってくれるなら、私にしかできない、私が長い間やっていなかったものに関する報酬をお約束します。" +msgstr "本当ですか? もしやってくれるなら、私にしかできない、私が長い間やっていなかったものに関する報酬をお約束します。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0 msgid "And what would that be?" -msgstr "それは何ですか?" +msgstr "それは何ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:2 msgid "I guess I have work to do now." @@ -27680,7 +27690,7 @@ msgstr "とにかく私の話を聞いてくれてありがとうございまし #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0 msgid "You're back! Have you found some damerilias yet?" -msgstr "戻ってきたのですね! ダメリリアは見つかりましたか?" +msgstr "戻ってきたのですね! ダメリリアは見つかりましたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:0 msgid "Yes. Here they are, three of the most beautiful damerilias." @@ -27696,11 +27706,11 @@ msgstr "はい、特に美しい1輪です。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1 msgid "Oh. Come back to me if you find some, will you?" -msgstr "はぁ。見つかったら戻ってきてくださいね?" +msgstr "はぁ。見つかったら戻ってきてくださいね?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..." -msgstr "まあ。ですが足りません。これだけですと、どのように見えることか! お墓には少なくとも3輪のダメリリアがいるはずです。どうかお願いします…" +msgstr "まあ。ですが足りません。これだけですと、どのように見えることか! お墓には少なくとも3輪のダメリリアがいるはずです。どうかお願いします…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0 msgid "Alright. I'll go there again." @@ -27721,11 +27731,11 @@ msgstr "ダメリリアをありがとう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_0 msgid "What a strange request!" -msgstr "変わった問いかけですね!" +msgstr "変わった問いかけですね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" -msgstr "ええ、たまたま持っていますけど。どうして?" +msgstr "ええ、たまたま持っていますけど。どうして?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." @@ -27733,7 +27743,7 @@ msgstr "スタウトフォードの女性が、Noraedという夫のためにほ #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?" -msgstr "Noraedが死んだですって? そんな…弟が。一体何が?" +msgstr "Noraedが死んだですって? そんな…弟が。一体何が?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." @@ -27769,7 +27779,7 @@ msgstr "このダメリリアはもうそんなに良くないの。レムガー #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 msgid "How would I get to your glade?" -msgstr "空き地にはどうやって?" +msgstr "空き地にはどうやって?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." @@ -27783,7 +27793,7 @@ msgstr "空き地そのものは、トロールを防ぐために頑丈なドア #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a:0 msgid "Had?" -msgstr "あった?" +msgstr "あった?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_7 msgid "Yes. Unfortunately I did not pay enough attention to where I was going when I was there last time, and took a wrong turn." @@ -27791,7 +27801,7 @@ msgstr "ええ。残念ながら前回行ったときに行き先に気を配ら #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8 msgid "Suddenly there were trolls everywhere. I barely escaped, but I must have lost the key to our glade there. If only I could have my key back!" -msgstr "いきなりそこら中からトロールが現れたの。なんとか逃げ出せたけど、あのときに空き地の鍵をなくしたに違いないわ。もし鍵が取り戻せたら!" +msgstr "いきなりそこら中からトロールが現れたの。なんとか逃げ出せたけど、あのときに空き地の鍵をなくしたに違いないわ。もし鍵が取り戻せたら!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:0 msgid "Your damerilias do look a bit wilted. I will go to your glade." @@ -27807,7 +27817,7 @@ msgstr "さようなら。義理の妹によろしくね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9 msgid "And you will bring back my key to the glade? Then I would be the happiest person!" -msgstr "あなた、鍵を持ってきてくれるの? なら私は幸せ者ね!" +msgstr "あなた、鍵を持ってきてくれるの? なら私は幸せ者ね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9:0 msgid "A small thing for me." @@ -27816,11 +27826,11 @@ msgstr "僕には些細なことだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30 msgid "Oh, it is you again. Did you find my key?" -msgstr "あら、あなたね。鍵は見つかりました?" +msgstr "あら、あなたね。鍵は見つかりました?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10 msgid "You! You have no business here! Get out of my cave!" -msgstr "お前! ここのヤツじゃないな! オレ様の洞窟から出て行け!" +msgstr "お前! ここのヤツじゃないな! オレ様の洞窟から出て行け!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:0 msgid "Of course, sorry, please excuse the disturbance." @@ -27828,15 +27838,15 @@ msgstr "もちろんです、お騒がせしてすみませんでした。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:1 msgid "May I ask a question before I leave?" -msgstr "帰る前に質問しても?" +msgstr "帰る前に質問しても?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_12 msgid "That was already a question! Hahaha! You are lucky that I am in good mood - and not hungry at the moment." -msgstr "そりゃもう質問だろ! ワハハハっ! オレ様の機嫌が良くてラッキーだったな、今は腹がいっぱいなんだ。" +msgstr "そりゃもう質問だろ! ワハハハっ! オレ様の機嫌が良くてラッキーだったな、今は腹がいっぱいなんだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:0 msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him?" -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。彼を見かけたことは?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。彼を見かけたことは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:1 msgid "I am looking for some flowers called damerilias." @@ -27852,19 +27862,19 @@ msgstr "もう行きますね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20 msgid "No. If your brother looks like you then I have never seen him, and if I had then I would have eaten him! Now go!" -msgstr "ないな。兄がお前に似てるんなら見たこともないし、見てたら食ってるに決まってるだろ! ほら行け!" +msgstr "ないな。兄がお前に似てるんなら見たこともないし、見てたら食ってるに決まってるだろ! ほら行け!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30 msgid "" "Everyone is after my damerilias! For what? Such ugly, stinking things!\n" "No, I won't give you a single one. And you really should leave now, before I get hungry!" msgstr "" -"どいつもこいつもオレ様のダメリリアを狙いやがる! どういうことだ? あんな不快で臭いものを!\n" -"お前には1つもやらん。オレ様が空腹になる前に出て行け!" +"どいつもこいつもオレ様のダメリリアを狙いやがる! どういうことだ? あんな不快で臭いものを!\n" +"お前には1つもやらん。オレ様が空腹になる前に出て行け!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0 msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?" -msgstr "嫌いならどうしてダメリリアがいるの?" +msgstr "嫌いならどうしてダメリリアがいるの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." @@ -27881,15 +27891,15 @@ msgstr "確かに。他にも質問が。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40 msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?" -msgstr "お前鍵の何を知ってる? 鍵ならオレ様が預かってる。毎年オレ様のダメリリアを盗むドロボウと関係あるのか?" +msgstr "お前鍵の何を知ってる? 鍵ならオレ様が預かってる。毎年オレ様のダメリリアを盗むドロボウと関係あるのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0 msgid "Do you mean Noraed? He is dead." -msgstr "Noraedのこと? 彼なら死んだ。" +msgstr "Noraedのこと? 彼なら死んだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_50 msgid "Dead? No - what a pity! I am really sorry. What a loss." -msgstr "死んだ? いや、残念だ! そりゃあ悪かった。惜しいな。" +msgstr "死んだ? いや、残念だ! そりゃあ悪かった。惜しいな。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52 msgid "I was so looking forward to eating him." @@ -27905,7 +27915,7 @@ msgstr "ソイツは忘れることだな。何せお前は、入り口の近く #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0 msgid "What is terrible about that statue?" -msgstr "あの像の何が恐ろしいの?" +msgstr "あの像の何が恐ろしいの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_62 msgid "It is a bane for all trolls. We avoid going past, or even near, her." @@ -27913,7 +27923,7 @@ msgstr "ありゃあすべてのトロールにとっての破滅そのものだ #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64 msgid "I might let you go if you remove that ghastly statue. Maybe I'll even give you two of those ugly plants for that. Agreed?" -msgstr "あのおっかない像を壊してくれるんなら、お前にくれてやってもいい。あの不快な植物を2つやろうか。どうだ?" +msgstr "あのおっかない像を壊してくれるんなら、お前にくれてやってもいい。あの不快な植物を2つやろうか。どうだ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." @@ -27933,7 +27943,7 @@ msgstr "もちろん。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90 msgid "Outrageous! I will put you in my pantry now." -msgstr "フザけたヤロウだ! 今すぐ食料庫に詰め込んでやる。" +msgstr "フザけたヤロウだ! 今すぐ食料庫に詰め込んでやる。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:0 @@ -27942,19 +27952,19 @@ msgstr "どうだろうね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check1 msgid "Get away from there!" -msgstr "そこから離れろ!" +msgstr "そこから離れろ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_10 msgid "You may be a great warrior, but you are not a tall one. Maybe a jump with a runup?" -msgstr "あなたは偉大な戦士であるかもしれないが、背が高いわけではない。助走をつけてのジャンプならきっと?" +msgstr "あなたは偉大な戦士であるかもしれないが、背が高いわけではない。助走をつけてのジャンプならきっと?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_20 msgid "That was close - just half an inch short. Try again!" -msgstr "惜しい、ほんの半インチだけ足りなかった。もう1回!" +msgstr "惜しい、ほんの半インチだけ足りなかった。もう1回!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90 msgid "You got hold of the shelves and tore them down!" -msgstr "棚をつかんで引き裂いた!" +msgstr "棚をつかんで引き裂いた!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a msgid "Hey, this looks like Caeda's lost key." @@ -27974,7 +27984,7 @@ msgstr "はい。えっと、いえ。失くしたみたいです。ちょっと #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1 msgid "You really found my key! Thank you - I can't believe it!" -msgstr "ホントに見つけてくれたのね! ありがとう、信じられないわ!" +msgstr "ホントに見つけてくれたのね! ありがとう、信じられないわ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1:0 msgid "A troll had taken the key, but he won't need it any more." @@ -27994,7 +28004,7 @@ msgstr "サソリだって良くはないのだけど、トロールは本当に #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" -msgstr "トロールを追い払ってはもらえないかしら?" +msgstr "トロールを追い払ってはもらえないかしら?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." @@ -28003,7 +28013,7 @@ msgstr "像に近づかないように教え込んできますよ。大丈夫で #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3 msgid "Is the passage to the glade safe again?" -msgstr "空き地への通路は大丈夫そう?" +msgstr "空き地への通路は大丈夫そう?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2:0 msgid "No, not yet. I guess there are at least 30 trolls to kill. I will go after them again." @@ -28019,7 +28029,7 @@ msgstr "はい、ほとんどのトロールは退治してきました。これ #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4 msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." -msgstr "本当にありがとう! スタウトフォードにも気をつけて帰ってね。また今度レムガードに来たときに空き地に行きたくなったら、私に鍵をもらいに来てね。" +msgstr "本当にありがとう! スタウトフォードにも気をつけて帰ってね。また今度レムガードに来たときに空き地に行きたくなったら、私に鍵をもらいに来てね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 msgid "Thank you. I will leave now." @@ -28031,7 +28041,7 @@ msgstr "あぁ、久しぶり。色々とありがとうございました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:0 msgid "Could you give me the key for the glade again?" -msgstr "また空き地の鍵をもらえますか?" +msgstr "また空き地の鍵をもらえますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:2 msgid "It was all for the Shadow." @@ -28059,7 +28069,7 @@ msgstr "ダメリリアですか。長い間見てませんね。Caedaを訪ね #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 msgid "Caeda?" -msgstr "Caeda?" +msgstr "Caeda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." @@ -28071,15 +28081,15 @@ msgstr "いえ。ごめんなさい、仕事があるので。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0 msgid "Thank you very much for the flowers. Is there anything I can do for you?" -msgstr "お花をありがとうございました。何かお役に立てることはありますか?" +msgstr "お花をありがとうございました。何かお役に立てることはありますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:0 msgid "Your potion was great! Can I have some more?" -msgstr "あなたのポーションは最高でした! もう少しいただけますか?" +msgstr "あなたのポーションは最高でした! もう少しいただけますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:1 msgid "That potion you made smells really interesting. Can I buy another?" -msgstr "あなたの作ったポーションはとても面白い香りがしますね。もう少し買えませんか?" +msgstr "あなたの作ったポーションはとても面白い香りがしますね。もう少し買えませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:0 msgid "Too bad." @@ -28087,19 +28097,19 @@ msgstr "残念。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:1 msgid "Oh. Why is that?" -msgstr "えぇ。どうして?" +msgstr "えぇ。どうして?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_2 msgid "" "Oh. They're beautiful!\n" "Thank you! Here, take this potion as your reward." msgstr "" -"まぁ。ステキです!\n" -"ありがとうございます! 報酬にこのポーションをどうぞ。" +"まぁ。ステキです!\n" +"ありがとうございます! 報酬にこのポーションをどうぞ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0 msgid "How did you find these flowers?" -msgstr "どうやってお花を見つけたのですか?" +msgstr "どうやってお花を見つけたのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:0 msgid "Caeda, Noraed's sister, gave them to me. She sends you her condolences." @@ -28114,12 +28124,12 @@ msgid "" "Is that so?\n" "Remgard must be a beautiful place to have such nice flowers growing in the wild." msgstr "" -"そうなんですか?\n" +"そうなんですか?\n" "こんな綺麗な花が自生しているなんて、レムガードはステキなところなのでしょうね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:0 msgid "Beautiful, but deadly to get there!" -msgstr "ステキだけど、たどり着くまでは命がけですよ!" +msgstr "ステキだけど、たどり着くまでは命がけですよ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:1 msgid "Yeah, maybe..." @@ -28136,7 +28146,7 @@ msgstr "苦労した甲斐はなかったですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." msgstr "" -"Noraedには姉がいたのですか? 彼は家族の話はしなかったもので。幸せな少年時代を過ごしたとは聞いてますが、それだけです。一緒に行こうと私に頼まれたくな" +"Noraedには姉がいたのですか? 彼は家族の話はしなかったもので。幸せな少年時代を過ごしたとは聞いてますが、それだけです。一緒に行こうと私に頼まれたくな" "かったのだと思います。いつか会ってみたいですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 @@ -28161,7 +28171,7 @@ msgstr "ずっと前に諦めてしまいました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:0 msgid "Why did you stop?" -msgstr "なぜやめたの?" +msgstr "なぜやめたの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4 msgid "It's a long story." @@ -28199,7 +28209,7 @@ msgstr "すみません、もう行かないと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:1 msgid "Who are \"they\"?" -msgstr "\"彼ら\"とは?" +msgstr "\"彼ら\"とは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_9 msgid "Our priest, Tahalendor, was convinced by my uncle, Blornvale, my father's own brother." @@ -28219,7 +28229,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11:0 msgid "Outrageous!" -msgstr "ひどい!" +msgstr "ひどい!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." @@ -28235,12 +28245,12 @@ msgstr "ことの成り行きを見て、私は伯父が父の死に関与して #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:0 msgid "Do you have any evidence?" -msgstr "なにか証拠が?" +msgstr "なにか証拠が?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15:0 msgid "And would you brew more potions if you had your father's shop back?" -msgstr "あなたの父のお店を取り戻せたらもっとポーションを作ってくれますか?" +msgstr "あなたの父のお店を取り戻せたらもっとポーションを作ってくれますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15 msgid "No. Every time I talk to him, he denies everything, and calls me crazy. I can tell he's lying though." @@ -28252,7 +28262,7 @@ msgstr "おそらく。村人から頼まれて、伯父の罪を認めてもら #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16:0 msgid "Can I help you with this?" -msgstr "手伝いましょうか?" +msgstr "手伝いましょうか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a msgid "You have already done so much for me. I cannot accept that." @@ -28264,7 +28274,7 @@ msgstr "ええ。大丈夫。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_17 msgid "Really? Then I think I have a plan." -msgstr "本当に? でしたら考えがあります。" +msgstr "本当に? でしたら考えがあります。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18 msgid "My uncle is very cautious with me, but with an unknown kid, there's a chance we can make him confess." @@ -28276,11 +28286,11 @@ msgstr "もっともですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19 msgid "He's a dangerous man though. Are you sure you wish to confront him?" -msgstr "ですけど危険な男です。向かい合うことになってもいいのですか?" +msgstr "ですけど危険な男です。向かい合うことになってもいいのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:0 msgid "I can do it!" -msgstr "できます!" +msgstr "できます!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:1 msgid "Eh, I'd better leave now. It's none of my business." @@ -28300,7 +28310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0:0 msgid "What will you do with them?" -msgstr "それでどうするの?" +msgstr "それでどうするの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_1 msgid "The potion of the brave can be enhanced to the much more useful potion of truth. These additions are easy, but for the potion of the brave I would need a laboratory." @@ -28308,7 +28318,7 @@ msgstr "勇敢のポーションはもっと有用な真実のポーションと #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2 msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick." -msgstr "ですからBlornvaleから勇敢のポーションを手に入れないと。ああっ、この名前は嫌い! 急いで。" +msgstr "ですからBlornvaleから勇敢のポーションを手に入れないと。ああっ、この名前は嫌い! 急いで。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0 msgid "I will be right back." @@ -28320,7 +28330,7 @@ msgstr "偶然にも勇敢のポーションを3本持ってます。どうぞ #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0 msgid "Did you get the three potions of the brave from Blornvale?" -msgstr "Blornvaleから勇敢のポーション3本を手に入れてくれましたか?" +msgstr "Blornvaleから勇敢のポーション3本を手に入れてくれましたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:1 msgid "Yes, here they are." @@ -28332,7 +28342,7 @@ msgstr "ええ、あります。でもあなたにはあげません。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1 msgid "Great! This will finally break him." -msgstr "すごい! これでついに彼を破滅させられる。" +msgstr "すごい! これでついに彼を破滅させられる。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1:0 msgid "I hope so. He is a most unfriendly guy." @@ -28340,7 +28350,7 @@ msgstr "そうだといいけど。随分と無愛想な人でしたね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2 msgid "What? Do you betray me? We must get rid of Blornvale!" -msgstr "何ですって? 私を裏切るんですか? Blornvaleは追い出さないといけません!" +msgstr "何ですって? 私を裏切るんですか? Blornvaleは追い出さないといけません!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:0 msgid "I don't quit think so. He is an honest person." @@ -28352,7 +28362,7 @@ msgstr "冗談です。ポーション3本をどうぞ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_4 msgid "I would not have expected that from you!" -msgstr "あなたがそんなことをするなんて思わなかった!" +msgstr "あなたがそんなことをするなんて思わなかった!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_5 msgid "Aryfora just glares at you. Her eyes are icy cold." @@ -28368,11 +28378,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 msgid "Thank you. What do you have in mind now?" -msgstr "ありがとう。何を考えているの?" +msgstr "ありがとう。何を考えているの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_1 msgid "Isn't it obvious?" -msgstr "決まってるでしょう?" +msgstr "決まってるでしょう?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0 msgid "With the potion of truth you will make Blornvale confess that he poisoned his brother." @@ -28380,7 +28390,7 @@ msgstr "真実のポーションで、弟を毒殺したとBlornvaleに自白さ #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0:0 msgid "But who would believe me, a stranger?" -msgstr "でも見ず知らずの僕を誰が信じるんです?" +msgstr "でも見ず知らずの僕を誰が信じるんです?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_1 msgid "You are right. We need a credible witness..." @@ -28392,7 +28402,7 @@ msgstr "一番良いのはTahalendorでしょう。そうですね、Blornvale #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2:0 msgid "Tahalendor? How can I do that?" -msgstr "Tahalendor? どうすれば?" +msgstr "Tahalendor? どうすれば?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_3 msgid "I have full confidence in you. You will come up with something." @@ -28401,7 +28411,7 @@ msgstr "あなたを全面的に信用します。あなたならきっと何か #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0 msgid "Did Blornvale drink the potion of truth?" -msgstr "Blornvaleは真実のポーションを飲みましたか?" +msgstr "Blornvaleは真実のポーションを飲みましたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0:0 msgid "Eh, almost." @@ -28416,7 +28426,7 @@ msgstr "はい。彼に殺人を白状させないと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1:0 msgid "Any news about the murderer?" -msgstr "人殺しについて何か情報は?" +msgstr "人殺しについて何か情報は?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0:0 msgid "Yes, he confessed to poisoning your father." @@ -28428,7 +28438,7 @@ msgstr "はい、でもいい知らせじゃないんだ。僕が彼を陥れよ #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1 msgid "Oh no! Now I will never get justice!" -msgstr "そんな! それでは正義の裁きをくだせない!" +msgstr "そんな! それでは正義の裁きをくだせない!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1:0 msgid "I did my best." @@ -28436,15 +28446,15 @@ msgstr "ベストを尽くしました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0 msgid "You look like you are in a good mood. What did you accomplish?" -msgstr "ご機嫌ですね。何か成果が?" +msgstr "ご機嫌ですね。何か成果が?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0:0 msgid "Blornvale is gone! Tahalendor came to hear him give a detailed confession to the murder. Then he took him away." -msgstr "Blornvaleがいなくなったんだ! Tahalendorが殺人の詳細についての自白を聞きに来てくれました。そして彼を連れて行った。" +msgstr "Blornvaleがいなくなったんだ! Tahalendorが殺人の詳細についての自白を聞きに来てくれました。そして彼を連れて行った。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1 msgid "At last! How can I thank you?" -msgstr "ようやく! あなたにはなんとお礼を言ったらいいですかね?" +msgstr "ようやく! あなたにはなんとお礼を言ったらいいですかね?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:0 msgid "Oh, that was just a trifle." @@ -28461,15 +28471,15 @@ msgstr "これで父の家に戻ってまたポーションを作ることがで #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10 msgid "Welcome! I already created some good potions - better than Blornvale's stuff. Want to have a look?" -msgstr "いらっしゃいませ! 良いポーションをもう作ってあるんです。Blornvaleのものよりも良いですよ。見てみます?" +msgstr "いらっしゃいませ! 良いポーションをもう作ってあるんです。Blornvaleのものよりも良いですよ。見てみます?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:0 msgid "Of course! Please show me what you have." -msgstr "もちろん! 何があるのか見せてください。" +msgstr "もちろん! 何があるのか見せてください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1 msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "あなたの傑作、器用のポーションをいただけますか?" +msgstr "あなたの傑作、器用のポーションをいただけますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2 msgid "It's good to see you happy again." @@ -28518,11 +28528,11 @@ msgstr "ありがとうございます、今日はこれで十分です。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0 msgid "Of course! Show me, what you have, please." -msgstr "もちろん! 何があるのか見せてください。" +msgstr "もちろん! 何があるのか見せてください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1 msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "あなたの傑作、器用のポーションをいただけますか?" +msgstr "あなたの傑作、器用のポーションをいただけますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2 msgid "Nice to see you happy again." @@ -28530,7 +28540,7 @@ msgstr "あなたの幸せな姿が見られてよかった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2 msgid "Did you kill this brute behind my house?" -msgstr "家の裏で獣を殺してきたのか?" +msgstr "家の裏で獣を殺してきたのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4 msgid "You lie. You shouldn't try that on a potion maker." @@ -28538,11 +28548,11 @@ msgstr "嘘をつくな。薬師を騙そうとするでないわ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6 msgid "You have indeed killed this brute behind my house!" -msgstr "本当に家の裏の獣を殺してきたのか!" +msgstr "本当に家の裏の獣を殺してきたのか!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6:0 msgid "Yes. Are you content now?" -msgstr "はい。これで満足ですか?" +msgstr "はい。これで満足ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8 msgid "" @@ -28550,7 +28560,7 @@ msgid "" "My potions are not for the faint of heart. Do you want to take a look?" msgstr "" "当店へようこそ。\n" -"ワシのポーションは気弱な人向きのものではない。見てみるかね?" +"ワシのポーションは気弱な人向きのものではない。見てみるかね?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:1 msgid "Not interested." @@ -28558,7 +28568,7 @@ msgstr "興味ないです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2 msgid "Wait! You look rather disappointed. Are you displeased with my selection?" -msgstr "待て! ずいぶんとガッカリしておるようだな。ワシの選択に不満でもあるのか?" +msgstr "待て! ずいぶんとガッカリしておるようだな。ワシの選択に不満でもあるのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2:0 msgid "That's all children's stuff." @@ -28566,7 +28576,7 @@ msgstr "それは全部子供用です。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3 msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!" -msgstr "何を期待していたのだ? やはり子供だな。お主に強いポーションなど出せるか!" +msgstr "何を期待していたのだ? やはり子供だな。お主に強いポーションなど出せるか!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0 msgid "You are right. Have a nice day." @@ -28574,12 +28584,12 @@ msgstr "おっしゃるとおりです。良い一日を。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:1 msgid "I can handle myself - shall I prove it?" -msgstr "自分のことは自分でできる、証明しましょうか?" +msgstr "自分のことは自分でできる、証明しましょうか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." msgstr "" -"もちろん僕のためじゃない。僕の父とその部下はフラッグストーンで戦ってます。石鹸じゃなくて役に立つポーションが至急必要なんです! " +"もちろん僕のためじゃない。僕の父とその部下はフラッグストーンで戦ってます。石鹸じゃなくて役に立つポーションが至急必要なんです! " "勇敢のポーションが3本もあれば十分だと思います。良いものならもっと欲しいかも。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 @@ -28592,11 +28602,11 @@ msgstr "急いでいます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_5 msgid "Hmm, yes. How could you prove it? Let me think..." -msgstr "ふむむ、そうか。どうやって証明すると? 考えさせてくれ…" +msgstr "ふむむ、そうか。どうやって証明すると? 考えさせてくれ…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6 msgid "I know - sometimes there is a great dark wolf behind the house. Kill him!" -msgstr "そうだ、家の裏には時々大きな黒いオオカミがやってくるのだ。殺してみろ!" +msgstr "そうだ、家の裏には時々大きな黒いオオカミがやってくるのだ。殺してみろ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:0 msgid "Oops - I must go now. See you." @@ -28604,7 +28614,7 @@ msgstr "おっと、もう行かないと。じゃあね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:1 msgid "No problem! I'll be right back." -msgstr "問題ない! すぐ戻ります。" +msgstr "問題ない! すぐ戻ります。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2 msgid "Come, I will show you my special selection." @@ -28620,7 +28630,7 @@ msgstr "はい、見てみましょう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50 msgid "Ah, my best customer! Do you want to buy more potions?" -msgstr "おお、お得意様ではないか! もっとポーションを買いたいのか?" +msgstr "おお、お得意様ではないか! もっとポーションを買いたいのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:0 msgid "Your potions are unhealthy. Two of our men drank them, and now they are complaining of bad stomachache." @@ -28632,15 +28642,15 @@ msgstr "あなたのポーションは有害だ。飲んだ友人が腹痛を訴 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10 msgid "That cannot be! My potions are not bad, and never have any side effects!" -msgstr "そんなはずはない! ワシのポーションは悪くない、副作用もない!" +msgstr "そんなはずはない! ワシのポーションは悪くない、副作用もない!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10:0 msgid "Well, who believes that? Prove it!" -msgstr "誰が信じるんだ? 証明してみろ!" +msgstr "誰が信じるんだ? 証明してみろ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20 msgid "Is there any left over from the potions?" -msgstr "ポーションの残りはあるか?" +msgstr "ポーションの残りはあるか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:0 msgid "Yes, here. I still have one bottle of your potion of the brave." @@ -28652,11 +28662,11 @@ msgstr "いいえ、残りは全部捨てました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_22 msgid "Then you can never prove it. That's good. Out now, leave my shop, you scum!" -msgstr "それでは証明はできんな。結構なことだ。すぐに店から出て行け、このクズめ!" +msgstr "それでは証明はできんな。結構なことだ。すぐに店から出て行け、このクズめ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30 msgid "Do you see me drinking? Yes? Anything wrong? No - this potion is just perfect!" -msgstr "ワシが飲んでおるのが見えるか? そうだな? 何も間違っておらんな? いいや、このポーションは完璧なのだ!!" +msgstr "ワシが飲んでおるのが見えるか? そうだな? 何も間違っておらんな? いいや、このポーションは完璧なのだ!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30:0 msgid "Yes. I'm just curious if you will still think so in a minute." @@ -28664,19 +28674,19 @@ msgstr "ええ。ただ僕は、まだあなたがそう思っていられるか #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70 msgid "What ... what is this? I feel strange..." -msgstr "何だ…これは? 変な感じが…" +msgstr "何だ…これは? 変な感じが…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:0 msgid "[Loud voice] Tahalendor! Come in, we can start!" -msgstr "[大声]Tahalendor! 入ってください、始めましょう!" +msgstr "[大声]Tahalendor! 入ってください、始めましょう!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:1 msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale - that is your name. Right?" -msgstr "ポーションはもう効いているようですね。Blornvale、それがあなたの名前だ。そうですね?" +msgstr "ポーションはもう効いているようですね。Blornvale、それがあなたの名前だ。そうですね?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10:0 msgid "How did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "どうやってあなたの兄弟であるAryforaの父親を殺したのですか?" +msgstr "どうやってあなたの兄弟であるAryforaの父親を殺したのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_24 @@ -28686,7 +28696,7 @@ msgstr "あやつはワシからポーションを受け取るほど無防備で #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26 msgid "I thought so. Didn't you worry that someone would suspect you?" -msgstr "そうでしたか。誰かに疑われる心配はなかったのですか?" +msgstr "そうでしたか。誰かに疑われる心配はなかったのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations." @@ -28698,7 +28708,7 @@ msgstr "十分な証拠ですね、ありがとう。Tahalendorを連れてき #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_22 msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "さて、ポーションはもう効いているようですね。Blornvale、どうやってAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?" +msgstr "さて、ポーションはもう効いているようですね。Blornvale、どうやってAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_28 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations, not even you, Tahalendor." @@ -28712,7 +28722,7 @@ msgstr "十分お聞かせいただきました。ありがとう、君。もう #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74 msgid "You dare to come here again?" -msgstr "またここに来たというのか?" +msgstr "またここに来たというのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74:0 msgid "Yes. I need some potions." @@ -28736,12 +28746,12 @@ msgstr "ですが状況は一変しました。ブラックウォーター山へ #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0 msgid "Prison?" -msgstr "監獄?" +msgstr "監獄?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." msgstr "" -"フラッグストーン監獄ですよ。元々こんなすぐそばにあることは嫌でした。誰だってそうでしょう? " +"フラッグストーン監獄ですよ。元々こんなすぐそばにあることは嫌でした。誰だってそうでしょう? " "ところが最近何かがあって、あそこでモンスターが溢れ出したのです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 @@ -28751,7 +28761,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0 msgid "Monsters from the south?" -msgstr "南からやってくるモンスター?" +msgstr "南からやってくるモンスター?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:1 msgid "I'm tired of hearing about your problems." @@ -28780,7 +28790,7 @@ msgstr "道を西へ行くとプリムとブラックウォーター山の2つ #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0 msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?" -msgstr "教えてくれてありがとう。モンスターが何と言ってましたっけ?" +msgstr "教えてくれてありがとう。モンスターが何と言ってましたっけ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5 msgid "Of course not. We have some fields where we grow crops. And we have a number of goats." @@ -28788,7 +28798,7 @@ msgstr "もちろん違います。作物を栽培している畑がいくつか #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5:0 msgid "Goats?" -msgstr "ヤギ?" +msgstr "ヤギ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_6 msgid "Goats are very versatile. They eat almost anything, provide both milk and meat, and their hides make excellent clothing." @@ -28812,7 +28822,7 @@ msgstr "どうでもいい。モンスターと山の話に戻りましょう。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0 msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?" -msgstr "当店へようこそ。何かお探しですか?" +msgstr "当店へようこそ。何かお探しですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:0 msgid "Please show me everything you have available." @@ -28820,11 +28830,11 @@ msgstr "置いてあるものを見せてください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1 msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。僕に似た人を最近見かけませんでしたか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。僕に似た人を最近見かけませんでしたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2 msgid "Can you tell me anything about Stoutford?" -msgstr "スタウトフォードについて教えてくれませんか?" +msgstr "スタウトフォードについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:3 msgid "You look a bit worried." @@ -28847,7 +28857,7 @@ msgstr "ありがとう。そうしてきます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:2 msgid "OK. Can you tell me anything about Stoutford?" -msgstr "分かりました。スタウトフォードについて教えてくれませんか?" +msgstr "分かりました。スタウトフォードについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." @@ -28862,11 +28872,11 @@ msgstr "ブラックウォーター山への道が落石で断たれました。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 msgid "How do I get to Blackwater mountain?" -msgstr "ブラックウォーター山へはどうやって行くのですか?" +msgstr "ブラックウォーター山へはどうやって行くのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:1 msgid "Monsters?" -msgstr "モンスター?" +msgstr "モンスター?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3 msgid "Just follow the path west, but you will have to find a way past the rockfall." @@ -28878,7 +28888,7 @@ msgstr "道を教えてくれてありがとう。今から向かいます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:1 msgid "Thanks. What about the monsters?" -msgstr "ありがとう。モンスターは?" +msgstr "ありがとう。モンスターは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:2 msgid "Thanks for the information. Please show me what you have to trade." @@ -28894,7 +28904,7 @@ msgstr "教えてくれてありがとう、でももう行かないと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" -msgstr "ありがとう。僕の兄のAndorを探しています。最近ここに来た人はいますか?" +msgstr "ありがとう。僕の兄のアンドールを探しています。最近ここに来た人はいますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." @@ -28902,7 +28912,7 @@ msgstr "そうですね、確かに。娘がここ数日帰って来ないんで #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0 msgid "And you have no idea where she might be?" -msgstr "どこにいるか心当たりはないのですか?" +msgstr "どこにいるか心当たりはないのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1 msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse." @@ -28910,11 +28920,11 @@ msgstr "スタウトフォード中を探したんです。町を離れてはい #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0 msgid "Did you already look for her in the castle?" -msgstr "お城は探したのですか?" +msgstr "お城は探したのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2 msgid "You cannot go to the castle anymore, do not you know that? At least not if you want to continue living." -msgstr "城にはもう行けませんよ、ご存知ないのですか? 少なくとも死にたくないのでしたら。" +msgstr "城にはもう行けませんよ、ご存知ないのですか? 少なくとも死にたくないのでしたら。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0 msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale." @@ -28922,7 +28932,7 @@ msgstr "そうなんですか。きっとすぐ戻ってきますよ。その間 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "僕も人を探しています。兄のAndorです。最近僕に似ている人を見かけませんでしたか?" +msgstr "僕も人を探しています。兄のアンドールです。最近僕に似ている人を見かけませんでしたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3 msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle." @@ -28930,7 +28940,7 @@ msgstr "僕は怖くありませんね。お城を見てきましょうか。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3 msgid "You would do that for me? I can hardly accept your offer." -msgstr "わざわざやってくれるというのですか? あなたの申し出は到底受けられませんよ。" +msgstr "わざわざやってくれるというのですか? あなたの申し出は到底受けられませんよ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:1 msgid "No problem, but first I have something else I wish to discuss." @@ -28946,7 +28956,7 @@ msgstr "やって良かったです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." -msgstr "ヘルメットは持ち主のBourbon卿、おっとBerbane卿に渡してください。酒場にいるかと。" +msgstr "ヘルメットは持ち主のバーボン卿、おっとバーベイン卿に渡してください。酒場にいるかと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." @@ -28966,15 +28976,15 @@ msgstr "Zorinはここに眠る、空き地を手入れした最初の人物。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1 msgid "You see large shapes moving in the shadows to the east. It looks dangerous that way!" -msgstr "大きな図体が動いているのが東の影の中で見える。あっちは危険そうだ!" +msgstr "大きな図体が動いているのが東の影の中で見える。あっちは危険そうだ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2 msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?" -msgstr "しかしあなたの方向には来たがらないようだ。像と関係があるのだろうか?" +msgstr "しかしあなたの方向には来たがらないようだ。像と関係があるのだろうか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0 msgid "Baaaaaa!" -msgstr "メェェェ!" +msgstr "メェェェ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave_cleared_1 msgid "Many of the trolls are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." @@ -28986,7 +28996,7 @@ msgstr "数多くのトロールが死んだ。残りはもはや像に近付こ #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1 msgid "Pick the flower?" -msgstr "花を摘む?" +msgstr "花を摘む?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2 @@ -29004,11 +29014,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed." -msgstr "スタウトフォードはGorland家Erwyn卿の拠点でした。ですが17年前のノーブル・ウォーズによってすべてが変わった。" +msgstr "スタウトフォードはGorland家エルウィン卿の拠点でした。ですが17年前のノーブル・ウォーズによってすべてが変わった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a:0 msgid "The Noble Wars?" -msgstr "ノーブル・ウォーズ?" +msgstr "ノーブル・ウォーズ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2 msgid "Well, the Noble Wars were one of the darkest periods of our history. They lasted only 3 years but brought great misery to most of the area." @@ -29017,24 +29027,23 @@ msgstr "ええ、ノーブル・ウォーズは歴史上最も暗い時代の1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2a msgid "When our great King Luthor died and left the throne with no heir the three mighty lords of the land soon enough began fighting over the title as successor. They were Lord Erwyn of Stoutford, Lord Geomyr of Feygard, who used to be the advisor to King Luthor, and Lord Emeric of Nor City. The former capital of Fallhaven at first remained neutral." msgstr "" -"我らが偉大なるLuthor王が崩御し後継者がいないまま王位を去ると、この地の有力な領主3名は後継者の座を巡ってすぐに争いを始めました。スタウトフォードのE" -"rwyn卿、Luthor王の顧問を務めたフェイガードのGeomyr卿、そしてノアシティのEmeric卿です。かつての首都フォールヘブンは当初中立の立場を保" -"っていました。" +"我らが偉大なるルーサー王が崩御し後継者がいないまま王位を去ると、この地の有力な領主3名は後継者の座を巡ってすぐに争いを始めました。スタウトフォードのエルウ" +"ィン卿、ルーサー王の顧問を務めたフェイガードのジオミア卿、そしてノアシティのエメリック卿です。かつての首都フォールヘブンは当初中立の立場を保っていました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3 msgid "While Erwyn and Emeric fought to capture the central area, Lord Geomyr waited for the right moment and crushed his enemies with his great army. He has ruled the Kingdom ever since with an iron hand." msgstr "" -"ErwynとEmericが中央地域を攻略するために戦っている間、Geomyr卿はタイミングを見計らい、大軍を率いて敵を撃破しました。それ以来彼は圧政によっ" -"て王国を支配しています。" +"エルウィンとエメリックが中央地域を攻略するために戦っている間、ジオミア卿はタイミングを見計らい、大軍を率いて敵を撃破しました。それ以来彼は圧政によって王国" +"を支配しています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3:0 msgid "Why do you say iron hand?" -msgstr "なぜ圧政と言うのですか?" +msgstr "なぜ圧政と言うのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4 msgid "Well, he has installed garrisons in pretty much every village, introduced a tax system and now he even wants to prohibit the worship of the mighty Shadow! This is outrageous!" msgstr "" -"ええ、彼はほぼすべての村に駐屯部隊を配し、税制を導入し、その上今では強大なシャドウの信仰さえ禁止しようとしている! これはとんでもないことです!" +"ええ、彼はほぼすべての村に駐屯部隊を配し、税制を導入し、その上今では強大なシャドウの信仰さえ禁止しようとしている! これはとんでもないことです!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:1 msgid "And bonemeal is forbidden." @@ -29047,7 +29056,7 @@ msgstr "城のアンデッドを片付けてきます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a msgid "Yes, incredible! Although kids like you should not play with such things." -msgstr "そうですね、信じられないことです! あなたのような子供はそんなもので遊んではいけませんが。" +msgstr "そうですね、信じられないことです! あなたのような子供はそんなもので遊んではいけませんが。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:0 msgid "Hmph." @@ -29062,19 +29071,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" -msgstr "フラッグストーンについてもっと教えてもらえますか?" +msgstr "フラッグストーンについてもっと教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:1 msgid "Can you tell me more about Mt. Galmore?" -msgstr "ガルモア山についてもっと教えてもらえますか?" +msgstr "ガルモア山についてもっと教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:2 msgid "Can you tell me more about the railway terminal northwest of here?" -msgstr "鉄道ターミナルのあるここから北西についてもっと教えてもらえますか?" +msgstr "鉄道ターミナルのあるここから北西についてもっと教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:3 msgid "Can you tell me more about Blackwater mountain?" -msgstr "ブラックウォーター山についてもっと教えてもらえますか?" +msgstr "ブラックウォーター山についてもっと教えてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:4 msgid "There is something else I wanted to know." @@ -29098,11 +29107,11 @@ msgstr "僕がそれを片付けました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:1 msgid "Can I help you with Flagstone?" -msgstr "フラッグストーンのことでお手伝いできますか?" +msgstr "フラッグストーンのことでお手伝いできますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:2 msgid "Is there anything I could help you with?" -msgstr "何か手伝えることはありますか?" +msgstr "何か手伝えることはありますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:2 @@ -29116,8 +29125,7 @@ msgstr "他にも聞きたいことがありました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2 msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago." msgstr "" -"ガルモア山ですか? " -"これは長い間我々の悩みの種でした。430年前、アイワタ王国の建国の父であるGarthan1世は金と宝石を目当てに山の発掘を指示しました。" +"ガルモア山ですか? これは長い間我々の悩みの種でした。430年前、アイワタ王国の建国の父であるガルサン1世は金と宝石を目当てに山の発掘を指示しました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished." @@ -29131,21 +29139,21 @@ msgstr "ですが成功は長くは続きませんでした。数年後には言 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." msgstr "" -"しかし、最近では山から凶悪なモンスターがやって来ることが増えてきているので追い払わなくてはなりません。城にアンデッドの騎士が現れたこととErwyn卿の死に" +"しかし、最近では山から凶悪なモンスターがやって来ることが増えてきているので追い払わなくてはなりません。城にアンデッドの騎士が現れたこととエルウィン卿の死に" "よって、我々は一層の苦闘を強いられています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" -msgstr "それは恐ろしいですね。お城の手伝いをしましょうか?" +msgstr "それは恐ろしいですね。お城の手伝いをしましょうか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:0 msgid "Is there anything I could do to help?" -msgstr "何か手伝えることはありませんか?" +msgstr "何か手伝えることはありませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_1 msgid "Well, you already were of great help. Thank you again!" -msgstr "ええ、その節はお世話になりました。ありがとうございました!" +msgstr "ええ、その節はお世話になりました。ありがとうございました!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2 msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you." @@ -29154,15 +29162,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0 msgid "What about the undead in the castle?" -msgstr "城のアンデッドとは?" +msgstr "城のアンデッドとは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:1 msgid "What about Flagstone prison?" -msgstr "フラッグストーン監獄とは?" +msgstr "フラッグストーン監獄とは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1 msgid "Could you help with Flagstone?" -msgstr "フラッグストーンを手伝っていただけませんか?" +msgstr "フラッグストーンを手伝っていただけませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:0 msgid "OK. I will go to the prison." @@ -29170,15 +29178,15 @@ msgstr "分かりました。監獄に行きます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2 msgid "Can you clear the castle?" -msgstr "城を片付けてもらえますか?" +msgstr "城を片付けてもらえますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2:0 msgid "Sure. All the undead will soon be dead!" -msgstr "ええ。アンデッドを全部始末してきます!" +msgstr "ええ。アンデッドを全部始末してきます!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!" -msgstr "ここは嫌いだ。雨ばかり降るし、不気味なアンデッドの叫び声に耐えられそうにない!" +msgstr "ここは嫌いだ。雨ばかり降るし、不気味なアンデッドの叫び声に耐えられそうにない!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." @@ -29201,7 +29209,7 @@ msgstr "分かりました、見てみます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." msgstr "" -"おおっ、それは朗報です! スタウトフォード住民の心配事が1つ減ったことが私はとても嬉しい。もっと早く衛兵を派遣して、監獄を調査しなかったことは残念でなりま" +"おおっ、それは朗報です! スタウトフォード住民の心配事が1つ減ったことが私はとても嬉しい。もっと早く衛兵を派遣して、監獄を調査しなかったことは残念でなりま" "せん。そうすればこんなことにはならなかったでしょう。では、こちらのお金をお受け取りください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0 @@ -29218,11 +29226,11 @@ msgstr "はい、おかげさまでもうアンデッドの心配はいりませ #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:1 msgid "Where do you think they came from?" -msgstr "どこから来たのでしょう?" +msgstr "どこから来たのでしょう?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_reinforcements_2 msgid "Bah, why did you ask then anyway?" -msgstr "ふん、ですが何故そんなことを?" +msgstr "ふん、ですが何故そんなことを?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0 msgid "We do have a problem. Our soldiers usually guard the castle gate to Mt. Galmore to keep the monsters away from the Kingdom." @@ -29231,7 +29239,7 @@ msgstr "問題があります。兵士は通常ガルモア山への城門を守 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a msgid "However, five days ago, the undead knights of Lord Erwyn started to rise from their grave. I have no idea why this happened. We haven't been able to recapture the castle yet. I would ask you to rid us of this plague." msgstr "" -"ところが5日前、Erwyn卿のアンデッド騎士が墓から蘇り始めました。なぜこんなことになってしまったのかさっぱり分かりません。まだ城を奪還できていません。こ" +"ところが5日前、エルウィン卿のアンデッド騎士が墓から蘇り始めました。なぜこんなことになってしまったのかさっぱり分かりません。まだ城を奪還できていません。こ" "の悩みの種の退治をあなたにはお願いしたい。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0 @@ -29272,7 +29280,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" -msgstr "ああまたニンゲンが! お前もErwyn卿の軍勢の一員となるのだ! ハッハッハ!" +msgstr "ああまたニンゲンが! お前もエルウィン卿の軍勢の一員となるのだ! ハッハッハ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0:0 msgid "No thank you. Maybe another time." @@ -29280,15 +29288,15 @@ msgstr "遠慮するよ。また今度。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1 msgid "What do I seee? A mortal? Your bonesss shall be clattering on the ground soon enoughhh!" -msgstr "ナンだコレは? ニンゲンか? お前のホネを地面でカタカタいわせてヤル!" +msgstr "ナンだコレは? ニンゲンか? お前のホネを地面でカタカタいわせてヤル!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1:0 msgid "How about you show me what that would look like?" -msgstr "どんな感じか見せてよ?" +msgstr "どんな感じか見せてよ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b msgid "Ah, your ssskull will be my favorite cup!" -msgstr "おお、お前のドクロは飲み物を入れるのに良さそうだ!" +msgstr "おお、お前のドクロは飲み物を入れるのに良さそうだ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b:0 msgid "Yes, but I also like it very much. So I'd rather keep it." @@ -29296,7 +29304,7 @@ msgstr "そう、でも僕もお気に入りだからあげられないね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c msgid "Bonesss! Niccce little bonesss!!" -msgstr "ホネッ! 良いホネだ!!" +msgstr "ホネッ! 良いホネだ!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c:0 msgid "But not for you, sorry." @@ -29304,47 +29312,47 @@ msgstr "でも君のものじゃないんだ、ごめんね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2 msgid "I shall crush you little mortal!" -msgstr "叩き潰してやるニンゲン!" +msgstr "叩き潰してやるニンゲン!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2:0 msgid "For that you have to get me first, lazybones!" -msgstr "だったら僕を捕まえてみろよ、ノロマな骨が!" +msgstr "だったら僕を捕まえてみろよ、ノロマな骨が!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1 msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself." -msgstr "重武装にマントをまとったスケルトンがこちらに向かってくる。Erwyn卿に違いない。" +msgstr "重武装にマントをまとったスケルトンがこちらに向かってくる。エルウィン卿に違いない。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a msgid "Did you come to serve me? On your knees!" -msgstr "仕えに来たのか? ならば平伏せよ!" +msgstr "仕えに来たのか? ならば平伏せよ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0 msgid "What would I gain from that?" -msgstr "それで僕は何を得られるのですか?" +msgstr "それで僕は何を得られるのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1 msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name." -msgstr "随分と失礼で教養がないのですね。自己紹介しましょうか? 僕の名前は$playernameです。" +msgstr "随分と失礼で教養がないのですね。自己紹介しましょうか? 僕の名前は$playernameです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2 msgid "I will serve you - my weapon. Attack!" -msgstr "お仕えします…この武器でね。攻撃!" +msgstr "お仕えします…この武器でね。攻撃!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b msgid "Gain? I am the one who gains!" -msgstr "得る? 得るのはこの俺だ!" +msgstr "得る? 得るのはこの俺だ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b:0 msgid "No, that's not acceptable. Do you have anything better to offer?" -msgstr "いえ、それは受け入れられない。他に何か良い案はないのですか?" +msgstr "いえ、それは受け入れられない。他に何か良い案はないのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c msgid "Your name does not matter. Are you going to kneel now?" -msgstr "貴様の名前なぞどうでもいい。ひれ伏すのか?" +msgstr "貴様の名前なぞどうでもいい。ひれ伏すのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c:0 msgid "No. The floor is not clean here." @@ -29352,20 +29360,20 @@ msgstr "嫌ですね。ここの床は汚いしね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4 msgid "You shall die now mortal!" -msgstr "貴様はここで死ねニンゲン!" +msgstr "貴様はここで死ねニンゲン!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:0 msgid "No, you are going to die once and for all!" -msgstr "断る、今度こそ死ね!" +msgstr "断る、今度こそ死ね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." msgstr "" -"Tahalendorのアドバイスに従って、目の中にそれぞれコインを入れた。それから程なくしてErwyn卿の遺骸は粉々に砕かれる。これで永久に消滅した。" +"Tahalendorのアドバイスに従って、目の中にそれぞれコインを入れた。それから程なくしてエルウィン卿の遺骸は粉々に砕かれる。これで永久に消滅した。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!" -msgstr "俺は死なん、貴様ごときにこの俺は殺せん。ハハハ。アンデッドのことをよく知らんのだろう? 俺を倒すことなど不可能だ!" +msgstr "俺は死なん、貴様ごときにこの俺は殺せん。ハハハ。アンデッドのことをよく知らんのだろう? 俺を倒すことなど不可能だ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0 msgid "There must be a way to put an end to this." @@ -29374,7 +29382,7 @@ msgstr "終止符を打つ方法があるはずだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around." msgstr "" -"どれどれ…Erwynのアンデッド騎士と兵士を何人か殺害していますね、殺害という言葉がアンデッドに適切であるならですが。しかしまだ何人か残っています。" +"どれどれ…エルウィンのアンデッド騎士と兵士を何人か殺害していますね、殺害という言葉がアンデッドに適切であるならですが。しかしまだ何人か残っています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0 msgid "OK, I will go and look for the rest." @@ -29383,7 +29391,7 @@ msgstr "分かりました、残りを探してきます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c:0 msgid "How do you know?" -msgstr "どうして分かるの?" +msgstr "どうして分かるの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c msgid "Let me see... No, the castle is still crowded with undead soldiers." @@ -29395,11 +29403,11 @@ msgstr "私には分かるのです。誤魔化そうとするのはやめてく #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1a msgid "Let me see... OK, you killed all of the undead knights and soldiers who had worn Lord Erwyn's tattered banner." -msgstr "どれどれ…よろしい、Erwyn卿の旗印をまとったアンデッド騎士と兵士はすべて殺害できています。" +msgstr "どれどれ…よろしい、エルウィン卿の旗印をまとったアンデッド騎士と兵士はすべて殺害できています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2a msgid "And you slew Lord Erwyn's commander." -msgstr "そしてErwyn卿の指揮官も討伐しました。" +msgstr "そしてエルウィン卿の指揮官も討伐しました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b msgid "But their commander is still around." @@ -29412,7 +29420,7 @@ msgstr "分かりました、探してきます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a msgid "And you slew Lord Erwyn himself." -msgstr "それからErwyn卿を討伐しました。" +msgstr "それからエルウィン卿を討伐しました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a:0 msgid "An unfriendly guy, yes." @@ -29420,15 +29428,15 @@ msgstr "敵対的な相手でした。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b msgid "But Lord Erwyn is still around." -msgstr "ですがErwyn卿はまだ残っています。" +msgstr "ですがエルウィン卿はまだ残っています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2 msgid "That is unbelievable!" -msgstr "信じられません!" +msgstr "信じられません!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:0 msgid "Well, it was a tough fight, but I managed to slay Lord Erwyn himself." -msgstr "大変な戦いだったけど、なんとかErwyn卿を討伐しました。" +msgstr "大変な戦いだったけど、なんとかエルウィン卿を討伐しました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:1 msgid "The undead are no match for me." @@ -29436,7 +29444,7 @@ msgstr "アンデッドは僕の敵じゃない。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a msgid "Did you search him?" -msgstr "彼を隅々まで調べてみましたか?" +msgstr "彼を隅々まで調べてみましたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:0 msgid "Sure. I found this ring among his remains." @@ -29448,7 +29456,7 @@ msgstr "[嘘]価値のあるものは特にありませんでした。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3 msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look." -msgstr "それはよかった。指輪ですか? 少し見せてください。" +msgstr "それはよかった。指輪ですか? 少し見せてください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4 msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble." @@ -29471,12 +29479,12 @@ msgstr "Yolgenは自分の祭壇に指輪を置き、呪文を唱える。する #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6 msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful." msgstr "" -"これで完了です。指輪は破壊されました。どこからやって来たのでしょうかね。ガルモア山の奥地からか、" -"それとも迷惑な旅人がErwyn卿の遺体の上に置いたのでしょうか? それはともかく、私やスタウトフォードの人々は大変感謝しています。" +"これで完了です。指輪は破壊されました。どこからやって来たのでしょうかね。ガルモア山の奥地からか、それとも迷惑な旅人がエルウィン卿の遺体の上に置いたのでしょ" +"うか? それはともかく、私やスタウトフォードの人々は大変感謝しています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" -msgstr "特別な物を何も持っていなかったにも関わらず存在できた…? よく見ましたか?" +msgstr "特別な物を何も持っていなかったにも関わらず存在できた…? よく見ましたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." @@ -29492,19 +29500,19 @@ msgstr "はい、この指輪を見てください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11 msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous." -msgstr "そう仰るのでしたら。Erwyn卿は指輪を持っていたと私は睨んでいます、見つけたら持ってきてください。危険です。" +msgstr "そう仰るのでしたら。エルウィン卿は指輪を持っていたと私は睨んでいます、見つけたら持ってきてください。危険です。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0 msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn." -msgstr "忠告ありがとうございます。Erwyn卿の前に指輪を持ってたのは誰だったのでしょうね。" +msgstr "忠告ありがとうございます。エルウィン卿の前に指輪を持ってたのは誰だったのでしょうね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12 msgid "You're insane! Lord Erwyn's ring is dangerous. It must be destroyed!" -msgstr "正気じゃない! Erwyn卿の指輪は危険です。破壊しなければなりません!" +msgstr "正気じゃない! エルウィン卿の指輪は危険です。破壊しなければなりません!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:0 msgid "No, I don't think so. I wonder who had owned the ring before Erwyn?" -msgstr "いいえ、そうは思いませんね。Erwyn卿の前に指輪を持ってたのは誰だったのでしょう?" +msgstr "いいえ、そうは思いませんね。エルウィン卿の前に指輪を持ってたのは誰だったのでしょう?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:1 msgid "You are probably right. Here is the ring." @@ -29539,7 +29547,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:0 msgid "Is there anything I can help with?" -msgstr "何かお手伝いできることはありますか?" +msgstr "何かお手伝いできることはありますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_sign_stoutford msgid "" @@ -29565,11 +29573,11 @@ msgstr "ありがとう、またの機会に。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 msgid "Hey, kid, get out of here immediately!" -msgstr "おい君、すぐにここから出て行け!" +msgstr "おい君、すぐにここから出て行け!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander msgid "Hey, kid, what are you doing here?" -msgstr "おい君、ここで何をしている?" +msgstr "おい君、ここで何をしている?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0 msgid "Mind your own business." @@ -29577,7 +29585,7 @@ msgstr "余計なお世話だ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_10 msgid "Get out! Immediately, naughty child!" -msgstr "すぐに出て行け! いたずら小僧め!" +msgstr "すぐに出て行け! いたずら小僧め!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20 msgid "My name is Borlag. I am chief of the local guards here." @@ -29585,11 +29593,11 @@ msgstr "私はBorlagという者だ。この地元衛兵隊の長を務めてい #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0 msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?" -msgstr "ハァ。アンデッドを城から追い払いもせずどうして塔に籠もっているの?" +msgstr "ハァ。アンデッドを城から追い払いもせずどうして塔に籠もっているの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1 msgid "What are you doing here at the moment?" -msgstr "ここで何をしているのですか?" +msgstr "ここで何をしているのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." @@ -29597,15 +29605,15 @@ msgstr "ああ、城を奪還するための作戦を練っていてな。すで #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 msgid "How about just starting?" -msgstr "とりあえず始めてみては?" +msgstr "とりあえず始めてみては?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "So young and already hanging around in taverns?" -msgstr "そんな年でもう酒場を出入りしてるのかい?" +msgstr "そんな年でもう酒場を出入りしてるのかい?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:0 msgid "No, I am looking for my brother Andor. Maybe you have seen him?" -msgstr "いえ、僕の兄のAndorを探しているんです。彼を見かけたことは?" +msgstr "いえ、僕の兄のアンドールを探しているんです。彼を見かけたことは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:1 msgid "At least I am not drinking whole bottles on my own, like that guy at the next table." @@ -29625,23 +29633,22 @@ msgstr "よく言った。他の娯楽を選んだ方があんたのためだと #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20:0 msgid "He looks rather well off. Who is he?" -msgstr "彼はかなり裕福そうですね。誰ですか?" +msgstr "彼はかなり裕福そうですね。誰ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." msgstr "" -"あれはBourbon卿…スタウトフォードのBerbane卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、悪い一面ばかりが見えてロクに" -"何もしようとしないのさ。" +"あれはバーボン卿…スタウトフォードのバーベイン卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、悪い一面ばかりが見えてロクに何もしよう" +"としないのさ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." msgstr "" -"Bourbon卿は毎晩そこに座って酒を飲んだり、おとぎ話を話したりしてる。もしくはリュートを弾いて歌ってる。あの発声ばかりは大したものだと認めざるを得ない" -"わね。" +"バーボン卿は毎晩そこに座って酒を飲んだり、おとぎ話を話したりしてる。もしくはリュートを弾いて歌ってる。あの発声ばかりは大したものだと認めざるを得ないわね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" -msgstr "彼がスタウトフォード城の後継者?" +msgstr "彼がスタウトフォード城の後継者?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." @@ -29661,7 +29668,7 @@ msgstr "身なりの良い男は反応しない。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1 msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?" -msgstr "Yolgenから城のアンデッド退治を頼まれました。一緒にやりませんか?" +msgstr "Yolgenから城のアンデッド退治を頼まれました。一緒にやりませんか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2 msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle." @@ -29674,7 +29681,7 @@ msgstr "城からアンデッドがいなくなりました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20 msgid "Gyra? My dearest and most eager listener?" -msgstr "Gyra? 私の最愛にして熱心な聞き手の?" +msgstr "Gyra? 私の最愛にして熱心な聞き手の?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20:0 msgid "Seems so." @@ -29686,7 +29693,7 @@ msgstr "私の歌の多くはこの魔法のヘルメットについてのもの #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:0 msgid "Will you make the songs a reality now?" -msgstr "歌を現実にしてくれますか?" +msgstr "歌を現実にしてくれますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:1 msgid "I cleared the castle of undead already." @@ -29702,31 +29709,31 @@ msgstr "さあ行きましょう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90 msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up." -msgstr "Berbane卿は悲しそうに自分のボトルを見つめるが、それでも立ち上がる気配はない。" +msgstr "バーベイン卿は悲しそうに自分のボトルを見つめるが、それでも立ち上がる気配はない。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1 msgid "Hey, up!" -msgstr "ほら、立って!" +msgstr "ほら、立って!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100 msgid "Lord Berbane jumps up and cries with a loud voice: SILENCE!" -msgstr "Berbane卿が飛び起きて声を張り上げ叫ぶ: 静粛に!" +msgstr "バーベイン卿が飛び起きて声を張り上げ叫ぶ: 静粛に!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0 msgid "...?" -msgstr "…?" +msgstr "…?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" -msgstr "[大声]皆の者、聞いてくれ! 城は解放された! 恐怖に慄く時は終わったのだ!" +msgstr "[大声]皆の者、聞いてくれ! 城は解放された! 恐怖に慄く時は終わったのだ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" -msgstr "…??" +msgstr "…??" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." -msgstr "[大声]私は見習いと共に城に向かった。そこで戦いというものについて実演してみせた。中でもErwyn卿は素晴らしい実演対象であった。" +msgstr "[大声]私は見習いと共に城に向かった。そこで戦いというものについて実演してみせた。中でもエルウィン卿は素晴らしい実演対象であった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." @@ -29755,11 +29762,11 @@ msgid "" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" "[小声]利口だ。\n" -"[大声]さらに続ける: では皆にミードを! 楽しもう! そして悲しみを忘れようではないか!" +"[大声]さらに続ける: では皆にミードを! 楽しもう! そして悲しみを忘れようではないか!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." -msgstr "Berbane卿は自分の英雄的行いについて楽しげに歌っている。" +msgstr "バーベイン卿は自分の英雄的行いについて楽しげに歌っている。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0 msgid "Psst. I have something for you." @@ -29771,7 +29778,7 @@ msgstr "ラララ、ララララ" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 msgid "Why are you disturbing my song?" -msgstr "なぜ私の歌を邪魔する?" +msgstr "なぜ私の歌を邪魔する?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:0 msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you." @@ -29791,7 +29798,7 @@ msgstr "ではどうぞ。どういたしまして。いえ、報酬は結構で #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." -msgstr "はぁ、いつになったらシフトが終わるんだ? 冷えたミードが飲みたい。" +msgstr "はぁ、いつになったらシフトが終わるんだ? 冷えたミードが飲みたい。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler." @@ -29807,7 +29814,7 @@ msgstr "ああ、結構です。もっと面白いことがあるので。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10 msgid "What are you doing out here all alone?" -msgstr "1人でこんなところで何をしてるんだ?" +msgstr "1人でこんなところで何をしてるんだ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_20 msgid "No. We're on a military exercise right now." @@ -29820,7 +29827,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30:0 msgid "You mean, you ran away just in time, before you got involved in the fight?" -msgstr "つまり、戦いに巻き込まれる前にギリギリで逃げたってこと?" +msgstr "つまり、戦いに巻き込まれる前にギリギリで逃げたってこと?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40 msgid "Ow, the way you put it, that doesn't sound nice." @@ -29844,15 +29851,15 @@ msgstr "いいや、そんなはずがない。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42:0 msgid "Oh, you draw your sword?" -msgstr "おっと、剣を抜くのですか?" +msgstr "おっと、剣を抜くのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla msgid "Hi kid, should we play hide and seek?" -msgstr "坊や、かくれんぼしないか?" +msgstr "坊や、かくれんぼしないか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:0 msgid "Oh yes, I love hide and seek!" -msgstr "やるやる、かくれんぼ大好き!" +msgstr "やるやる、かくれんぼ大好き!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:1 msgid "Leave me alone, I am too old for silly games." @@ -29860,7 +29867,7 @@ msgstr "放っておいてよ、そんなつまらない遊びをする年じゃ #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10 msgid "Great! Count to ten, then I will hide." -msgstr "よぉし! 10まで数えたら隠れるからなー。" +msgstr "よぉし! 10まで数えたら隠れるからなー。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10:0 msgid "OK, I'll close my eyes now. 1, 2, 3..." @@ -29868,7 +29875,7 @@ msgstr "わかった、目を閉じるよ。1、2、3…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12 msgid "I am ready!" -msgstr "もういいぞー!" +msgstr "もういいぞー!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12:0 msgid "" @@ -29876,11 +29883,11 @@ msgid "" "OK - coming!" msgstr "" "…10\n" -"よし、行くぞ!" +"よし、行くぞ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 msgid "You found me too quickly! Once more, please. Count to ten again!" -msgstr "見つけるの早いなぁ! もう1回だ。また10数えてくれよ!" +msgstr "見つけるの早いなぁ! もう1回だ。また10数えてくれよ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 msgid "OK. 1, 2, 3..." @@ -29888,7 +29895,7 @@ msgstr "分かった、1、2、3…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 msgid "Hey, you found me again! Once more?" -msgstr "おっと、また見つかった! まだやるか?" +msgstr "おっと、また見つかった! まだやるか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2:0 msgid "Why not. 1, 2..." @@ -29896,7 +29903,7 @@ msgstr "もちろん。1、2…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 msgid "You didn't count to 10! Don't cheat. Another time!" -msgstr "10まで数えてないだろぉ! ズルはダメ。やり直し!" +msgstr "10まで数えてないだろぉ! ズルはダメ。やり直し!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3:0 msgid "OK. 1, 2, 3, 4..." @@ -29904,15 +29911,15 @@ msgstr "分かった、1、2、3、4…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 msgid "Are you sure you didn't cheat this time?" -msgstr "今度はホントにズルしてないのか?" +msgstr "今度はホントにズルしてないのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4:0 msgid "Of course not. So go and hide again, quick! 1, 2, 3..." -msgstr "もちろんやってないよ。だからもう1回隠れて、早く! 1、2、3…" +msgstr "もちろんやってないよ。だからもう1回隠れて、早く! 1、2、3…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 msgid "You found me again! Once..." -msgstr "また見つかった! まだ…" +msgstr "また見つかった! まだ…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5:0 msgid "...more, I know. 1, 2, 3, 4..." @@ -29920,7 +29927,7 @@ msgstr "…やるよ。1、2、3、4…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 msgid "How did you know I'm here?" -msgstr "なんでここにいるってわかったんだ?" +msgstr "なんでここにいるってわかったんだ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6:0 msgid "I won't reveal my secrets so easily. Now disappear, I'm already counting. 1, 2, 3..." @@ -29928,7 +29935,7 @@ msgstr "そう簡単に明かすわけないよ。ほら隠れて、もう数え #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12 msgid "No! Wait!" -msgstr "ちょっ! 待って!" +msgstr "ちょっ! 待って!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12:0 msgid "" @@ -29936,19 +29943,19 @@ msgid "" "Coming!" msgstr "" "... 9、10\n" -"行くぞ!" +"行くぞ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 msgid "That time it took you a bit longer to find me!" -msgstr "今回は見つけるのにちょっと時間がかかったなー!" +msgstr "今回は見つけるのにちょっと時間がかかったなー!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7:0 msgid "Indeed. Once more?" -msgstr "そうだね。もう1回?" +msgstr "そうだね。もう1回?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end msgid "Ha ha - no! I have to go home for lunch now. What a pity. I had fun with you! See you!" -msgstr "ハハハ、ダメ! 今からお昼を食べに帰らないといけないんだ。残念でした。楽しかったよ! じゃあね!" +msgstr "ハハハ、ダメ! 今からお昼を食べに帰らないといけないんだ。残念でした。楽しかったよ! じゃあね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end:0 msgid "Yes, bye." @@ -29964,11 +29971,11 @@ msgstr "転送 - 有効。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init msgid "Help! You must help me! Please!" -msgstr "たすけて! 助けて! お願い!" +msgstr "たすけて! 助けて! お願い!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init:0 msgid "What is your problem, my little one?" -msgstr "どうしたの?" +msgstr "どうしたの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10 msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man." @@ -29976,7 +29983,7 @@ msgstr "わたしはGyra、Odirathの娘。お父さんはスタウトフォー #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." -msgstr "Bourbon卿のヘルメットを探してたらここのモンスターにびっくりして。" +msgstr "バーボン卿のヘルメットを探してたらここのモンスターにびっくりして。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20 msgid "So I hid here in the storeroom and didn't dare to leave the hiding place." @@ -29992,7 +29999,7 @@ msgstr "もちろん手伝うよ。ついてきて。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_50 msgid "Great! It is so important that Lord Bourbon gets his helmet. Then he will drive out these monsters!" -msgstr "やった! Bourbon卿のヘルメットを取ってくるのはとっても大切よ。そうすればこんなモンスターなんて彼がやっつけてくれるもの!" +msgstr "やった! バーボン卿のヘルメットを取ってくるのはとっても大切よ。そうすればこんなモンスターなんて彼がやっつけてくれるもの!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52 msgid "I started to look in the main house, but maybe we have to search the whole castle." @@ -30008,7 +30015,7 @@ msgstr "お先にどうぞ。わたしはあなたについていくから、た #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:0 msgid "Probably?" -msgstr "たぶん?" +msgstr "たぶん?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:1 msgid "OK, just stay close to me." @@ -30033,11 +30040,11 @@ msgstr "分かった、じゃあ行こう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_42 msgid "NO! Please not through the gate! I won't go there!" -msgstr "やだ! 門を通らないで!わたしは行かないからね!" +msgstr "やだ! 門を通らないで! わたしは行かないからね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_52 msgid "No! Please not to Flagstone! I won't go there!" -msgstr "やだ! フラッグストーンはやめて! わたしは行かないからね!" +msgstr "やだ! フラッグストーンはやめて! わたしは行かないからね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110 msgid "Now I know the way. I run to my dad and tell him the whole story." @@ -30049,7 +30056,7 @@ msgstr "彼はとても喜ぶだろうね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120 msgid "No, I won't go home without the helmet! We must go back and find it. You promised to help me with this." -msgstr "やだ、ヘルメットなしじゃ帰らない! 戻って探さないと。手伝ってくれるって約束したじゃない。" +msgstr "やだ、ヘルメットなしじゃ帰らない! 戻って探さないと。手伝ってくれるって約束したじゃない。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 msgid "Sigh. OK." @@ -30061,7 +30068,7 @@ msgstr "もう抱えなくていいわ、また1人で歩けるから。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_120 msgid "I think that Lord Bourbon's helmet must be somewhere in a castle building." -msgstr "Bourbon卿のヘルメットはお城のどこかにあるんじゃないかな。" +msgstr "バーボン卿のヘルメットはお城のどこかにあるんじゃないかな。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_130 msgid "To find the helmet, we should really search all the rooms within the castle and its walls." @@ -30073,17 +30080,17 @@ msgstr "すぐ近くにある気がするわ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found msgid "Look there, behind the cupboard!" -msgstr "戸棚の裏を見て!" +msgstr "戸棚の裏を見て!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found:0 msgid "Yes, there it is!" -msgstr "よし、あった!" +msgstr "よし、あった!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10 msgid "And now back home quickly!" -msgstr "あとは早く家に帰ろう!" +msgstr "あとは早く家に帰ろう!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10:0 msgid " I would never have found the helmet without you." @@ -30091,19 +30098,19 @@ msgstr " 君がいなければヘルメットは見つけられなかったよ #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found msgid "Look there, under the bed!" -msgstr "ベッドの下を見て!" +msgstr "ベッドの下を見て!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found msgid "Look there, behind the crack in the wall!" -msgstr "壁の割れ目の奥を見て!" +msgstr "壁の割れ目の奥を見て!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12 msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea." -msgstr "やあ、$playername! さあ、そこにかけてくれ。紅茶でも飲みながら少し話をしようじゃないか。" +msgstr "やあ、$playername! さあ、そこにかけてくれ。紅茶でも飲みながら少し話をしようじゃないか。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32 msgid "Would you like a cup of good southern blend?" -msgstr "南部ブレンドはいかがかな?" +msgstr "南部ブレンドはいかがかな?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:0 msgid "With pleasure." @@ -30116,7 +30123,7 @@ msgstr "さあどうぞ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:0 msgid "Who are you and how do you know my name?" -msgstr "あなたは誰ですか、どうして僕の名前を知っているのですか?" +msgstr "あなたは誰ですか、どうして僕の名前を知っているのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36 msgid "*chuckles* Very clever. You should not trust strangers nowadays." @@ -30128,7 +30135,7 @@ msgstr "そうですね。なのでもう行きますね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38 msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?" -msgstr "君はまだ全ての戦いを終えていない。こんなところで何をしている?" +msgstr "君はまだ全ての戦いを終えていない。こんなところで何をしている?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40 msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open." @@ -30136,11 +30143,11 @@ msgstr "そうだね、私は多くのことを知っている。優れた指導 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0 msgid "You command the undead soldiers down there?" -msgstr "アンデッドの兵士を指揮しているのですか?" +msgstr "アンデッドの兵士を指揮しているのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:1 msgid "You didn't answer my question. Who are you?" -msgstr "質問の答えになってない。あなたは誰?" +msgstr "質問の答えになってない。あなたは誰?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42 msgid "No, do not worry. I have nothing to do with the undead here in the castle. I just find them interesting." @@ -30152,23 +30159,23 @@ msgstr "確かに興味深い。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:1 msgid "Do you have any idea what the undead are doing here?" -msgstr "アンデッドがここで何をしているか見当はつきますか?" +msgstr "アンデッドがここで何をしているか見当はつきますか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_43 msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change." -msgstr "さて。私としてはBerbane卿の配下がここにいるものとばかり当たりをつけていたのだが。とは言うものの、これらのアンデッドは良い変化だ。" +msgstr "さて。私としてはバーベイン卿の配下がここにいるものとばかり当たりをつけていたのだが。とは言うものの、これらのアンデッドは良い変化だ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44 msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever." -msgstr "私はLutarc大佐、もう聞いたかな? そうでもない? まあどちらでも構わないとも。" +msgstr "私はルターク大佐、もう聞いたかな? そうでもない? まあどちらでも構わないとも。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44:0 msgid "May I ask what you are doing here?" -msgstr "ここで何をしているのか聞いても?" +msgstr "ここで何をしているのか聞いても?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50 msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here." -msgstr "それは明らかではないかな? ここで紅茶を楽しんでいる。素晴らしい場所だね。実に気に入ったよ。" +msgstr "それは明らかではないかな? ここで紅茶を楽しんでいる。素晴らしい場所だね。実に気に入ったよ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0 msgid "You do have a nice view from here." @@ -30176,7 +30183,7 @@ msgstr "ここからの眺めはいいですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:1 msgid "You drink tea while fighting is going on down there?" -msgstr "下での戦闘の最中にお茶を飲むのですか?" +msgstr "下での戦闘の最中にお茶を飲むのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52 msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight." @@ -30205,7 +30212,7 @@ msgstr "僕に何をしてほしいのか言ってください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70 msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?" -msgstr "私は、君が私の優れた戦士たち相手にどこまで対応できるものか興味がある。試してみないかな?" +msgstr "私は、君が私の優れた戦士たち相手にどこまで対応できるものか興味がある。試してみないかな?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0 msgid "Sure. After I have finished my tea of course." @@ -30244,7 +30251,7 @@ msgstr "さて、本題に入りましょう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74 msgid "This is really an excellent tea, right?" -msgstr "実に素晴らしい紅茶だと思わないかい?" +msgstr "実に素晴らしい紅茶だと思わないかい?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75 msgid "I had not noticed that the cups are so big." @@ -30272,7 +30279,7 @@ msgstr "そこで君には5名の興味深い私の戦士たちと戦っても #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0 msgid "Five?" -msgstr "5名?" +msgstr "5名?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1 msgid "Well, It will be interesting." @@ -30320,7 +30327,7 @@ msgstr "今度はもっと頑張ります。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120 msgid "Ready for your second fight?" -msgstr "次の戦いの準備は出来たかな?" +msgstr "次の戦いの準備は出来たかな?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121 msgid "Just some bones - should be easy." @@ -30348,19 +30355,19 @@ msgstr "さあ来い。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131 msgid "$playername! What do you think you are doing?!" -msgstr "$playername! 何をしておるのだ?!" +msgstr "$playername! 何をしておるのだ?!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0 msgid "Mikhail! You are here?" -msgstr "Mikhail! あなたがここに?" +msgstr "ミハイル! あなたがここに?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." -msgstr "家に帰ってきてくれ。Andorはとっくの昔に戻っておるし、ネズミの大量発生を抑えるのに手一杯なのだ。" +msgstr "家に帰ってきてくれ。アンドールはとっくの昔に戻っておるし、ネズミの大量発生を抑えるのに手一杯なのだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 msgid "Oh dear, really?" -msgstr "やれやれ、そうなの?" +msgstr "やれやれ、そうなの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 msgid "Come with me now. And give me back my ring." @@ -30392,15 +30399,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b msgid "You think you are clever? Useless kid!" -msgstr "自分が賢いとでも思ってるのか? 役に立たないガキだな!" +msgstr "自分が賢いとでも思ってるのか? 役に立たないガキだな!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a msgid "Double surprise!" -msgstr "ダブルサプライズ!" +msgstr "ダブルサプライズ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b msgid "Surprise!" -msgstr "サプライズ!" +msgstr "サプライズ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." @@ -30408,7 +30415,7 @@ msgstr "感動したよ。ポーザーとの戦いに勝利したのだね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 msgid "A Poser? What's that?" -msgstr "ポーザー? それは一体?" +msgstr "ポーザー? それは一体?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." @@ -30416,7 +30423,7 @@ msgstr "ポーザーは君が最近思い描いていた人物を真似ること #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." -msgstr "ええ、でもMikhail2人はちょっと目立ちすぎでしたね。" +msgstr "ええ、でもミハイル2人はちょっと目立ちすぎでしたね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." @@ -30424,7 +30431,7 @@ msgstr "ポーザーは君が何か物を与えなければ、君が最近思い #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." -msgstr "つまりMikhailはここにいなかったし僕は殺してない。ホッとしました。" +msgstr "つまりミハイルはここにいなかったし僕は殺してない。ホッとしました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133 msgid "I knew you would lose this one." @@ -30436,7 +30443,7 @@ msgstr "では次の対戦相手に移ろう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 msgid "What is it this time?" -msgstr "今度は何ですか?" +msgstr "今度は何ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141 msgid "This one looks like a little dragon." @@ -30472,7 +30479,7 @@ msgstr "これで終了だ。暫し寛いでくれ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0 msgid "Already? I just got warm!" -msgstr "もう? ちょうど温まってきたところなのに!" +msgstr "もう? ちょうど温まってきたところなのに!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153 msgid "Lost the last fight, of course. I thought so." @@ -30496,7 +30503,7 @@ msgstr "相手はあまりにも強く、どれも理不尽な戦いでした。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220 msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time." -msgstr "君は全ての戦いに勝利した! 実に良かったよ! こんなに楽しかったのは久しぶりのことだ。" +msgstr "君は全ての戦いに勝利した! 実に良かったよ! こんなに楽しかったのは久しぶりのことだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 msgid "Me too." @@ -30516,7 +30523,7 @@ msgstr "感謝の印としてこのメダルを受け取ってくれ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." -msgstr "ご親切にどうも。あ、良いですね! 小さなトカゲがいます。僕が戦ったトカゲのように、まるで本物みたいです。" +msgstr "ご親切にどうも。あ、良いですね! 小さなトカゲがいます。僕が戦ったトカゲのように、まるで本物みたいです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 msgid "Go now. I have to think." @@ -30528,7 +30535,7 @@ msgstr "やあ、$playername。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_310 msgid "Stop! You do not have permission to withdraw now. Go back to the fight." -msgstr "止まるんだ! 君には棄権する権利はない。戦いに戻りなさい。" +msgstr "止まるんだ! 君には棄権する権利はない。戦いに戻りなさい。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_northgate_20 msgid "You hear some mechanism rattle." @@ -30536,7 +30543,7 @@ msgstr "何かの仕掛けがガタガタと鳴る音が聞こえる。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10 msgid "Neigh!" -msgstr "ヒヒン!" +msgstr "ヒヒン!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10:0 msgid "Oh, nice to meet you." @@ -30544,7 +30551,7 @@ msgstr "ああ、はじめまして。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12 msgid "Neigh!!!" -msgstr "ヒヒ~ン!!!" +msgstr "ヒヒ~ン!!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:0 msgid "One might think that you want something from me." @@ -30556,7 +30563,7 @@ msgstr "アハハ、気が狂いそうだ。馬が口をきくわけがない。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20 msgid "Neigh! Neigh!!! neigh." -msgstr "ヒヒン! ヒヒ~ン!!! ヒヒン。" +msgstr "ヒヒン! ヒヒ~ン!!! ヒヒン。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." @@ -30568,23 +30575,23 @@ msgstr "だんだんイライラしてきた。もう行く。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30 msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!" -msgstr "[がむしゃらに飲んだ後に] ヒヒィ~~ン!!" +msgstr "[がむしゃらに飲んだ後に] ヒヒィ~~ン!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 msgid "There, now you feel better! I have to leave now." -msgstr "ほら、よくなったでしょ! もう行かないと。" +msgstr "ほら、よくなったでしょ! もう行かないと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child msgid "Please don't kill me! I am too young to die." -msgstr "殺さないで! ぼくは死ぬには早すぎる。" +msgstr "殺さないで! ぼくは死ぬには早すぎる。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child:0 msgid "Eh, you do know that you are already dead?" -msgstr "え、もう死んでるって分かってる?" +msgstr "え、もう死んでるって分かってる?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a msgid "Do you know the password?" -msgstr "合言葉は知っているか?" +msgstr "合言葉は知っているか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10 msgid "OK, then you may pass." @@ -30592,7 +30599,7 @@ msgstr "よし、なら通っていいぞ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20 msgid "No? Without the password, I cannot let you pass." -msgstr "知らない? 合言葉がないなら通すことはできないな。" +msgstr "知らない? 合言葉がないなら通すことはできないな。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0 msgid "I will find the password and come back." @@ -30612,7 +30619,7 @@ msgstr "はい、でもいい知らせじゃないんだ。Tahalendorは僕を #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10 msgid "That was - a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "これは…真実のポーションではないか! よくもやってくれたな! ワシが気付かんとでも思ったのか?" +msgstr "これは…真実のポーションではないか! よくもやってくれたな! ワシが気付かんとでも思ったのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10:0 msgid "it was worth a try." @@ -30620,7 +30627,7 @@ msgstr "試す価値はあった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20 msgid "You gave me a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "お主はワシに真実のポーションを渡したのか! よくもやってくれたな! ワシが気付かんとでも思ったのか?" +msgstr "お主はワシに真実のポーションを渡したのか! よくもやってくれたな! ワシが気付かんとでも思ったのか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20:0 msgid "That will not help you. You are forced to tell the truth." @@ -30638,7 +30645,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_50 msgid "Sorry Blornvale, first I have to ask you if you killed Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "失礼、Blornvale。最初にお聞きしておきたいのですが、あなたはAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?" +msgstr "失礼、Blornvale。最初にお聞きしておきたいのですが、あなたはAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60 msgid "Of course not. Nobody is sadder about the loss than me." @@ -30646,7 +30653,7 @@ msgstr "もちろん違いますぞ。その喪失をワシほど悲しんでい #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60:0 msgid "He lies. Can't you see?" -msgstr "嘘だ。わからないのですか?" +msgstr "嘘だ。わからないのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_70 msgid "Here, Tahalendor, I'll give you a bottle of your favorite potion. And please take this child with you when you go." @@ -30662,7 +30669,7 @@ msgstr "では君、出ましょうか。それと与太話はもう結構です #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_92 msgid "No more talk. Go now!" -msgstr "お喋りはもう結構。ほら早く!" +msgstr "お喋りはもう結構。ほら早く!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_band msgid "Please don't disturb. We have to practice." @@ -30739,7 +30746,7 @@ msgstr "最後となりそうな瞬間にハヤブサは翼を広げ、上空か #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5 msgid "The falcon soars back into the sky. It has something in its talons, but you can't make out what it is. What an amazing thing to witness!" -msgstr "ハヤブサが空に舞い戻った。爪には何かが掴まれているが、何であるのかまではわからない。凄いものを目撃した!" +msgstr "ハヤブサが空に舞い戻った。爪には何かが掴まれているが、何であるのかまではわからない。凄いものを目撃した!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_2 msgid "You see a few houses, and what appears to be an inn, or tavern." @@ -30755,7 +30762,7 @@ msgstr "山で景色が遮られている。斜面を移動している生き物 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!" -msgstr "遥か下に川が見える。そこからずっと登ってきたなんて信じられない!" +msgstr "遥か下に川が見える。そこからずっと登ってきたなんて信じられない!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town." @@ -30808,7 +30815,7 @@ msgstr "かがんでよく見る。" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3 msgid "You have found a gem!" -msgstr "宝石を見つけた!" +msgstr "宝石を見つけた!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_0 msgid "You look to the north." @@ -30864,7 +30871,7 @@ msgstr "頭痛がする。眠るのは諦めた方がいい。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" -msgstr "なるほど…では君は、我々のギルドに参加したいのかな?" +msgstr "なるほど…では君は、我々のギルドに参加したいのかな?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0 msgid "Yes, you seem like reasonable people." @@ -30886,11 +30893,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" -msgstr "でもギルドに入りたいです!" +msgstr "でもギルドに入りたいです!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1 msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key." -msgstr "そうなの? 他のメンバーは\"あの鍵\"を持ってこれていないのに。" +msgstr "そうなの? 他のメンバーは\"あの鍵\"を持ってこれていないのに。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b msgid "I'm sorry to hear that. Good luck." @@ -30902,11 +30909,11 @@ msgstr "分かった分かった。ならチャンスをあげよう。ただし #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a msgid "So what is your decision?" -msgstr "それで、君の決断は?" +msgstr "それで、君の決断は?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0 msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do." -msgstr "分からないの? 僕がやるべきことを教えてください。" +msgstr "分からないの? 僕がやるべきことを教えてください。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1 msgid "I will take the opportunity." @@ -30922,7 +30929,7 @@ msgstr "結構。君がギルドに加入できるかどうかを見せてもら #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0 msgid "All right! I'll go see him." -msgstr "分かりました! 会ってきます。" +msgstr "分かりました! 会ってきます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a msgid "Fine. I will keep an eye on you." @@ -30946,7 +30953,7 @@ msgstr "はあ、こりゃまた困った見習いが…ああ、ごめんよ。 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2 msgid "OK, now listen up! " -msgstr "じゃあ聞いてくれ! " +msgstr "じゃあ聞いてくれ! " #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3 msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe." @@ -30962,7 +30969,7 @@ msgid "" "Do you know what I mean?" msgstr "" "金品だけじゃない。情報を盗むんだ。機密、出荷記録、戦略拠点。\n" -"オレの言ってること、分かる?" +"オレの言ってること、分かる?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0 msgid "Get to the point please." @@ -31006,14 +31013,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" -msgstr "くふふ。じゃあその力でビートルでも退治しててくれ!" +msgstr "くふふ。じゃあその力でビートルでも退治しててくれ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9 msgid "" "Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n" "The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck." msgstr "" -"ああ! 忘れるところだった。日記を受け取るには合言葉を言わなきゃいけないんだ。\n" +"ああ! 忘れるところだった。日記を受け取るには合言葉を言わなきゃいけないんだ。\n" "合言葉は\"あなたは誰でもない。誰もあなたを知らない。誰もあなたを見ていない\"。じゃあ頑張って。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0 @@ -31022,7 +31029,7 @@ msgstr "覚えておきます。では。" #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1 msgid "What? I don't know what you are talking about." -msgstr "何だって? なんのことを言ってるのか分からないね。" +msgstr "何だって? なんのことを言ってるのか分からないね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1 @@ -31043,7 +31050,7 @@ msgstr "分かりました。では。" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1 msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..." -msgstr "ようやくね! いい加減モンスターを殺しながら待つのにも飽き飽きしてたの…" +msgstr "ようやくね! いい加減モンスターを殺しながら待つのにも飽き飽きしてたの…" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2 msgid "Take this. All I've seen is written here ..." @@ -31051,7 +31058,7 @@ msgstr "はいどうぞ。私が見たものはここに書いて…" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1 msgid "Halt! You have been caught!" -msgstr "止まれ! 追い詰めたぞ!" +msgstr "止まれ! 追い詰めたぞ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3 msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout." @@ -31062,7 +31069,7 @@ msgid "" "Argh ... damned trash, take this! \n" "(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)" msgstr "" -"くっ…クズめ、これでも喰らえ!\n" +"くっ…クズめ、これでも喰らえ!\n" "(素早く剣を振るい、Fanamorに重傷を負わせる)" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3 @@ -31072,21 +31079,21 @@ msgid "" "You are under arrest!" msgstr "" "(本を手に取る)\n" -"ここで何をしている? 迷子の子供がそこのクズと取引しようとしていた?\n" -"お前も逮捕だ!" +"ここで何をしている? 迷子の子供がそこのクズと取引しようとしていた?\n" +"お前も逮捕だ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0 msgid "Not without a fight!" -msgstr "戦わずにはいられない!" +msgstr "戦わずにはいられない!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1 msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!" -msgstr "よくもまあヌケヌケと。覚悟をしろ、役立たずの兵士め!" +msgstr "よくもまあヌケヌケと。覚悟をしろ、役立たずの兵士め!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2 msgid "For the shadow!" -msgstr "シャドウのために!" +msgstr "シャドウのために!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4 msgid "" @@ -31095,12 +31102,11 @@ msgid "" "" msgstr "" "うくッ…私は…ダメ…\n" -"君、本を守って!\n" -"" +"君、本を守って!\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" -msgstr "Umarだって? Umarなんてやつは知らないよ!" +msgstr "ウマルだって? ウマルなんてやつは知らないよ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0 msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -31108,11 +31114,11 @@ msgstr "(耳打ちする)あなたは誰でもない。誰もあなたを知ら #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2 msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us." -msgstr "どうしてそれを…? とにかく、アンタは私たちの仲間ってことだね。" +msgstr "どうしてそれを…? とにかく、アンタは私たちの仲間ってことだね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0 msgid "Umar sent me to get your journal." -msgstr "Umarから日記を受け取りに来ました。" +msgstr "ウマルから日記を受け取りに来ました。" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." @@ -31128,7 +31134,7 @@ msgstr "うわぁ、本当に…撃退しちゃった…" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0 msgid "Did you doubt me?" -msgstr "疑ってたの?" +msgstr "疑ってたの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1 msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..." @@ -31136,11 +31142,11 @@ msgstr "ええ、フェイガード兵だけあってさすがに強かったで #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a msgid "Watch out! Behind you!" -msgstr "危ない! 後ろ!" +msgstr "危ない! 後ろ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0 msgid "What ...?" -msgstr "何…?" +msgstr "何…?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." @@ -31152,11 +31158,11 @@ msgstr "そうでもないですよ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1 msgid "Can I help?" -msgstr "何か手伝えますか?" +msgstr "何か手伝えますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!" -msgstr "ええ、そうね。冗談を言ってる場合じゃない!" +msgstr "ええ、そうね。冗談を言ってる場合じゃない!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house." @@ -31172,11 +31178,11 @@ msgstr "包帯を探してくる、安心して。" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8 msgid "Have you brought me that bandage?" -msgstr "包帯を持ってきてくれたの?" +msgstr "包帯を持ってきてくれたの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0 msgid "Yes, I have it!" -msgstr "はい、ありますよ!" +msgstr "はい、ありますよ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1 msgid "I'm still searching." @@ -31184,7 +31190,7 @@ msgstr "まだ探してます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b msgid "Hurry up! I do not have much time ..." -msgstr "急いで! 時間がないの…" +msgstr "急いで! 時間がないの…" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0 msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)" @@ -31196,15 +31202,15 @@ msgstr "[死体を埋める]" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1 msgid "What's the matter, my child?" -msgstr "我らが子よ、どうしたというのです?" +msgstr "我らが子よ、どうしたというのです?" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0 msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!" -msgstr "えーっと…父が斧で切ってしまって、包帯がないんです!" +msgstr "えーっと…父が斧で切ってしまって、包帯がないんです!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1 msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!" -msgstr "盗賊ギルドメンバーのFanamorが重傷を負ってるんです。包帯を分けてください!" +msgstr "盗賊ギルドメンバーのFanamorが重傷を負ってるんです。包帯を分けてください!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a msgid "Let me see ..." @@ -31220,7 +31226,7 @@ msgstr "あなたがシャドウとともに歩めますように。" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1 msgid "Thank you, I won't forget this!" -msgstr "ありがとうございます、このご恩は忘れません!" +msgstr "ありがとうございます、このご恩は忘れません!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a msgid "" @@ -31242,7 +31248,7 @@ msgstr "何てことないよ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10 msgid "How is the mission going?" -msgstr "任務はどんな感じ?" +msgstr "任務はどんな感じ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0 msgid "I've brought all the journals." @@ -31254,7 +31260,7 @@ msgstr "日記はあるけどスパイのFanamorがフェイガードの斥候 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2 msgid "I gave you the journals, so where's my reward?" -msgstr "日誌を渡したのに、報酬はどこ?" +msgstr "日誌を渡したのに、報酬はどこ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3 msgid "Almost done." @@ -31262,11 +31268,11 @@ msgstr "もう少ししたら片付きます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4 msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?" -msgstr "それより購入できるものをまた見せてもらえますか?" +msgstr "それより購入できるものをまた見せてもらえますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." -msgstr "よくやった! これならこのギルドの一員として十分なスキルを身につけていると考えてよさそうかな。" +msgstr "よくやった! これならこのギルドの一員として十分なスキルを身につけていると考えてよさそうかな。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0 @@ -31274,11 +31280,11 @@ msgstr "よくやった! これならこのギルドの一員として十分な #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90:0 msgid "Thank you!" -msgstr "ありがとうございます!" +msgstr "ありがとうございます!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1 msgid "Yes .... So where is my reward?" -msgstr "はい…それで報酬はどこに?" +msgstr "はい…それで報酬はどこに?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk." @@ -31294,7 +31300,7 @@ msgstr "分かりました、そうします。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1 msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?" -msgstr "どうすればいいのかもう一度話してくれませんか?" +msgstr "どうすればいいのかもう一度話してくれませんか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b msgid "" @@ -31318,7 +31324,7 @@ msgstr "分かりました、それでは。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know." -msgstr "Umarと話してくるといいよ。もしかしたら別の仕事でも抱えてるかも…あんたの仕事とも関係のあるやつを、ね。" +msgstr "ウマルと話してくるといいよ。もしかしたら別の仕事でも抱えてるかも…あんたの仕事とも関係のあるやつを、ね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." @@ -31326,11 +31332,11 @@ msgstr "分かりました、話してきます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1 msgid "At least I got some gold. Bye!" -msgstr "少なくとも金は手に入った。では!" +msgstr "少なくとも金は手に入った。では!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a msgid "Hi again, kid. What do you want?" -msgstr "やあ。何か用?" +msgstr "やあ。何か用?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." @@ -31350,11 +31356,11 @@ msgstr "(Ambelieを見て)彼女のために良さそうな場所を探してる #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4 msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?" -msgstr "今ギルドにある購入できるものを見せてもらえますか?" +msgstr "今ギルドにある購入できるものを見せてもらえますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10 msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me." -msgstr "こんにちは! 君には色々とお世話になったね。" +msgstr "こんにちは! 君には色々とお世話になったね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0 msgid "It was nothing. Bye." @@ -31366,11 +31372,11 @@ msgstr "それが仕事なので。あなたがアンクルバイターから生 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" -msgstr "どうするかは決まったかな?" +msgstr "どうするかは決まったかな?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0 msgid "I will take your opportunity!" -msgstr "このチャンスを掴みます!" +msgstr "このチャンスを掴みます!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1 msgid "I'm still confused, sorry." @@ -31390,7 +31396,7 @@ msgstr "はい、あなたとお会いできて光栄です。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2 msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...." -msgstr "ああっ、なんて光栄なんだ! それはそれは、とても大変な道のりでした……" +msgstr "ああっ、なんて光栄なんだ! それはそれは、とても大変な道のりでした……" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2 msgid "I detect a certain sarcasm in your words." @@ -31410,7 +31416,7 @@ msgstr "リスクの高い仕事をお願いします。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1 msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!" -msgstr "つまり、前の仕事は楽勝だった。もっと刺激的なやつが欲しい!" +msgstr "つまり、前の仕事は楽勝だった。もっと刺激的なやつが欲しい!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4 msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so." @@ -31418,7 +31424,7 @@ msgstr "君がより困難な仕事を望むというなら、喜んでそうさ #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0 msgid "Well, so?" -msgstr "それで?" +msgstr "それで?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1 msgid "OK, in that case tell me what it is." @@ -31430,7 +31436,7 @@ msgstr "しかし、その前にはっきりさせておかなければならな #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0 msgid "Did I?" -msgstr "僕が?" +msgstr "僕が?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1 @@ -31439,11 +31445,11 @@ msgstr "そうですね。もう二度としません。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir." -msgstr "そうだとも、Fanamorがメンバーの一員であることを君はThoronirに話しただろう。" +msgstr "そうだとも、Fanamorがメンバーの一員であることを君はソロニールに話しただろう。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations." -msgstr "幸いにもThoronirは我々からの寄付金を手放したくはないので、黙ってくれている。" +msgstr "幸いにもソロニールは我々からの寄付金を手放したくはないので、黙ってくれている。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d msgid "You still have many things to learn, young apprentice." @@ -31475,7 +31481,7 @@ msgstr "そっちの方が面白そう。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1 msgid "Can you get to the point please?" -msgstr "本題に入ってもらえますか?" +msgstr "本題に入ってもらえますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2 msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now." @@ -31505,15 +31511,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." -msgstr "君にも理解できるように言うとだ、最も裕福なフェイガード一族の1つであり、Geomyr卿にも極めて近い立場にある。" +msgstr "君にも理解できるように言うとだ、最も裕福なフェイガード一族の1つであり、ジオミア卿にも極めて近い立場にある。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" -msgstr "なるほど、それでどうすればいい?" +msgstr "なるほど、それでどうすればいい?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1 msgid "I ... understand. So what's my task?" -msgstr "分かり…ました。それで仕事は?" +msgstr "分かり…ました。それで仕事は?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10 msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father." @@ -31525,7 +31531,7 @@ msgstr "やってみます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1 msgid "Where can I find this woman?" -msgstr "その女性はどこに?" +msgstr "その女性はどこに?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is." @@ -31551,11 +31557,11 @@ msgstr "健闘を祈ろう。終わったら私のところに戻ってくるよ #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0 msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..." -msgstr "待って待って! どうやって…" +msgstr "待って待って! どうやって…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1 msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!" -msgstr "フェイガード全軍を抹殺してでも連れてくるよ!" +msgstr "フェイガード全軍を抹殺してでも連れてくるよ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." @@ -31563,7 +31569,7 @@ msgstr "言葉を使うのだ、若者よ。時にそれは剣の腕よりも重 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0 msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice." -msgstr "はっ! そうは思わないけどね。まあともかく、アドバイスには感謝します。" +msgstr "はっ! そうは思わないけどね。まあともかく、アドバイスには感謝します。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1 msgid "I'll do that, thanks for the advice." @@ -31577,7 +31583,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0 msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!" -msgstr "まだ僕のこと初心者だと思ってるよね? それが間違いだってことが分かりますよ!" +msgstr "まだ僕のこと初心者だと思ってるよね? それが間違いだってことが分かりますよ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1 msgid "Understood. Bye." @@ -31589,11 +31595,11 @@ msgstr "無い、君が知っておくべきことは全て伝えた。私は仕 #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1 msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?" -msgstr "どうして? あなたのような平民なんて知らないわ。なぜこのわたくしが野蛮な子供のことを信用するというの?" +msgstr "どうして? あなたのような平民なんて知らないわ。なぜこのわたくしが野蛮な子供のことを信用するというの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0 msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!" -msgstr "ですが僕は平民ではありません! 私は…フェイガードのスパイです。この服装は変装なのです!" +msgstr "ですが僕は平民ではありません! 私は…フェイガードのスパイです。この服装は変装なのです!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1 msgid "I'm stronger than those smug guards." @@ -31601,7 +31607,7 @@ msgstr "僕はあんな独りよがりの衛兵なんかよりも強い。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2 msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!" -msgstr "とにかく、わたくしは今はここにいたいの! 向こうへ行って頂戴!" +msgstr "とにかく、わたくしは今はここにいたいの! 向こうへ行って頂戴!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0 msgid "Hmpf .... Goodbye" @@ -31609,16 +31615,16 @@ msgstr "ふーん…失礼します" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1 msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you." -msgstr "何? そんな知らせは聞いてないぞ。私にはただの子供にしか見えない、とても信じられん。" +msgstr "何? そんな知らせは聞いてないぞ。私にはただの子供にしか見えない、とても信じられん。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." msgstr "" -"えー…Laumwill様はあなたの保護に感謝しておられます。ですが…ああ! あなたのその尽力への報奨としてこちらの1000ゴールドを授けてくださいました。" +"えー…Laumwill様はあなたの保護に感謝しておられます。ですが…ああ! あなたのその尽力への報奨としてこちらの1000ゴールドを授けてくださいました。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" -msgstr "どうか信じてください、あなたにGandorenからの剣を届けたではないですか!" +msgstr "どうか信じてください、あなたにGandorenからの剣を届けたではないですか!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2 msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later." @@ -31626,15 +31632,15 @@ msgstr "(隊長に賄賂を渡したいが少なくとも1000ゴールドが必 #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!" -msgstr "ほほぅ! これは相当な報奨だ! 分かった分かった。こうまで気前がいいのはフェイガード人だけだ!" +msgstr "ほほぅ! これは相当な報奨だ! 分かった分かった。こうまで気前がいいのはフェイガード人だけだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3 msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?" -msgstr "私は衛兵の監督のためにここに留まる必要がある。時折すべきことについて教育をせねばならなくてな。君は彼女のことを満足に護衛できるのか?" +msgstr "私は衛兵の監督のためにここに留まる必要がある。時折すべきことについて教育をせねばならなくてな。君は彼女のことを満足に護衛できるのか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0 msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!" -msgstr "[嘘]フェイガードの栄光のために、やりましょう!" +msgstr "[嘘]フェイガードの栄光のために、やりましょう!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1 msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me." @@ -31646,24 +31652,24 @@ msgstr "ああ、そういうことか。君が正しいかもしれん。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3 msgid "You again?!" -msgstr "また来たの?!" +msgstr "また来たの?!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:0 msgid "[Lie] Sorry, but I have to take you back home!" -msgstr "[嘘]申し訳ありません、ですが家までお送りしなくては!" +msgstr "[嘘]申し訳ありません、ですが家までお送りしなくては!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:1 msgid "(Knock her out) Time to sleep!" -msgstr "(彼女を気絶させる)お休みの時間です!" +msgstr "(彼女を気絶させる)お休みの時間です!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!" -msgstr "イヤよ! あなたのような平民とはどこにも行かないわ! 衛兵、衛兵!" +msgstr "イヤよ! あなたのような平民とはどこにも行かないわ! 衛兵、衛兵!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4 msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!" msgstr "" -"ハハハ! 申し訳ありませんが、お父君がご帰宅を願っているとのことです。私もこの汚い酒場はあなたのような女性には似つかわしくないと思っております!" +"ハハハ! 申し訳ありませんが、お父君がご帰宅を願っているとのことです。私もこの汚い酒場はあなたのような女性には似つかわしくないと思っております!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0 msgid "Yes, you have to come with me." @@ -31671,7 +31677,7 @@ msgstr "ええ、一緒に来てください。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5 msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!" -msgstr "イヤ! イヤだと言っているでしょう! 邪魔をしないで。離れなさい!" +msgstr "イヤ! イヤだと言っているでしょう! 邪魔をしないで。離れなさい!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:0 msgid "Sorry about this (Knock her out)." @@ -31679,7 +31685,7 @@ msgstr "申し訳ありません(彼女を気絶させる)。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1 msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life." -msgstr "[耳打ちする]バカ! 静かにしろ。生き延びたいなら話を聞け。" +msgstr "[耳打ちする]バカ! 静かにしろ。生き延びたいなら話を聞け。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)" @@ -31694,12 +31700,12 @@ msgid "" "Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n" "That criminal committed a murder only hours ago." msgstr "" -"止まれ! ここから遠くないところで凶悪犯の目撃情報が入ったため、フォールヘブンへの道は現在封鎖されている。\n" +"止まれ! ここから遠くないところで凶悪犯の目撃情報が入ったため、フォールヘブンへの道は現在封鎖されている。\n" "犯人はほんの数時間前に殺人を犯している。" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0 msgid "But I really need to pass!" -msgstr "でもどうしても通りたいです!" +msgstr "でもどうしても通りたいです!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a msgid "" @@ -31723,7 +31729,7 @@ msgid "" msgstr "" "(未だ気を失っているAmbelieをあなたは自分の隣のイスに座らせる)\n" "\n" -"ほう! どうやってこれほど早く? デュリアン街道からフォールヘブンへの道はバリケードで塞がれていると報告を受けていたのだが。" +"ほう! どうやってこれほど早く? デュリアン街道からフォールヘブンへの道はバリケードで塞がれていると報告を受けていたのだが。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0 msgid "Barricades, guards ... no big thing for me." @@ -31739,11 +31745,11 @@ msgstr "よろしい、よくやってくれた。客人のためにもより良 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0 msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?" -msgstr "その通りだとは思うけど、それはもう僕の問題じゃない。そうでしょ?" +msgstr "その通りだとは思うけど、それはもう僕の問題じゃない。そうでしょ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:1 msgid "Do you have any ideas?" -msgstr "何か考えがあるんですか?" +msgstr "何か考えがあるんですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a msgid "Yes it is." @@ -31751,7 +31757,7 @@ msgstr "ああ、そうだね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a:0 msgid "Well, I have no choice. What should I do?" -msgstr "まあ、仕方ない。どうすればいい?" +msgstr "まあ、仕方ない。どうすればいい?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18b msgid "Hmm, let me think about it ...." @@ -31763,11 +31769,11 @@ msgstr "\"来客\"を迎え入れるための部屋を一室用意すること #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0 msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?" -msgstr "すごい、より退屈な\"引っ越し\"のお仕事なんだ?" +msgstr "すごい、より退屈な\"引っ越し\"のお仕事なんだ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:1 msgid "And so?" -msgstr "それで?" +msgstr "それで?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20 msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there." @@ -31783,7 +31789,7 @@ msgstr "ふうん…それでは(Ambelieを持ち上げて肩に担ぐ)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1 msgid "So do you want to kill her quietly?" -msgstr "それで静かに殺したいと?" +msgstr "それで静かに殺したいと?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0 msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..." @@ -31791,7 +31797,7 @@ msgstr "違います、彼女を置いておくのに適した場所が欲しい #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1 msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere." -msgstr "え? いや、この手の仕事のための場所を聞いてるだけです。あなたなら知ってるとUmarが言ってたので。" +msgstr "え? いや、この手の仕事のための場所を聞いてるだけです。あなたなら知ってるとウマルが言ってたので。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that." @@ -31799,7 +31805,7 @@ msgstr "ああ、身代金ね。オレはベテランなんだ、そいつを忘 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2b msgid "Hmpf, be more specific next time. I'm not a mind-reader!" -msgstr "くふふ、次からはもっと具体的に。オレは心が読める訳じゃないんだ!" +msgstr "くふふ、次からはもっと具体的に。オレは心が読める訳じゃないんだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3 msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard." @@ -31811,7 +31817,7 @@ msgstr "僕にとって大した問題にはならないと思う。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1 msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?" -msgstr "特に問題なくここまで着いた。どうして町を横断するのに問題があるの?" +msgstr "特に問題なくここまで着いた。どうして町を横断するのに問題があるの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4 msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise." @@ -31819,7 +31825,7 @@ msgstr "まあ、それはともかく、誰にも見られずたどり着ける #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:0 msgid "Whatever, anything more?" -msgstr "どうでもいい、他には?" +msgstr "どうでもいい、他には?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:1 msgid "Thank you. I will go there." @@ -31827,7 +31833,7 @@ msgstr "ありがとう。そこまで行ってきます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5b msgid "OK. Make sure you're not seen doing suspicious things!" -msgstr "よし。怪しいことをしているところを見られないようにしてくれ!" +msgstr "よし。怪しいことをしているところを見られないようにしてくれ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5a msgid "Yes, there is something." @@ -31839,7 +31845,7 @@ msgstr "忘れるところだった。この鍵を持っていってくれ。正 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:0 msgid "You forget many things, right?" -msgstr "ど忘れが多くない?" +msgstr "ど忘れが多くない?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:1 msgid "Hmm, OK. I will keep that in mind." @@ -31907,12 +31913,12 @@ msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"ああそう…あの捕虜ね。この食べ物を持っていって彼女が快適に過ごせてるか確認してきてくれ。飢えられたりしたらオレたちが困るだろ?\n" +"ああそう…あの捕虜ね。この食べ物を持っていって彼女が快適に過ごせてるか確認してきてくれ。飢えられたりしたらオレたちが困るだろ?\n" "(Troublemakerがパンをくれる)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 msgid "Argh. OK. What a tedious job!" -msgstr "あー。了解。なんて面倒な仕事なんだ!" +msgstr "あー。了解。なんて面倒な仕事なんだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21:1 @@ -31929,15 +31935,15 @@ msgstr "(独房を覗く。Ambelieが目を覚ました。彼女はあなたを #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:0 msgid "Hello! I have food for you." -msgstr "こんにちは! 食事をお持ちしました。" +msgstr "こんにちは! 食事をお持ちしました。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:1 msgid "Hey, you! Take this food quickly, I have no time to waste!" -msgstr "おい、お前! 早くこれを食べろ、僕には時間がないんだ!" +msgstr "おい、お前! 早くこれを食べろ、僕には時間がないんだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8 msgid "Wh..what do you want? What have you done to me? Where in the world am I? Answer me!" -msgstr "な…何が望みなの? わたくしに何をしたの? ここはどこ? 答えて頂戴!" +msgstr "な…何が望みなの? わたくしに何をしたの? ここはどこ? 答えて頂戴!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:0 msgid "That does not concern you. Take this food please." @@ -31945,19 +31951,19 @@ msgstr "あなたには関係のないことです。この食事をどうぞ。 #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:1 msgid "Look, if you don't shut up I will silence you my own way, OK?" -msgstr "いいか、黙らないなら、僕のやり方で黙らせてやる。分かったな?" +msgstr "いいか、黙らないなら、僕のやり方で黙らせてやる。分かったな?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9b msgid "Don't hurt me please! I will be quiet." -msgstr "お願いだから傷つけるのやめて頂戴! 静かにするから。" +msgstr "お願いだから傷つけるのやめて頂戴! 静かにするから。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9b:0 msgid "Now take this food ... Without complaining!" -msgstr "今すぐこの食事を食べるんだ…文句を言わずにな!" +msgstr "今すぐこの食事を食べるんだ…文句を言わずにな!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9a msgid "Food, you say? " -msgstr "食事、そう言ったの? " +msgstr "食事、そう言ったの? " #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9a:0 msgid "Yes, that's what I said." @@ -31965,11 +31971,11 @@ msgstr "ええ、そう言いました。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9a:1 msgid "Are you deaf or something? Take this bread and stop bothering me!" -msgstr "耳が聞こえないのか? このパンを食え、手間取らせるな!" +msgstr "耳が聞こえないのか? このパンを食え、手間取らせるな!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10 msgid "Bread? That's not a worthy food for a noblewoman like me! Oh my, where am I?" -msgstr "パンですって? わたくしのような貴族に相応しい食事ではなくってよ! まあ、ここはどこなの?" +msgstr "パンですって? わたくしのような貴族に相応しい食事ではなくってよ! まあ、ここはどこなの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:0 msgid "If you prefer going without food in this ugly cell for a long while then I don't care." @@ -31977,11 +31983,11 @@ msgstr "あなたがこの見るに耐えない独房で長い間食事なしで #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:1 msgid "Do you prefer to eat the floor, bad mannered woman?" -msgstr "マナーのなってない女は床を食べるのがお好みか?" +msgstr "マナーのなってない女は床を食べるのがお好みか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11 msgid "S..sorry, please ... Yes I'm hungry ... Will you give me that? *sniffs*" -msgstr "あ…ごめんなさい、お願いします…ええ、お腹が空いているの…それを頂けるかしら? *鼻をすする*" +msgstr "あ…ごめんなさい、お願いします…ええ、お腹が空いているの…それを頂けるかしら? *鼻をすする*" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11:0 msgid "[Give the Bread]" @@ -31989,7 +31995,7 @@ msgstr "[パンを渡す]" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12 msgid "Th..thanks. Now, please tell me, where am I?" -msgstr "あ…ありがとう。ねえ、教えて、ここはどこなのかしら?" +msgstr "あ…ありがとう。ねえ、教えて、ここはどこなのかしら?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12:0 msgid "Sorry, but I cannot reveal that to you right now. Bye." @@ -31997,7 +32003,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、今はそれを明かせませんね。そ #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12:1 msgid "That doesn't matter! If you behave well maybe you will be out of here sooner rather than later." -msgstr "そんなことはどうでもいい! 行儀よくしてれば、すぐにここを出られるかもな。" +msgstr "そんなことはどうでもいい! 行儀よくしてれば、すぐにここを出られるかもな。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_13 msgid "... Fine *sniffs*." @@ -32013,7 +32019,7 @@ msgstr "そりゃよかった。これからはオレとオレの仲間が彼女 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:0 msgid "Very well. I will go and talk to Umar again. Bye." -msgstr "そうですか。僕はUmarと話してきます。それでは。" +msgstr "そうですか。僕はウマルと話してきます。それでは。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1 msgid "But ..." @@ -32025,11 +32031,11 @@ msgstr "そうしてくれ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_10 msgid "Hey, what are you waiting for? Leave me and go talk with Umar or something!" -msgstr "なあ、何を待ってるんだ? オレのことはもういいからUmarだか誰かと話してきてくれ!" +msgstr "なあ、何を待ってるんだ? オレのことはもういいからウマルだか誰かと話してきてくれ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_10:0 msgid "You don't need to be rude! I will leave." -msgstr "失礼なこと言わないでよ! 行ってくる。" +msgstr "失礼なこと言わないでよ! 行ってくる。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_10:1 msgid "I'll talk to him. Bye." @@ -32046,7 +32052,7 @@ msgstr "分かりました、ありがとう。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22 msgid "Fine .... Although you look odd. What's the matter?" -msgstr "よろしい…君は様子が変だが。どうかしたのか?" +msgstr "よろしい…君は様子が変だが。どうかしたのか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:0 msgid "It's OK ... it's just that is not my kind of work." @@ -32054,11 +32060,11 @@ msgstr "大丈夫です…僕には向いてない仕事だっただけ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:1 msgid "Urgh ... I just need better tasks! Do you still think I'm not yet ready?" -msgstr "ううっ…もっといい仕事がほしい! 僕にはまだ早いと思うの?" +msgstr "ううっ…もっといい仕事がほしい! 僕にはまだ早いと思うの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a msgid "Sometimes people must do things that they don't like. Maybe you're still too young to understand that?" -msgstr "人は時には嫌なことをしなければならないこともある。君がそれを理解するにはまだ早すぎるかな?" +msgstr "人は時には嫌なことをしなければならないこともある。君がそれを理解するにはまだ早すぎるかな?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a:0 msgid "Not at all." @@ -32066,7 +32072,7 @@ msgstr "そんなことはないです。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23b msgid "No, nothing of the kind! I was .... Well, let's talk." -msgstr "いいや、そんなことはない! 私は…では話をしようか。" +msgstr "いいや、そんなことはない! 私は…では話をしようか。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a msgid "Well .... Anyway, I promise we won't give you those kind of jobs for a while." @@ -32096,9 +32102,9 @@ msgid "" "This is really not your line of work huh?\n" "I suggest you rest for a while before doing more. You look tired." msgstr "" -"(Umarは少し心配そうにしている)\n" +"(ウマルは少し心配そうにしている)\n" "\n" -"これは本当に君の望む仕事とは違うのだな?\n" +"これは本当に君の望む仕事とは違うのだな?\n" "しばらく休んでから仕事に取り組むことを勧める。君は疲れているようだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:0 @@ -32107,7 +32113,7 @@ msgstr "全然疲れてません。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:1 msgid "Tired? I don't know what that means!" -msgstr "疲れてる?意味が分からない!" +msgstr "疲れてる?意味が分からない!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:2 msgid "Good idea." @@ -32123,7 +32129,7 @@ msgstr "うっ…分かりました。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:1 msgid "I'm always rested!" -msgstr "ちゃんと休んでる!" +msgstr "ちゃんと休んでる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b msgid "Don't be overconfident. Take my advice and rest. We'll talk tomorrow." @@ -32147,7 +32153,7 @@ msgstr "そういうのを期待してました。ではまた明日。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:1 msgid "Easy? Argh, they've been so difficult! Good night." -msgstr "簡単だって? ええっ、今までだってすごく大変だったのに! お休みなさい。" +msgstr "簡単だって? ええっ、今までだってすごく大変だったのに! お休みなさい。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest1 msgid "(You should go to the bed now. You take off your bag and grab the blanket. This bed is more comfortable than you thought, but maybe that's because you are really exhausted. Finally, you blow out the candle in the room.)" @@ -32157,7 +32163,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest2 msgid "Umar was clear. Sleep, then return. I should do what he said and go to bed." -msgstr "Umarは明確だった。眠り、それから戻る。彼の言う通りに寝よう。" +msgstr "ウマルは明確だった。眠り、それから戻る。彼の言う通りに寝よう。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest3 msgid "(The night here is anything but quiet. You can hear wolves' howls, as they become more active during the night. Even people's conversations can be overheard. However, you couldn't care less about that right now. You finally fall asleep)" @@ -32167,7 +32173,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest4 msgid "(The sun rises and you open your eyes. You feel fully rested and eager to talk with Umar. He's probably waiting for you.)" -msgstr "(日が昇ってあなたは目を開く。休息は十分にとれUmarと話したいと思っている。彼はおそらくあなたを待っていることだろう)" +msgstr "(日が昇ってあなたは目を開く。休息は十分にとれウマルと話したいと思っている。彼はおそらくあなたを待っていることだろう)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0a msgid "I should not leave the city now. Father told me once that monsters and beasts are more dangerous at night." @@ -32175,7 +32181,7 @@ msgstr "今は街を離れないほうがいい。モンスターや獣は夜の #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0b msgid "Why am I heading in this direction? The tavern isn't in this way!" -msgstr "どうしてその方向に向かっているのですか? 酒場はそっちではありません!" +msgstr "どうしてその方向に向かっているのですか? 酒場はそっちではありません!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0c msgid "It would be better to not bother people at this hour." @@ -32187,7 +32193,7 @@ msgstr "昨日よりも顔色が良さそうだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_1:0 msgid "Indeed I am!" -msgstr "そうですね!" +msgstr "そうですね!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_1:1 msgid "Yes ..." @@ -32216,7 +32222,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:0 msgid "Woah, how is that possible?" -msgstr "へえ、そんなことがあり得るんですか?" +msgstr "へえ、そんなことがあり得るんですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:1 msgid "I don't believe you." @@ -32236,7 +32242,7 @@ msgstr "いずれにせよだ、事実としてはベテランの1人が我々 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_7:0 msgid "Betrayed ... us?" -msgstr "裏切った…僕たちを?" +msgstr "裏切った…僕たちを?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8 msgid "Yes. He and his former comrades were sent to the Fallhaven catacombs." @@ -32244,11 +32250,11 @@ msgstr "そう。彼とその元仲間はフォールヘブン地下墓地へと #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:0 msgid "I thought the work there was done since I brought the key of Luthor to you." -msgstr "Luthorの鍵を持ってきたのでその仕事は終わったと思ってた。" +msgstr "ルーサーの鍵を持ってきたのでその仕事は終わったと思ってた。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:1 msgid "And what happened then?" -msgstr "それでどうなったの?" +msgstr "それでどうなったの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9 msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt." @@ -32256,11 +32262,11 @@ msgstr "鍵は最初の部分に過ぎないのだよ。暗号に到達するに #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0 msgid "What crypt? I've never heard of it." -msgstr "暗号って? 聞いたことがないです。" +msgstr "暗号って? 聞いたことがないです。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:1 msgid "And what did they do?" -msgstr "それで彼らは何をしたの?" +msgstr "それで彼らは何をしたの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b msgid "The team leader and others loyal to him killed the rest of the team and escaped with the key, before entering the church. They have probably deciphered the code and they want to sell the information to the highest bidder. That happened three nights ago." @@ -32270,7 +32276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" -msgstr "どうしてそんなことを?" +msgstr "どうしてそんなことを?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:0 @@ -32284,7 +32290,7 @@ msgstr "ここではそれは重要なことではないとだけ言っておこ #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a:0 msgid "So, what did they do?" -msgstr "それで彼らは何をしたの?" +msgstr "それで彼らは何をしたの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11a msgid "Honestly, I don't know for certain." @@ -32308,7 +32314,7 @@ msgstr "他にもある。2日前に殺人があったのでここからデュ #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" -msgstr "それに裏切り者が関与してると思うのですか?" +msgstr "それに裏切り者が関与してると思うのですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." @@ -32317,11 +32323,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" -msgstr "それで、計画は?" +msgstr "それで、計画は?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1 msgid "What am I supposed to do?" -msgstr "どうすればいい?" +msgstr "どうすればいい?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." @@ -32337,11 +32343,11 @@ msgstr "僕は…この件に巻き込まれたくない。ごめんなさい。 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." -msgstr "確かかね? 多くの金を稼ぐためだけに訓練を積んだ盗賊や他の犯罪者と戦うために、君は1人になるのだよ。" +msgstr "確かかね? 多くの金を稼ぐためだけに訓練を積んだ盗賊や他の犯罪者と戦うために、君は1人になるのだよ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" -msgstr "素手で叩きのめしてやる!" +msgstr "素手で叩きのめしてやる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1 msgid "Don't worry, I'll be careful." @@ -32359,7 +32365,7 @@ msgstr "そうします、約束するよ。それでは。" msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" msgstr "" "何はともあれ、君が有能であることを信じているよ。いずれにせよ、Crackshotには注意することだ。あの男は強敵であり、やつの攻撃で君は重傷あるいは死に至" -"ることもあり得る。いいか?" +"ることもあり得る。いいか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." @@ -32367,7 +32373,7 @@ msgstr "ふふん、言葉にはもう何の価値もない。いい戦いにな #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" -msgstr "はい、分かりました!" +msgstr "はい、分かりました!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." @@ -32379,7 +32385,7 @@ msgstr "しかしまだ問題がある。Crackshotの新しい隠れ家がどこ #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" -msgstr "え? どうやって見つけるの?" +msgstr "え? どうやって見つけるの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1 msgid "He will show up sooner or later ..." @@ -32403,7 +32409,7 @@ msgstr "分かりました、そこで聞いてみます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1 msgid "Argh, the Duleian road is big! " -msgstr "うわぁ、デュリアン街道は広いって! " +msgstr "うわぁ、デュリアン街道は広いって! " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." @@ -32411,7 +32417,7 @@ msgstr "すまないが、これ以上の情報はない。何かあった際は #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" -msgstr "これは面白くなりそうだ。それでは!" +msgstr "これは面白くなりそうだ。それでは!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:1 msgid "Thank you. See you again." @@ -32427,7 +32433,7 @@ msgstr "ギルドのことや彼と我々との関係については話さない #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0 msgid "Understood!" -msgstr "分かりました!" +msgstr "分かりました!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:1 msgid "I won't even trust my shadow." @@ -32435,7 +32441,7 @@ msgstr "シャドウであろうと信用しません。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_20 msgid "Remember, this is an important mission! Don't forget it again!" -msgstr "覚えておいてくれ、これは重要な任務なのだよ! 二度と忘れないように!" +msgstr "覚えておいてくれ、これは重要な任務なのだよ! 二度と忘れないように!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_21 msgid "First, you must find Crackshot's hideout." @@ -32443,15 +32449,15 @@ msgstr "まず、Crackshotの隠れ家を見つけねばならない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." -msgstr "その後彼とその部下に対処する必要がある。そして最後にLuthorの鍵を我々のもとに持ち帰るのだ。" +msgstr "その後彼とその部下に対処する必要がある。そして最後にルーサーの鍵を我々のもとに持ち帰るのだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" -msgstr "分かったか?" +msgstr "分かったか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:0 msgid "Yes!" -msgstr "はい!" +msgstr "はい!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:1 msgid "Understood ..." @@ -32459,7 +32465,7 @@ msgstr "分かりました…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:2 msgid "Can you explain it to me again?" -msgstr "もう一度説明してもらえますか?" +msgstr "もう一度説明してもらえますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_24a msgid "Excellent. Good luck." @@ -32470,16 +32476,16 @@ msgid "" "Are you serious?\n" "Bah, I'll repeat it for you ..." msgstr "" -"本気か?\n" +"本気か?\n" "まったく、それでは繰り返そう…" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "1人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" +msgstr "1人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0 msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?" -msgstr "すみません、殺人事件について何か聞いてますか?" +msgstr "すみません、殺人事件について何か聞いてますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2 msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest" @@ -32487,7 +32493,7 @@ msgstr "ああ、フェイガードはパトロールの増員を南部に派遣 #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3 msgid "Now go away kid, I'm working!" -msgstr "さあ向こうへ行った、仕事中だ!" +msgstr "さあ向こうへ行った、仕事中だ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1 msgid "(This man seems to be immersed in his thoughts)" @@ -32495,67 +32501,67 @@ msgstr "(この男は思考に没頭しているようだ)" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1:0 msgid "Hi. Have you heard about the murder not far from here?" -msgstr "こんにちは。この近くで起きた殺人事件のことを聞いてますか?" +msgstr "こんにちは。この近くで起きた殺人事件のことを聞いてますか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2 msgid "" "What? A murder?\n" "I don't know what you're talking about, sorry." msgstr "" -"え? 殺人?\n" +"え? 殺人?\n" "何の話か分かりませんね、すみません。" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2:0 msgid "Civilians! You never see anything. Bye." -msgstr "この民間人! なんにも知らないんだね。それじゃあ。" +msgstr "この民間人! なんにも知らないんだね。それじゃあ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2:1 msgid "OK, thank you anyway!" -msgstr "分かりました、とにかくありがとうございました!" +msgstr "分かりました、とにかくありがとうございました!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1 msgid "Sorry, kid! I'm unable to let you pass. Orders from above!" -msgstr "すまない! 君を通すわけにはいかん。これは上からの命令だ!" +msgstr "すまない! 君を通すわけにはいかん。これは上からの命令だ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1:1 msgid "Tsch, Bye!" -msgstr "チッ、じゃあね!" +msgstr "チッ、じゃあね!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2 msgid "Yes. He's not alone!" -msgstr "そうだな、相手は1人ではない!" +msgstr "そうだな、相手は1人ではない!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3 msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers." -msgstr "そうそう! 我々は北部にパトロールを派遣したのだ。幼生バロウワーが蔓延っている場所がある。" +msgstr "そうそう! 我々は北部にパトロールを派遣したのだ。幼生バロウワーが蔓延っている場所がある。" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4 msgid "He and the other criminals are probably hiding there!" -msgstr "ヤツや他の犯人どもはまず間違いなくそこに潜んでいる!" +msgstr "ヤツや他の犯人どもはまず間違いなくそこに潜んでいる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5 msgid "" "Yes! Those crimin ...\n" "Wait, you don't have to know this information! Forget everything I've said!" msgstr "" -"ああ! その犯人…\n" -"いや待ってくれ、君がこの情報を知る必要はない! 私が言ったことはすべて忘れるように!" +"ああ! その犯人…\n" +"いや待ってくれ、君がこの情報を知る必要はない! 私が言ったことはすべて忘れるように!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:0 msgid "I will, bye!" -msgstr "そうします、それでは!" +msgstr "そうします、それでは!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:1 msgid "[Lie]I will!" -msgstr "[嘘]そうします!" +msgstr "[嘘]そうします!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0 msgid "Halt! The road to Fallhaven is closed due to a murder committed three days ago." -msgstr "止まれ! フォールヘブンへの道は3日前に起きた殺人事件のために封鎖されている。" +msgstr "止まれ! フォールヘブンへの道は3日前に起きた殺人事件のために封鎖されている。" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0:0 msgid "Hey! I live in Crossglen. How do you expect me to get there?" -msgstr "ねえ! クロスグレンに住んでるんですけど。どうやってそこまで行けばいいの?" +msgstr "ねえ! クロスグレンに住んでるんですけど。どうやってそこまで行けばいいの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1a msgid "(You look at the floor. The blood hasn't coagulated yet. It seems there has been a recent fight between two or more people.)" @@ -32580,9 +32586,9 @@ msgid "" "Sergeant! Sergeant!\n" "... *laughter*" msgstr "" -"ぐあああ!! *剣戟*\n" +"ぐあああ!! *剣戟*\n" "\n" -"軍曹! 軍曹!\n" +"軍曹! 軍曹!\n" "… *笑い声*" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing:0 @@ -32599,7 +32605,7 @@ msgstr "シャドウよ、彼をお守りください。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:1 msgid "For the glory of Feygard, you will be avenged!" -msgstr "フェイガードの栄光のために、あなたの仇討ちはなされるだろう!" +msgstr "フェイガードの栄光のために、あなたの仇討ちはなされるだろう!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_1 msgid "Sar...gent. *gasps*." @@ -32610,20 +32616,20 @@ msgid "" "Y..you kid ... Argh! *spits up blood*.\n" "That guy is not ... Argh." msgstr "" -"き…君…グフッ! *血を吐く*。\n" +"き…君…グフッ! *血を吐く*。\n" "あの男は違…ぐうッ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:1 msgid "What guy?" -msgstr "どんな男?" +msgstr "どんな男?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3 msgid "" "No ... he's not .... Agggh!\n" "[He has stopped breathing. I cannot do anything for him. Better to move on.]" msgstr "" -"いや…彼は…ぐあああッ!\n" +"いや…彼は…ぐあああッ!\n" "[呼吸が止まっている。彼のためにできることはもうない。先に進んだ方がいい]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:0 @@ -32632,7 +32638,7 @@ msgstr "シャドウよ、彼をお守りください…" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:1 msgid "I'll save your sergeant!" -msgstr "軍曹を助けてやる!" +msgstr "軍曹を助けてやる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" @@ -32651,8 +32657,8 @@ msgid "" "Another idiot trying to pass through here, eh?\n" "Your life ends here!" msgstr "" -"まだここを通るバカがいるのか?\n" -"お前の命もここまでだ!" +"まだここを通るバカがいるのか?\n" +"お前の命もここまでだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0 msgid "The people you've killed will be avenged." @@ -32663,8 +32669,8 @@ msgid "" "(Gives you a surprised look). How ...?\n" "Who are you kid?" msgstr "" -"(驚きの表情を浮かべる)どうやって…?\n" -"君は一体?" +"(驚きの表情を浮かべる)どうやって…?\n" +"君は一体?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0 msgid "Eh ... I am ..." @@ -32679,8 +32685,8 @@ msgid "" "Wait! That's not actually important.\n" "Leave this dangerous place, right now!" msgstr "" -"待て! そんなことはどうでもいい。\n" -"ここは危険だ、すぐに離れるんだ!" +"待て! そんなことはどうでもいい。\n" +"ここは危険だ、すぐに離れるんだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:0 msgid "You are right. It would be better to leave." @@ -32688,19 +32694,19 @@ msgstr "その通りですね。出て行ったほうが良さそうです。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:1 msgid "Hah! No way, I won't give up." -msgstr "はっ! 絶対に諦めない。" +msgstr "はっ! 絶対に諦めない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:2 msgid "I'm here because ... I'm here to help you!" -msgstr "僕がここにいるのは…助けに来たんだ!" +msgstr "僕がここにいるのは…助けに来たんだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3 msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?" -msgstr "我がパトロール隊は全滅した! なぜ成功の目があると思える?" +msgstr "我がパトロール隊は全滅した! なぜ成功の目があると思える?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0 msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?" -msgstr "何とかここまでたどり着けた。これでは不足ですか?" +msgstr "何とかここまでたどり着けた。これでは不足ですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:1 msgid "I'm not here to discuss that with you." @@ -32716,7 +32722,7 @@ msgstr "現状で分かってることを教えてください。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4b msgid "Indeed, I don't know why are you here!" -msgstr "そうだな、なぜ君がここにいるのかはともかく!" +msgstr "そうだな、なぜ君がここにいるのかはともかく!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5 msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected." @@ -32724,7 +32730,7 @@ msgstr "大したことは分からん。我がパトロール隊は殺人犯の #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0 msgid "Unexpected?" -msgstr "予想外?" +msgstr "予想外?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6 msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..." @@ -32734,7 +32740,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7 msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!" -msgstr "ヤツらは速かった。恐ろしく速くそして凶暴だった。殺されてしまった! 仲間たちは皆敗れてしまった!" +msgstr "ヤツらは速かった。恐ろしく速くそして凶暴だった。殺されてしまった! 仲間たちは皆敗れてしまった!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8 msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..." @@ -32746,9 +32752,9 @@ msgid "" "\n" "He's playing with us!" msgstr "" -"分からんか? 君は今のうちにここを出て行くべきなのだ。\n" +"分からんか? 君は今のうちにここを出て行くべきなのだ。\n" "\n" -"ヤツは我々で遊んでいる!" +"ヤツは我々で遊んでいる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:0 msgid "You are right. I will leave." @@ -32764,7 +32770,7 @@ msgstr "大丈夫。手遅れになる前にあなたは報告しに行くべき #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10 msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!" -msgstr "ああ、ありがとう。君は勇敢なのだな。ここを出てまた会えるといいな。一杯奢ろう!" +msgstr "ああ、ありがとう。君は勇敢なのだな。ここを出てまた会えるといいな。一杯奢ろう!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." @@ -32772,7 +32778,7 @@ msgstr "ええ、ありがとう。そろそろ行かないと。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1 msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!" -msgstr "ええ、それはいいですね。フェイガードの栄光のために仲間の仇を取ってくる!" +msgstr "ええ、それはいいですね。フェイガードの栄光のために仲間の仇を取ってくる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1 msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)" @@ -32780,31 +32786,31 @@ msgstr "(洞窟に通じる穴が見える。捜索を始めるにはいい場 #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit." -msgstr "なぜまだここにいる? 私のことならいい、少し休んでいるだけだ。" +msgstr "なぜまだここにいる? 私のことならいい、少し休んでいるだけだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0 msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place." -msgstr "失礼な! あなたを助けるために僕はここにいるんだ。ここを出て安全な場所に向かってください。" +msgstr "失礼な! あなたを助けるために僕はここにいるんだ。ここを出て安全な場所に向かってください。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" -msgstr "落ち着いて。これを持って応援を呼んでください!" +msgstr "落ち着いて。これを持って応援を呼んでください!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" -msgstr "かくれんぼには最悪の場所だな。死ね!" +msgstr "かくれんぼには最悪の場所だな。死ね!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" -msgstr "そんなものはやってない!!" +msgstr "そんなものはやってない!!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1 msgid "Now your mates will play that with your corpse!" -msgstr "死んで仲間とでもやってろ!" +msgstr "死んで仲間とでもやってろ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1 msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid." -msgstr "よう! オレ様の基地へようこそガキンチョ。" +msgstr "よう! オレ様の基地へようこそガキンチョ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0 msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live." @@ -32812,51 +32818,51 @@ msgstr "うーん…ここは僕がいるべき場所じゃない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1 msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!" -msgstr "お前をフェイガードに対して犯した罪で捕まえる!" +msgstr "お前をフェイガードに対して犯した罪で捕まえる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer." -msgstr "まだ気付かんかね? お前の人生はここで終わりなんだよ。" +msgstr "まだ気付かんかね? お前の人生はここで終わりなんだよ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0 msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said." -msgstr "はっ! Umarが言ってたほどの強さか確かめてやる。" +msgstr "はっ! ウマルが言ってたほどの強さか確かめてやる。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1 msgid "Prepare to die!" -msgstr "死ぬ覚悟をしろ!" +msgstr "死ぬ覚悟をしろ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b msgid "*laugh* Are you serious?" -msgstr "*笑み*本気かい?" +msgstr "*笑み*本気かい?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3 msgid "Do you really believe such words are worth anything here?" -msgstr "この場でそんな言葉に価値があると本気で思ってんのか?" +msgstr "この場でそんな言葉に価値があると本気で思ってんのか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4 msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!" -msgstr "終わったあとにオレ様を捕らえる余裕なんてものが残ってるか確かめてやるよ!" +msgstr "終わったあとにオレ様を捕らえる余裕なんてものが残ってるか確かめてやるよ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0 msgid "The Feygard soldiers will be avenged!" -msgstr "フェイガード兵の仇は討つ!" +msgstr "フェイガード兵の仇は討つ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1 msgid "Your head will serve as proof!" -msgstr "お前の首級を証拠にしてやる!" +msgstr "お前の首級を証拠にしてやる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock msgid "The lock seems to match with the key of Luthor." -msgstr "錠前はLuthorの鍵と一致しているようだ。" +msgstr "錠前はルーサーの鍵と一致しているようだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:0 msgid "Insert the key of Luthor into the lock." -msgstr "錠前にLuthorの鍵を差し込む。" +msgstr "錠前にルーサーの鍵を差し込む。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1 msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock." -msgstr "錠前に祝福されたLuthorの鍵を差し込む。" +msgstr "錠前に祝福されたルーサーの鍵を差し込む。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1 msgid "W..wait ...." @@ -32882,11 +32888,11 @@ msgstr "はあ…疑問が多すぎる。戻らないと。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25 msgid "Excellent. Did he have the key with him?" -msgstr "よろしい。彼は鍵を持っていたかね?" +msgstr "よろしい。彼は鍵を持っていたかね?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0 msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?" -msgstr "はい…[鍵を渡す]。どうしてこの鍵がそんなに重要なんですか?" +msgstr "はい…[鍵を渡す]。どうしてこの鍵がそんなに重要なんですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1 msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information." @@ -32902,7 +32908,7 @@ msgstr "彼は鍵を持っていたけど、僕は持ってない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1 msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it." -msgstr "騙そうとするのはやめなさい。私はUmarなのだ。君が持っていることは分かってる。" +msgstr "騙そうとするのはやめなさい。私はウマルなのだ。君が持っていることは分かってる。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0 msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it." @@ -32914,7 +32920,7 @@ msgstr "たとえ僕が鍵を持っていても、あなたには渡さない。 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3 msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now." -msgstr "なぜそうまで時間がかかったのだ? ああ、そんな目で私を見るのはやめたまえ。今のところ、鍵に関して言えることはない。" +msgstr "なぜそうまで時間がかかったのだ? ああ、そんな目で私を見るのはやめたまえ。今のところ、鍵に関して言えることはない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a msgid "Come back when you are sane again." @@ -32922,7 +32928,7 @@ msgstr "正気に戻ったらまた来なさい。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_2 msgid "Then what you are waiting for? Go and get it!" -msgstr "なら何を待っているのだ? 取って来い!" +msgstr "なら何を待っているのだ? 取って来い!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a msgid "I'm sorry, but for now I can't say more." @@ -33007,7 +33013,7 @@ msgstr "なるほど。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29 msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work." -msgstr "ふむ! では仕事の話に移ろう。これが君の働きに対する報酬だ。" +msgstr "ふむ! では仕事の話に移ろう。これが君の働きに対する報酬だ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30 msgid "" @@ -33067,11 +33073,11 @@ msgstr "[ここで話の続き]" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c msgid "Wha... what are you referring to?" -msgstr "な...何を言っているの?" +msgstr "な...何を言っているの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:0 msgid "Sorry. Time to sleep! (Knock her out)" -msgstr "すみません。お休みの時間です! (彼女を気絶させる)" +msgstr "すみません。お休みの時間です! (彼女を気絶させる)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:1 msgid "I'm here to detain you, and then ask for a ransom. " @@ -33079,7 +33085,7 @@ msgstr "あなたを拘束して身代金を要求しに来た。 " #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15 msgid "No way! Guards!" -msgstr "まさか! 衛兵!" +msgstr "まさか! 衛兵!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:0 msgid "... Yes, no way. (Knock her out)" @@ -33091,7 +33097,7 @@ msgstr "傷つけるつもりはない、僕だってこんなことはしたく #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b msgid "You! Don't go any further. Leave me!" -msgstr "あなた! これ以上寄ってこないで。放っておいて頂戴!" +msgstr "あなた! これ以上寄ってこないで。放っておいて頂戴!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b:0 msgid "I'm not going to hurt you." @@ -33099,7 +33105,7 @@ msgstr "あなたを傷つけるつもりはない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b msgid "I couldn't care less about you! Just ask the guards." -msgstr "あなたのことなんてどうでもいいわ! そういうことは衛兵と話して頂戴。" +msgstr "あなたのことなんてどうでもいいわ! そういうことは衛兵と話して頂戴。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:0 msgid "Those untrained men aren't able to defend themselves. Don't make me laugh." @@ -33111,19 +33117,19 @@ msgstr "他の人があなたを捕まえるよ、僕ほど親切じゃないだ #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a msgid "I am safe here!" -msgstr "ここなら安全よ!" +msgstr "ここなら安全よ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a:0 msgid "You aren't, and my presence here is the proof!" -msgstr "そんなことはない、僕がここにいることがその証拠だ!" +msgstr "そんなことはない、僕がここにいることがその証拠だ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a msgid "Then get out of my sight now!" -msgstr "なら今すぐわたくしの目の前から消えて!" +msgstr "なら今すぐわたくしの目の前から消えて!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:0 msgid "I can't.Things are not that easy! Other people will get you instead of me." -msgstr "無理だよ。物事はそんなに単純じゃない! 僕の代わりに他の人があなたを捕まえるだろうね。" +msgstr "無理だよ。物事はそんなに単純じゃない! 僕の代わりに他の人があなたを捕まえるだろうね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:1 msgid "They will probably kill me if I go back without you." @@ -33131,7 +33137,7 @@ msgstr "あなたなしで帰ったら僕は殺されるかもしれない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18 msgid "Stop. Then tell me what I can do!" -msgstr "待って。それならわたくしに何ができるのか教えて頂戴!" +msgstr "待って。それならわたくしに何ができるのか教えて頂戴!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:0 msgid "Give me something of value, and you won't see me again." @@ -33173,7 +33179,7 @@ msgstr "見れば分かることは言わなくてもいい、時間の無駄だ msgid "" "I expect more of you. That was your first mission inside the guild and you failed it!\n" "" -msgstr "君にはもっと期待している。これは君にとってギルドでの最初の任務だった、それを失敗したというのか!\n" +msgstr "君にはもっと期待している。これは君にとってギルドでの最初の任務だった、それを失敗したというのか!\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." @@ -33187,7 +33193,7 @@ msgstr "嘘つきであることはギルドにとって非常に価値のある msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n" "" -msgstr "これは何かね? (ネックレスに感心してUmarが笑みを浮かべる)\n" +msgstr "これは?(ネックレスに感心してウマルが笑みを浮かべる)\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." @@ -33223,7 +33229,7 @@ msgstr "何らかによって鍵が回らなくなっており、扉を開けな #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." -msgstr "とはいえギルドのベッドは一晩中ふさがっている。代わりに町の宿をこちらで手配しておいた。Umarが送ったと伝えれば宿代の支払いは必要はない。" +msgstr "とはいえギルドのベッドは一晩中ふさがっている。代わりに町の宿をこちらで手配しておいた。ウマルが送ったと伝えれば宿代の支払いは必要はない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1 msgid "I'll do that." @@ -33255,13 +33261,13 @@ msgstr "足元の地面が急に崩れて亀裂が入り、そこに落下して #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:0 msgid "Good thing I put on these protective boots. Who knows what could have happened otherwise!" -msgstr "保護ブーツを履いてて良かった。じゃないとどうなってたことやら!" +msgstr "保護ブーツを履いてて良かった。じゃないとどうなってたことやら!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:1 msgid "Ouch!" -msgstr "痛い!" +msgstr "痛い!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2 msgid "Again, a crack has opened and you fall into it." @@ -33269,7 +33275,7 @@ msgstr "またしても亀裂が開いてそこに落ちてしまう。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:0 msgid "My protective boots saved my life another time!" -msgstr "今回も保護ブーツに助けられた!" +msgstr "今回も保護ブーツに助けられた!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:1 msgid "I almost broke my legs. I wish I had better shoes..." @@ -33277,15 +33283,15 @@ msgstr "足が折れるところだった。もっといい靴があればいい #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." -msgstr "また地面に穴が! 今回は底さえ見えないものの、何とか数メートル程で転落を食い止めた。" +msgstr "また地面に穴が! 今回は底さえ見えないものの、何とか数メートル程で転落を食い止めた。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:0 msgid "I have to remember to thank Bernhar for the boots!" -msgstr "Bernharにブーツのお礼を忘れないようにしよう!" +msgstr "Bernharにブーツのお礼を忘れないようにしよう!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:1 msgid "It is really dangerous to walk here!" -msgstr "ここを歩くのは本当に危ない!" +msgstr "ここを歩くのは本当に危ない!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1 msgid "" @@ -33302,7 +33308,7 @@ msgstr "保護キャップのおかげで大怪我は免れた。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1:1 msgid "Ouch, my head!" -msgstr "痛い、頭が!" +msgstr "痛い、頭が!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2 msgid "" @@ -33310,15 +33316,15 @@ msgid "" "There is no chance to jump away before they hit!" msgstr "" "またもや頭上で岩が割れる音がする。\n" -"衝突より前に逃げ出す暇はない!" +"衝突より前に逃げ出す暇はない!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:0 msgid "Good thing I am wearing this protective cap!" -msgstr "保護キャップを被っててよかった!" +msgstr "保護キャップを被っててよかった!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:1 msgid "I should take more care where I am going!" -msgstr "もっと気をつけて進もう!" +msgstr "もっと気をつけて進もう!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4 msgid "You fell into another hole hidden in the ground and hurt yourself." @@ -33330,11 +33336,11 @@ msgstr "ブーツは大丈夫かな。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:1 msgid "That one really hurt!" -msgstr "本当に痛かった!" +msgstr "本当に痛かった!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." -msgstr "岩が落ちてくる! あなたは横に飛び退く。幸運にもとても大きな岩があなたの側をかすめただけで済んだ。" +msgstr "岩が落ちてくる! あなたは横に飛び退く。幸運にもとても大きな岩があなたの側をかすめただけで済んだ。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:0 msgid "That was neat. I fear that not even my protective cap would have helped much against that huge boulder." @@ -33342,7 +33348,7 @@ msgstr "よかった。あんな巨大な岩だと防護キャップでも大し #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:1 msgid "That was neat!" -msgstr "よかった!" +msgstr "よかった!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4 msgid "A huge boulder suddenly breaks, and its pieces fall down from above onto you." @@ -33354,7 +33360,7 @@ msgstr "あなたは穴に落ちて怪我をした。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5:0 msgid "Will these holes in the ground never end?" -msgstr "この地面の穴はどこまで続いてるのだろう?" +msgstr "この地面の穴はどこまで続いてるのだろう?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5 msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head." @@ -33362,11 +33368,11 @@ msgstr "小さく尖った岩がいくつも降り注ぐ。その1つはあな #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0 msgid "That could have been very bad without my cap!" -msgstr "帽子がなかったら大変なことになってたかも!" +msgstr "帽子がなかったら大変なことになってたかも!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:1 msgid "Ouch! It's like the mountain is out to get me!" -msgstr "痛い! 山に狙われてる気分だ!" +msgstr "痛い! 山に狙われてる気分だ!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6 msgid "" @@ -33378,7 +33384,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:0 msgid "Ouch! It could have been worse though, without the cap!" -msgstr "痛い! でもキャップが無いともっと酷いことになってたかも!" +msgstr "痛い! でもキャップが無いともっと酷いことになってたかも!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6 msgid "You fell into yet another hole and hurt yourself." @@ -33386,11 +33392,11 @@ msgstr "あなたはまた別の穴に落ちて怪我をした。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:0 msgid "Good footwear is a prerequisite for successful exploration!" -msgstr "良い靴は探索を成功させる前提条件なんだ!" +msgstr "良い靴は探索を成功させる前提条件なんだ!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:1 msgid "I'm really starting to hate this place!" -msgstr "この場所が本当に嫌いになってきた!" +msgstr "この場所が本当に嫌いになってきた!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7 msgid "Guess what - you have found another crack in the ground." @@ -33398,7 +33404,7 @@ msgstr "地面にまた亀裂が入っているのを見つけた。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7:0 msgid "[singing] How many holes must a man fall down...?" -msgstr "[歌う]男は何度穴に落ちなければならないの…?" +msgstr "[歌う]男は何度穴に落ちなければならないの…?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7 msgid "" @@ -33410,11 +33416,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:0 msgid "*Sigh* These rocks are really annoying!" -msgstr "*ため息* この岩はホントに迷惑だ!" +msgstr "*ため息* この岩はホントに迷惑だ!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:1 msgid "*Sigh* Even with the protective cap, these rocks are really annoying!" -msgstr "*ため息* 保護キャップがあってもこの岩はホントに迷惑だ!" +msgstr "*ため息* 保護キャップがあってもこの岩はホントに迷惑だ!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." @@ -33426,19 +33432,19 @@ msgstr "少し埃が晴れると小さな回廊が見える。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1:0 msgid "Nice, a secret room!" -msgstr "やった、隠し部屋だ!" +msgstr "やった、隠し部屋だ!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10 msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" -msgstr "地面はとても滑りやすい。固い岩の上には戻れない!" +msgstr "地面はとても滑りやすい。固い岩の上には戻れない!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "しまった…泳げない!" +msgstr "しまった…泳げない!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." -msgstr "ゆっくりと冷たい水の中へと滑り込む…あなたはMikhailのこと、そしてAndorのことを思い浮かべる…感覚が失われていく…" +msgstr "ゆっくりと冷たい水の中へと滑り込む…あなたはミハイルのこと、そしてアンドールのことを思い浮かべる…感覚が失われていく…" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2 msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore." @@ -33450,19 +33456,19 @@ msgstr "溶岩が泡立ち、きらめく火の粉があなたの服を焦がす #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0 msgid "That's hot!" -msgstr "熱い!" +msgstr "熱い!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir1 msgid "Danger! Unstable cliffs. Proceed with caution!" -msgstr "危険! 崖が不安定。注意して進むこと!" +msgstr "危険! 崖が不安定。注意して進むこと!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir2 msgid "Danger! Cave subject to rockfall. Do not enter!" -msgstr "危険! 洞窟は落石の恐れあり。立入禁止!" +msgstr "危険! 洞窟は落石の恐れあり。立入禁止!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_10 msgid "Oh - a wandering kid! How surprising!" -msgstr "何と、こんなところをうろついている子供が! これは驚いた!" +msgstr "何と、こんなところをうろついている子供が! これは驚いた!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12 msgid "My name is Bernhar. I am an explorer, and I'm trying to find out something about the cave system here." @@ -33470,7 +33476,7 @@ msgstr "私の名はBernharという。探検家をしていて、ここの洞 #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0 msgid "Have you already found something?" -msgstr "何か見つかった?" +msgstr "何か見つかった?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:1 msgid "Ah. Interesting. Keep having fun with it. Bye." @@ -33478,7 +33484,7 @@ msgstr "へえ。面白い。これからも楽しんでね。じゃあ。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_16 msgid "Oh - the wandering kid! You are still alive? How surprising!" -msgstr "何と、うろついてた子供だ! まだ生きていたのか? これは驚いた!" +msgstr "何と、うろついてた子供だ! まだ生きていたのか? これは驚いた!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_16:0 msgid "Hi Bernhar. I want to talk with you again." @@ -33486,15 +33492,15 @@ msgstr "こんにちはBernhar。またお話したいです。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_20 msgid "Sure! I could tell you things..." -msgstr "もちろんだとも! 君に話しておきたいことがある…" +msgstr "もちろんだとも! 君に話しておきたいことがある…" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30 msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!" -msgstr "急な山の斜面に、広くて枝分かれした洞窟の通路! だがその地面は危険だ、気をつけてくれ! 無防備のまま向かってはならない!" +msgstr "急な山の斜面に、広くて枝分かれした洞窟の通路! だがその地面は危険だ、気をつけてくれ! 無防備のまま向かってはならない!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0 msgid "What do you mean by \"unprotected\"?" -msgstr "\"無防備\"とはどういうこと?" +msgstr "\"無防備\"とはどういうこと?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:1 msgid "I have heard this before." @@ -33514,7 +33520,7 @@ msgstr "地面は本当に危険だ。見掛けでは判別できず命に関わ #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50:0 msgid "How did you manage?" -msgstr "どう対処したの?" +msgstr "どう対処したの?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_60 msgid "I was only able to survive this far because I was wearing the proper protective gear." @@ -33542,19 +33548,19 @@ msgstr "分かりました。見てみましょう。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_reminder_10 msgid "Hey kid! The protective gear is of no use if you don't wear it!" -msgstr "おい君! 防具は身につけないと意味がないぞ!" +msgstr "おい君! 防具は身につけないと意味がないぞ!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_reminder_10:0 msgid "Oh, yes. Thank you for reminding me!" -msgstr "あ、そうでした。思い出させてくれてありがとう!" +msgstr "あ、そうでした。思い出させてくれてありがとう!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0 msgid "Oh, what a rare surprise!" -msgstr "ああ、なんて珍しい驚きです!" +msgstr "ああ、なんて珍しい驚きです!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:1 msgid "What are you doing in such a lonely place?" -msgstr "こんな寂しい場所で何をしているのですか?" +msgstr "こんな寂しい場所で何をしているのですか?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:2 msgid "Eh, sorry to disturb you." @@ -33575,7 +33581,7 @@ msgstr "なるほど。そのお邪魔はしません。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river, north of here. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" msgstr "" -"かつてここから北の川の浜辺で眠っている人魚を見かけたことがあります。なんと美しい光景だったことでしょう! 目をそらすなどとてもできませんでした!" +"かつてここから北の川の浜辺で眠っている人魚を見かけたことがあります。なんと美しい光景だったことでしょう! 目をそらすなどとてもできませんでした!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." @@ -33587,7 +33593,7 @@ msgstr "彼女のキラキラとしたまばゆいばかりの鱗の一枚を引 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0 msgid "No! You really did that?" -msgstr "何ですって! 本当にやったのですか?" +msgstr "何ですって! 本当にやったのですか?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." @@ -33595,7 +33601,7 @@ msgstr "人魚はすぐに目を覚まして、とても怒っていました。 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" -msgstr "すすり泣きながら人魚は私の後ろから呼びかけてきました。ついには、もう平穏は訪れない、二度と水に近づきたくなくなるだろう、と私に叫んだのです!" +msgstr "すすり泣きながら人魚は私の後ろから呼びかけてきました。ついには、もう平穏は訪れない、二度と水に近づきたくなくなるだろう、と私に叫んだのです!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." @@ -33607,7 +33613,7 @@ msgstr "川の者からの怒り以外に考えられません。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_20 msgid "What could I do? I tried to throw it away or give it to other people - all in vain." -msgstr "どうすればよかったのでしょう? 捨てようと試みたり他の人に譲ろうともしたのです。すべて無駄でしたが。" +msgstr "どうすればよかったのでしょう? 捨てようと試みたり他の人に譲ろうともしたのです。すべて無駄でしたが。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." @@ -33625,7 +33631,7 @@ msgstr "彼女には心優しい人を見つけて買ってもらうしかない #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" -msgstr "そんな馬鹿な人がどこにいるんだ?" +msgstr "そんな馬鹿な人がどこにいるんだ?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:1 msgid "Let me be the one to rescue you. Sell me the scale." @@ -33645,7 +33651,7 @@ msgstr "僕は違います。鱗を買います。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50 msgid "So you really won't help me? You will leave me to my misery?" -msgstr "本当に助けてくれないのですか? 私を惨めなままにしておくのですか?" +msgstr "本当に助けてくれないのですか? 私を惨めなままにしておくのですか?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:0 msgid "Sorry, I can't do it. Bye." @@ -33657,7 +33663,7 @@ msgstr "なるほど。馬鹿かもしれないけど鱗を売ってください #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90 msgid "Here, take it! I have to request gold for it, otherwise it won't work. But one piece of gold should be enough." -msgstr "どうぞ! お金を請求しないといけません。そうしないとうまくいかないもので。ですが1ゴールドあれば十分です。" +msgstr "どうぞ! お金を請求しないといけません。そうしないとうまくいかないもので。ですが1ゴールドあれば十分です。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:0 msgid "No problem, here, take the gold." @@ -33673,7 +33679,7 @@ msgstr "(鱗を手に取るとすぐに、強い倦怠感と絶望感が襲っ #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92:0 msgid "I feel ... strange!" -msgstr "何だか…気分が悪い!" +msgstr "何だか…気分が悪い!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_94 msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As from afar you hear a voice.)" @@ -33701,7 +33707,7 @@ msgstr "* 命のために走る *" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100_10 msgid "What a relief! You suddenly feel lighthearted again." -msgstr "ほっとした! 急に気分が軽くなったような気がする。" +msgstr "ほっとした! 急に気分が軽くなったような気がする。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200 msgid "Suddenly, you hear someone singing." @@ -33713,7 +33719,7 @@ msgstr "あなたは今までこんなに美しい声を聞いたことがない #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_210 msgid "You found a heavy bag of gold. 1000 shining pieces of gold!" -msgstr "ずっしりとお金の入った袋を見つけた。1000ゴールドが光り輝いている!" +msgstr "ずっしりとお金の入った袋を見つけた。1000ゴールドが光り輝いている!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01 msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " @@ -33725,11 +33731,11 @@ msgstr "あなたはもう耐えられそうにないと感じる。冷たい水 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "あなたはMikhailのこと、そしてAndorのことを思い浮かべる…徐々に力が抜けていく…" +msgstr "あなたはミハイルのこと、そしてアンドールのことを思い浮かべる…徐々に力が抜けていく…" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "もしかすると水流でどこかへと流れ着くかも?" +msgstr "もしかすると水流でどこかへと流れ着くかも?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap101 msgid "The ground over there is very slippery. You don't want to fall into the water again." @@ -33737,7 +33743,7 @@ msgstr "あそこの地面はとても滑りやすい。あなたは二度と水 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." -msgstr "こんにちは、どなたですか? ここでお会いしたことはないですよね。" +msgstr "こんにちは、どなたですか? ここでお会いしたことはないですよね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0 msgid "My name is $playername. I am from Crossglen." @@ -33753,7 +33759,7 @@ msgstr "かっこいい。私はBurhczyd afgz Dtaloumiyeです。お会いでき #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2:0 msgid "Burh... - eh, OK. Do you live here in this town?" -msgstr "Burh…ええと、分かりました。この町に住んでいるのですか?" +msgstr "Burh…ええと、分かりました。この町に住んでいるのですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." @@ -33771,7 +33777,7 @@ msgstr "荷車を持って運送会社を始めましょう。あちこちの都 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my father's cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." -msgstr "わあ、それは素晴らしいアイデアですね! 父の荷車を持っていきます。あとは会社の名前ですね。良い情報をありがとう。" +msgstr "わあ、それは素晴らしいアイデアですね! 父の荷車を持っていきます。あとは会社の名前ですね。良い情報をありがとう。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." @@ -33783,7 +33789,7 @@ msgstr "会社の名前を何にするかは考え中です。名前が決まっ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" -msgstr "どうも、お知り合いですよね! 残念ながらお名前を忘れてしまいました。ほら一緒に飲みましょう。お元気ですか?" +msgstr "どうも、お知り合いですよね! 残念ながらお名前を忘れてしまいました。ほら一緒に飲みましょう。お元気ですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." @@ -33795,7 +33801,7 @@ msgstr "ええ、おおよそ。私の名前はBurhczyd afgz Dtaloumiyeです。 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" -msgstr "それは良かった! 上手くいってますか? お客さんはもうたくさんいますか?" +msgstr "それは良かった! 上手くいってますか? お客さんはもうたくさんいますか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_3 msgid "Well, there are not too many yet." @@ -33807,7 +33813,7 @@ msgstr "より正確には、全くいません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4:0 msgid "Really? Why is this?" -msgstr "そうなの? どうして?" +msgstr "そうなの? どうして?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." @@ -33816,19 +33822,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" -msgstr "なんだって! 会社の名前は?!" +msgstr "なんだって! 会社の名前は?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6 msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?" -msgstr "Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports。何か問題が?" +msgstr "Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports。何か問題が?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0 msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!" -msgstr "誰もその名前を発音できないし、覚えてるわけもない。注文が来ないわけだ!" +msgstr "誰もその名前を発音できないし、覚えてるわけもない。注文が来ないわけだ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7 msgid "Do you really think so?" -msgstr "本当にそう思われます?" +msgstr "本当にそう思われます?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7:0 msgid "Sure. You have to use a short and catchy name." @@ -33844,11 +33850,11 @@ msgstr "まだ良い会社名を考えています。それが決まり次第出 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a msgid "Hello ... eh, sorry, I forgot your name. How are you?" -msgstr "こんにちは…えーと、すみません、お名前を忘れました。お元気ですか?" +msgstr "こんにちは…えーと、すみません、お名前を忘れました。お元気ですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a:0 msgid "I am $playername. How's business?" -msgstr "$playernameです。お仕事はどうですか?" +msgstr "$playernameです。お仕事はどうですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2 msgid "Don't ask. Still no orders. And I have no idea why." @@ -33856,24 +33862,24 @@ msgstr "聞かないで。まだ注文はありません。理由もわかりま #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2:0 msgid "That's horrible! What did you call your company? It should be short and memorable." -msgstr "それはひどい! 会社名はどうなりました? 短くて覚えやすいものですよ。" +msgstr "それはひどい! 会社名はどうなりました? 短くて覚えやすいものですよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" msgstr "" -"ええ、そうでしたね。Burhczyd afgz Dtaloumiyeは長すぎて覚えにくいと言われたので、名前の頭文字を選んでみました。賢いでしょう?" +"ええ、そうでしたね。Burhczyd afgz Dtaloumiyeは長すぎて覚えにくいと言われたので、名前の頭文字を選んでみました。賢いでしょう?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" -msgstr "B.A.D. TRANSPORTSです。いい感じでしょう!" +msgstr "B.A.D. TRANSPORTSです。いい感じでしょう!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4:0 msgid "You can't be serious! BAD TRANSPORTS? Tell me that's just a joke!" -msgstr "冗談でしょう! バッドな輸送だって? どうか冗談だって言って!" +msgstr "冗談でしょう! バッドな輸送だって? どうか冗談だって言って!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" -msgstr "ああっ、しまった! また間違えた? 何をやってもうまくいかない。(すすり泣く)" +msgstr "ああっ、しまった! また間違えた? 何をやってもうまくいかない。(すすり泣く)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." @@ -33889,7 +33895,7 @@ msgstr "ビールをもう1本だけ、それで出ていきます。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a msgid "Hello, what's-your-name? How are you?" -msgstr "こんにちは、お名前は? お元気ですか?" +msgstr "こんにちは、お名前は? お元気ですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a:0 msgid "I am fine. And my name is $playername, as you should know by now." @@ -33913,7 +33919,7 @@ msgstr "レムガードで新鮮な魚を大量に仕入れました。ここで #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" -msgstr "魚?" +msgstr "魚?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." @@ -33921,15 +33927,15 @@ msgstr "最後の2つの都市では、皆さんこの品質の魚を買う余 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" -msgstr "新鮮な魚…レムガードから?" +msgstr "新鮮な魚…レムガードから?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" -msgstr "もちろんレムガードから。あそこの魚は最高で、この地域では珍しい珍味ですよ!" +msgstr "もちろんレムガードから。あそこの魚は最高で、この地域では珍しい珍味ですよ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" -msgstr "珍しいのは分かるけど、まだ美味しいので?" +msgstr "珍しいのは分かるけど、まだ美味しいので?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_7:0 msgid "Nothing. Because we have known each other for so long, I will suggest something." @@ -33961,11 +33967,11 @@ msgstr "そうですか。ではどうぞ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." -msgstr "いやいや! 自分のためってわけじゃなくて。近くの森で降ろした魚を焼いてお供え物にするんです。" +msgstr "いやいや! 自分のためってわけじゃなくて。近くの森で降ろした魚を焼いてお供え物にするんです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11 msgid "That is a great idea! The better the offering, the greater the help will be." -msgstr "それはいい考えですね! 良い供物であれば相応の助けとなって返ってくることでしょう。" +msgstr "それはいい考えですね! 良い供物であれば相応の助けとなって返ってくることでしょう。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11:1 msgid "I hope it doesn't work the other way around" @@ -33973,7 +33979,7 @@ msgstr "逆にならなければいいけど" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_12 msgid "Let's have a drink on this splendid idea!" -msgstr "この見事なアイデアに一杯やりましょう!" +msgstr "この見事なアイデアに一杯やりましょう!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4e msgid "Let's have another drink on this splendid idea, before I leave to do the offering." @@ -33985,11 +33991,11 @@ msgstr "こんにちはJakora。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." -msgstr "Jakora? いや、僕の名前は$playernameですよ。" +msgstr "Jakora? いや、僕の名前は$playernameですよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." -msgstr "そうですか? ともかく。ここでお会いできて嬉しい。良いアドバイスをありがとうございました。" +msgstr "そうですか? ともかく。ここでお会いできて嬉しい。良いアドバイスをありがとうございました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." @@ -34005,19 +34011,19 @@ msgstr "そうですね。焼いたお供え物の直後に、非常に儲かる #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:0 msgid "Indeed? Great!" -msgstr "本当に? すごい!" +msgstr "本当に? すごい!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:1 msgid "It's about time!" -msgstr "そろそろですね!" +msgstr "そろそろですね!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4 msgid "Just look at this heavy bag of gold!" -msgstr "この重いお金の袋を見てください!" +msgstr "この重いお金の袋を見てください!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4:0 msgid "I am very impressed. What was the trade?" -msgstr "すごく感動しました。取引は何だったの?" +msgstr "すごく感動しました。取引は何だったの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5 msgid "It was a very simple thing. Fast and easy gold." @@ -34025,15 +34031,15 @@ msgstr "とても簡単なことでした。早くてお手軽なお金です。 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5:0 msgid "Tell me, what was the trade for?" -msgstr "教えてよ。何の取引だったんです?" +msgstr "教えてよ。何の取引だったんです?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6 msgid "I sold my cart! Together with the horse - now I even save the money for its food." -msgstr "自分の荷車を売ったんです! 馬も一緒にね。今では食事代も節約しているんです。" +msgstr "自分の荷車を売ったんです! 馬も一緒にね。今では食事代も節約しているんです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6:0 msgid "Ah. OK, but what do you intend to use to transport the next load?" -msgstr "ああ、なるほどね。でも次の荷物は何を使って運ぶので?" +msgstr "ああ、なるほどね。でも次の荷物は何を使って運ぶので?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7 msgid "Oh, right. I hadn't thought of that. My father doesn't have another cart, so I will look for something else to do." @@ -34041,15 +34047,15 @@ msgstr "ああ、確かに。それは考えてませんでしたね。父は他 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" -msgstr "それなら、他に何かできることを考えないと。音楽の才能は?" +msgstr "それなら、他に何かできることを考えないと。音楽の才能は?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" -msgstr "ええ! リュートを弾いて歌うのがいつも好きでした。このお金があればこの国で一番良いリュートが買えますね!" +msgstr "ええ! リュートを弾いて歌うのがいつも好きでした。このお金があればこの国で一番良いリュートが買えますね!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" -msgstr "幸運を祈るよ!" +msgstr "幸運を祈るよ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5e msgid "Before I leave, we should drink to a good start." @@ -34069,15 +34075,15 @@ msgstr "何とまあ、Burhczydだ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3 msgid "... AAAAAAND IT WAS NIIIIGHT!" -msgstr "…それはあああああッ、夜のことだったああああッ!" +msgstr "…それはあああああッ、夜のことだったああああッ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3:0 msgid "Finally. Bravo! More! But not now, please." -msgstr "やった。ブラボー! もっと! でも今はやめて。" +msgstr "やった。ブラボー! もっと! でも今はやめて。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4 msgid "Hey, my biggest fan. How did you find me?" -msgstr "やあ、一番のファン。どうやって見つけたので?" +msgstr "やあ、一番のファン。どうやって見つけたので?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:0 msgid "You were incredible." @@ -34089,15 +34095,15 @@ msgstr "簡単なこと、音について行くだけ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5 msgid "Thank you, I know. What is your name again?" -msgstr "ありがとうございます。お名前は何でしたっけ?" +msgstr "ありがとうございます。お名前は何でしたっけ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5:0 msgid "$playername. Is my name that difficult?" -msgstr "$playername。僕の名前はそんなに難しいかな?" +msgstr "$playername。僕の名前はそんなに難しいかな?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b msgid "Eh, wait. Do you have any idea why the landlord is coming for me with a thick wooden club?" -msgstr "えっと、お待ちを。ここの主人がウッドクラブを持ってこっちに寄ってくるのですけど、何でか分かります?" +msgstr "えっと、お待ちを。ここの主人がウッドクラブを持ってこっちに寄ってくるのですけど、何でか分かります?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b:0 msgid "It's probably best that you promise him that you will not sing anymore." @@ -34105,7 +34111,7 @@ msgstr "もう歌わないと約束するのが一番かと。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" -msgstr "そんなに酷かったですか?" +msgstr "そんなに酷かったですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:0 msgid "Honestly? Yes." @@ -34129,7 +34135,7 @@ msgstr "分かりました、やってみます。でも、ここではやめて #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8:0 msgid "That would be good!" -msgstr "それが良いですね!" +msgstr "それが良いですね!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6e msgid "The landlord is still watching me - I had better not move." @@ -34137,11 +34143,11 @@ msgstr "主人がまだ見てます。動かないほうがいいですね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a msgid "Hey, nice to meet you again!" -msgstr "やあ、またお会いできて嬉しいです!" +msgstr "やあ、またお会いできて嬉しいです!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a:0 msgid "You forgot my name again, didn't you? I am $playername." -msgstr "また名前を忘れたんだ? 僕は$playernameです。" +msgstr "また名前を忘れたんだ? 僕は$playernameです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." @@ -34149,7 +34155,7 @@ msgstr "ええ、はぁ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0 msgid "What's up with you?" -msgstr "どうしたの?" +msgstr "どうしたの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." @@ -34161,7 +34167,7 @@ msgstr "私がとても上手で魅力的に演奏したので、お客さんは #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4:0 msgid "But that is great!" -msgstr "でもそれは凄いことじゃ!" +msgstr "でもそれは凄いことじゃ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5 msgid "They even forgot to order something to drink." @@ -34169,7 +34175,7 @@ msgstr "お酒を注文するのも忘れてしまってました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5:0 msgid "And the landlord was not amused?" -msgstr "それを主人が面白くなかったと?" +msgstr "それを主人が面白くなかったと?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6 msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music." @@ -34198,7 +34204,7 @@ msgstr "こんにちは$playername。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0 msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!" -msgstr "こんにちはBurhczyd。名前を覚えてくれたんだ!" +msgstr "こんにちはBurhczyd。名前を覚えてくれたんだ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2 msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good." @@ -34206,7 +34212,7 @@ msgstr "ええ覚えましたとも。それと新しい職についても学ん #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2:0 msgid "Great to hear! Tell me more." -msgstr "それはよかった! もっと教えて。" +msgstr "それはよかった! もっと教えて。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3 msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such." @@ -34214,7 +34220,7 @@ msgstr "こういう場所で人と話をします。酒場とか。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0 msgid "Yes. And...?" -msgstr "ええ。それで…?" +msgstr "ええ。それで…?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." @@ -34222,7 +34228,7 @@ msgstr "世界のこと、魔法の指輪、ドラゴン。何でも話します #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" -msgstr "それでビールの1杯か2杯でも奢ってもらうと?" +msgstr "それでビールの1杯か2杯でも奢ってもらうと?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." @@ -34234,7 +34240,7 @@ msgstr "そうして立ち去るときには、相手の財布や宝石を決し #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pickpocket?!" -msgstr "スリになったの?!" +msgstr "スリになったの?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." @@ -34266,7 +34272,7 @@ msgstr "良心が痛みます。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2:0 msgid "Why? Did you do something wrong?" -msgstr "どうして? 何か悪いことをしたの?" +msgstr "どうして? 何か悪いことをしたの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_3 msgid "Yes, I did something very wrong." @@ -34282,7 +34288,7 @@ msgstr "前回お会いした時、あなたからいくつかのものを\"お #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5:0 msgid "Did you? I can't recall." -msgstr "そうだっけ? 思い出せません。" +msgstr "そうだっけ? 思い出せません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." @@ -34298,7 +34304,7 @@ msgstr "まず、100ゴールドをお返しします。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a:0 msgid "How did you ...?" -msgstr "どうやって…?" +msgstr "どうやって…?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_82a msgid "Here is your Necklace of the Undead. I didn't even wear it once." @@ -34310,7 +34316,7 @@ msgstr "これはあなたのお父さんの指輪だと思います。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a:0 msgid "Mikhail's ring!" -msgstr "Mikhailの指輪!" +msgstr "ミハイルの指輪!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a msgid "Then we have a ruby gem - not of much worth, really." @@ -34318,15 +34324,15 @@ msgstr "それからルビーの宝石ですが、それほど価値はありま #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0 msgid "How dare you do that?" -msgstr "よくもまあそんな真似ができましたね?" +msgstr "よくもまあそんな真似ができましたね?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The Dagger of the Shadow Priests!" -msgstr "最後に誇らしく紹介しましょう、シャドウプリーストダガー!" +msgstr "最後に誇らしく紹介しましょう、シャドウプリーストダガー!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" -msgstr "言葉も出ない!" +msgstr "言葉も出ない!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7 msgid "I am really sorry." @@ -34346,15 +34352,15 @@ msgstr "加えてあなたはいたずらっ子だ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves' Guild? I never heard of you." -msgstr "盗賊ギルドのメンバーではないよね? あなたのことは聞いたことがない。" +msgstr "盗賊ギルドのメンバーではないよね? あなたのことは聞いたことがない。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" -msgstr "Umarの一味のことですか? あなたは誰でもないし誰もあなたを見ていない?" +msgstr "ウマルの一味のことですか? あなたは誰でもないし誰もあなたを見ていない?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" -msgstr "いや…どういう意味です?" +msgstr "いや…どういう意味です?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:2 msgid "How do you ..." @@ -34374,7 +34380,7 @@ msgstr "正直、この仕事が自分に合っているかどうかさえ分か #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1 msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?" -msgstr "ところで…旅の途中で僕の兄のAndorには会ったことは?" +msgstr "ところで…旅の途中で僕の兄のアンドールには会ったことは?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." @@ -34382,7 +34388,7 @@ msgstr "ええ。興味深い行動をとっていたので、しばらく彼の #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "面白いこと? それとも奇妙なこと? 何をしてたの?" +msgstr "面白いこと? それとも奇妙なこと? 何をしてたの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." @@ -34394,7 +34400,7 @@ msgstr "ですがこれを。こちらの小さなものは彼から\"借りて\ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f:0 msgid "A stuffed rat? Urgh. I will give it back to him as soon as possible." -msgstr "ネズミのぬいぐるみ? うわっ、できるだけ早く返そう。" +msgstr "ネズミのぬいぐるみ? うわっ、できるだけ早く返そう。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g msgid "Well, it's time to say goodbye. Farewell now." @@ -34410,7 +34416,7 @@ msgstr "出発する前に、ここで用事があります。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?" -msgstr "エリソム騎士の平穏を乱す者は誰だ?" +msgstr "エリソム騎士の平穏を乱す者は誰だ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0 msgid "Oh, sorry. I'm already gone again." @@ -34418,15 +34424,15 @@ msgstr "ああ、すみません。もう行きますね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:1 msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit like me." -msgstr "兄のAndorを探しています。彼を見たことはありませんか? 僕に少し似ています。" +msgstr "兄のアンドールを探しています。彼を見たことはありませんか? 僕に少し似ています。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2 msgid "No, $playername. I have not seen Andor lately." -msgstr "いや、$playername。Andorのことは最近見かけていない。" +msgstr "いや、$playername。アンドールのことは最近見かけていない。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2:0 msgid "How do you know my name?" -msgstr "どうして僕の名前を知っているのですか?" +msgstr "どうして僕の名前を知っているのですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3 msgid "Oops. Eh, well, we Elythom knights know many things." @@ -34434,7 +34440,7 @@ msgstr "おっと。えー、まあ、我らエリソム騎士は多くのこと #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3:0 msgid "That's not the whole truth. Now?" -msgstr "それは真実のすべてではないでしょう。ほら?" +msgstr "それは真実のすべてではないでしょう。ほら?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4 msgid "All right, $playername. Of course I know you well. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye." @@ -34442,7 +34448,7 @@ msgstr "わかりました、$playername。もちろんあなたのことはよ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 msgid "Burhczyd? You - a knight of the Elythom?" -msgstr "Burhczyd? あなたが、エリソム騎士?" +msgstr "Burhczyd? あなたが、エリソム騎士?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_5 msgid "One should have that impression. But not everything is as it seems." @@ -34462,7 +34468,7 @@ msgstr "現在、全員が盗っ人を探しています。ですので変装す #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7:0 msgid "As a knight!?" -msgstr "騎士に!?" +msgstr "騎士に!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7a msgid "Indeed. They'd never suspect this. I already talked with some knights and asked about their progress." @@ -34492,7 +34498,7 @@ msgstr "すみません、失礼します。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "Burhczyd、本当にあなたなの? 待って、逃げないで…" +msgstr "Burhczyd、本当にあなたなの? 待って、逃げないで…" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e @@ -34501,11 +34507,11 @@ msgstr "すぐに…やること…行きます。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 msgid "Ooh. Oooooh!" -msgstr "ああッ。うわぁああッ~!" +msgstr "ああッ。うわぁああッ~!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01:0 msgid "Hey, what's the matter with you?" -msgstr "ちょっと、どうしたの?" +msgstr "ちょっと、どうしたの?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_02 msgid "I feel so bad." @@ -34517,11 +34523,11 @@ msgstr "少し熱があるようですね。何日か安静にしててくださ #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_03 msgid "But I can't! I mustn't! Gnossath would kill me." -msgstr "でもダメだっ! できない! Gnossathに殺される。" +msgstr "でもダメだっ! できない! Gnossathに殺される。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_03:0 msgid "Gnossath would kill you? Why?" -msgstr "Gnossathに殺される? どうして?" +msgstr "Gnossathに殺される? どうして?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_04 msgid "I am working for him." @@ -34533,7 +34539,7 @@ msgstr "彼がお金を貸してくれたから、この家を買えた。だけ #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:0 msgid "Maybe I could help you? I could do your work." -msgstr "手伝いましょうか? 僕ならあなたの仕事をできます。" +msgstr "手伝いましょうか? 僕ならあなたの仕事をできます。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:1 msgid "That's the way it goes, man. Have a nice day." @@ -34541,11 +34547,11 @@ msgstr "そんなもんだよ。よい1日を。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06 msgid "You would do that? Oh, thank you! Thank you!" -msgstr "やってくれるのか? おおっ、ありがとう! どうもありがとう!" +msgstr "やってくれるのか? おおっ、ありがとう! どうもありがとう!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:0 msgid "And you - get healthy again!" -msgstr "そして、あなたも元気になってね!" +msgstr "そして、あなたも元気になってね!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:1 msgid "I have too good a heart." @@ -34554,7 +34560,7 @@ msgstr "僕はとても親切だからね。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30 msgid "Did you talk to Gnossath?" -msgstr "Gnossathと話したのか?" +msgstr "Gnossathと話したのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30:0 msgid "Yes. He wants me to carry heavy boulders." @@ -34562,7 +34568,7 @@ msgstr "はい。僕に重いボルダーを運べと言ってます。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40 msgid "Did you start working already?" -msgstr "もう仕事を始めたのか?" +msgstr "もう仕事を始めたのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40:0 msgid "Yes. It is hard work, really." @@ -34570,7 +34576,7 @@ msgstr "はい。大変です、本当に。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90 msgid "Thank you for your help!" -msgstr "助けてくれてありがとう!" +msgstr "助けてくれてありがとう!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90:0 msgid "Was a pleasure." @@ -34579,11 +34585,11 @@ msgstr "光栄です。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife2 msgid "Hey kid! Come and have a drink with me!" -msgstr "ほら君! 一緒に飲もう!" +msgstr "ほら君! 一緒に飲もう!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2:1 msgid "I thought you were ill?" -msgstr "病気じゃなかったの?" +msgstr "病気じゃなかったの?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2_10 msgid "I am still ill - just taking my medicine here." @@ -34591,7 +34597,7 @@ msgstr "まだ病気だぞ…ちょっと薬を飲んでるだけだ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife msgid "Who are you? Stebbarik, my husband, is not at home." -msgstr "誰なの? 夫のStebbarikなら家にはいません。" +msgstr "誰なの? 夫のStebbarikなら家にはいません。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife_10 msgid "Not at home, no. He never is." @@ -34599,15 +34605,15 @@ msgstr "家にはいないわ、いない。決していないの。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_0 msgid "Ahoy kid! I am Gnossath, warden of the great dam." -msgstr "おーい君! オレはGnossath、このダムの管理人だ。" +msgstr "おーい君! オレはGnossath、このダムの管理人だ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01 msgid "I am waiting for Stebbarik. Have you seen him?" -msgstr "Stebbarikのやつを待ってるんだが。見てないか?" +msgstr "Stebbarikのやつを待ってるんだが。見てないか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01:0 msgid "No. What do you want of him?" -msgstr "いいえ。何か用ですか?" +msgstr "いいえ。何か用ですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_02 msgid "He has to work for me. I hope for his sake that he will appear soon." @@ -34619,7 +34625,7 @@ msgstr "もし見つけたら頼んでおいてくれ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10 msgid "Have you seen the lazybones, Stebbarik?" -msgstr "怠け者のStebbarikの野郎を見つけたか?" +msgstr "怠け者のStebbarikの野郎を見つけたか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10:0 msgid "Stebbarik is ill at home. He is very anxious that you might get angry." @@ -34627,15 +34633,15 @@ msgstr "Stebbarikは自宅で病気です。あなたが怒るのではととて #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10 msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon." -msgstr "病気ぃ? ちくしょうめが! だったらダムの修理は誰がするってんだよ? すぐにしなきゃなんねぇんだぞ。" +msgstr "病気ぃ? ちくしょうめが! だったらダムの修理は誰がするってんだよ? すぐにしなきゃなんねぇんだぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10:0 msgid "If it is so important, maybe I can help?" -msgstr "そんなに重要なら、僕が手伝いましょうか?" +msgstr "そんなに重要なら、僕が手伝いましょうか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_20 msgid "You? This work requires a lot of heavy lifting. You being a kid and all, I'm not sure you are up to it." -msgstr "お前さんがか? こいつは大変な力仕事だぞ。子供にはちと無理があるんじゃねえかな。" +msgstr "お前さんがか? こいつは大変な力仕事だぞ。子供にはちと無理があるんじゃねえかな。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22 msgid "We need 25 big boulders carried from the stock to the dam here." @@ -34659,7 +34665,7 @@ msgstr "ただ気をつけてくれよ、本当に重いからな。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30 msgid "Where are the boulders? I knew they would be too heavy for you." -msgstr "ボルダーはどこだ? お前さんにゃ重すぎると思っちゃいたよ。" +msgstr "ボルダーはどこだ? お前さんにゃ重すぎると思っちゃいたよ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30:0 msgid "Just you wait." @@ -34671,11 +34677,11 @@ msgstr "お前さんはもういくつかのボルダーを運んでくれたな #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90 msgid "Thanks again for your good work. Are you sure you don't want a job?" -msgstr "お仕事お疲れさん。本当に仕事はしたくないのか?" +msgstr "お仕事お疲れさん。本当に仕事はしたくないのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90:0 msgid "Certainly not. I am on a mission for Mikhail." -msgstr "とんでもない。僕にはMikhailからの使命があるんだ。" +msgstr "とんでもない。僕にはミハイルからの使命があるんだ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_carry_boulder_9 msgid "Breathing heavily under the big load, you collapse, losing all the boulders." @@ -34687,11 +34693,11 @@ msgstr "そんなに多くのボルダーは運べない。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_check_boulder_2 msgid "Hey, where are you going? Bring the boulders to the dam!" -msgstr "おい、どこに行く? ダムにボルダーを持って来い!" +msgstr "おい、どこに行く? ダムにボルダーを持って来い!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_02 msgid "Hands off! These boulders are needed for the dam!" -msgstr "手を離せ! そのボルダーはダムに必要なもんだ!" +msgstr "手を離せ! そのボルダーはダムに必要なもんだ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_04 msgid "A huge pile of boulders." @@ -34699,7 +34705,7 @@ msgstr "ボルダーの巨大な山だ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_10 msgid "Take a boulder?" -msgstr "ボルダーを取る?" +msgstr "ボルダーを取る?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_10:0 msgid "Ah, no. This would be too much." @@ -34707,7 +34713,7 @@ msgstr "ああ、ダメだ。これはやりすぎだ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20 msgid "Oof, that's heavy!" -msgstr "お、重い!" +msgstr "お、重い!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20:0 msgid "Take another one." @@ -34779,15 +34785,15 @@ msgstr "泳げない。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_10 msgid "Water comes pouring through the hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "ダムの穴から水が流れ込む。大量の水だ!" +msgstr "ダムの穴から水が流れ込む。大量の水だ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_2_warning_10 msgid "I have never learned to swim - I really should run back!" -msgstr "泳ぎを学んだことはない、本当に引き返すべきだ!" +msgstr "泳ぎを学んだことはない、本当に引き返すべきだ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fisher msgid "Hush! You are scaring the fish away!" -msgstr "静かに! 魚が怯えて逃げるだろ!" +msgstr "静かに! 魚が怯えて逃げるだろ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest msgid "I'm drinking because I hate myself..." @@ -34795,7 +34801,7 @@ msgstr "自分が嫌になったから飲んでるんだよ…" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?" -msgstr "妻がうちのビーグル犬を連れてったから飲んでんだ。どうやって狩りをすりゃいいってんだ?" +msgstr "妻がうちのビーグル犬を連れてったから飲んでんだ。どうやって狩りをすりゃいいってんだ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0 msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too." @@ -34803,7 +34809,7 @@ msgstr "それは本当にお気の毒に。僕も犬は大好きです。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1 msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "ねえ、殺人といえばLawellynの死について何か知ってる?" +msgstr "ねえ、殺人といえばLawellynの死について何か知ってる?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "I'm coming, just a second..." @@ -34811,7 +34817,7 @@ msgstr "今行きます、ちょっとお待ちを…" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time msgid "Hello again. Can you please help me to find my sister Juttarka?" -msgstr "どうも。うちの妹のJuttarkaを探すのを手伝ってもらえないかな?" +msgstr "どうも。うちの妹のJuttarkaを探すのを手伝ってもらえないかな?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:0 msgid "I found a statue looking almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" @@ -34854,7 +34860,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister msgid "Did you find my sister?" -msgstr "妹は見つかった?" +msgstr "妹は見つかった?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister:1 msgid "I only found a stone statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" @@ -34866,13 +34872,13 @@ msgid "" "\n" "I think it was the Basilisk who did that to her." msgstr "" -"なんてこった、その子だ! 何があったか調べてくれてありがとうな。\n" +"なんてこった、その子だ! 何があったか調べてくれてありがとうな。\n" "\n" "こいつはバジリスクの仕業だと思う。" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge msgid "Can you find the Basilisk and kill it? And maybe there is a way to help my sister. But take care that the same fate that happened to my sister does not befall you." -msgstr "あんた、バジリスクを見つけて殺せそうか? 妹を助ける方法があるかも。でも妹と同じ運命を辿らないよう気をつけてくれよな。" +msgstr "あんた、バジリスクを見つけて殺せそうか? 妹を助ける方法があるかも。でも妹と同じ運命を辿らないよう気をつけてくれよな。" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:0 msgid "I already found the Basilisk and killed it." @@ -34892,7 +34898,7 @@ msgstr "断る、危険すぎる。" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge msgid "Did you kill the Basilisk?" -msgstr "バジリスクを殺したのか?" +msgstr "バジリスクを殺したのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:0 msgid "I found the Basilisk and killed it, but I decided to take the blood for myself." @@ -34920,7 +34926,7 @@ msgstr "妹を助けてくれてありがとうな。ついさっき洞窟から #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_sad_blood_not_use_for_sister msgid "Oh no. Why did you not even try to help her? Now i will go and mourn for my sister." -msgstr "そんな。どうして助けようともしてくれなかったんだよ? ボクはこれから妹のために弔いにいく。" +msgstr "そんな。どうして助けようともしてくれなかったんだよ? ボクはこれから妹のために弔いにいく。" #: conversationlist_brimhaven.json:sister_statue msgid "This stone statue looks almost like a real woman." @@ -34946,7 +34952,7 @@ msgid "" "\n" "She will leave the cave now and meet her waiting brother." msgstr "" -"ゆっくりと石像が色づき、動き出す。あなたは女性を治癒した!\n" +"ゆっくりと石像が色づき、動き出す。あなたは女性を治癒した!\n" "\n" "彼女は生き返った後、あなたに感謝を伝えて自身がAnakisの妹Juttarkaだと話してくれる。\n" "\n" @@ -34962,7 +34968,7 @@ msgstr "命を救ってくれてありがとう。いつか大きくなったら #: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank:0 msgid "No problem, the pleasure was mine. Maybe sometime soon I could introduce you to my older brother Andor." -msgstr "どういたしまして、こちらこそ。そのうち兄のAndorを紹介しますね。" +msgstr "どういたしまして、こちらこそ。そのうち兄のアンドールを紹介しますね。" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_morning msgid "Thank you for trying to help my sister. I am so sad." @@ -34999,7 +35005,7 @@ msgid "" "But how can you kill a Basilisk if you can't even look at it? It has a very strong defense." msgstr "" "バジリスクの血には特別な性質があります。肌に塗るとダメージから身を守ります。新鮮で温かいバジリスクの血であれば、石にされた人を癒せるかもしれませんな。\n" -"ですがバジリスクを見ることもできないのに、どうやって殺せるというのです? これは極めて強力な守りですぞ。" +"ですがバジリスクを見ることもできないのに、どうやって殺せるというのです? これは極めて強力な守りですぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:0 msgid "I already killed the Basilisk." @@ -35046,22 +35052,22 @@ msgstr "洞窟のバジリスクを殺しました。" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:2 msgid "Can you please tell me again, what you know about the Basilisk's blood? " -msgstr "バジリスクの血について知っていることをもう一度教えてくれませんか? " +msgstr "バジリスクの血について知っていることをもう一度教えてくれませんか? " #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:3 msgid "I believe that Anakis' sister was turned to stone by the Basilisk in the cave. Do you have any idea if I could help her?" -msgstr "Anakisの妹が洞窟のバジリスクに石にされたようです。彼女を助けられますか?" +msgstr "Anakisの妹が洞窟のバジリスクに石にされたようです。彼女を助けられますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:4 msgid "Anakis' sister is missing. Can you tell me more about the Basilisk in the cave?" -msgstr "Anakisの妹が行方不明です。洞窟のバジリスクについて詳しく教えてもらえませんか?" +msgstr "Anakisの妹が行方不明です。洞窟のバジリスクについて詳しく教えてもらえませんか?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:3 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。僕に少し似てます。" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。僕に少し似てます。" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_vial msgid "" @@ -35091,7 +35097,7 @@ msgstr "部屋の端に老いたバジリスクが見える。あなたを見つ #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Stop! You are not allowed to go any further." -msgstr "止まれ! これより先は進めんぞ。" +msgstr "止まれ! これより先は進めんぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0 msgid "I'm on a mission." @@ -35103,7 +35109,7 @@ msgstr "分かりました。もう行きます[嘘]。" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" -msgstr "こんにちは。店主のArlishです。ここは雑貨屋ですから、これとあれと、あとはちょっとしたものを売っています。何があるか見てみますか?" +msgstr "こんにちは。店主のArlishです。ここは雑貨屋ですから、これとあれと、あとはちょっとしたものを売っています。何があるか見てみますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0 msgid "Yes, please show me." @@ -35116,7 +35122,7 @@ msgstr "先生がケーキをくれると言ってました。" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4 msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?" -msgstr "Lawellynのダガーについて教えてくれませんか?" +msgstr "Lawellynのダガーについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5 msgid "I want to talk about the investigation." @@ -35124,7 +35130,7 @@ msgstr "調査について話がしたいです。" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6 msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?" -msgstr "大きな空のボトルを探してます。ありますか?" +msgstr "大きな空のボトルを探してます。ありますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10 msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..." @@ -35132,7 +35138,7 @@ msgstr "いいですよ。よっぽどいいことをしたんですね。ちょ #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12 msgid "Shall I cut it for you?" -msgstr "切ってあげましょうか?" +msgstr "切ってあげましょうか?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:0 msgid "Yes, please." @@ -35148,7 +35154,7 @@ msgstr "一度にケーキを丸ごと食べるとお腹が痛くなるんじゃ #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16 msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!" -msgstr "ええと、ケーキを大きく8つに切り分けますね。おいしく食べられるといいですね!" +msgstr "ええと、ケーキを大きく8つに切り分けますね。おいしく食べられるといいですね!" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20 msgid "Yes, but only one." @@ -35168,11 +35174,11 @@ msgstr "ありがとう、でももう行かないと。これは僕が探して #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1 msgid "What do you sell?" -msgstr "何を売っていますか?" +msgstr "何を売っていますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?" -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。僕に少し似てます。最近そんな人を見かけませんでしたか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。僕に少し似てます。最近そんな人を見かけませんでしたか?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1 msgid "What a bad day. I was losing all the time." @@ -35180,7 +35186,7 @@ msgstr "なんて日だ。ずっと負けっぱなしだったぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2 msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer." -msgstr "私はもう十分儲けたよ。一緒にどう? そうならそこの空いてる席に座ってディーラーと話してよ。" +msgstr "私はもう十分儲けたよ。一緒にどう? そうならそこの空いてる席に座ってディーラーと話してよ。" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0 msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me." @@ -35188,7 +35194,7 @@ msgstr "失礼ですが、あなたは僕を助けてくれそうですね。" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" -msgstr "酒場の乱闘だ!" +msgstr "酒場の乱闘だ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10 msgid "" @@ -35196,7 +35202,7 @@ msgid "" "Stop! Tell me the password, if you want to enter." msgstr "" "[奥の部屋から物音が聞こえてくる…]\n" -"止まれ! 入室するなら合言葉を言え。" +"止まれ! 入室するなら合言葉を言え。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0 msgid "I don't know the password." @@ -35228,11 +35234,11 @@ msgstr "プレイしたい方は空いている席にお掛けください。" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30 msgid "Do you want to play a round?" -msgstr "プレイしますか?" +msgstr "プレイしますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40 msgid "Do you want to play another round?" -msgstr "次のプレイをやりますか?" +msgstr "次のプレイをやりますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0 msgid "Let's go on." @@ -35248,7 +35254,7 @@ msgstr "あなたはイカサマをしている。金を返せ。" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1 msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist." -msgstr "私をペテン師呼ばわりなんて何様のつもりだ? 黙れ、さもないと拳で口を閉めるぞ。" +msgstr "私をペテン師呼ばわりなんて何様のつもりだ? 黙れ、さもないと拳で口を閉めるぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0 msgid "OK, I am sorry." @@ -35268,21 +35274,21 @@ msgstr "あっち行け、そんで飯を食わせろ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0 msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "Lawellynの死について何か知ってますか?" +msgstr "Lawellynの死について何か知ってますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0 msgid "Hello, how can I help you?" -msgstr "こんにちは、何かご用ですか?" +msgstr "こんにちは、何かご用ですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:0 msgid "What are you working on?" -msgstr "何をしているの?" +msgstr "何をしているの?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0 msgid "Can you sell me something?" -msgstr "何か売ってくれませんか?" +msgstr "何か売ってくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." @@ -35322,7 +35328,7 @@ msgstr "それでは" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0 msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?" -msgstr "いらっしゃいませ、当店では最高級の木製品や工具を販売しています。買いますか?" +msgstr "いらっしゃいませ、当店では最高級の木製品や工具を販売しています。買いますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1 msgid "No, I just want to look around." @@ -35330,7 +35336,7 @@ msgstr "いえ、見て回りたいだけです。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0 msgid "What are you doing in my house?" -msgstr "人の家で何をしている?" +msgstr "人の家で何をしている?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:0 msgid "Nothing, sorry I will leave." @@ -35343,7 +35349,7 @@ msgstr "周りを見渡してるだけです。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1:0 msgid "Can I buy some of your food?" -msgstr "食べ物を買ってもいいですか?" +msgstr "食べ物を買ってもいいですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1 msgid "Please leave my house." @@ -35395,7 +35401,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0 msgid "Hello, what can I do for you?" -msgstr "いらっしゃいませ、何かお探しですか?" +msgstr "いらっしゃいませ、何かお探しですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:0 @@ -35409,7 +35415,7 @@ msgstr "服を改良してほしいです。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4 msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" -msgstr "この手袋を見たことがありますか? [Venanraにグローブを見せる]" +msgstr "この手袋を見たことがありますか?[Venanraにグローブを見せる]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -35417,7 +35423,7 @@ msgstr "当店では素敵なグリーンドレスの制作に取り組んでお #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:1 msgid "What clothes can be improved and how much does it cost?" -msgstr "どんな服が良くなりますか、幾らかかりますか?" +msgstr "どんな服が良くなりますか、幾らかかりますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4 msgid "Improving a fine green hat costs 1,397 gold, fine snakeskin gloves costs 640 gold, and improving superior leather boots costs 432 gold." @@ -35426,7 +35432,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:0 msgid "I don't have any of this equipment. Can you sell me something else?" -msgstr "その装備は持ってません。他のものを売ってもらえますか?" +msgstr "その装備は持ってません。他のものを売ってもらえますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:2 @@ -35445,7 +35451,7 @@ msgstr "良質なレザーブーツを改良してください。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:7 msgid "Can you sell me something else?" -msgstr "他のものを売ってもらえますか?" +msgstr "他のものを売ってもらえますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5 msgid "" @@ -35463,11 +35469,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2 msgid "What else can I do for you?" -msgstr "他に何かできることはありますか?" +msgstr "他に何かできることはありますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:1 msgid "Can you sell something to me?" -msgstr "何か売ってもらえませんか?" +msgstr "何か売ってもらえませんか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6 msgid "" @@ -35509,7 +35515,7 @@ msgstr "自分のことは自分でできます。僕はクロスグレンの者 #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:1 msgid "My father sent me out to look for by brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "父は僕の兄のAndorを探しに僕を送り出しました。僕に少し似ています。見かけませんでしたか?" +msgstr "父は僕の兄のアンドールを探しに僕を送り出しました。僕に少し似ています。見かけませんでしたか?" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:2 msgid "If that's what you think then I won't buy anything from you." @@ -35541,7 +35547,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_1 msgid "Some people will be really sad, but we will be rich, my brother!" -msgstr "悲しむヤツもいるんだろうな、けどよオレたちゃ金持ちになれるぜ、兄貴!" +msgstr "悲しむヤツもいるんだろうな、けどよオレたちゃ金持ちになれるぜ、兄貴!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_2 msgid "A UH HUH HUH" @@ -35549,7 +35555,7 @@ msgstr "ガッハッハッハ" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3 msgid "HEH HEH. Yeah!" -msgstr "グヘヘへ。ああ!" +msgstr "グヘヘへ。ああ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4 msgid "" @@ -35571,7 +35577,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_7 msgid "Your idea to destroy the great Brimhaven dam? Are you kidding?" -msgstr "お前の案でブリムヘブンダムを破壊するだと? バカにしてんのか?" +msgstr "お前の案でブリムヘブンダムを破壊するだと? バカにしてんのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_8 msgid "" @@ -35583,13 +35589,13 @@ msgid "" msgstr "" "[あなたがうっかり音を立てると、彼らがこちらを振り向く]\n" "\n" -"おい、ここで何してやがる?\n" +"おい、ここで何してやがる?\n" "\n" "とにかくコイツの口を封じねぇと。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10 msgid "Would you assist us in destroying the dam?" -msgstr "ダムを破壊するのに手を貸してくれねぇか?" +msgstr "ダムを破壊するのに手を貸してくれねぇか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:0 msgid "OK, I would like to help you destroy the dam." @@ -35597,7 +35603,7 @@ msgstr "よし、ダムを破壊するのを手伝いたい。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:1 msgid "No, I will never do that!" -msgstr "いいえ、絶対にしません!" +msgstr "いいえ、絶対にしません!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_11 msgid "Then we have to shut you up and do it ourselves." @@ -35629,15 +35635,15 @@ msgstr "材木を切りつけ始める。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10 msgid "Stop! All foreigners have to stay in town until we have investigated who destroyed the great dam." -msgstr "止まれ! 誰がダムを破壊したかが捜査されるまでの間、よそ者は全員この町に留まるように。" +msgstr "止まれ! 誰がダムを破壊したかが捜査されるまでの間、よそ者は全員この町に留まるように。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10:0 msgid "Who gave this order?" -msgstr "この命令を出したのは誰です?" +msgstr "この命令を出したのは誰です?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_20_10 msgid "Water comes pouring through a hole in the dam. A lot of water! If not the brothers, then someone else destroyed the dam." -msgstr "ダムの穴から水が流れ込む。大量の水だ! あの兄弟でないなら、他の誰かがダムを破壊したのだろう。" +msgstr "ダムの穴から水が流れ込む。大量の水だ! あの兄弟でないなら、他の誰かがダムを破壊したのだろう。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_20 msgid "Mustura, the captain of the guard, gave the order. Usually you can find her in front of the warehouse in the center of the town, north of the church." @@ -35645,7 +35651,7 @@ msgstr "衛兵隊長のMusturaが命令を下した。普段は町の中心部 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20 msgid "Do you know anything about the destruction of the dam?" -msgstr "ダムの破壊について何か知っているか?" +msgstr "ダムの破壊について何か知っているか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:0 msgid "[Lie] I have no idea, but I will try to help you." @@ -35671,11 +35677,11 @@ msgstr "こちらで確認を取る、事実であれば町を出てもいい。 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14 msgid "It's great how you destroyed the dam!" -msgstr "よくダムを破壊してくれた!" +msgstr "よくダムを破壊してくれた!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14:0 msgid "Can you tell me who is your boss?" -msgstr "あなたの上司は誰ですか?" +msgstr "あなたの上司は誰ですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_15 msgid "We don't know him by name. He looked very rich and I think he lives in the western town alone in a big house." @@ -35683,7 +35689,7 @@ msgstr "オレたちゃあの男の名前は知らねぇよ。金なら山ほど #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10 msgid "I... I.... know nothing. Really, it is the truth!" -msgstr "ワ…ワ…ワシは知らん。本当だ、事実だ!" +msgstr "ワ…ワ…ワシは知らん。本当だ、事実だ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:0 @@ -35729,7 +35735,7 @@ msgstr "わかりました、ありがとうございます。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "本当に?" +msgstr "本当に?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15 msgid "You again. I already told you that I know nothing about the destruction of the dam." @@ -35749,7 +35755,7 @@ msgstr "貴様を家に招いた覚えはない。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:0 msgid "What do you know about the destruction of the dam?" -msgstr "ダムの破壊について何か知っていますか?" +msgstr "ダムの破壊について何か知っていますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:1 msgid "I am sorry and will leave." @@ -35761,7 +35767,7 @@ msgstr "常に法に沿った正しい道を歩むように。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22 msgid "You are accusing poor but honest people. Do you have any proof?" -msgstr "君は貧しくも正直な人々を訴えるのか。何か証拠が?" +msgstr "君は貧しくも正直な人々を訴えるのか。何か証拠が?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22:0 msgid "No, not yet, but I will try to help you." @@ -35773,7 +35779,7 @@ msgstr "証拠が見つかってから戻ってきてほしい。それまで誰 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25 msgid "Hello again. Did you find out who destroyed the dam?" -msgstr "また会ったな。誰がダムを破壊したか分かったのか?" +msgstr "また会ったな。誰がダムを破壊したか分かったのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again" @@ -35781,7 +35787,7 @@ msgstr "[笑み]貴様か" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Your laughter will die away. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" -msgstr "笑っていられるのもそこまでだ。隊長が来たんだ、あなたには当然の罰を受けてもらう!" +msgstr "笑っていられるのもそこまでだ。隊長が来たんだ、あなたには当然の罰を受けてもらう!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_20 msgid "Well..." @@ -35805,7 +35811,7 @@ msgstr "君はすぐに消えた方がいい、さもないと君がローンフ #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? She has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." -msgstr "隊長を探してるのか? 彼女ならダムを破壊した者を逮捕しに行って、ここしばらくはいないぞ。" +msgstr "隊長を探してるのか? 彼女ならダムを破壊した者を逮捕しに行って、ここしばらくはいないぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." @@ -35885,15 +35891,15 @@ msgstr "あなたに似たゴブリンしか知らないかな。[笑う]" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a msgid "What can I help you with?" -msgstr "どういったご用件でしょうか?" +msgstr "どういったご用件でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:0 msgid "I'm hungry. Do you have any food to sell?" -msgstr "お腹が空きました。売っている食べ物はありますか?" +msgstr "お腹が空きました。売っている食べ物はありますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:1 msgid "I need somewhere to sleep. Do you have a bed available?" -msgstr "寝る場所が欲しいです。ベッドはありますか?" +msgstr "寝る場所が欲しいです。ベッドはありますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1 msgid "Certainly. Please take a look at what I can offer." @@ -35933,7 +35939,7 @@ msgstr "…切る、切る、切る…" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" -msgstr "足をふいて!" +msgstr "足をふいて!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20 msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..." @@ -35941,7 +35947,7 @@ msgstr "[つぶやく]あの女、いつか殺してやる…" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0 msgid "Whom do you want to kill?" -msgstr "誰を殺したいの?" +msgstr "誰を殺したいの?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_22 msgid "Oh, nothing - nothing at all." @@ -35949,11 +35955,11 @@ msgstr "ああ、何でもありません、何でもありませんよ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_30 msgid "Go away, I have work to do!" -msgstr "あっちへ行って、仕事があるんです!" +msgstr "あっちへ行って、仕事があるんです!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_40 msgid "All these guests are so very untidy!" -msgstr "ここのお客様方といったら、皆さんとにかく散らかす!" +msgstr "ここのお客様方といったら、皆さんとにかく散らかす!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_50 msgid "Only one more bed ..." @@ -35970,15 +35976,15 @@ msgstr "ごめんなさい。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:1 msgid "Maybe it was you that bumped into me!" -msgstr "ぶつかってきたのはあなたかもしれない!" +msgstr "ぶつかってきたのはあなたかもしれない!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:2 msgid "I'm a heavily armed little child, so maybe it's you that should not be rude to me!" -msgstr "僕は重武装したお子様だから、僕に無礼なことをしてはいけないのはあなたの方かもね!" +msgstr "僕は重武装したお子様だから、僕に無礼なことをしてはいけないのはあなたの方かもね!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed msgid "The beds are not free!" -msgstr "ベッドは無料ではありません!" +msgstr "ベッドは無料ではありません!" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." @@ -35986,7 +35992,7 @@ msgstr "ブリムヘブンの金属細工師、Edrinだ。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" -msgstr "金属細工師とは何をするのですか? 鍛冶師と同じもの?" +msgstr "金属細工師とは何をするのですか? 鍛冶師と同じもの?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1 msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway." @@ -36024,7 +36030,7 @@ msgstr "まあ、そうだな、誰かいたな。うちに剣を研ぎに来て #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" -msgstr "わかりました、ありがとう。どのようなサービスと商品を提供しているのですか?" +msgstr "わかりました、ありがとう。どのようなサービスと商品を提供しているのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." @@ -36032,7 +36038,7 @@ msgstr "もしお金を稼ぎたいなら。酒場に行きなよ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is a bit untidy there." -msgstr "ブリムヘブンの人じゃないよね? 宿が必要なら町の東にある宿を訪ねてみなよ。貸しベッドがあるよ。ただちょっと散らかってるんだよね。" +msgstr "ブリムヘブンの人じゃないよね? 宿が必要なら町の東にある宿を訪ねてみなよ。貸しベッドがあるよ。ただちょっと散らかってるんだよね。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." @@ -36048,11 +36054,11 @@ msgstr "会ったことがないふりをするな。どうせすぐに刑務所 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" -msgstr "邪魔しないでよ。あなたも東部出身の礼儀知らずなの?" +msgstr "邪魔しないでよ。あなたも東部出身の礼儀知らずなの?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7 msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?" -msgstr "あなた見覚えがないわねぇ。子供たちに安物の服を着せて、学校に送り込んでる東から来た人?" +msgstr "あなた見覚えがないわねぇ。子供たちに安物の服を着せて、学校に送り込んでる東から来た人?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8 msgid "You look a bit old for a pupil." @@ -36060,15 +36066,15 @@ msgstr "お前さん生徒にしてはちょっと大きいの。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager9 msgid "Hello. Great dam. Isn't it? We people from the west side of the town paid for the dam because the people from the east side can't afford it. " -msgstr "こんにちは。いいダムだ。そうでしょ? ボクら西の人々で費用を出したんだ。東の人たちにはそんな余裕無いからね。 " +msgstr "こんにちは。いいダムだ。そうでしょ? ボクら西の人々で費用を出したんだ。東の人たちにはそんな余裕無いからね。 " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager10 msgid "Taking our good water? Go to the east side of the town. Oh, I forgot... you can't afford a well of your own." -msgstr "水が欲しいって? 町の東にいけよ。ああ、忘れてた…お前ら井戸を持つ余裕なんて無いんだったな。" +msgstr "水が欲しいって? 町の東にいけよ。ああ、忘れてた…お前ら井戸を持つ余裕なんて無いんだったな。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0 msgid "Psst! Hey kid, you want to buy some nice stuff?" -msgstr "ちょい! おいガキ、いいものを買いたくないか?" +msgstr "ちょい! おいガキ、いいものを買いたくないか?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:0 msgid "Maybe. Show me what you have." @@ -36082,11 +36088,11 @@ msgstr "結構です。その売り物はあなたの所有物というわけで #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0 msgid "Hello again kid. Want another look at what I have to sell?" -msgstr "よう、また会ったなガキ。また売り物を見てみたいか?" +msgstr "よう、また会ったなガキ。また売り物を見てみたいか?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0 msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?" -msgstr "僕の買った宝石は、元々はあなたのダガーの柄に取り付けられていたのですか?" +msgstr "僕の買った宝石は、元々はあなたのダガーの柄に取り付けられていたのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1 @@ -36095,7 +36101,7 @@ msgstr "はい、もう一度見てみたいです。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0 msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?" -msgstr "あなたの宝石は、元々は僕が買ったダガーの柄に取り付けられていたのですか?" +msgstr "あなたの宝石は、元々は僕が買ったダガーの柄に取り付けられていたのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0 msgid "Yes. Show me what you have." @@ -36103,7 +36109,7 @@ msgstr "はい。何があるのか見せてください。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1 msgid "Keep your voice down! We don't want to attract any attention!" -msgstr "声を落とせ! 注目を集めるだろ!" +msgstr "声を落とせ! 注目を集めるだろ!" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:0 msgid "OK. Don't worry. I can keep a secret." @@ -36119,11 +36125,11 @@ msgstr "西側の人々はワシらにダムへの支援を強要しましたが #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" -msgstr "ママ!" +msgstr "ママ!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b msgid "Stop talking to my daughter!" -msgstr "娘に話しかけないで!" +msgstr "娘に話しかけないで!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 @@ -36137,7 +36143,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" -msgstr "どけよ。西側の金持ちだからってオレより優れてるとでも思ってんのかよ?" +msgstr "どけよ。西側の金持ちだからってオレより優れてるとでも思ってんのかよ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent." @@ -36145,11 +36151,11 @@ msgstr "寝る場所がいるなら、宿へ行ってみなよ。ベッドの貸 #: conversationlist_brimhaven.json:churrie msgid "Attention, kid! This is a dangerous place." -msgstr "注意して! ここは危険な場所よ。" +msgstr "注意して! ここは危険な場所よ。" #: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0 msgid "Why? It looks lovely here." -msgstr "どうして? 素敵なところですよ。" +msgstr "どうして? 素敵なところですよ。" #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10 msgid "There are dangerous creatures in the hole down there. I fear that they'll come out again." @@ -36165,7 +36171,7 @@ msgstr "そうね。お金さえあれば何とかするわ。" #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:0 msgid "What has money to do with it? I better go." -msgstr "お金が何の関係があるの? もう行った方がよさそうだ。" +msgstr "お金が何の関係があるの? もう行った方がよさそうだ。" #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:1 @@ -36174,15 +36180,15 @@ msgstr "お金がないからってしくじっちゃダメだ。2500ゴール #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_30 msgid "Oh, wow! I will take care of it. So much money! Probably tonight ..." -msgstr "わぁ、スゴイ! ワタシにまかせて。大金ね! きっと今夜に…" +msgstr "わぁ、スゴイ! ワタシにまかせて。大金ね! きっと今夜に…" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh msgid "Isn't it a pity to see all that fertile land wasted?" -msgstr "こんなにも肥沃な土地が無駄になっている、見ていて不憫だと思わないか?" +msgstr "こんなにも肥沃な土地が無駄になっている、見ていて不憫だと思わないか?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh:0 msgid "Do you mean the lake?" -msgstr "湖のことですか?" +msgstr "湖のことですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10 msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotaged it." @@ -36190,7 +36196,7 @@ msgstr "ああ。ブリムヘブンにあのダムを建設して耕作地のス #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0 msgid "Would you like to repair the dam again?" -msgstr "またダムを修理するんですか?" +msgstr "またダムを修理するんですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20 msgid "Yes, I would see to it, if I had enough money." @@ -36206,17 +36212,17 @@ msgstr "立派なことだ。任せてくれ。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price." -msgstr "たぶんな。そりゃまたどうして? とにかく、ダガーはもう売ってなくてな、特別価格でいいってなら別かもしれないがね。" +msgstr "たぶんな。そりゃまたどうして? とにかく、ダガーはもう売ってなくてな、特別価格でいいってなら別かもしれないがね。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price." -msgstr "たぶんな。そりゃまたどうして? とにかく、宝石はもう売ってなくてな、特別価格でいいってなら別かもしれないがね。" +msgstr "たぶんな。そりゃまたどうして? とにかく、宝石はもう売ってなくてな、特別価格でいいってなら別かもしれないがね。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2 msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" "宝石を持っていて、ダガーについて聞いてきたんだ、コイツが欲しいんだろうよ。だが十分なものが欲しいってときには、もっと金を出してもいいと思えるもんだ、そうだ" -"ろ?" +"ろ?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0 @@ -36226,7 +36232,7 @@ msgstr "いえ、そうは思いませんね。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1 msgid "How much are you asking?" -msgstr "いくらですか?" +msgstr "いくらですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 @@ -36235,7 +36241,7 @@ msgstr "他に売っているものを見せてください。" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "1000ゴールドが妥当かね。どうだ?" +msgstr "1000ゴールドが妥当かね。どうだ?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0 msgid "No. That's too much for me." @@ -36254,11 +36260,11 @@ msgstr "ほらよ。" msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" "ダガーを持っていて、宝石について聞いてきたんだ、コイツが欲しいんだろうよ。だが十分なものが欲しいってときには、もっと金を出してもいいと思えるもんだ、そうだ" -"ろ?" +"ろ?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "1500ゴールドが妥当かね。どうだ?" +msgstr "1500ゴールドが妥当かね。どうだ?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." @@ -36271,7 +36277,7 @@ msgstr "ほらよ" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." msgstr "" -"それなら見覚えがある。何年も前にLawellynという男のために私が作ったものだ。ああ、彼ならもう死んだそうだぞ。柄にくぼみがあるだろう? " +"それなら見覚えがある。何年も前にLawellynという男のために私が作ったものだ。ああ、彼ならもう死んだそうだぞ。柄にくぼみがあるだろう? " "ここには珍しい宝石が入っていたんだ。それがダガーに特別な性質を与えていた。宝石が見つかったら修理してあげよう。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 @@ -36307,14 +36313,14 @@ msgstr "わかりました。教えてくれてありがとう。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." msgstr "" -"それなら見覚えがある。何年も前にLawellynという男のためにダガーを作ったんだ。ああ、彼ならもう死んだそうだぞ。柄にくぼみがあるだろう? " +"それなら見覚えがある。何年も前にLawellynという男のためにダガーを作ったんだ。ああ、彼ならもう死んだそうだぞ。柄にくぼみがあるだろう? " "持っている宝石がそこに収まるんだ。それがダガーに特別な性質を与えていた。よければ修理しよう。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:0 msgid "How much will that cost?" -msgstr "いくらかかるの?" +msgstr "いくらかかるの?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1 @@ -36323,7 +36329,7 @@ msgstr "考えておきます。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0 msgid "Have you repaired the dagger? " -msgstr "ダガーの修理は終わりましたか? " +msgstr "ダガーの修理は終わりましたか? " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1 msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed." @@ -36335,15 +36341,15 @@ msgstr "ダガーを持ってます。話にあった宝石に合うものだと #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" -msgstr "僕の兄のAndorを探しています。町で僕に似た人を見かけたことはありますか?" +msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。町で僕に似た人を見かけたことはありますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." -msgstr "そうだ、それがダガーに合うものだ! 両方が揃ったので、よければダガーを修理しよう。" +msgstr "そうだ、それがダガーに合うものだ! 両方が揃ったので、よければダガーを修理しよう。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0 msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." -msgstr "そうだ、それが宝石に合うものだ! 両方が揃ったので、よければダガーを修理しよう。" +msgstr "そうだ、それが宝石に合うものだ! 両方が揃ったので、よければダガーを修理しよう。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1 msgid "I'll think about it" @@ -36409,7 +36415,7 @@ msgstr "これには少し時間がかかる。修理したダガーを取りに #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1 msgid "May I help you? [He looks down on you.]" -msgstr "何かお探しで? [あなたを見下している]" +msgstr "何かお探しで?[あなたを見下している]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0 msgid "I am just checking things out." @@ -36417,11 +36423,11 @@ msgstr "ちょっと見ているだけです。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2 msgid "Are you looking for something in particular?" -msgstr "特に何かお探しのものでも?" +msgstr "特に何かお探しのものでも?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0 msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?" -msgstr "[とても高価そうなネックレスを指さして]これはおいくらですか?" +msgstr "[とても高価そうなネックレスを指さして]これはおいくらですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3 msgid "I don't think this would fit you." @@ -36449,7 +36455,7 @@ msgstr "君から目を離さない。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20 msgid "How can I serve you, Sir?" -msgstr "どのようなご用件でしょうか?" +msgstr "どのようなご用件でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0 msgid "Show me your wares." @@ -36465,7 +36471,7 @@ msgid "" "I was just kidding, child... I mean... Sir!" msgstr "" "[目を見開く]ああ\n" -"今のはちょっとした冗談でして…つまりですね…!" +"今のはちょっとした冗談でして…つまりですね…!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0 msgid "Show me your wares, you worm." @@ -36501,11 +36507,11 @@ msgstr "こちらの…貴重なネックレスをどうぞ。お父様も誇り #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10 msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!" -msgstr "兄のAndorを探しに行くように頼んだのに、何も探さず代わりにネックレスを持ってきたというのか? お兄さんを探しに行ってこい!" +msgstr "兄のアンドールを探しに行くように頼んだのに、何も探さず代わりにネックレスを持ってきたというのか? お兄さんを探しに行ってこい!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." -msgstr "お父さんごめんなさい。Andorを探してきます。" +msgstr "お父さんごめんなさい。アンドールを探してきます。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a nice child." @@ -36529,11 +36535,11 @@ msgstr "わしが期待しすぎていたようだ。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3 msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..." -msgstr "おお、どこでこんなのものを買うお金を手に入れたのだ? 知りたくもない…" +msgstr "おお、どこでこんなのものを買うお金を手に入れたのだ? 知りたくもない…" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 msgid "Thank you my child for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" -msgstr "素敵なネックレスをどうもありがとう、息子よ。お、しかも我が家のファミリーカラーなのだな!" +msgstr "素敵なネックレスをどうもありがとう、息子よ。お、しかも我が家のファミリーカラーなのだな!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." @@ -36541,7 +36547,7 @@ msgstr "うむ、ありがとう。このためにお小遣いを使い果たし #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10 msgid "Did you find out something?" -msgstr "何か分かったか?" +msgstr "何か分かったか?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0 msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven." @@ -36549,11 +36555,11 @@ msgstr "クロスグレンで尋ねたらフォールヘブンへと送られま #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1 msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." -msgstr "Andorと会ったフォールヘブンのある方は、Lodarという人物を探していたと教えてくれました。" +msgstr "アンドールと会ったフォールヘブンのある方は、ロダーという人物を探していたと教えてくれました。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2 msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "Lodarという人と会って、Andorはノアシティに向かったのではと言われました。" +msgstr "ロダーという人と会って、アンドールはノアシティに向かったのではと言われました。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." @@ -36561,31 +36567,31 @@ msgstr "いえ、まだ何も分かってません。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" -msgstr "ノアシティには行ったのか?" +msgstr "ノアシティには行ったのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30 msgid "Did you find this Lodar?" -msgstr "Lodarは見つかったのか?" +msgstr "ロダーは見つかったのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0 msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "はい、彼からAndorはノアシティに向かったのではと言われました。" +msgstr "はい、彼からアンドールはノアシティに向かったのではと言われました。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50 msgid "Thank you my child. Keep on searching for Andor." -msgstr "ありがとう息子よ。Andorの捜索を続けてくれ。" +msgstr "ありがとう息子よ。アンドールの捜索を続けてくれ。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20 msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?" -msgstr "フォールヘブンへの危険な道を通ったのか?" +msgstr "フォールヘブンへの危険な道を通ったのか?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0 msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." -msgstr "はい、Andorと会ったフォールヘブンのある人は、Lodarという人を探していたと話してくれました。" +msgstr "はい、アンドールと会ったフォールヘブンのある人は、ロダーという人を探していたと話してくれました。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1 msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "それからLodarという人と会って、Andorはノアシティに向かったのではと言われました。" +msgstr "それからロダーという人と会って、アンドールはノアシティに向かったのではと言われました。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]" @@ -36597,7 +36603,7 @@ msgid "" "\n" "[The soldiers approach and search your belongings]" msgstr "" -"フェイガードの名において止まれ!\n" +"フェイガードの名において止まれ!\n" "\n" "[兵士が近づいてきて、あなたの持ち物を調べる]" @@ -36607,7 +36613,7 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" -"荷物が多いな。何か禁止されているものは?\n" +"荷物が多いな。何か禁止されているものは?\n" "\n" "持ち物を確認している間、待っているように。" @@ -36634,7 +36640,7 @@ msgid "" "\n" "Keep away from illegal stuff. Now go on your way." msgstr "" -"これは何だ? 骨粉の匂いがするぞ!\n" +"これは何だ? 骨粉の匂いがするぞ!\n" "\n" "骨粉は違法であり、フェイガードの法で禁じられている。没収せねばならない。\n" "[彼はすべての持ち物を返却するが、骨粉は保持している]\n" @@ -36643,7 +36649,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0 msgid "I am a weaponsmith. I have a good selection at the moment. Would you like to take a look?" -msgstr "うちは武器屋です。今ならいい品が揃ってますよ。ご覧になりますか?" +msgstr "うちは武器屋です。今ならいい品が揃ってますよ。ご覧になりますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:1 msgid "No thanks. I need to move on." @@ -36651,7 +36657,7 @@ msgstr "結構です。もう行かないと。" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:2 msgid "Not now. I wanted to ask you about something else. I am looking for my brother Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "今はいいです。他にも伺いたいことがあります。僕の兄のAndorを探しています。僕に少し似てます。見かけたことは?" +msgstr "今はいいです。他にも伺いたいことがあります。僕の兄のアンドールを探しています。僕に少し似てます。見かけたことは?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0 msgid "No, sorry, but I haven't. I spend most of my time indoors working on my trade though. He could have passed though town without me noticing. " @@ -36659,7 +36665,7 @@ msgstr "いえ、申し訳ありませんが。ただ私はほとんどの時間 #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0:0 msgid "Do you get many travelers here?" -msgstr "ここは旅人が多いのですか?" +msgstr "ここは旅人が多いのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_1 msgid "We get quite a few, yes. We are not on the main road, but many paths pass through Brimhaven. " @@ -36675,7 +36681,7 @@ msgstr "なるほど。教えてくれてありがとう。もう行かないと #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:1 msgid "OK. Thanks for the information. What do you sell?" -msgstr "なるほど。教えてくれてありがとう。何を売っていますか?" +msgstr "なるほど。教えてくれてありがとう。何を売っていますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Rrrrrraaaaaaa" @@ -36683,15 +36689,15 @@ msgstr "ピィーッ" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" -msgstr "うちのペットに迷惑をかけるのはやめてください!" +msgstr "うちのペットに迷惑をかけるのはやめてください!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice msgid "Anything more I can help you with?" -msgstr "他には何かありますか?" +msgstr "他には何かありますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:0 msgid "Please tell me something that you can see about me or my brother Andor. [Give him 100 gold]" -msgstr "僕か兄のAndorのことで何かわかることがあれば教えてください。[100ゴールドを差し出す]" +msgstr "僕か兄のアンドールのことで何かわかることがあれば教えてください。[100ゴールドを差し出す]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:1 msgid "I don't have 100 gold to pay you." @@ -36723,11 +36729,11 @@ msgstr "これ以上は見えません。視界が遮られているようです #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_10 msgid "I see you walking up a path on a mountain. Beware! There is something wating for you ahead. I see you being attacked by monsters and they kill you." -msgstr "あなたが山道を歩いているのが見えます。お気をつけて! この先に何かが待ち構えています。あなたがモンスターに襲われて殺されているのが見えます。" +msgstr "あなたが山道を歩いているのが見えます。お気をつけて! この先に何かが待ち構えています。あなたがモンスターに襲われて殺されているのが見えます。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_20 msgid "I see you frozen to stone on a pedestal admist many flowers. Or is it a statue with your looks?" -msgstr "多くの花に囲まれた台座の上で、石となって固まっているあなたが見えます。それともこれはあなたの姿をした彫像でしょうか?" +msgstr "多くの花に囲まれた台座の上で、石となって固まっているあなたが見えます。それともこれはあなたの姿をした彫像でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_30 msgid "I see a thief. He will take something from you." @@ -36743,7 +36749,7 @@ msgstr "あなたが大都市で貴族と話しているのが見えます。フ #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_70 msgid "I see you picking up a lot of coins from a hole in the ground. Can it be behind your father's house?" -msgstr "地面の穴からたくさんのコインを拾っているのが見えますね。お父さんの家の裏手でしょうか?" +msgstr "地面の穴からたくさんのコインを拾っているのが見えますね。お父さんの家の裏手でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130 msgid "I see a man pacing up and down in a little house. He seems to be waiting for someone." @@ -36751,7 +36757,7 @@ msgstr "小さな家で男がウロウロしているのが見えます。誰か #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130:0 msgid "That must be my father Mikhail, he is waiting for me and my brother!" -msgstr "それなら父のMikhailに違いない、僕と兄を待ってるんです!" +msgstr "それなら父のミハイルに違いない、僕と兄を待ってるんです!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_131 msgid "Then go and get your brother and go home to him." @@ -36759,11 +36765,11 @@ msgstr "そういうことならお兄さんのところへ行って連れ帰り #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children msgid "Don't disturb our game. Go away!" -msgstr "試合のジャマしないでよ。あっち行け!" +msgstr "試合のジャマしないでよ。あっち行け!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:1 msgid "What are you playing?" -msgstr "何をしているの?" +msgstr "何をしているの?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children_10 msgid "" @@ -36821,7 +36827,7 @@ msgstr "あなたは捜索の最中のような気がします…親族の長く #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" -msgstr "感動しました。兄のAndorか僕のことをもっと教えてくれませんか?" +msgstr "感動しました。兄のアンドールか僕のことをもっと教えてくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." @@ -36829,11 +36835,11 @@ msgstr "大したことないですね。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." -msgstr "どうして私のところに? 助けが必要なようですね。" +msgstr "どうして私のところに? 助けが必要なようですね。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" -msgstr "どういった支援をしてくれるのですか?" +msgstr "どういった支援をしてくれるのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." @@ -36857,11 +36863,11 @@ msgstr "[小便しよう]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" -msgstr "ここかな? [手で掘ってみる]" +msgstr "ここかな? [手で掘ってみる]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." -msgstr "しばらく掘っているとお金がたくさん出てきた! あなたはそれらを取って穴を塞ぐ。" +msgstr "しばらく掘っているとお金がたくさん出てきた! あなたはそれらを取って穴を塞ぐ。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " @@ -36877,7 +36883,7 @@ msgstr "今後はこのような子どもの遊びは止めにして、もっと #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet msgid "What is your 17+4 bet?" -msgstr "17+4にあなたはいくら賭けますか?" +msgstr "17+4にあなたはいくら賭けますか?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:0 msgid "1 Gold" @@ -36933,7 +36939,7 @@ msgstr "いや、すまない、そんな人は見たことがない。" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1:0 msgid "OK. Thanks. What do you have to sell?" -msgstr "わかりました。ありがとう。何を売ってくれるのですか?" +msgstr "わかりました。ありがとう。何を売ってくれるのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial_too_expensive msgid "Well, that's the price." @@ -36951,7 +36957,7 @@ msgid "" msgstr "" "部屋の端に老いたバジリスクが見える。あなたを見つめている。命の危険を感じながら、近づくほどにあなたの動きは鈍くなってゆく。\n" "\n" -"(何か目線から身を守るものはないでしょうか?)" +"(何か目線から身を守るものはないでしょうか?)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_10 msgid "You can't go nearer to the Basilisk while your eyes meet the Basilisk's eyes." @@ -36991,11 +36997,11 @@ msgstr "いいえ。そこはダメです。学校に遅刻したあなたは一 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." -msgstr "そこにいるのは誰です? 新しい子ですか? 授業に遅刻していますよ。すぐに席についてください、次回は時間を守るように。" +msgstr "そこにいるのは誰です? 新しい子ですか? 授業に遅刻していますよ。すぐに席についてください、次回は時間を守るように。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." -msgstr "授業中に歩き回らないで! 座ってください。" +msgstr "授業中に歩き回らないで! 座ってください。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_90 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 @@ -37025,7 +37031,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmore, the highest mountain in whole of Dhayavar." -msgstr "巨大な教会に壮麗な神殿を想像してみてください! ダヤヴァルの最高峰、ガルモア山の下での時間は楽しいものでした。" +msgstr "巨大な教会に壮麗な神殿を想像してみてください! ダヤヴァルの最高峰、ガルモア山の下での時間は楽しいものでした。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0 msgid "Sigh." @@ -37044,7 +37050,7 @@ msgstr "[黙っている]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32 msgid "What...? Don't interrupt me. Now I don't know where I was. I have to start from the beginning." -msgstr "何ですか…? 邪魔をしないでください。どこだったか分からなくなってしまったではありませんか。最初からやり直さなくては。" +msgstr "何ですか…? 邪魔をしないでください。どこだったか分からなくなってしまったではありませんか。最初からやり直さなくては。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_40 msgid "People were living happily and all was well. There was plenty of food and music everywhere." @@ -37078,7 +37084,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_48 msgid "A general distrust began, and it didn't take long until weapons were drawn. Brothers fought each other - the horrible War of Dawn began!" -msgstr "多くの人々に不信感が芽生え、武器が引き出されるまで長くはかかりませんでした。兄弟が互いに争う…恐るべき夜明けの戦争が始まったのです!" +msgstr "多くの人々に不信感が芽生え、武器が引き出されるまで長くはかかりませんでした。兄弟が互いに争う…恐るべき夜明けの戦争が始まったのです!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." @@ -37086,11 +37092,11 @@ msgstr "ちょっと…" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" -msgstr "[ささやく]どうしたの?" +msgstr "[ささやく]どうしたの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." -msgstr "お静かに。そうやって喋っていて集中ができますか? どこまで話しましたかね? 一からやり直しましょう。" +msgstr "お静かに。そうやって喋っていて集中ができますか? どこまで話しましたかね? 一からやり直しましょう。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52:0 msgid "Yes, sorry." @@ -37104,7 +37110,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" -msgstr "[Golinにささやく]どうしたの?" +msgstr "[Golinにささやく]どうしたの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." @@ -37146,11 +37152,11 @@ msgstr "ですが、盗賊の一団は…" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82:0 msgid "Thieves?!" -msgstr "盗賊?!" +msgstr "盗賊?!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84 msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?" -msgstr "はい盗賊です。小銭を目当てに子供の首を刎ねるような恥を知らない者たちです。ですが…どこまで話しましたかね?" +msgstr "はい盗賊です。小銭を目当てに子供の首を刎ねるような恥を知らない者たちです。ですが…どこまで話しましたかね?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0 msgid "You said 'However, bands of thieves'" @@ -37158,7 +37164,7 @@ msgstr "\"ですが、盗賊の一団は\"と言いました" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_85 msgid "You don't know what I just said? Then I had better start anew." -msgstr "何を言っていたかわからないのですか? それなら最初から始めた方がよさそうですね。" +msgstr "何を言っていたかわからないのですか? それなら最初から始めた方がよさそうですね。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." @@ -37182,11 +37188,11 @@ msgstr "[ため息] \"最後に\"、良かったですね。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92 msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!" -msgstr "ブリムヘブンは新興の繁栄した都市となりました。私たちの重要性はますます高まることでしょう…皆さんの手にかかっていますよ!" +msgstr "ブリムヘブンは新興の繁栄した都市となりました。私たちの重要性はますます高まることでしょう…皆さんの手にかかっていますよ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94 msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!" -msgstr "だからしっかりと勉強して、見せかけの指導者の嘘には気をつけるのですよ!" +msgstr "だからしっかりと勉強して、見せかけの指導者の嘘には気をつけるのですよ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_96 msgid "[Waiting silently]" @@ -37194,15 +37200,15 @@ msgstr "[黙って待っている]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100 msgid "OK now. Does anybody have a question?" -msgstr "もういいですよ。誰か質問はありますか?" +msgstr "もういいですよ。誰か質問はありますか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:0 msgid "Yes, please. Who was Elythara?" -msgstr "はい、お願いします。エリサラって誰でしたっけ?" +msgstr "はい、お願いします。エリサラって誰でしたっけ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110 msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again." -msgstr "まあ。聞いてなかったのですか? そうですね、あなたは新入生ですから、もう一度お話ししましょうか。" +msgstr "まあ。聞いてなかったのですか? そうですね、あなたは新入生ですから、もう一度お話ししましょうか。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we will do something completely different. Let's practice fighting, so that you learn how to defend yourselves." @@ -37218,11 +37224,11 @@ msgstr "皆さん、あそこの収納箱から練習用具を取ってくださ #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1 msgid "Wooden weapons? Honestly?" -msgstr "木でできた武器? 本気?" +msgstr "木でできた武器? 本気?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2 msgid "May I use my own weapons?" -msgstr "自分の武器を使ってもいいですか?" +msgstr "自分の武器を使ってもいいですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_12 msgid "Of course. You mustn't hurt yourself." @@ -37234,7 +37240,7 @@ msgstr "もちろんダメです。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16 msgid "Where is your weapon and shield?" -msgstr "武器と盾はどこ?" +msgstr "武器と盾はどこ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16:0 msgid "I still have to get it." @@ -37246,7 +37252,7 @@ msgstr "急いで。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20 msgid "You all have your gear? OK." -msgstr "装備はありますか? よろしい。" +msgstr "装備はありますか? よろしい。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22 msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first." @@ -37254,11 +37260,11 @@ msgstr "では皆さん聞いてください。学校の剣と盾を使いまし #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24 msgid "Run now, seek ye an opponent!" -msgstr "それでは、相手を探してください!" +msgstr "それでは、相手を探してください!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24:0 msgid "Anybody?" -msgstr "誰かを?" +msgstr "誰かを?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_30 msgid "Just go ahead. But don't forget: You must use the school weapon and shield." @@ -37312,15 +37318,15 @@ msgstr "大事なところですので、もう一度最初からやり直しま #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10 msgid "Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?" -msgstr "一体誰がこんな醜い恐ろしいものを学校に置くのだろう?" +msgstr "一体誰がこんな醜い恐ろしいものを学校に置くのだろう?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:0 msgid "Hey, I saw that! Your eyes sparkled!" -msgstr "おい、見たぞ! 目が光った!" +msgstr "おい、見たぞ! 目が光った!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:1 msgid "Am I mistaken or does the statue seem to be grinning?" -msgstr "僕の勘違いなのか、像がニヤニヤして見えるような?" +msgstr "僕の勘違いなのか、像がニヤニヤして見えるような?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:2 msgid "I had better leave it alone." @@ -37332,7 +37338,7 @@ msgstr "その像は動く気配がない。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:0 msgid "I will keep an eye on you!" -msgstr "目を離さない!" +msgstr "目を離さない!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:1 msgid "[Poke your finger in the belly of the statue]" @@ -37340,15 +37346,15 @@ msgstr "[像の腹を指で突く]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20 msgid "Leave me alone! What do you want of me?" -msgstr "かまわないでよ! なにか用なの?" +msgstr "かまわないでよ! なにか用なの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20:0 msgid "Oh, you can talk?" -msgstr "あ、話せるの?" +msgstr "あ、話せるの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30 msgid "Of course I can talk. Why should I not? I am at school after all." -msgstr "もちろん話せる。なんで話さないといけないの? ここは学校だよ。" +msgstr "もちろん話せる。なんで話さないといけないの? ここは学校だよ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:0 msgid "I have no time for you now. I have to find a partner for dueling. Bye" @@ -37356,7 +37362,7 @@ msgstr "今は時間がないんだ。決闘の相手を探さなきゃ。では #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:1 msgid "What can you tell me about this school?" -msgstr "この学校について教えてくれますか?" +msgstr "この学校について教えてくれますか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_40 msgid "I like it here. It is warm and the students love me. I am their mascot." @@ -37376,7 +37382,7 @@ msgstr "その通りです。さようなら。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:1 msgid "Which dueling partner would you recommend?" -msgstr "どの決闘相手がおすすめですか?" +msgstr "どの決闘相手がおすすめですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52 msgid "Take that cheeky boy in the front row. The others would be no match for you." @@ -37388,15 +37394,15 @@ msgstr "わかった、Golinだね。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:1 msgid "Why not an easy prey? I will take one of the little ones." -msgstr "どうして楽な獲物じゃないんだ? ちびっ子の1人にしようかな。" +msgstr "どうして楽な獲物じゃないんだ? ちびっ子の1人にしようかな。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:2 msgid "Maybe I should try the teacher?" -msgstr "先生に挑んでみようかな?" +msgstr "先生に挑んでみようかな?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60 msgid "Me?? NO! That'd be unfair! I have done no harm! You're nasty! [The statue begins to weep]" -msgstr "ボク?? イヤだ! そんなのフェアじゃない! ワルいことなんてなんにもしてないのに! イジワル! [像が泣き始める]" +msgstr "ボク?? イヤだ! そんなのフェアじゃない! ワルいことなんてなんにもしてないのに! イジワル! [像が泣き始める]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:0 msgid "OK, OK, I was only joking." @@ -37408,14 +37414,14 @@ msgstr "ええ、そうだよ。やろうか、どれくらい自分の身を守 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:2 msgid "I'll take Golin. Shadow be with you!" -msgstr "Golinにするよ。シャドウがあなたと共にありますように!" +msgstr "Golinにするよ。シャドウがあなたと共にありますように!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62 msgid "" "Do not scare me like that again! \n" " *sob*" msgstr "" -"もう怖がらせないで!\n" +"もう怖がらせないで!\n" "*すすり泣く*" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:0 @@ -37428,27 +37434,27 @@ msgstr "繊細すぎるね。面白かったよ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:2 msgid "Maybe I should go and try the teacher?" -msgstr "先生のところに挑んでみようかな?" +msgstr "先生のところに挑んでみようかな?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_70 msgid "YOU! I HAVE HAD ENOUGH NOW!" -msgstr "貴様ァ! もういいッ!" +msgstr "貴様ァ! もういいッ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80 msgid "Suddenly the small ugly figure begins to grow! Bigger and bigger, until it seems to almost fill the whole room." -msgstr "突然、小さな醜い姿が大きくなり始めた! どんどん大きくなって、部屋いっぱいになりそうだ。" +msgstr "突然、小さな醜い姿が大きくなり始めた! どんどん大きくなって、部屋いっぱいになりそうだ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0 msgid "Oops, what's that?" -msgstr "うわっ、何あれ?" +msgstr "うわっ、何あれ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" -msgstr "虫ケラごときが! 頭が高いぞ跪けッ!" +msgstr "虫ケラごときが! 頭が高いぞ跪けッ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0 msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!" -msgstr "やっと相応しい決闘相手が!" +msgstr "やっと相応しい決闘相手が!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:1 msgid "Eh, it was nice to have met you. I have to leave now... Bye." @@ -37464,27 +37470,27 @@ msgstr "ブリムヘブン学校" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12 msgid "You noticed our beautiful mascot? I just love it." -msgstr "うちの美しいマスコットに気づきましたか? お気に入りなのですよ。" +msgstr "うちの美しいマスコットに気づきましたか? お気に入りなのですよ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12:0 msgid "Eh, really?" -msgstr "えっ本当に?" +msgstr "えっ本当に?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12_10 msgid "Now hurry, take a seat!" -msgstr "早く座って!" +msgstr "早く座って!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_30 msgid "I won't have you running around during my history lesson! Back to your seat!" -msgstr "歴史の授業中に走り回るのはやめなさい! 席に戻って!" +msgstr "歴史の授業中に走り回るのはやめなさい! 席に戻って!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_40 msgid "Back to your seat, while I explain the rules!" -msgstr "席に戻って、ルールを説明しますので!" +msgstr "席に戻って、ルールを説明しますので!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60 msgid "Do you have a question?" -msgstr "なにか質問は?" +msgstr "なにか質問は?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:0 msgid "I'd like to duel with you." @@ -37496,11 +37502,11 @@ msgstr "いいえ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10 msgid "What an interesting idea! Nobody ever asked me. Well, I shouldn't do it, I might hurt you. But it is tempting." -msgstr "なんておもしろいアイデアなのでしょう! これまで誰も聞いてくれませんでした。あなたをケガさせてしまうかもしれません。ですが魅力的です。" +msgstr "なんておもしろいアイデアなのでしょう! これまで誰も聞いてくれませんでした。あなたをケガさせてしまうかもしれません。ですが魅力的です。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10:0 msgid "Could we begin?" -msgstr "始めてもいいですか?" +msgstr "始めてもいいですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_22 msgid "" @@ -37512,11 +37518,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24 msgid "Let's see what you are able to do!" -msgstr "あなたの実力を見てみましょう!" +msgstr "あなたの実力を見てみましょう!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:0 msgid "Draw your weapon!" -msgstr "武器を抜け!" +msgstr "武器を抜け!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:1 msgid "I changed my mind. Let me go for now." @@ -37524,7 +37530,7 @@ msgstr "気が変わりました。行かせてください。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102 msgid "What have you done! You killed Golin! Murdered him!" -msgstr "何をしたのですか! Golinを殺しましたね! 殺した!" +msgstr "何をしたのですか! Golinを殺しましたね! 殺した!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:0 msgid "It was not intentional." @@ -37536,7 +37542,7 @@ msgstr "当然の対価だ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10 msgid "You killed Golin! You actually killed him! I don't believe it!" -msgstr "Golinを殺した! 本当に殺したのね! 信じられない!" +msgstr "Golinを殺した! 本当に殺したのね! 信じられない!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:1 msgid "It was an accident, tragic." @@ -37548,16 +37554,16 @@ msgstr "あなたのお気に入りが僕を怒らせたんだ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_20 msgid "I still can't believe it. Leave the school - now!" -msgstr "まだ信じられないわ。今すぐ学校を出ていって!" +msgstr "まだ信じられないわ。今すぐ学校を出ていって!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124 msgid "Very, very good!" -msgstr "とても、とても良かったですよ!" +msgstr "とても、とても良かったですよ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10 msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!" -msgstr "あなたはGolinととても上手にやってくれました、私ではこうも上手くはできなかったでしょう!" +msgstr "あなたはGolinととても上手にやってくれました、私ではこうも上手くはできなかったでしょう!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10:0 @@ -37575,11 +37581,11 @@ msgstr "あなたに新しく教えることはありません。もう学校に #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b msgid "I saw that you cheated!" -msgstr "ズルをしましたね!" +msgstr "ズルをしましたね!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10 msgid "You didn't use the harmless school gear. Golin could have been injured!" -msgstr "無害な学校の装備をあなたは使わなかった。Golinはケガをしていたかもしれないのですよ!" +msgstr "無害な学校の装備をあなたは使わなかった。Golinはケガをしていたかもしれないのですよ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10:0 msgid "Eh, yes..." @@ -37587,11 +37593,11 @@ msgstr "ええ、そうですね…" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_20 msgid "I cannot accept such a behaviour! You have to leave our school - now!" -msgstr "そのような行いは許せません! すぐに学校から出て行ってください!" +msgstr "そのような行いは許せません! すぐに学校から出て行ってください!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120 msgid "Enough - stop now! I have seen enough. You have an interesting fighting style." -msgstr "もう結構です、やめてください! 十分見せてもらいました。面白い戦闘スタイルですね。" +msgstr "もう結構です、やめてください! 十分見せてもらいました。面白い戦闘スタイルですね。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120_10 msgid "I don't think that I could teach you anything new." @@ -37599,11 +37605,11 @@ msgstr "私ではあなたに新しく教えられることはないと思いま #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10 msgid "I couldn't have done it better!" -msgstr "私ではこうも上手くはできなかったでしょう!" +msgstr "私ではこうも上手くはできなかったでしょう!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150 msgid "Have you gone mad? Why did you release this monster?" -msgstr "気でも狂ったの? なぜこのモンスターを解き放ったのです?" +msgstr "気でも狂ったの? なぜこのモンスターを解き放ったのです?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:0 msgid "Instead of scolding me, it would be better if you could think of something helpful." @@ -37611,15 +37617,15 @@ msgstr "叱るよりも、何か役に立つことを考えてくれたらいい #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:1 msgid "You are mad yourself! Who brought this monster here?" -msgstr "狂ってるのはあなただ! 誰がこのモンスターをここに連れてきたんだ?" +msgstr "狂ってるのはあなただ! 誰がこのモンスターをここに連れてきたんだ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152 msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?" -msgstr "ここは…どこです? あなたは? 初めてお会いしますよね。うちのクラスで何をしているの?" +msgstr "ここは…どこです? あなたは? 初めてお会いしますよね。うちのクラスで何をしているの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:0 msgid "Good morning! Do not worry about me, I'll be gone immediately." -msgstr "おはようございます! 僕のことはお気になさらず、すぐに出ていきますので。" +msgstr "おはようございます! 僕のことはお気になさらず、すぐに出ていきますので。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:1 msgid "I just destroyed the evil statue in the corner." @@ -37627,7 +37633,7 @@ msgstr "隅にあった邪悪な像を破壊しました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10 msgid "The statue is gone? What a relief - I don't know how to thank you! I never had a good feeling about it." -msgstr "像が消えた? ホッとしました、何とお礼を申し上げたら良いか! アレにはいい予感がしませんでした。" +msgstr "像が消えた? ホッとしました、何とお礼を申し上げたら良いか! アレにはいい予感がしませんでした。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10:0 msgid "Yes, it seems that it had enchanted you all." @@ -37636,44 +37642,44 @@ msgstr "はい、みんなを魅了していたようです。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_20 msgid "I still can't believe it. How could I have let this ghastly mascot into here? Especially me, as a learned teacher. I should have known better." msgstr "" -"いまだに信じられません。どうしてあんな恐ろしいマスコットを引き入れてしまったのでしょう? 特に私は学識ある教師です。もっと分別を持つべきでした。" +"いまだに信じられません。どうしてあんな恐ろしいマスコットを引き入れてしまったのでしょう? 特に私は学識ある教師です。もっと分別を持つべきでした。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90 msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" -"私たちが生きていられるのはあなたのおかげです! ご褒美に、Arlishの雑貨屋さんのケーキを差し上げましょう。私が送ったと彼女に伝えてください。" +"私たちが生きていられるのはあなたのおかげです! ご褒美に、Arlishの雑貨屋さんのケーキを差し上げましょう。私が送ったと彼女に伝えてください。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200 msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!" -msgstr "私のクラスを救ってくれて本当にありがとうございました。いつでも歓迎しますよ!" +msgstr "私のクラスを救ってくれて本当にありがとうございました。いつでも歓迎しますよ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_210 msgid "I remember that I banned you from this school! What are you doing here?" -msgstr "私はあなたを学校から締め出したのですよ! ここで何をしているのですか?" +msgstr "私はあなたを学校から締め出したのですよ! ここで何をしているのですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_220 msgid "Ah, my best student! Welcome back to my school." -msgstr "あら、私の最高の生徒ではありませんか! ようこそ学校へ。" +msgstr "あら、私の最高の生徒ではありませんか! ようこそ学校へ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_230 msgid "Murderer! Out of my sight!" -msgstr "人殺し! ここから消えなさい!" +msgstr "人殺し! ここから消えなさい!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10 msgid "Hey! Are you the new worker?" -msgstr "おい! アンタが新人か?" +msgstr "おい! アンタが新人か?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:0 msgid "Do you need any help?" -msgstr "何かお困りですか?" +msgstr "何かお困りですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:1 msgid "Insolence! Who do you think you are?" -msgstr "偉そうに! 何様のつもりだ?" +msgstr "偉そうに! 何様のつもりだ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_12 msgid "It took you long to get here! I hope you are not always that slow." -msgstr "ここまでずいぶんと時間が掛かったんだな! 毎回こうじゃないといいが。" +msgstr "ここまでずいぶんと時間が掛かったんだな! 毎回こうじゃないといいが。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_20 msgid "I need someone to check if all the items are still in the storage." @@ -37685,7 +37691,7 @@ msgstr "毎回どんなアイテムもペアで買うようにしているんだ #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_24 msgid "Each time you find a pair, take it out of the storage bin!" -msgstr "ペアを見つけるたびに、収納箱から取り出していってくれ!" +msgstr "ペアを見つけるたびに、収納箱から取り出していってくれ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30 msgid "Come back to me when you found all the pairs and tell me how many there are." @@ -37697,7 +37703,7 @@ msgstr "わかりました。すぐ戻ります。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:1 msgid "Eh, what do you want me to do exactly?" -msgstr "えっ、具体的には何をすればいいのですか?" +msgstr "えっ、具体的には何をすればいいのですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_40 msgid "OK: Go to the storage and take out an item." @@ -37729,7 +37735,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50 msgid "Understood? Repeat it to me!" -msgstr "分かったか? では繰り返してみろ!" +msgstr "分かったか? では繰り返してみろ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:0 msgid "I shall get the items, one by one." @@ -37741,7 +37747,7 @@ msgstr "必要ありません。すぐに戻ります。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52 msgid "And?" -msgstr "それで?" +msgstr "それで?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52:0 msgid "I shall find them in the right order: Pair after pair." @@ -37753,7 +37759,7 @@ msgstr "よし。急いでくれ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10 msgid "How do you get on with the work?" -msgstr "仕事はどの程度進んでる?" +msgstr "仕事はどの程度進んでる?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:0 msgid "I'm not quite done yet. I just want to take a short break." @@ -37769,11 +37775,11 @@ msgstr "それぞれ10ペアありました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_12 msgid "I'm not paying you to laze around! Back to work!" -msgstr "ダラダラさせるために金を払ったんじゃない! 仕事に戻れ!" +msgstr "ダラダラさせるために金を払ったんじゃない! 仕事に戻れ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22 msgid "10 pairs! Great - but where are they? I don't see them." -msgstr "10ペアか! それはいいが、どこにある? 見当たらないぞ。" +msgstr "10ペアか! それはいいが、どこにある? 見当たらないぞ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22:0 msgid "Oh, I must have lost some. Wait a second..." @@ -37785,15 +37791,15 @@ msgstr "10ペアか、それでいい。すべて揃っている。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32 msgid "Good work! I am very pleased with you." -msgstr "よくやってくれた! とても満足だ。" +msgstr "よくやってくれた! とても満足だ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32:0 msgid "I am glad. How much do I actually get for this work?" -msgstr "嬉しいですね。この仕事はおいくらですか?" +msgstr "嬉しいですね。この仕事はおいくらですか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90 msgid "Good work gives good wages! Here is 100 gold." -msgstr "良い仕事には良い賃金を支払うものだ! 受け取れ100ゴールドだ。" +msgstr "良い仕事には良い賃金を支払うものだ! 受け取れ100ゴールドだ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90:1 msgid "Old scrooge." @@ -37809,7 +37815,7 @@ msgstr "割り振る仕事は今のところないぞ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_1 msgid "You have found the second crystal globe. Now that's a pair!" -msgstr "2つ目のクリスタルグローブを見つけた。これでペアだ!" +msgstr "2つ目のクリスタルグローブを見つけた。これでペアだ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_4 @@ -37836,39 +37842,39 @@ msgstr "アイテムを取る。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_1 msgid "You have found the second plush pillow!" -msgstr "2つ目のプラッシュ枕を見つけた!" +msgstr "2つ目のプラッシュ枕を見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02_1 msgid "Great! You have found the second lyre and put it into your bag." -msgstr "すごい! 2つ目の竪琴が見つかったのでバッグに入れる。" +msgstr "すごい! 2つ目の竪琴が見つかったのでバッグに入れる。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03_1 msgid "You have found the yellow boot!" -msgstr "イエローブーツを見つけた!" +msgstr "イエローブーツを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04_1 msgid "You have found the second chandelier!" -msgstr "2つ目のシャンデリアを見つけた!" +msgstr "2つ目のシャンデリアを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1 msgid "You have found the second mysterious green something!" -msgstr "2つ目の神秘的な緑の何かを見つけた!" +msgstr "2つ目の神秘的な緑の何かを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1 msgid "You have found the second old, worn cape!" -msgstr "2つ目の古いすり切れたケープを見つけた!" +msgstr "2つ目の古いすり切れたケープを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07_1 msgid "You have found the second pretty porcelain figure!" -msgstr "2つ目の可愛い磁器フィギュアを見つけた!" +msgstr "2つ目の可愛い磁器フィギュアを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08_1 msgid "You have found the second striped hammer!" -msgstr "2つ目のストライプハンマーを見つけた!" +msgstr "2つ目のストライプハンマーを見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09_1 msgid "You have found the second dusty old book!" -msgstr "2つ目のほこりだらけの古い本を見つけた!" +msgstr "2つ目のほこりだらけの古い本を見つけた!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_2 msgid "You put it back to its former place." @@ -37888,7 +37894,7 @@ msgstr "まずは倉庫の管理人と話そう。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker msgid "Do you have some work for me to do?" -msgstr "何か仕事はあるか?" +msgstr "何か仕事はあるか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40 msgid "It's about time. This is my favourite class." @@ -37896,7 +37902,7 @@ msgstr "そろそろ時間だ。これは大好きな授業なんだ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40:0 msgid "What will happen now?" -msgstr "何が始まるの?" +msgstr "何が始まるの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40_10 msgid "Listen, she is going to explain." @@ -37912,39 +37918,39 @@ msgstr "しっ、先生がまた話している。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60 msgid "You want to fight me?! Hahaha!" -msgstr "ボクと戦いたいのかよ? あっはっは!" +msgstr "ボクと戦いたいのかよ? あっはっは!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60:0 msgid "What's so funny about it?" -msgstr "何がそんなにおかしいの?" +msgstr "何がそんなにおかしいの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10 msgid "Hahaha! Hahaha! Sorry * snort * Pooh! You are really funny!" -msgstr "ははは! アハハ! ごめん *鼻をすする* プー! お前ホント面白いな!" +msgstr "ははは! アハハ! ごめん *鼻をすする* プー! お前ホント面白いな!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" -msgstr "そうかな?" +msgstr "そうかな?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" -msgstr "[まだクスクス笑っている]そういうことなら…構え!" +msgstr "[まだクスクス笑っている]そういうことなら…構え!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" -msgstr "よし、構え!" +msgstr "よし、構え!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." -msgstr "おい、お前悪くないな! ここらでやめにしようか。じゃないとケガするぜ。" +msgstr "おい、お前悪くないな! ここらでやめにしようか。じゃないとケガするぜ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" -msgstr "僕が? ケガするのはそっちだ!" +msgstr "僕が? ケガするのはそっちだ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100_10 msgid "Haha! Yes, me of course. Do not always be offended." -msgstr "ハハッ! ああ、もちろんボクのことだ。そう怒らないでくれ。" +msgstr "ハハッ! ああ、もちろんボクのことだ。そう怒らないでくれ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_104 msgid "Practice session is over now. We won't duel anymore." @@ -37952,23 +37958,23 @@ msgstr "訓練なら終わった。もう決闘は無しだ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_120 msgid "Hey, do not run away! Finish your fight with the teacher." -msgstr "おい、逃げるなよ! 先生との戦いを終わらせてこい。" +msgstr "おい、逃げるなよ! 先生との戦いを終わらせてこい。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122 msgid "You killed the teacher! She was not very good, but she did not deserve such a death." -msgstr "先生を殺したな! あんまり良い人じゃなかったけど、あんな風に死んでいい人でもなかった。" +msgstr "先生を殺したな! あんまり良い人じゃなかったけど、あんな風に死んでいい人でもなかった。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122_10 msgid "I will avenge her. Prepare to die!" -msgstr "ボクが仇を取る。覚悟しろ!" +msgstr "ボクが仇を取る。覚悟しろ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_124 msgid "Wow - you dared to fight the teacher. Awesome!" -msgstr "うわー、先生と戦うのかよ。スゴイな!" +msgstr "うわー、先生と戦うのかよ。スゴイな!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150 msgid "Wow, what is that beast? What did you do?" -msgstr "おい、あの怪物はなんだよ? 何したんだ?" +msgstr "おい、あの怪物はなんだよ? 何したんだ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150:0 msgid "I don't know either, but it looks like it wants to kill me." @@ -37976,7 +37982,7 @@ msgstr "僕にもわからないけど、僕を殺したいらしい。" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152 msgid "Wow, what is that beast? You were splendid!" -msgstr "おい、あの怪物は何なんだよ? お前スゴかったな!" +msgstr "おい、あの怪物は何なんだよ? お前スゴかったな!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152:1 msgid "Oh, that was nothing special." @@ -37992,7 +37998,7 @@ msgstr "僕は最初から隅にあった像はロクなものじゃないって #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200 msgid "Wow, that was exciting!" -msgstr "ハァア、ワクワクした!" +msgstr "ハァア、ワクワクした!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." @@ -38028,7 +38034,7 @@ msgstr "どの歌のことを考えているか分かる気がするな。" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4:0 msgid "Shall we sing it together?" -msgstr "一緒に歌いませんか?" +msgstr "一緒に歌いませんか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10 msgid "Mahna." @@ -38036,7 +38042,7 @@ msgstr "マナ。" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0 msgid "Mahna mahna?" -msgstr "マナマナ?" +msgstr "マナマナ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30 @@ -38095,7 +38101,7 @@ msgstr "お前のような冒険家が、" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_52 msgid "I took an arrow in the knee!" -msgstr "膝に矢を受けてしまった!" +msgstr "膝に矢を受けてしまった!" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_54 msgid "" @@ -38119,21 +38125,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58:0 msgid "What??" -msgstr "何??" +msgstr "何??" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" -msgstr "酒場へようこそ。どのようなご用件でしょうか?" +msgstr "酒場へようこそ。どのようなご用件でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:2 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:4 msgid "Do you know something about the back room?" -msgstr "奥の部屋について何か知ってますか?" +msgstr "奥の部屋について何か知ってますか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:1 msgid "What do you offer for trade?" -msgstr "何を売買してますか?" +msgstr "何を売買してますか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_20 msgid "Keep your fingers out of things that are none of your business." @@ -38149,7 +38155,7 @@ msgstr "またか" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10 msgid "What do you want from me?" -msgstr "何か用か?" +msgstr "何か用か?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:0 msgid "I just want to talk a little bit." @@ -38165,7 +38171,7 @@ msgstr "のどが渇いたな…" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:0 msgid "Why don't you buy something for yourself?" -msgstr "ご自分で何か買ってきては?" +msgstr "ご自分で何か買ってきては?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:1 msgid "Let's drink a beer together. I will pay. [Pay 2 gold]" @@ -38190,7 +38196,7 @@ msgstr "ビールをおごりますよ。[2ゴールドを払う]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1 msgid "Can I have one more beer?" -msgstr "もう一杯ビールをもらえるか?" +msgstr "もう一杯ビールをもらえるか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:0 msgid "Here is one more beer. [Pay 2 gold]" @@ -38206,7 +38212,7 @@ msgstr "ダメです、もう十分でしょう。" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:5 msgid "Where did you lose your money?" -msgstr "どこでお金をなくしたの?" +msgstr "どこでお金をなくしたの?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:6 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:2 @@ -38263,7 +38269,7 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" -"アイツらがイカサマしてるかわかったか?\n" +"アイツらがイカサマしてるかわかったか?\n" "\n" "向こうがお前を信用して、もっと高い金でプレイするまでは何度か勝ったり負けたりをするんだ。そしたらアイツらはイカサマを始める。" @@ -38350,7 +38356,7 @@ msgstr "もう1ゲーム。" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2 msgid "[You have 2 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:2]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:2]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:0 @@ -38396,75 +38402,75 @@ msgstr "おしまいです" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" -msgstr "[現在:3]これで終わりですか?" +msgstr "[現在:3]これで終わりですか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "[現在:4]もう1枚お持ちになりますか?" +msgstr "[現在:4]もう1枚お持ちになりますか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" -msgstr "[現在:5]これで終わりですか[笑み]?" +msgstr "[現在:5]これで終わりですか[笑み]?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_6 msgid "[You have 6 points.] Was that your last card?" -msgstr "[現在:6]それがラストカードですか?" +msgstr "[現在:6]それがラストカードですか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:7]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:7]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:8]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:8]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "[現在:9]これで終わりですか?" +msgstr "[現在:9]これで終わりですか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "[現在:10]もう1枚お持ちになりますか? [笑み]" +msgstr "[現在:10]もう1枚お持ちになりますか?[笑み]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:11]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:11]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_12 msgid "[You have 12 points.] Was that your last card?" -msgstr "[現在:12]それがラストカードですか?" +msgstr "[現在:12]それがラストカードですか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_13 msgid "[You have 13 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:13]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:13]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_14 msgid "[You have 14 points.] Do you want to stop now?" -msgstr "[現在:14]もうストップしますか?" +msgstr "[現在:14]もうストップしますか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_15 msgid "[You have 15 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:15]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:15]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_16 msgid "[You have 16 points.] Are you finished?" -msgstr "[現在:16]これで終わりですか?" +msgstr "[現在:16]これで終わりですか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_17 msgid "[You have 17 points.] Do you risk to take another card?" -msgstr "[現在:17]もう1枚お持ちになりますか?" +msgstr "[現在:17]もう1枚お持ちになりますか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18 msgid "[You have 18 points.] Do you want to stop?" -msgstr "[現在:18]ストップしますか?" +msgstr "[現在:18]ストップしますか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19 msgid "[You have 19 points.] Was that your last card?" -msgstr "[現在:19]それがラストカードですか?" +msgstr "[現在:19]それがラストカードですか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20 msgid "[You have 20 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:20]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:20]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:0 msgid "Sounds stupid, but give me one more card." @@ -38477,7 +38483,7 @@ msgstr "もちろんおしまいです" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[現在:21]もう1枚お持ちしましょうか?" +msgstr "[現在:21]もう1枚お持ちしましょうか?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." @@ -38614,7 +38620,7 @@ msgstr "うーん、興味深い。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0 msgid "Why? What do you know about it?" -msgstr "どうして? 何を知っているのですか?" +msgstr "どうして? 何を知っているのですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:1 @@ -38623,7 +38629,7 @@ msgstr "ここにありますよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:2 msgid "You have looked at the dagger. Can you tell me more?" -msgstr "ダガーを見たでしょう。詳しく教えてもらえますか?" +msgstr "ダガーを見たでしょう。詳しく教えてもらえますか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3 msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it." @@ -38643,11 +38649,11 @@ msgstr "そのダガーと宝石を手に入れることができたんです。 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30 msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!" -msgstr "そんなはずありません。父のダガーのようですけど、あのダガーは数年前から行方不明なんです。これは盗品だと思います!" +msgstr "そんなはずありません。父のダガーのようですけど、あのダガーは数年前から行方不明なんです。これは盗品だと思います!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1 msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?" -msgstr "それがどうしたんですか。何年も行方不明だと言ってるのに、どうしてわかるんですか?" +msgstr "それがどうしたんですか。何年も行方不明だと言ってるのに、どうしてわかるんですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40 msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possesion. He kept it with him always." @@ -38661,7 +38667,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" -msgstr "そうですね。実際彼は殺されたのではないかと思ってます。手伝ってくれませんか?" +msgstr "そうですね。実際彼は殺されたのではないかと思ってます。手伝ってくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:0 msgid "Yes. Of course I will go investigate a little. You are in need." @@ -38697,7 +38703,7 @@ msgstr "いいえ、ごめんなさい" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10 msgid "I may. Who's asking?" -msgstr "かもな。誰がそんなことを?" +msgstr "かもな。誰がそんなことを?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0 msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death." @@ -38728,11 +38734,11 @@ msgstr "ソイツはこことブリムヘブンの間の森で2人の男が口 #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" -msgstr "知ってるのはそれだけだ。殺人事件現場がわかればもっと調べられるんじゃないか?" +msgstr "知ってるのはそれだけだ。殺人事件現場がわかればもっと調べられるんじゃないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_40 msgid "Wow! This glove looks like it's been through a lot." -msgstr "ほうっ! またずいぶんとボロボロのグローブだな。" +msgstr "ほうっ! またずいぶんとボロボロのグローブだな。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50 msgid "This does however look like it used to be a high quality item." @@ -38744,7 +38750,7 @@ msgstr "ああ。もしソイツが俺のグローブだとしたら、新しい #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" -msgstr "グローブはどこで買えるのですか?" +msgstr "グローブはどこで買えるのですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." @@ -38756,7 +38762,7 @@ msgstr "[調べてみると、葉の下から革らしきものがのぞいて #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10 msgid "What's that on the ground?" -msgstr "地面に落ちているのは何だろう?" +msgstr "地面に落ちているのは何だろう?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:0 msgid "Look closer." @@ -38772,7 +38778,7 @@ msgstr "ええ、はい、ありますよ。実際、数年前にお客の方に #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10:0 msgid "Can you remember who the customer was?" -msgstr "お客さんが誰だったか覚えてますか?" +msgstr "お客さんが誰だったか覚えてますか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_20 msgid "Um, let me think for a second...ah, yes, it was for Ogea." @@ -38788,15 +38794,15 @@ msgstr "ええ、確実に。確かです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10 msgid "I'm sure you think that, but do you have any proof?" -msgstr "そう思うのなら、何か証拠はあるのかよ?" +msgstr "そう思うのなら、何か証拠はあるのかよ?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." -msgstr "それがあるのですよ! Lawellynが死んだ現場にあなたがいたという物的証拠がね。" +msgstr "それがあるのですよ! Lawellynが死んだ現場にあなたがいたという物的証拠がね。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" -msgstr "何だって?! 何があるっていうんだ、そいつは衛兵が聞く耳を持つようなものなのか?" +msgstr "何だって?! 何があるっていうんだ、そいつは衛兵が聞く耳を持つようなものなのか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20:0 msgid "I have a blood-stained glove and a witness stating that it was indeed your glove. [Show Ogea his glove.]" @@ -38804,7 +38810,7 @@ msgstr "血まみれのグローブですよ、これが確かにあなたのグ #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." -msgstr "何を話せばいい? こいつは参ったな。" +msgstr "何を話せばいい? こいつは参ったな。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30:0 msgid "Well, you can start by explaining what happened." @@ -38838,11 +38844,11 @@ msgstr "そこでその男を殺した、娘は父親がいなくなったと。 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" msgstr "" "家を建てる土地を手に入れようとLawellynの考えを変えさせるつもりだったんだけど、事態は急激に悪化していった。どうしてダガーに手を伸ばしたのかはわから" -"ないけど、それを見て正当防衛で武器を抜いたんだ。殺すつもりなんてなかった! あくまで自分の身を守ろうとしただけなんだ。信じてくれないか?" +"ないけど、それを見て正当防衛で武器を抜いたんだ。殺すつもりなんてなかった! あくまで自分の身を守ろうとしただけなんだ。信じてくれないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" -msgstr "いいえ。実は他にも知りたいことが。Lawellynのダガーをあなたはどうしたのです?" +msgstr "いいえ。実は他にも知りたいことが。Lawellynのダガーをあなたはどうしたのです?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_90 msgid "I'm glad to hear it. Thank you." @@ -38874,7 +38880,7 @@ msgstr "こちらこそごめんなさい。頑張ってくれてありがとう #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." -msgstr "Ogeaの仕業と気づくべきでした! 彼は土地のことでの父の決定に合意していなかった。" +msgstr "Ogeaの仕業と気づくべきでした! 彼は土地のことでの父の決定に合意していなかった。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." @@ -38895,7 +38901,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "すごいな。よくやってくれた! うちのチームで働きたくないか?" +msgstr "すごいな。よくやってくれた! うちのチームで働きたくないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." @@ -38911,7 +38917,7 @@ msgstr "知ってますよ。あなたが父を殺した犯人を見つけたと #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" -msgstr "\"私が助けてくれそう\"ってのはどういう意味かな?" +msgstr "\"私が助けてくれそう\"ってのはどういう意味かな?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." @@ -38919,7 +38925,7 @@ msgstr "うーん…正直に言うと、あなたは法の裏側で遊ぶのが #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" -msgstr "その通り。それで何が知りたい?" +msgstr "その通り。それで何が知りたい?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_30 msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east side of town." @@ -38927,11 +38933,11 @@ msgstr "殺人事件のことを知りたいなら、町の東側で聞くとい #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." -msgstr "死んだのか? 私が知っているのは、Arlishから失踪の届け出があったことまでだ。" +msgstr "死んだのか? 私が知っているのは、Arlishから失踪の届け出があったことまでだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." -msgstr "Lawellyn? Lawellynなんて知らないね。こっちは町を通りがかっただけなんだ。" +msgstr "Lawellyn? Lawellynなんて知らないね。こっちは町を通りがかっただけなんだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10 msgid "Hello. I am Ito. I help Mustura keep the law around here." @@ -38963,7 +38969,7 @@ msgstr "スネークマスターを殺してくれたこと、感謝しよう。 #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30 msgid "Are you looking to help a man in need?" -msgstr "困っている人を助けたくありませんか?" +msgstr "困っている人を助けたくありませんか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:0 msgid "Not right now. Bye." @@ -38971,11 +38977,11 @@ msgstr "今はダメです。それでは。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:1 msgid "Yes, of course I am. What can I do for you?" -msgstr "ええ、もちろん。何かご用でしょうか?" +msgstr "ええ、もちろん。何かご用でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10 msgid "My new powers have enhanced my appearance, don't you agree? " -msgstr "この新たなチカラが私の外見を強化してくれた、そうは思わないか? " +msgstr "この新たなチカラが私の外見を強化してくれた、そうは思わないか? " #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10:0 msgid "You are too dangerous to be kept alive." @@ -39003,7 +39009,7 @@ msgstr "お願いします、早めに戻ってきてくださいね。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_80 msgid "Ah, my 'map'. Good!" -msgstr "ああ、私の\"地図\"。よくやった!" +msgstr "ああ、私の\"地図\"。よくやった!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_20 msgid "You've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." @@ -39011,15 +39017,15 @@ msgstr "あなたはEwmondoldを撃破してクロスグレンとその周辺地 #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_25 msgid "Have you found my map yet?" -msgstr "地図は見つかりましたか?" +msgstr "地図は見つかりましたか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20 msgid "Oh, you think you can stop me, do you? Come and try!" -msgstr "ほう、止められるとでも? やってみろ!" +msgstr "ほう、止められるとでも? やってみろ!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20:0 msgid "I won't try, I'll succeed!" -msgstr "させない、やってみせる!" +msgstr "させない、やってみせる!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_15 msgid "You hear Ewmondold gasp his last breath." @@ -39047,7 +39053,7 @@ msgstr "妻に居場所を言わないでくれてありがとう。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:0 msgid "Why are you back in the house?" -msgstr "どうして家に戻ってきたの?" +msgstr "どうして家に戻ってきたの?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20 msgid "That mysterious looking man in the inn saw me and ratted me out and now I'm down here cleaning as a punishment." @@ -39084,11 +39090,11 @@ msgstr "いいですね。槍での戦い方を教えてください。こちら #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_20 msgid "Hiding is he? That's not surprising. Tell him to hurry back here and help me with the housework." -msgstr "隠れてた? 驚くことじゃないわね。早く帰って家事を手伝うように言ってちょうだい。" +msgstr "隠れてた? 驚くことじゃないわね。早く帰って家事を手伝うように言ってちょうだい。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10 msgid "Why did you tell Leta where I was?" -msgstr "なんで居場所をLetaに話したんだ?" +msgstr "なんで居場所をLetaに話したんだ?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10:0 msgid "You are needed at home." @@ -39097,7 +39103,7 @@ msgstr "あなたは自宅に必要です。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10 msgid "Where?" -msgstr "どこ?" +msgstr "どこ?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10:0 msgid "Tucked away between the back of the inn and the woods." @@ -39106,7 +39112,7 @@ msgstr "宿の裏手と森の間に隠れてました。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10 msgid "You did it again? Stop telling Leta where I am." -msgstr "またやったのか? 居場所をLetaに言うのは止してくれよ。" +msgstr "またやったのか? 居場所をLetaに言うのは止してくれよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10:0 msgid "A happy wife is a happy life. Go home." @@ -39130,7 +39136,7 @@ msgstr "うん。それは僕が学んでこなかったことだね。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_basement_10 msgid "What?! How? Oh, it doesn't matter. Thank you for finding him." -msgstr "え?! どうやって? ああ、それはいいわ。見つけてくれてありがとね。" +msgstr "え?! どうやって? ああ、それはいいわ。見つけてくれてありがとね。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0 msgid "Hello. I'm Quasi. I like to dig." @@ -39138,7 +39144,7 @@ msgstr "おう。ボクはQuasi。掘るのが好き。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:0 msgid "Dig?" -msgstr "掘る?" +msgstr "掘る?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:1 msgid "I think I'll leave now." @@ -39154,11 +39160,11 @@ msgstr "でもZorvanは死んだ人しか穴に入れちゃいけないって。 #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:0 msgid "You find that surprising?" -msgstr "驚かせてるの?" +msgstr "驚かせてるの?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:1 msgid "Time to leave!" -msgstr "もう行く!" +msgstr "もう行く!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:2 msgid "I think he's right. Bye." @@ -39174,16 +39180,16 @@ msgstr "そんなもの知りたくなかったよ。もう行く。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:1 msgid "I'm outta here!" -msgstr "出て行く!" +msgstr "出て行く!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0 msgid "You shouldn't be down here. What do you want?" -msgstr "ここにいてはいけませんな。何の用です?" +msgstr "ここにいてはいけませんな。何の用です?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2 msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "Lawellynに何があったか教えてくれませんか?" +msgstr "Lawellynに何があったか教えてくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " @@ -39202,7 +39208,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "[皮肉]本当に楽しい仕事をしているのですね。Lawellynに何があったか教えてくれませんか?" +msgstr "[皮肉]本当に楽しい仕事をしているのですね。Lawellynに何があったか教えてくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." @@ -39216,7 +39222,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0 msgid "What is it that you do?" -msgstr "あなたは何をなさっているのですか?" +msgstr "あなたは何をなさっているのですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1 msgid "OK. Thanks. I'll be going now." @@ -39232,15 +39238,15 @@ msgstr "何でもありません。もう行かないと。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" -msgstr "いつまで地下室に閉じ込めておくんです?" +msgstr "いつまで地下室に閉じ込めておくんです?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" "This is my house! I don't have to answer to you.\n" "Now get out of here!" msgstr "" -"ここは私の家だよ! 答える必要はないわ。\n" -"出て行きなさい!" +"ここは私の家だよ! 答える必要はないわ。\n" +"出て行きなさい!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Purr." @@ -39257,7 +39263,7 @@ msgstr "チューチュー。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_10 msgid "D O N G !" -msgstr "ゴォーーーン!" +msgstr "ゴォーーーン!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30 msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe." @@ -39269,11 +39275,11 @@ msgstr "あ、それは知りませんでした。ごめんなさい。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:1 msgid "Really? Then it is even more fun!" -msgstr "そうなの? だったら面白くなってきた!" +msgstr "そうなの? だったら面白くなってきた!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40 msgid "What do you think you are doing?" -msgstr "何をしていると思ってるのですか?" +msgstr "何をしていると思ってるのですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40:0 msgid "Eh - nothing." @@ -39281,7 +39287,7 @@ msgstr "えーと…何でもありません。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50 msgid "Leave the bells alone, or I will get angry!" -msgstr "鐘を放っておいて、怒りますよ!" +msgstr "鐘を放っておいて、怒りますよ!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50:0 msgid "But it's such a nice sound ..." @@ -39289,7 +39295,7 @@ msgstr "でも、いい音だから…" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60 msgid "Leave the bells alone, or I will get really angry!" -msgstr "鐘を放っておいて、本当に怒りますよ!" +msgstr "鐘を放っておいて、本当に怒りますよ!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:0 msgid "Well, I will try ..." @@ -39301,7 +39307,7 @@ msgstr "お願いだから、あとちょっとだけ…" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70 msgid "Leave the bells alone, or I will get REALLY angry!" -msgstr "鐘を放っておいて、本っ当に怒りますからね!" +msgstr "鐘を放っておいて、本っ当に怒りますからね!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70:0 msgid "I just cannot resist ..." @@ -39309,11 +39315,11 @@ msgstr "我慢できない…" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_90 msgid "That does it! Leave this tower immediately! And don't you ever dare come back!" -msgstr "もういい! すぐに塔から出て行け! 2度と戻ってくるな!" +msgstr "もういい! すぐに塔から出て行け! 2度と戻ってくるな!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!" -msgstr "ダメです、あなたはもう塔に入ってはいけません!" +msgstr "ダメです、あなたはもう塔に入ってはいけません!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20 msgid "Quasi must have found a way to the tower again..." @@ -39325,7 +39331,7 @@ msgstr "こんにちは。Sevironです。ここにいてはいけませんよ #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:0 msgid "What is this room used for?" -msgstr "ここは何に使う部屋なのですか?" +msgstr "ここは何に使う部屋なのですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:2 msgid "Sorry, I'll leave." @@ -39341,7 +39347,7 @@ msgstr "いえ。騒がしい子はあまりここには来ません。あなた #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a:0 msgid "Hmm. OK. What is this room?" -msgstr "うーん。そうですか。この部屋は何でしょうか?" +msgstr "うーん。そうですか。この部屋は何でしょうか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02 msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. " @@ -39353,7 +39359,7 @@ msgstr "私は鳴鐘係です。残念なことに、Quasiからも鐘を守ら #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0 msgid "Who is Quasi?" -msgstr "Quasiとは誰ですか?" +msgstr "Quasiとは誰ですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:1 msgid "Quasi is...interesting." @@ -39361,7 +39367,7 @@ msgstr "Quasiは…興味深い人ですね。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2 msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?" -msgstr "わかりました。ありがとう。僕の兄のAndorを探しています。見かけませんでしたか?" +msgstr "わかりました。ありがとう。僕の兄のアンドールを探しています。見かけませんでしたか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." @@ -39379,7 +39385,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." -msgstr "他にはなにかありますか? 部屋の反対側にいるネコとネズミを見ていると気が散ってしまいますよ。" +msgstr "他にはなにかありますか? 部屋の反対側にいるネコとネズミを見ていると気が散ってしまいますよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06 msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else." @@ -39393,12 +39399,12 @@ msgstr "兄を探さなきゃ。では。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:2 msgid "Good luck with that! I have more important things to deal with. Bye." -msgstr "頑張ってください! 僕はもっと大事なことがあるので。では。" +msgstr "頑張ってください! 僕はもっと大事なことがあるので。では。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." msgstr "" -"罠にかけるのを手伝ってくれませんか? " +"罠にかけるのを手伝ってくれませんか? " "チーズに、大きな空のボトルと、ボトルを斜めに支えるのに使える石が欲しいですね。チーズを取りにネズミが這い込んだが最後、もう出られなくなりますよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 @@ -39448,7 +39454,7 @@ msgstr "ありがとう。あとはボトルですね。町の人に聞いてみ #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1 msgid "Do you have the bottle?" -msgstr "ボトルはありますか?" +msgstr "ボトルはありますか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:1 msgid "No, not yet. I'm still looking for one." @@ -39456,7 +39462,7 @@ msgstr "いえ、まだです。探しているところです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1 msgid "Do you have the items we need for the trap?" -msgstr "罠に必要なものはありますか?" +msgstr "罠に必要なものはありますか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2 msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked." @@ -39464,7 +39470,7 @@ msgstr "素晴らしいですね。これから罠を仕掛けます。ただし #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1 msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?" -msgstr "まあ、変わった要望ですね。どうしてまたそんなものを?" +msgstr "まあ、変わった要望ですね。どうしてまたそんなものを?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0 msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out." @@ -39480,11 +39486,11 @@ msgstr "ええ、たまたまですけどありますよ。そんなことを頼 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2 msgid "We caught the mouse! Here it is, in the bottle. You can decide what to do with it. And here's a little gold for your help." -msgstr "ネズミを捕まえましたよ! どうぞ、このボトルに入ってます。どうするかはあなたが決めていいですよ。それと、少しばかりですがこちらは礼金です。" +msgstr "ネズミを捕まえましたよ! どうぞ、このボトルに入ってます。どうするかはあなたが決めていいですよ。それと、少しばかりですがこちらは礼金です。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:0 msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem!" -msgstr "ネコにあげます。これで問題は解決でしょう!" +msgstr "ネコにあげます。これで問題は解決でしょう!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:1 msgid "I'll release it outside." @@ -39496,7 +39502,7 @@ msgstr "すみません、ネズミがまだ動き回ってます。でもその #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3a msgid "Hmm. I'm sure the cat will be happy, but I doubt the mouse will!" -msgstr "うーん。ネコは喜ぶでしょうけど、ネズミにとってはどうですかね!" +msgstr "うーん。ネコは喜ぶでしょうけど、ネズミにとってはどうですかね!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3b msgid "Well, don't release it in the town. It will just go into another building." @@ -39504,7 +39510,7 @@ msgstr "そうですか、町中では放さないでくださいね。別の建 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1 msgid "Hello again. Is there something I can help you with?" -msgstr "こんにちは。何かお役に立てることはありますか?" +msgstr "こんにちは。何かお役に立てることはありますか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:1 msgid "No thanks. I'll be going." @@ -39516,7 +39522,7 @@ msgstr "すみません、そんな人は見たことがありません。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_banned msgid "Go away, naughty kid!" -msgstr "出て行け、いたずらっ子!" +msgstr "出て行け、いたずらっ子!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1 msgid "This looks like a good place to release the mouse." @@ -39524,7 +39530,7 @@ msgstr "ここはネズミを放すのには良さげな場所のようだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2 msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!" -msgstr "願わくば、鐘のロープ以外にも何か食べる物が見つかりますように!" +msgstr "願わくば、鐘のロープ以外にも何か食べる物が見つかりますように!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a #: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1 @@ -39533,16 +39539,16 @@ msgstr "アンデッドの主が倒されたことによって残っていた死 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1 msgid "Norry! Nooorryyyy!" -msgstr "Norry! Nooorryyyy!" +msgstr "Norry! Nooorryyyy!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0 msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!" -msgstr "静かに! モンスターの側で騒ぐんじゃない!" +msgstr "静かに! モンスターの側で騒ぐんじゃない!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4:0 msgid "Who is Norry?" -msgstr "Norryって?" +msgstr "Norryって?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2 msgid "Norry is my little doggie. He fell down the steep slope and has not found his way back yet." @@ -39554,7 +39560,7 @@ msgstr "やれやれ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:1 msgid "A dog! He will be back soon... I better go now." -msgstr "犬か! すぐに戻ってくるよ…僕はもう行かないと。" +msgstr "犬か! すぐに戻ってくるよ…僕はもう行かないと。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2 msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie." @@ -39566,7 +39572,7 @@ msgid "" "Nooorryyyy!" msgstr "" "ゴルノーなら僕にも見えてる。だからNorryを探さなきゃいけないんだ。\n" -"Nooorryyyy!" +"Nooorryyyy!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me." @@ -39578,7 +39584,7 @@ msgstr "あっちにいたウルフハウンドは茶色の毛をしていて、 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4 msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!" -msgstr "ソイツだ間違いない! 連れてきてくれ!" +msgstr "ソイツだ間違いない! 連れてきてくれ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:0 msgid "That would be of no use. This brute had attacked me, so I had to kill it." @@ -39599,11 +39605,11 @@ msgid "" "Nooo! What did you do?!" msgstr "" "[Hettarはその場で崩れ落ちた]\n" -"うわぁああ! お前何をしたって?!" +"うわぁああ! お前何をしたって?!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20 msgid "Please go down there and look for my doggie. Maybe he is injured? Bring him back! You must!" -msgstr "下まで僕の犬を探しに行ってくれないか? ケガしてないかな? 連れてきてくれ! 絶対だぞ!" +msgstr "下まで僕の犬を探しに行ってくれないか? ケガしてないかな? 連れてきてくれ! 絶対だぞ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:0 msgid "OK, I'll do it." @@ -39616,7 +39622,7 @@ msgstr "その獣に襲われたから、殺すしかなかったよ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10 msgid "Great! Go immediately, as long as he might be alive still." -msgstr "よし! まだ生きてるかもしれない、すぐに行ってきてくれ。" +msgstr "よし! まだ生きてるかもしれない、すぐに行ってきてくれ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:1 @@ -39629,7 +39635,7 @@ msgstr "今は時間がない。すぐに戻ります。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_20 msgid "I gave you my last piece of Wyrm meat for Norry. Did you lose it?" -msgstr "Norryのための最後のワームの肉を渡したよな。なくしたのか?" +msgstr "Norryのための最後のワームの肉を渡したよな。なくしたのか?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_30 msgid "Good that you have mentioned it. I'll give you a nice raw piece of Wyrm meat that I have as food for Norry. He loves them." @@ -39649,11 +39655,11 @@ msgstr "まだ探してます。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50 msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily." -msgstr "ははっ! 聞いてくれよ。Norryのやつ1人で帰ってきたんだ! お前には無駄に降りさせちゃったな。" +msgstr "ははっ! 聞いてくれよ。Norryのやつ1人で帰ってきたんだ! お前には無駄に降りさせちゃったな。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0 msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones." -msgstr "誰がそう説得したと思う? その子はモンスターの骨に夢中になっていたよ。" +msgstr "誰がそう説得したと思う? その子はモンスターの骨に夢中になっていたよ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50_10 msgid "Oh. Thank you then." @@ -39661,19 +39667,19 @@ msgstr "ああ。それはどうもありがとう。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_80 msgid "Thank you again a thousand times for rescuing my little Norry!" -msgstr "僕の小さなNorryを助けてくれて本当にありがとう!" +msgstr "僕の小さなNorryを助けてくれて本当にありがとう!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90 msgid "" "My poor Norry! Why did you have to die so young?\n" "* Sob *" msgstr "" -"かわいそうなNorry! どうしてこんなに若くして死んじゃったんだよ?\n" +"かわいそうなNorry! どうしてこんなに若くして死んじゃったんだよ?\n" "* すすり泣く *" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10 msgid "Go away! I hate you!" -msgstr "あっち行け! お前嫌いだ!" +msgstr "あっち行け! お前嫌いだ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10 msgid "You see several huge bones of a monstrous skeleton. Good that this creature is dead now and not attacking you." @@ -39690,7 +39696,7 @@ msgstr "骨をそのままにしておく。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20 msgid "GROWL!" -msgstr "ウヴーッ!" +msgstr "ウヴーッ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:0 msgid "" @@ -39703,19 +39709,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2 msgid "Growl!" -msgstr "ウヴッ!" +msgstr "ウヴッ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:0 msgid "Hey Norry, look here! I have some much better food for you from Hettar." -msgstr "見てよNorry! Hettarからもっといい食べ物があるぞ。" +msgstr "見てよNorry! Hettarからもっといい食べ物があるぞ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:1 msgid "Hey Norry, look here! I have a Wyrm steak for you from Hettar." -msgstr "見てよNorry! Hettarからワームのステーキがあるぞ。" +msgstr "見てよNorry! Hettarからワームのステーキがあるぞ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:2 msgid "Now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "Hettarのところへ走るんだ! 君を待っているぞ。" +msgstr "Hettarのところへ走るんだ! 君を待っているぞ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:3 msgid "OK, I go. Stupid dog." @@ -39727,7 +39733,7 @@ msgstr "ウルフハウンドはあなたの手から肉をむしり取り、瞬 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0 msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "よしよし、Hettarのところまで行くんだ! 君を待っているぞ。" +msgstr "よしよし、Hettarのところまで行くんだ! 君を待っているぞ。" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20 msgid "A moment later the huge wolfhound was gone." @@ -40342,7 +40348,7 @@ msgstr "小さなネズミの尾" #: itemlist_quest.json:ring_mikhail msgid "Mikhail's ring" -msgstr "Mikhailのリング" +msgstr "ミハイルのリング" #: itemlist_quest.json:neck_irogotu msgid "Irogotu's necklace" @@ -40360,7 +40366,7 @@ msgstr "ベノムダガー" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor #: questlist.json:bucus msgid "Key of Luthor" -msgstr "Luthorの鍵" +msgstr "ルーサーの鍵" #: itemlist_quest.json:calomyran_secrets #: questlist.json:calomyran @@ -40373,23 +40379,23 @@ msgstr "ハートストーン" #: itemlist_quest.json:vacor_spell msgid "Piece of Vacor's spell" -msgstr "Vacorの呪文ピース" +msgstr "ヴァコールの呪文ピース" #: itemlist_quest.json:ring_unzel msgid "Unzel's ring" -msgstr "Unzelのリング" +msgstr "アンゼルのリング" #: itemlist_quest.json:ring_vacor msgid "Vacor's ring" -msgstr "Vacorのリング" +msgstr "ヴァコールのリング" #: itemlist_quest.json:boots_unzel msgid "Unzel's defensive boots" -msgstr "Unzelのディフェンシブブーツ" +msgstr "アンゼルのディフェンシブブーツ" #: itemlist_quest.json:boots_vacor msgid "Vacor's boots of attack" -msgstr "Vacorのアタックブーツ" +msgstr "ヴァコールのアタックブーツ" #: itemlist_quest.json:necklace_flagstone msgid "Flagstone Warden's necklace" @@ -41136,11 +41142,11 @@ msgstr "Algangrorのリング" #: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message msgid "Kaverin's sealed message" -msgstr "Kaverinの封印されたメッセージ" +msgstr "カベリンの封印されたメッセージ" #: itemlist_v0611_3.json:vacor_map msgid "Map to Vacor's old hideout" -msgstr "Vacorの古い隠れ家の地図" +msgstr "ヴァコールの古い隠れ家の地図" #: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr msgid "Sturdy leather cuirass" @@ -41392,15 +41398,15 @@ msgstr "濃縮チャーウッド樹液" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 msgid "Lowyna's foul brew" -msgstr "Lowyna製悪臭ビール" +msgstr "ローウィナ製悪臭ビール" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 msgid "Lowyna's special brew" -msgstr "Lowyna製スペシャルビール" +msgstr "ローウィナ製スペシャルビール" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 msgid "Lowyna's rat poison" -msgstr "Lowyna製ネズミの毒薬" +msgstr "ローウィナ製ネズミの毒薬" #: itemlist_v070.json:pot_courage msgid "Liquid courage" @@ -41416,11 +41422,11 @@ msgstr "感覚強化のポーション" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "Lodar製骨粉ポーション" +msgstr "ロダー製骨粉ポーション" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar msgid "Lodar's potion of health" -msgstr "Lodar製体力のポーション" +msgstr "ロダー製体力のポーション" #: itemlist_v070.json:pot_regen1 msgid "Potion of minor regeneration" @@ -41440,7 +41446,7 @@ msgstr "シャドウの涙" #: itemlist_v070.json:pot_rnd msgid "Lodar's perilous concoction" -msgstr "Lodar製危険調合薬" +msgstr "ロダー製危険調合薬" #: itemlist_v070.json:pot_def msgid "Potion of improved defense" @@ -41528,15 +41534,15 @@ msgstr "壊れた剣" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter msgid "Lodar's letter" -msgstr "Lodarの手紙" +msgstr "ロダーの手紙" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." -msgstr "ノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿にいるリダロン婦人に宛てたLodarの手紙。" +msgstr "ノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿にいるリダロン婦人に宛てたロダーの手紙。" #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" -msgstr "Lodarの活性化バイアル" +msgstr "ロダーの活性化バイアル" #: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe msgid "Jakrar's woodcutting axe" @@ -41656,11 +41662,11 @@ msgstr "ワイン" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_herbs msgid "Hannah's special herbs" -msgstr "Hannahの特製ハーブ" +msgstr "ハンナの特製ハーブ" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_lunch msgid "Hannah's lunch" -msgstr "Hannahのランチ" +msgstr "ハンナのランチ" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1 msgid "Ring of far lesser Shadow" @@ -41682,7 +41688,7 @@ msgstr "この花の女王の周りには、永遠の香り高さが漂ってい #: itemlist_guynmart.json:guynmart_flute msgid "Lovis' Flute" -msgstr "Lovisのフルート" +msgstr "ロビスのフルート" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonering msgid "Old man's ring of bone" @@ -41690,11 +41696,11 @@ msgstr "老人の骨のリング" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox msgid "Andor's bonemeal box" -msgstr "Andorの骨粉箱" +msgstr "アンドールの骨粉箱" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble msgid "Stuephant's marble" -msgstr "Stuephantのビー玉" +msgstr "ステファントのビー玉" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield msgid "Guynmart shield" @@ -41722,7 +41728,7 @@ msgstr "生ハム" #: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham:description msgid "Tasty and long lasting!" -msgstr "美味しくて長持ち!" +msgstr "美味しくて長持ち!" #: itemlist_trader_teksin.json:pot_light_attack msgid "Potion of lightning attack" @@ -41746,7 +41752,7 @@ msgstr "発酵ニンニク" #: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description msgid "Hopefully this tastes better than it smells!" -msgstr "匂いよりも美味しいといいですね!" +msgstr "匂いよりも美味しいといいですね!" #: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage msgid "Smoked sausage" @@ -41762,7 +41768,7 @@ msgstr "白菜の漬物" #: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage:description msgid "The label on the jar looks old and faded. When was this made?" -msgstr "瓶のラベルが古く色あせて見える。いつ頃作られたものだろう?" +msgstr "瓶のラベルが古く色あせて見える。いつ頃作られたものだろう?" #: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2 msgid "Steel shortsword" @@ -42001,7 +42007,7 @@ msgstr "強力なアンデッドに対する特別なコイン" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring msgid "Lord Erwyn's ring" -msgstr "Erwyn卿のリング" +msgstr "エルウィン卿のリング" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring:description msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" @@ -42013,7 +42019,7 @@ msgstr "スタウトフォード首長のヘルメット" #: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion msgid "Lutarc's medallion" -msgstr "Lutarcのメダル" +msgstr "ルタークのメダル" #: itemlist_bugfix_0_7_4.json:gem7 msgid "Shimmering opal" @@ -42073,7 +42079,7 @@ msgstr "古代の鍵は青みがかった輝きを放っている。" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2 msgid "Blessed key of luthor" -msgstr "祝福されたLuthorの鍵" +msgstr "祝福されたルーサーの鍵" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2:description msgid "The curse has disappeared." @@ -42153,7 +42159,7 @@ msgstr "巨人のフレイル" #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant:description msgid "This is a very heavy weapon!" -msgstr "これはとても重い武器だ!" +msgstr "これはとても重い武器だ!" #: itemlist_arulir_mountain.json:haub_giant msgid "Giant's hauberk" @@ -42161,7 +42167,7 @@ msgstr "巨人の鎖帷子" #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" -msgstr "Andorからのネズミのぬいぐるみ" +msgstr "アンドールからのネズミのぬいぐるみ" #: itemlist_brimhaven.json:salt_pork msgid "Salt pork" @@ -42189,7 +42195,7 @@ msgstr "スパイクメタルブーツ" #: itemlist_brimhaven.json:boots_spiked:description msgid "These boots look very uncomfortable. For your enemy!" -msgstr "このブーツは、敵にとっては非常に不快なものとして映る!" +msgstr "このブーツは、敵にとっては非常に不快なものとして映る!" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_dexterity msgid "Necklace of dexterity" @@ -42338,7 +42344,7 @@ msgstr "アサシンブレード" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "It's sharp!" -msgstr "鋭い!" +msgstr "鋭い!" #: itemlist_brimhaven.json:strange_gem msgid "A strange-looking gem" @@ -42581,8 +42587,8 @@ msgstr "" "貿易をさらに繁栄させるために、都市間では貿易協定が結ばれた。\n" "\n" "アイワタ王国建国(432年)\n" -"ノアシティの最も有力な一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。" -"この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラは\n" +"ノアシティの最も有力な一族の当主であるハウダート家のガルサン1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。この時点で" +"、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラは\n" "\n" "[... また何ページか破れていた ...]\n" "\n" @@ -42590,33 +42596,32 @@ msgstr "" "ーの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。 \n" "レムガードは、レムガードのコラルドによって設立され、ロレス湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" "クロスグレン村が設立され、農民たちが定住する。\n" -"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。Luthor王" -"は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのGeomyr卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。" -"\n" +"ルーサー王はオロミア3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。ルーサー王は年をとるに" +"つれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのジオミア卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。\n" "\n" "ノーブル・ウォーズ(25年~14年)\n" -"Luthor王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも" -"最も暗い時代のひとつである。\n" +"ルーサー王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも最も" +"暗い時代のひとつである。\n" "4つの連合が形成され、それぞれが1人の強力な君主によって統治された。\n" -"西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、Erwyn卿が治めた。\n" -"北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、Geomyr卿が治めた。\n" -"東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、Emeric卿が治めた。\n" -"中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はLuthor王が統治)から構成された。\n" +"西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、エルウィン卿が治めた。\n" +"北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、ジオミア卿が治めた。\n" +"東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、エメリック卿が治めた。\n" +"中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はルーサー王が統治)から構成された。\n" "ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まる。\n" -"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、Erwyn卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" +"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、エルウィン卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" "通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" -"東部連合の攻撃を受けたことで、Erwynの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り" -"広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへGeomyr卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。Geomyr卿が国" -"王として即位した。\n" +"東部連合の攻撃を受けたことで、エルウィンの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り" +"広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへジオミア卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。ジオミア卿が国王として" +"即位した。\n" "この戦争の期間中、ヒラジンは再びこの地に姿を現している。\n" "\n" -"Geomyr王の統治(14年)\n" -"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権" -"力を高めるため、Geomyrは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" +"ジオミア王の統治(14年)\n" +"ジオミア国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権力を" +"高めるため、ジオミアは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" "力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しる" "べとして受け入れるようになった。\n" -"Geomyr卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うこ" -"とは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" +"ジオミア卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うことは" +"許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" "また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" "や神官たちから不評を買っている。\n" "\n" @@ -42726,42 +42731,41 @@ msgstr "" "貿易をさらに繁栄させるために、都市間では貿易協定が結ばれた。\n" "\n" "アイワタ王国建国(432年)\n" -"ノアシティの最も有力な一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。" -"この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラはほんのひと世代程度の時間でほとんどの人から忘れ去られ" -"てしまう。かつてエリサラの教会があったノアシティの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国中に建てられた。現在ではシャドウが一" -"般的に人々から信じられるようになっている。\n" -"Garthan1世は恐るべきガルモア山の探索を命じる。数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石に金が豊富に発見された。残っていたエリザラン信者たちが採掘の奴" -"隷として使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスターの襲撃や" -"暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。\n" +"ノアシティの最も有力な一族の当主であるハウダート家のガルサン1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。この時点で" +"、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラはほんのひと世代程度の時間でほとんどの人から忘れ去られてしまう。" +"かつてエリサラの教会があったノアシティの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国中に建てられた。現在ではシャドウが一般的に人々" +"から信じられるようになっている。\n" +"ガルサン1世は恐るべきガルモア山の探索を命じる。数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石に金が豊富に発見された。残っていたエリザラン信者たちが採掘の奴隷とし" +"て使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスターの襲撃や暗闇に" +"潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。\n" "レムガードは、レムガードのコラルドによって設立され、ロレス湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" "クロスグレン村が設立され、農民たちが定住する。\n" -"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。Luthor王" -"は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのGeomyr卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。 " -"\n" +"ルーサー王はオロミア3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。ルーサー王は年をとるに" +"つれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのジオミア卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。 \n" "\n" "ノーブル・ウォーズ(25年~14年)\n" -"Luthor王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも" -"最も暗い時代のひとつである。\n" +"ルーサー王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも最も" +"暗い時代のひとつである。\n" "4つの連合が形成され、それぞれが1人の強力な君主によって統治された。\n" -"西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、Erwyn卿が治めた。\n" -"北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、Geomyr卿が治めた。\n" -"東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、Emeric卿が治めた。\n" -"中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はLuthor王が統治)から構成された。\n" +"西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、エルウィン卿が治めた。\n" +"北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、ジオミア卿が治めた。\n" +"東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、エメリック卿が治めた。\n" +"中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はルーサー王が統治)から構成された。\n" "ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まる。\n" -"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、Erwyn卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" +"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、エルウィン卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" "通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" -"東部連合の攻撃を受けたことで、Erwynの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り" -"広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへGeomyr卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。Geomyr卿が国" -"王として即位した。\n" +"東部連合の攻撃を受けたことで、エルウィンの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り" +"広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへジオミア卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。ジオミア卿が国王として" +"即位した。\n" "この戦争の期間中、ヒラジンは再びこの地に姿を現している。\n" "\n" -"Geomyr王の統治(14年)\n" -"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権" -"力を高めるため、Geomyrは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" +"ジオミア王の統治(14年)\n" +"ジオミア国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権力を" +"高めるため、ジオミアは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" "力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しる" "べとして受け入れるようになった。\n" -"Geomyr卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うこ" -"とは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" +"ジオミア卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うことは" +"許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" "また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" "や神官たちから不評を買っている。" @@ -42779,7 +42783,7 @@ msgstr "容疑者のグローブ" #: itemlist_brimhaven_2.json:ogea_glove:description msgid "Is that dried up human blood on there or something less sinister?" -msgstr "乾いた人間の血なのか何やら不吉なものが?" +msgstr "乾いた人間の血なのか何やら不吉なものが?" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shirt msgid "Kid's shirt" @@ -42790,7 +42794,7 @@ msgstr "キッズシャツ" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shield:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_boots:description msgid "Part of Andor's training equipment." -msgstr "Andorの訓練用装備の一部。" +msgstr "アンドールの訓練用装備の一部。" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_gloves msgid "Kid's gloves" @@ -42806,7 +42810,7 @@ msgstr "Ewmondoldの地図" #: itemlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_map:description msgid "Written in a language you do not understand, this appears to be a map. But to where? You do not know." -msgstr "理解できない言語で書かれたこれは地図のようだ。しかしどこの? あなたには分からない。" +msgstr "理解できない言語で書かれたこれは地図のようだ。しかしどこの? あなたには分からない。" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_iron msgid "Iron spear" @@ -42983,7 +42987,7 @@ msgstr "Irogotu" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3b msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" +msgstr "ミハイル" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta msgid "Leta" @@ -42999,7 +43003,7 @@ msgstr "Arambold" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal msgid "Tharal" -msgstr "Tharal" +msgstr "タラル" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk msgid "Drunk" @@ -43007,15 +43011,15 @@ msgstr "酔っぱらい" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:mara msgid "Mara" -msgstr "Mara" +msgstr "マーラ" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil msgid "Gruil" -msgstr "Gruil" +msgstr "グルイル" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" +msgstr "レオニード" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:farmer #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_farmer0 @@ -43037,11 +43041,11 @@ msgstr "疲れた農家" #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_basement msgid "Oromir" -msgstr "Oromir" +msgstr "オロミア" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair msgid "Odair" -msgstr "Odair" +msgstr "オダイル" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan @@ -43110,7 +43114,7 @@ msgstr "ヤングガーゴイル" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor msgid "Ghost of Luthor" -msgstr "Luthorのゴースト" +msgstr "ルーサーのゴースト" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden msgid "Warden" @@ -43165,7 +43169,7 @@ msgstr "金髪の住民" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus msgid "Bucus" -msgstr "Bucus" +msgstr "ブーカス" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard msgid "Drunkard" @@ -43198,7 +43202,7 @@ msgstr "Athamyr" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir msgid "Thoronir" -msgstr "Thoronir" +msgstr "ソロニール" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer msgid "Mourning woman" @@ -43222,7 +43226,7 @@ msgstr "Larcal" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela msgid "Gaela" -msgstr "Gaela" +msgstr "ガエラ" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unnmir msgid "Unnmir" @@ -43256,11 +43260,11 @@ msgstr "Khorand" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor msgid "Vacor" -msgstr "Vacor" +msgstr "ヴァコール" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel msgid "Unzel" -msgstr "Unzel" +msgstr "アンゼル" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit msgid "Shady bandit" @@ -43401,15 +43405,15 @@ msgstr "Troublemaker" #: monsterlist_v068_npcs.json:farrik msgid "Farrik" -msgstr "Farrik" +msgstr "ファリック" #: monsterlist_v068_npcs.json:umar msgid "Umar" -msgstr "Umar" +msgstr "ウマル" #: monsterlist_v068_npcs.json:kaori msgid "Kaori" -msgstr "Kaori" +msgstr "カオリ" #: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager msgid "Old Vilegard villager" @@ -43451,7 +43455,7 @@ msgstr "酒場の客" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor msgid "Jolnor" -msgstr "Jolnor" +msgstr "ジョルナー" #: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir msgid "Alynndir" @@ -43467,7 +43471,7 @@ msgstr "ヴィルガード鍛冶屋" #: monsterlist_v068_npcs.json:ogam msgid "Ogam" -msgstr "Ogam" +msgstr "オガム" #: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook msgid "Foaming Flask cook" @@ -43495,7 +43499,7 @@ msgstr "フェイガードパトロール見張り" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye msgid "Wrye" -msgstr "Wrye" +msgstr "ライ" #: monsterlist_v068_npcs.json:oluag msgid "Oluag" @@ -44673,7 +44677,7 @@ msgstr "イヌ" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin msgid "Kaverin" -msgstr "Kaverin" +msgstr "カベリン" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 msgid "Young forest fox" @@ -45277,11 +45281,11 @@ msgstr "Lleglaris" #: monsterlist_v070_npcs.json:lodar msgid "Lodar" -msgstr "Lodar" +msgstr "ロダー" #: monsterlist_v070_npcs.json:lowyna msgid "Lowyna" -msgstr "Lowyna" +msgstr "ローウィナ" #: monsterlist_v070_npcs.json:maevalia msgid "Maevalia" @@ -45411,7 +45415,7 @@ msgstr "ウォーターウェイ旅人" #: monsterlist_graveyard1.json:algore msgid "Hagale" -msgstr "Hagale" +msgstr "ハガレ" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking msgid "Graveyard king" @@ -45493,7 +45497,7 @@ msgstr "フェイガード街道衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer msgid "Rhodita" -msgstr "Rhodita" +msgstr "ロディータ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_guide #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gguard @@ -45514,7 +45518,7 @@ msgstr "グインマート衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav msgid "Olav" -msgstr "Olav" +msgstr "オラフ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 @@ -45525,11 +45529,11 @@ msgstr "グインマートエリート衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 msgid "Norgothla" -msgstr "Norgothla" +msgstr "ノルゴトラ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_herold msgid "Herald" -msgstr "Herald" +msgstr "ヘラルド" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward2 @@ -45537,16 +45541,16 @@ msgstr "Herald" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward4 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward5 msgid "Unkorh" -msgstr "Unkorh" +msgstr "ウンコール" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cook msgid "Hofala" -msgstr "Hofala" +msgstr "ホファラ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard5 msgid "Fjoerkard" -msgstr "Fjoerkard" +msgstr "フヨルカード" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob2 @@ -45555,7 +45559,7 @@ msgstr "Fjoerkard" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob5 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob6 msgid "Rob" -msgstr "Rob" +msgstr "ロブ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant @@ -45568,22 +45572,22 @@ msgstr "メイド" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik msgid "Nuik" -msgstr "Nuik" +msgstr "ヌイク" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wizard msgid "Rorthron" -msgstr "Rorthron" +msgstr "ロースロン" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah3 msgid "Hannah" -msgstr "Hannah" +msgstr "ハンナ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis2 msgid "Lovis" -msgstr "Lovis" +msgstr "ロビス" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare @@ -45600,7 +45604,7 @@ msgstr "アシスタント拷問官" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart msgid "Guynmart" -msgstr "Guynmart" +msgstr "グインマート" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 @@ -45609,7 +45613,7 @@ msgstr "羊飼い" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child msgid "Stuephant" -msgstr "Stuephant" +msgstr "ステファント" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1 msgid "Green marble" @@ -45748,13 +45752,13 @@ msgstr "ミツバチ" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_knight msgid "Erwyn's knight" -msgstr "Erwynの騎士" +msgstr "エルウィンの騎士" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier2 #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier3 msgid "Erwyn's soldier" -msgstr "Erwynの兵士" +msgstr "エルウィンの兵士" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_cook msgid "Cook" @@ -45767,7 +45771,7 @@ msgstr "不屈のカース" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 msgid "Lord Erwyn" -msgstr "Erwyn卿" +msgstr "エルウィン卿" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_child msgid "Undead child" @@ -45783,7 +45787,7 @@ msgstr "若者" #: monsterlist_stoutford_combined.json:berbane msgid "Lord Berbane" -msgstr "Berbane卿" +msgstr "バーベイン卿" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "Croaklear" @@ -45832,7 +45836,7 @@ msgstr "Gyra" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel msgid "Colonel Lutarc" -msgstr "Lutarc大佐" +msgstr "ルターク大佐" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard @@ -45892,7 +45896,7 @@ msgstr "フェイガードバリケード衛兵" #: monsterlist_omicronrg9.json:unknown msgid "???" -msgstr "???" +msgstr "???" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_1 msgid "Dying patrol" @@ -46356,77 +46360,77 @@ msgstr "ウルフハウンド" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" -msgstr "Andorの捜索" +msgstr "アンドールの捜索" #: questlist.json:andor:1 msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village." -msgstr "父のMikhailによるとAndorは昨日から家にいないという。村に探しに行こう。" +msgstr "父のミハイルによるとアンドールは昨日から家にいないという。村に探しに行こう。" #: questlist.json:andor:10 msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more." -msgstr "LeonidはAndorがGruilと話しているのを見たと言っていた。Gruilに聞いてみよう。" +msgstr "レオニードはアンドールがグルイルと話しているのを見たと言っていた。グルイルに聞いてみよう。" #: questlist.json:andor:20 msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland." -msgstr "Gruilは毒腺を持ってきてほしいそうだ。そうすれば、彼はもっと話してくれるだろう。毒蛇にはそういう腺があるらしい。" +msgstr "グルイルは毒腺を持ってきてほしいそうだ。そうすれば、彼はもっと話してくれるだろう。毒蛇にはそういう腺があるらしい。" #: questlist.json:andor:30 msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east." -msgstr "GruilはAndorがUmarという人を探していたと教えてくれた。東のフォールヘブンにいる彼の友人Gaelaに聞いてみよう。" +msgstr "グルイルはアンドールがウマルという人を探していたと教えてくれた。東のフォールヘブンにいる彼の友人ガエラに聞いてみよう。" #: questlist.json:andor:40 msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild." -msgstr "フォールヘブンのGaelaと話した。彼はBucusに会いに行って盗賊ギルドについて尋ねるよう言っている。" +msgstr "フォールヘブンのガエラと話した。彼はブーカスに会いに行って盗賊ギルドについて尋ねるよう言っている。" #: questlist.json:andor:50 msgid "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. I should go talk to Umar." -msgstr "Bucusがフォールヘブンの廃墟の家のハッチに入ることを許可してくれた。Umarと話をしよう。" +msgstr "ブーカスがフォールヘブンの廃墟の家のハッチに入ることを許可してくれた。ウマルと話をしよう。" #: questlist.json:andor:51 msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." -msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのUmarは私に気付いたものの、Andorと見間違えたようだ。どうやらAndorは彼に会いに行ったらしい。" +msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのウマルは私に気付いたものの、アンドールと見間違えたようだ。どうやらアンドールは彼に会いに行ったらしい。" #: questlist.json:andor:55 msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." -msgstr "UmarはAndorがLodarという薬師に会いに行ったと話してくれた。彼の隠れ家を探そう。" +msgstr "ウマルはアンドールがロダーという薬師に会いに行ったと話してくれた。彼の隠れ家を探そう。" #: questlist.json:andor:61 msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" msgstr "" -"ローンフォードで聞いた話によると、どうやらAndorはローンフォードにいたらしく、しかもそこで人々が苦しんでいる病気と何か関係があったのかもしれない。本当" -"にAndorだったのかどうかは分からない。もしAndorだったとしたら、なぜ彼はローンフォードの人々を病気にしたのだろう?" +"ローンフォードで聞いた話によると、どうやらアンドールはローンフォードにいたらしく、しかもそこで人々が苦しんでいる病気と何か関係があったのかもしれない。本当" +"にアンドールだったのかどうかは分からない。もしアンドールだったとしたら、なぜ彼はローンフォードの人々を病気にしたのだろう?" #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." msgstr "" -"薬師のLodarを見つけてAndorの話を聞いた。 Andorはナルウッドエキスと呼ばれる何かのサンプルを貰いに隠れ家のLodarを訪ねた。Lodarは偶" -"然、Andorと一緒に旅をしている者がいることに気付いた。その者は木の間に隠れ、Lodarに見つからないようにしていた。" +"薬師のロダーを見つけてアンドールの話を聞いた。 アンドールはナルウッドエキスと呼ばれる何かのサンプルを貰いに隠れ家のロダーを訪ねた。ロダーは偶然、アンドー" +"ルと一緒に旅をしている者がいることに気付いた。その者は木の間に隠れ、ロダーに見つからないようにしていた。" #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." msgstr "" -"Andorとその同行者が去って間もなく、Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けていたようだった。Lodarは何" -"かが小屋の下の墓を乱し、ヒラジンを目覚めさせたのではないかと考えている。" +"アンドールとその同行者が去って間もなく、ロダーの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、ロダー自身もその影響を受けていたようだった。ロダーは何かが小屋の下" +"の墓を乱し、ヒラジンを目覚めさせたのではないかと考えている。" #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." msgstr "" -"ヒラジンを倒すのを手伝ったことで、Lodarはお返しに私を助けると約束してくれた。彼はノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿に入るのを許可する紙をくれた" -"。また、神殿のリダロン婦人を探してさらなる援助を求めるように話した。" +"ヒラジンを倒すのを手伝ったことで、ロダーはお返しに私を助けると約束してくれた。彼はノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿に入るのを許可する紙をくれた。ま" +"た、神殿のリダロン婦人を探してさらなる援助を求めるように話した。" #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." msgstr "" -"Andorがどこに行ったのかに関するすべての手がかりは、ノアシティを指している。デュリアン街道を南東にたどってノアシティに向かい、そこでさらなる手がかりを" +"アンドールがどこに行ったのかに関するすべての手がかりは、ノアシティを指している。デュリアン街道を南東にたどってノアシティに向かい、そこでさらなる手がかりを" "探そう。" #: questlist.json:andor:90 msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." -msgstr "グインマート城では、執事のUnkorhからしばらく前にAndorも客人としてそこにいたことを聞いた。" +msgstr "グインマート城では、執事のウンコールからしばらく前にアンドールも客人としてそこにいたことを聞いた。" #: questlist.json:andor:92 msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping." -msgstr "Unkorhは私にAndorが保管のために渡していた骨粉ポーションをくれた。" +msgstr "ウンコールは私にアンドールが保管のために渡していた骨粉ポーションをくれた。" #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" @@ -46434,15 +46438,15 @@ msgstr "朝食のパン" #: questlist.json:mikhail_bread:100 msgid "I have brought the bread to Mikhail." -msgstr "Mikhailにパンを持ってきた。" +msgstr "ミハイルにパンを持ってきた。" #: questlist.json:mikhail_bread:10 msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." -msgstr "Mikhailは集会場のMaraからパンを買って来るように言っている。" +msgstr "ミハイルは集会場のマーラからパンを買って来るように言っている。" #: questlist.json:mikhail_rats msgid "Rats!" -msgstr "ネズミ!" +msgstr "ネズミ!" #: questlist.json:mikhail_rats:100 msgid "I have killed the two rats in our garden." @@ -46450,7 +46454,8 @@ msgstr "庭のネズミを2匹退治した。" #: questlist.json:mikhail_rats:10 msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." -msgstr "Mikhailは庭にネズミがいないか見に行くよう言っている。庭のネズミを退治してMikhailの元へ戻ろう。もし怪我をしたら、ベッドに戻って休憩して体力を取り戻そう。" +msgstr "" +"ミハイルは庭にネズミがいないか見に行くよう言っている。庭のネズミを退治してミハイルの元へ戻ろう。もし怪我をしたら、ベッドに戻って休憩して体力を取り戻そう。" #: questlist.json:leta msgid "Missing husband" @@ -46458,49 +46463,49 @@ msgstr "行方不明の夫" #: questlist.json:leta:10 msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." -msgstr "クロスグレン村のLetaが夫のOromirを探してほしいと言っている。" +msgstr "クロスグレン村のLetaが夫のオロミアを探してほしいと言っている。" #: questlist.json:leta:20 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." -msgstr "クロスグレン村でOromirを見つけた。妻のLetaから隠れている。" +msgstr "クロスグレン村でオロミアを見つけた。妻のLetaから隠れている。" #: questlist.json:leta:25 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." -msgstr "クロスグレン村で妻のLetaから隠れているOromirを見つけた。Letaには居場所を伝えないことを約束した。" +msgstr "クロスグレン村で妻のLetaから隠れているオロミアを見つけた。Letaには居場所を伝えないことを約束した。" #: questlist.json:leta:30 #: questlist.json:leta:50 #: questlist.json:leta:70 msgid "Leta asked me to tell Oromir to come home and help her with the housework." -msgstr "Letaから家に帰ってきて家事を手伝うようOromirに言ってくれと頼まれた。" +msgstr "Letaから家に帰ってきて家事を手伝うようオロミアに言ってくれと頼まれた。" #: questlist.json:leta:35 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." -msgstr "クロスグレン村の宿屋の裏で妻のLetaから隠れているOromirを見つけた。Letaには居場所を伝えないことを約束した。" +msgstr "クロスグレン村の宿屋の裏で妻のLetaから隠れているオロミアを見つけた。Letaには居場所を伝えないことを約束した。" #: questlist.json:leta:40 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "クロスグレン村の宿屋の裏で妻のLetaから隠れているOromirを見つけた。Letaに彼の居場所を伝えよう。" +msgstr "クロスグレン村の宿屋の裏で妻のLetaから隠れているオロミアを見つけた。Letaに彼の居場所を伝えよう。" #: questlist.json:leta:45 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." -msgstr "クロスグレン村の干し草の山の陰で妻のLetaから隠れているOromirを見つけた。Letaには居場所を伝えないことを約束した。" +msgstr "クロスグレン村の干し草の山の陰で妻のLetaから隠れているオロミアを見つけた。Letaには居場所を伝えないことを約束した。" #: questlist.json:leta:60 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "クロスグレン村の干し草の山の陰で妻のLetaから隠れているOromirを見つけた。Letaに彼の居場所を伝えよう。" +msgstr "クロスグレン村の干し草の山の陰で妻のLetaから隠れているオロミアを見つけた。Letaに彼の居場所を伝えよう。" #: questlist.json:leta:80 msgid "I have found Oromir in the basement of his house, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "妻のLetaから隠れているOromirを彼の家の地下室で見つけた。Letaに彼の居場所を伝えよう。" +msgstr "妻のLetaから隠れているオロミアを彼の家の地下室で見つけた。Letaに彼の居場所を伝えよう。" #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement." -msgstr "LetaにOromirが地下室に隠れていることを伝えた。" +msgstr "Letaにオロミアが地下室に隠れていることを伝えた。" #: questlist.json:leta:105 msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta." -msgstr "私の助けがあったにも関わらず、OromirはLetaに家まで連れ戻された。" +msgstr "私の助けがあったにも関わらず、オロミアはLetaに家まで連れ戻された。" #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" @@ -46508,11 +46513,11 @@ msgstr "ネズミの侵入" #: questlist.json:odair:10 msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." -msgstr "Odairはクロスグレン村の貯蔵の洞窟にいるネズミを片付けてほしい。特に、大きなネズミを退治してOdairの元へ戻ろう。" +msgstr "オダイルはクロスグレン村の貯蔵の洞窟にいるネズミを片付けてほしい。特に、大きなネズミを退治してオダイルの元へ戻ろう。" #: questlist.json:odair:100 msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." -msgstr "Odairがクロスグレン村の貯蔵の洞窟のネズミを退治するのを手伝った。" +msgstr "オダイルがクロスグレン村の貯蔵の洞窟のネズミを退治するのを手伝った。" #: questlist.json:bonemeal msgid "Disallowed substance" @@ -46524,33 +46529,33 @@ msgid "" "\n" "Tharal, the town priest should know more." msgstr "" -"クロスグレン集会場のLeonidによると、数週間前に村で騒ぎがあったそうだ。どうやらGeomyr卿が治療薬としての骨粉の使用を全面的に禁止したらしい。\n" +"クロスグレン集会場のレオニードによると、数週間前に村で騒ぎがあったそうだ。どうやらジオミア卿が治療薬としての骨粉の使用を全面的に禁止したらしい。\n" "\n" -"村の司祭Tharalがもっと詳しいことを知っているはずだ。" +"村の司祭タラルがもっと詳しいことを知っているはずだ。" #: questlist.json:bonemeal:20 msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." -msgstr "Tharalは骨粉の話はしたくない。昆虫の翅5本を持っていけば、説得できるかもしれない。" +msgstr "タラルは骨粉の話はしたくない。昆虫の翅5本を持っていけば、説得できるかもしれない。" #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" -"Tharalによると、骨粉は非常に強力な治癒力を持つ物質だそうで、それがもはや許可されていないことにかなり動揺している。もっと知りたいなら、フォールヘブン" -"のThoronirに会いに行こう。合言葉\"シャドウの輝き\"を伝えよう。" +"タラルによると、骨粉は非常に強力な治癒力を持つ物質だそうで、それがもはや許可されていないことにかなり動揺している。もっと知りたいなら、フォールヘブンのソロ" +"ニールに会いに行こう。合言葉\"シャドウの輝き\"を伝えよう。" #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." msgstr "" -"フォールヘブンのThoronirと話した。5個のスケルトンの骨を持っていけば骨粉ポーションを作ってくれるかもしれない。フォールヘブンの北にある廃屋にスケル" -"トンがいるはずだ。" +"フォールヘブンのソロニールと話した。5個のスケルトンの骨を持っていけば骨粉ポーションを作ってくれるかもしれない。フォールヘブンの北にある廃屋にスケルトンが" +"いるはずだ。" #: questlist.json:bonemeal:100 msgid "" "I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" "I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." msgstr "" -"Thoronirに骨を持ってきた。彼はこれから骨粉ポーションを提供してくれる。\n" -"ただしGeomyr卿が使用を禁じているので、使うときには気をつけよう。" +"ソロニールに骨を持ってきた。彼はこれから骨粉ポーションを提供してくれる。\n" +"ただしジオミア卿が使用を禁じているので、使うときには気をつけよう。" #: questlist.json:jan msgid "Fallen friends" @@ -46572,7 +46577,7 @@ msgstr "Irogotuは死んだ。JanにGandir指輪を持っていき、彼の友 #: questlist.json:bucus:10 msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." msgstr "" -"フォールヘブンのBucusはAndorについて何か知っているかもしれない。フォールヘブン教会地下の地下墓地からLuthorの鍵を持って来るよう言っている。" +"フォールヘブンのブーカスはアンドールについて何か知っているかもしれない。フォールヘブン教会地下の地下墓地からルーサーの鍵を持って来るよう言っている。" #: questlist.json:bucus:20 msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church." @@ -46592,7 +46597,7 @@ msgstr "Athamyrはフォールヘブン教会地下の地下墓地に入る許 #: questlist.json:bucus:100 msgid "I brought Bucus the key of Luthor." -msgstr "BucusにLuthorの鍵を持ってきた。" +msgstr "ブーカスにルーサーの鍵を持ってきた。" #: questlist.json:fallhavendrunk msgid "Drunken tale" @@ -46608,7 +46613,7 @@ msgstr "酔っ払いは過去にUnnmirとつるんでいたと言っている。 #: questlist.json:calomyran:10 msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" -msgstr "フォールヘブンの外に立っている老人が本\"カロミランの神秘\"を失くしてしまった。探してこよう。南のArcirの家にあるかも?" +msgstr "フォールヘブンの外に立っている老人が本\"カロミランの神秘\"を失くしてしまった。探してこよう。南のArcirの家にあるかも?" #: questlist.json:calomyran:20 msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." @@ -46631,7 +46636,7 @@ msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." msgstr "" -"Nocmarは昔は鍛冶屋だったと言っている。しかしGeomyr卿はハートスチールの使用を禁止したので、武器を鍛えることができなくなった。\n" +"Nocmarは昔は鍛冶屋だったと言っている。しかしジオミア卿はハートスチールの使用を禁止したので、武器を鍛えることができなくなった。\n" "ハートストーンを見つけてNocmarの元へ持っていけば、彼ならまたハートスチールを鍛えてくれるはずだ。" #: questlist.json:nocmar:200 @@ -46657,7 +46662,7 @@ msgstr "" msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" msgstr "" "フラッグストーンの下に掘られたトンネルを見つけた。大きな洞窟につながっているようだ。洞窟は悪魔に守られていて、近づくことさえできない。フラッグストーンの外" -"にいるあの衛兵なら何か知っているかも?" +"にいるあの衛兵なら何か知っているかも?" #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." @@ -46698,46 +46703,46 @@ msgid "" "A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" "There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." msgstr "" -"フォールヘブン南西部の魔法使いVacorは裂け目の呪文を唱えようとしていた。\n" +"フォールヘブン南西部の魔法使いヴァコールは裂け目の呪文を唱えようとしていた。\n" "彼はどこかおかしい。呪文に取り憑かれているように見える。彼にはそこからチカラを得ていることでの何かがある。" #: questlist.json:vacor:20 msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." -msgstr "Vacorは盗まれたという4つの裂け目の呪文のピースを取り戻してくるよう言っている。4人の盗賊はフォールヘブン南のどこかにいるはずだ。" +msgstr "ヴァコールは盗まれたという4つの裂け目の呪文のピースを取り戻してくるよう言っている。4人の盗賊はフォールヘブン南のどこかにいるはずだ。" #: questlist.json:vacor:30 msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." -msgstr "裂け目の呪文のピース4つをVacorに持ってきた。" +msgstr "裂け目の呪文のピース4つをヴァコールに持ってきた。" #: questlist.json:vacor:40 msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." msgstr "" -"Vacorは、師に疑問を抱き始めたUnzelという元弟子について話してくれた。VacorはUnzelを殺すよう言っている。フォールヘブン郊外の南西で見つけ" -"られるはずだ。彼を殺したらVacorに彼のシグネットリングを渡そう。" +"ヴァコールは、師に疑問を抱き始めたアンゼルという元弟子について話してくれた。ヴァコールはアンゼルを殺すよう言っている。フォールヘブン郊外の南西で見つけられ" +"るはずだ。彼を殺したらヴァコールに彼のシグネットリングを渡そう。" #: questlist.json:vacor:50 msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." -msgstr "UnzelはVacorと彼、どちらに味方するかの選択肢を私に与える。" +msgstr "アンゼルはヴァコールと彼、どちらに味方するかの選択肢を私に与える。" #: questlist.json:vacor:51 msgid "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk to Vacor about Unzel and the Shadow." -msgstr "Unzelの側につくことを決めた。フォールヘブン南西に向かいUnzelとシャドウについてVacorと話そう。" +msgstr "アンゼルの側につくことを決めた。フォールヘブン南西に向かいアンゼルとシャドウについてヴァコールと話そう。" #: questlist.json:vacor:53 msgid "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is dead." -msgstr "Unzelとの戦いを始めた。彼が死んだら指輪をVacorに渡そう。" +msgstr "アンゼルとの戦いを始めた。彼が死んだら指輪をヴァコールに渡そう。" #: questlist.json:vacor:54 msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." -msgstr "Vacorとの戦いを始めた。彼が死んだら指輪をUnzelに渡そう。" +msgstr "ヴァコールとの戦いを始めた。彼が死んだら指輪をアンゼルに渡そう。" #: questlist.json:vacor:60 msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." -msgstr "Unzelを殺しそのことをVacorに話した。" +msgstr "アンゼルを殺しそのことをヴァコールに話した。" #: questlist.json:vacor:61 msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." -msgstr "Vacorを殺しそのことをUnzelに話した。" +msgstr "ヴァコールを殺しそのことをアンゼルに話した。" #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay msgid "base_nondisplay" @@ -46757,13 +46762,13 @@ msgstr "夜の訪問" #: questlist_v068.json:farrik:10 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail." -msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのFarrikが、仲間の盗賊をフォールヘブン刑務所から脱出させる計画について話してくれた。" +msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのファリックが、仲間の盗賊をフォールヘブン刑務所から脱出させる計画について話してくれた。" #: questlist_v068.json:farrik:20 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." msgstr "" -"フォールヘブン盗賊ギルドのFarrikから計画の詳細を聞いて、彼を助ける仕事を引き受けた。衛兵隊長はどうやら飲酒問題を抱えているらしい。計画は、盗賊ギルド" -"のコックから用意されたミードを受け取り、刑務所の衛兵隊長を眠らせることだ。もしかしたら賄賂を衛兵隊長から要求されるかもしれない。" +"フォールヘブン盗賊ギルドのファリックから計画の詳細を聞いて、彼を助ける仕事を引き受けた。衛兵隊長はどうやら飲酒問題を抱えているらしい。計画は、盗賊ギルドの" +"コックから用意されたミードを受け取り、刑務所の衛兵隊長を眠らせることだ。もしかしたら賄賂を衛兵隊長から要求されるかもしれない。" #: questlist_v068.json:farrik:25 msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." @@ -46771,7 +46776,7 @@ msgstr "盗賊ギルドのコックからミードを受け取った。" #: questlist_v068.json:farrik:30 msgid "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the guard captain about their shady plan." -msgstr "Farrikには、その計画には同意できないと伝えた。私は彼らの陰謀を衛兵隊長に伝えるかもしれない。" +msgstr "ファリックには、その計画には同意できないと伝えた。私は彼らの陰謀を衛兵隊長に伝えるかもしれない。" #: questlist_v068.json:farrik:32 msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." @@ -46791,11 +46796,11 @@ msgstr "衛兵隊長に賄賂を差し出すことで、用意したミードを #: questlist_v068.json:farrik:70 msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." -msgstr "Farrikは盗賊ギルドを助けてくれたお礼を言ってくれた。" +msgstr "ファリックは盗賊ギルドを助けてくれたお礼を言ってくれた。" #: questlist_v068.json:farrik:80 msgid "I have told Farrik that the security will be lowered tonight." -msgstr "Farrikに今夜警備が緩むことを伝えた。" +msgstr "ファリックに今夜警備が緩むことを伝えた。" #: questlist_v068.json:farrik:90 msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." @@ -46808,17 +46813,16 @@ msgstr "行方知れずのポーション" #: questlist_v068.json:lodar:10 msgid "I should find a potion maker called Lodar. Umar in the Fallhaven Thieves' Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in order to reach Lodar's hideaway." msgstr "" -"Lodarという薬師を探そう。フォールヘブン盗賊ギルドのUmarによると、Lodarの隠れ家に行くためには番人を通過するための正しい言葉を知る必要があると" -"いう。" +"ロダーという薬師を探そう。フォールヘブン盗賊ギルドのウマルによると、ロダーの隠れ家に行くためには番人を通過するための正しい言葉を知る必要があるという。" #: questlist_v068.json:lodar:15 msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." -msgstr "UmarはヴィルガードのOgamという人に会いに行くよう言った。OgamはLodarの隠れ家に行くための正しい言葉を授けてくれる。" +msgstr "ウマルはヴィルガードのオガムという人に会いに行くよう言った。オガムはロダーの隠れ家に行くための正しい言葉を授けてくれる。" #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." msgstr "" -"ヴィルガード南西部のOgamを訪ねた。彼はなぞなぞのように話していた。Lodarの隠れ家のことを聞いてもいまいち分からなかった。\"シャドウと光の中間。" +"ヴィルガード南西部のオガムを訪ねた。彼はなぞなぞのように話していた。ロダーの隠れ家のことを聞いてもいまいち分からなかった。\"シャドウと光の中間。" "岩場\"と\"シャドウの輝き\"という言葉が彼の話の中にあった。これが何を意味しているのかはよくわからない。" #: questlist_v068.json:lodar:30 @@ -46827,7 +46831,7 @@ msgstr "デュリアン街道で岩場を見つけた。自然に置かれたも #: questlist_v068.json:lodar:31 msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." -msgstr "これがOgamが言っていた\"岩場\"なのだろうか? そうであれば、これはAndorがどこに行ったのかの手がかりになるかもしれない。" +msgstr "これがオガムが言っていた\"岩場\"なのだろうか? そうであれば、これはアンドールがどこに行ったのかの手がかりになるかもしれない。" #: questlist_v068.json:lodar:40 msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." @@ -46835,7 +46839,7 @@ msgstr "岩場に近い森の中で、森への道を塞いでいる生き物に #: questlist_v068.json:lodar:45 msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." -msgstr "Ogamが言った言葉を口にすると、その生き物は道を退き、森の中へと私を迎え入れてくれるようになった。" +msgstr "オガムが言った言葉を口にすると、その生き物は道を退き、森の中へと私を迎え入れてくれるようになった。" #: questlist_v068.json:lodar:50 msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." @@ -46878,7 +46882,7 @@ msgstr "洞窟の中で、墓地のようなものにたどり着いた。何か #: questlist_v068.json:lodar:110 msgid "After navigating through the immense twisty green maze and the damp cave, I have reached a cabin in a clearing. The cabin is occupied by the potion-maker called Lodar." -msgstr "巨大な曲がりくねった緑の迷路と湿った洞窟を通り抜けた後、空き地にある小屋にたどり着いた。小屋にはLodarという薬師が住んでいる。" +msgstr "巨大な曲がりくねった緑の迷路と湿った洞窟を通り抜けた後、空き地にある小屋にたどり着いた。小屋にはロダーという薬師が住んでいる。" #: questlist_v068.json:vilegard msgid "Trusting an outsider" @@ -46886,33 +46890,33 @@ msgstr "よそ者を信じる" #: questlist_v068.json:vilegard:10 msgid "The people of Vilegard are very suspicious of outsiders. I was told to go see Jolnor in the Vilegard chapel if I want to gain their trust." -msgstr "ヴィルガードの住民はよそ者に対してとても疑り深い。信頼を得たいならヴィルガード礼拝堂のJolnorに会うよう言われた。" +msgstr "ヴィルガードの住民はよそ者に対してとても疑り深い。信頼を得たいならヴィルガード礼拝堂のジョルナーに会うよう言われた。" #: questlist_v068.json:vilegard:20 msgid "I have talked to Jolnor in the Vilegard chapel. He suggests I help three influential people in order to gain the trust of the people in Vilegard. I should help Kaori, Wrye and Jolnor in Vilegard." msgstr "" -"ヴィルガード礼拝堂でJolnorと話した。彼はヴィルガードの人々の信頼を得るために3人の有力者を手助けすることを提案してくれた。ヴィルガードでKaori、" -"Wrye、Jolnorを助けよう。" +"ヴィルガード礼拝堂でジョルナーと話した。彼はヴィルガードの人々の信頼を得るために3人の有力者を手助けすることを提案してくれた。ヴィルガードでカオリ、ライ、" +"ジョルナーを助けよう。" #: questlist_v068.json:vilegard:30 msgid "I have helped all three people in Vilegard that Jolnor suggested. Now the people of Vilegard should trust me more." -msgstr "Jolnorが提案したヴィルガードの3人全員を助けてきた。今後はヴィルガードの人々はもっと私を信頼してくれることだろう。" +msgstr "ジョルナーが提案したヴィルガードの3人全員を助けてきた。今後はヴィルガードの人々はもっと私を信頼してくれることだろう。" #: questlist_v068.json:kaori msgid "Kaori's errands" -msgstr "Kaoriの用事" +msgstr "カオリの用事" #: questlist_v068.json:kaori:5 msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help." -msgstr "ヴィルガード礼拝堂のJolnorは、ヴィルガード北部のKaoriと話をして何か助けが必要かどうか聞いてほしいと言っている。" +msgstr "ヴィルガード礼拝堂のジョルナーは、ヴィルガード北部のカオリと話をして何か助けが必要かどうか聞いてほしいと言っている。" #: questlist_v068.json:kaori:10 msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." -msgstr "ヴィルガード北部のKaoriは、骨粉ポーション10個を持ってきてほしいと言っている。" +msgstr "ヴィルガード北部のカオリは、骨粉ポーション10個を持ってきてほしいと言っている。" #: questlist_v068.json:kaori:20 msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." -msgstr "10個の骨粉ポーションをKaoriに持ってきた。" +msgstr "10個の骨粉ポーションをカオリに持ってきた。" #: questlist_v068.json:wrye msgid "Uncertain cause" @@ -46920,19 +46924,19 @@ msgstr "原因不明" #: questlist_v068.json:wrye:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She has apparently lost her son recently." -msgstr "ヴィルガード礼拝堂のJolnorは、ヴィルガード北部のWryeと話をしてほしいと言っている。彼女は最近息子がいなくなったらしい。" +msgstr "ヴィルガード礼拝堂のジョルナーは、ヴィルガード北部のライと話をしてほしいと言っている。彼女は最近息子がいなくなったらしい。" #: questlist_v068.json:wrye:20 msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt." -msgstr "ヴィルガード北部のWryeから息子のRincelが行方不明になったと聞いた。息子は死んだか、重症を負ったのではないかと彼女は思っている。" +msgstr "ヴィルガード北部のライから息子のリンセルが行方不明になったと聞いた。息子は死んだか、重症を負ったのではないかと彼女は思っている。" #: questlist_v068.json:wrye:30 msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." -msgstr "Wryeはフェイガード近衛兵が失踪に関与していると考えており、彼のことをスカウトしたのではないかと話している。" +msgstr "ライはフェイガード近衛兵が失踪に関与していると考えており、彼のことをスカウトしたのではないかと話している。" #: questlist_v068.json:wrye:40 msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." -msgstr "Wryeは息子に何があったのかの手がかりを探して来てほしい。" +msgstr "ライは息子に何があったのかの手がかりを探して来てほしい。" #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." @@ -46945,12 +46949,12 @@ msgstr "少し前にフォーミングフラスコ酒場にいたという少年 #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." msgstr "" -"ヴィルガードの北西で、Rincelがモンスターと戦っているのを見かけた男を発見した。どうやらRincelは自分の意志でヴィルガードを離れて、フェイガードの" -"町を見に行ったらしい。ヴィルガード北部のWryeに息子に何があったのかを話しにいこう。" +"ヴィルガードの北西で、リンセルがモンスターと戦っているのを見かけた男を発見した。どうやらリンセルは自分の意志でヴィルガードを離れて、フェイガードの町を見に" +"行ったらしい。ヴィルガード北部のライに息子に何があったのかを話しにいこう。" #: questlist_v068.json:wrye:90 msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." -msgstr "息子の失踪についての真相をWryeに話した。" +msgstr "息子の失踪についての真相をライに話した。" #: questlist_v068.json:jolnor msgid "Spies in the foam" @@ -46959,7 +46963,7 @@ msgstr "泡の中のスパイ" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." msgstr "" -"ヴィルガード礼拝堂のJolnorはフォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛について、 " +"ヴィルガード礼拝堂のジョルナーはフォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛について、 " "近衛兵のスパイであると考えていることを話してくれた。彼はその守衛を私の好きなやり方で消してほしいと言っている。酒場はヴィルガードのすぐ北にある。" #: questlist_v068.json:jolnor:20 @@ -46969,11 +46973,11 @@ msgstr "フォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛に、勤務時 #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." msgstr "" -"フォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛と戦闘を始めた。死んだらフェイガード近衛兵のリングをJolnorに渡し、 彼がもういなくなったことを示そう。" +"フォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛と戦闘を始めた。死んだらフェイガード近衛兵のリングをジョルナーに渡し、 彼がもういなくなったことを示そう。" #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." -msgstr "Jolnorに守衛がいなくなったことを伝えた。" +msgstr "ジョルナーに守衛がいなくなったことを伝えた。" #: questlist_v069.json:bwm_agent msgid "The agent and the beast" @@ -47349,7 +47353,7 @@ msgstr "まだ傷が治っていないようなので手当ても必要だ。体 #: questlist_v0610.json:erinith:40 msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Erinithには傷を治すために骨粉ポーションを与えた。Geomyr卿に禁止されているものなので、彼は使うことを少し怖がっていた。" +msgstr "Erinithには傷を治すために骨粉ポーションを与えた。ジオミア卿に禁止されているものなので、彼は使うことを少し怖がっていた。" #: questlist_v0610.json:erinith:41 msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." @@ -47603,7 +47607,9 @@ msgstr "ローンフォードの酒場でLandaに会いに行こう。彼は誰 #: questlist_v0610.json:loneford:30 msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" -msgstr "Landaは最初、私を誰かと勘違いしていた。病気が始まる前の夜、町の井戸の周りで何かをしている少年を見たらしい。彼は最初、私がその少年に似ていると思っていたので、私と話すのを怖がっていた。彼が見たのはもしかしてAndorだったのだろうか?" +msgstr "" +"Landaは最初、私を誰かと勘違いしていた。病気が始まる前の夜、町の井戸の周りで何かをしている少年を見たらしい。彼は最初、私がその少年に似ていると思ってい" +"たので、私と話すのを怖がっていた。彼が見たのはもしかしてアンドールだったのだろうか?" #: questlist_v0610.json:loneford:31 msgid "Also, the night after he saw the boy at the well, he saw Buceth taking samples of the water in the well. Strangely enough, Buceth has not gotten ill like the others in the village." @@ -47611,7 +47617,7 @@ msgstr "また、井戸で少年を見た翌日の夜、Bucethが井戸の水の #: questlist_v0610.json:loneford:35 msgid "I should go question Buceth at the Loneford chapel about what he was doing at the well, and about whether he knows anything about Andor." -msgstr "ローンフォード礼拝堂のBucethに、井戸で何をしていたのか、Andorについて何か知っているのかを尋ねてみよう。" +msgstr "ローンフォード礼拝堂のBucethに、井戸で何をしていたのか、アンドールについて何か知っているのかを尋ねてみよう。" #: questlist_v0610.json:loneford:41 msgid "I have bribed Buceth into talking to me." @@ -47644,7 +47650,7 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:loneford:60 msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." msgstr "" -"Bucethの話は秘密にすると約束した。Andorが本当にここにいたのなら、彼がしたことには何か理由があるはずだ。またBucethは、シャドウについてもっ" +"Bucethの話は秘密にすると約束した。アンドールが本当にここにいたのなら、彼がしたことには何か理由があるはずだ。またBucethは、シャドウについてもっ" "と知りたければ、ノアシティの礼拝堂管理人を訪ねるようにとも言っていた。" #: questlist_v0611.json:thorin @@ -47843,7 +47849,7 @@ msgstr "それは体内に" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." msgstr "" -"洞窟の奥でカザウルのリッチーと遭遇した。何らかの手段によって、リッチーは私の胃を這い回るようなものに感染させた! " +"洞窟の奥でカザウルのリッチーと遭遇した。何らかの手段によって、リッチーは私の胃を這い回るようなものに感染させた! " "体内からこれを取り除く方法を見つけなくては。Ulirfendorに話を聞くか、礼拝堂で助けを求めよう。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 @@ -48034,8 +48040,8 @@ msgstr "レムガードの酒場にいるエリソム騎士団では、最近1 #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." msgstr "" -"Duainaは私のことを幻視した。彼女の話すことの全ては理解できなかったが、はっきりとしているのは、私とAndorが大きな陰謀の一部であるという事だった。" -"どういう意味だろう? しかし彼女は行方不明者については何も話さず、とにかく私には理解できなかった。" +"Duainaは私のことを幻視した。彼女の話すことの全ては理解できなかったが、はっきりとしているのは、私とアンドールが大きな陰謀の一部であるという事だった。" +"どういう意味だろう? しかし彼女は行方不明者については何も話さず、とにかく私には理解できなかった。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." @@ -48059,7 +48065,7 @@ msgstr "Jhaeldは私と話そうとしない。私はレムガードの行方不 #: questlist_v0611_3.json:remgard2 msgid "What is that stench?" -msgstr "あの悪臭は?" +msgstr "あの悪臭は?" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." @@ -48188,19 +48194,19 @@ msgstr "Algangrorの仕事を手伝わないことにした。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin msgid "Old friends?" -msgstr "旧友?" +msgstr "旧友?" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." -msgstr "レムガードで出会ったKaverinは、フォールヘブン郊外に住むUnzelの古い知り合いだそうだ。" +msgstr "レムガードで出会ったカベリンは、フォールヘブン郊外に住むアンゼルの古い知り合いだそうだ。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." -msgstr "Kaverinは、Unzelにメッセージを届けてほしいという。" +msgstr "カベリンは、アンゼルにメッセージを届けてほしいという。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 msgid "I have declined to help Kaverin." -msgstr "Kaverinの頼みを断った。" +msgstr "カベリンの頼みを断った。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 msgid "I have agreed to deliver the message." @@ -48208,39 +48214,39 @@ msgstr "メッセージを届けることを引き受けた。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." -msgstr "Kaverinから、Unzelに届けてほしいというメッセージを預かった。" +msgstr "カベリンから、アンゼルに届けてほしいというメッセージを預かった。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." -msgstr "Unzelにメッセージを届けた。レムガードのKaverinのところへ戻ろう。" +msgstr "アンゼルにメッセージを届けた。レムガードのカベリンのところへ戻ろう。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." -msgstr "KaverinはUnzelにメッセージを届けてくれたことに感謝した。" +msgstr "カベリンはアンゼルにメッセージを届けてくれたことに感謝した。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." -msgstr "お返しとして、Kaverinは入手した古い地図をくれた。Vacorの古い隠れ家に通じているそうだ。" +msgstr "お返しとして、カベリンは入手した古い地図をくれた。ヴァコールの古い隠れ家に通じているそうだ。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." -msgstr "Kaverinは、私がUnzelを殺してVacorを助けたことに激怒した。彼は私に襲いかかってきた。Kaverinが死んだらVacorのところへ戻ろう。" +msgstr "カベリンは、私がアンゼルを殺してヴァコールを助けたことに激怒した。彼は私に襲いかかってきた。カベリンが死んだらヴァコールのところへ戻ろう。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." -msgstr "Kaverinは封印されたメッセージを持っていた。Vacorはすぐにその封書に気付き、強い関心を抱いたようだった。" +msgstr "カベリンは封印されたメッセージを持っていた。ヴァコールはすぐにその封書に気付き、強い関心を抱いたようだった。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." -msgstr "VacorにKaverinが持っていたメッセージを渡した。お返しとして、Vacorは古い隠れ家への地図をくれた。" +msgstr "ヴァコールにカベリンが持っていたメッセージを渡した。お返しとして、ヴァコールは古い隠れ家への地図をくれた。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." -msgstr "フォールヘブンの南西、フラッグストーン旧監獄の西の道で、Vacorの古い隠れ家を探そう。" +msgstr "フォールヘブンの南西、フラッグストーン旧監獄の西の道で、ヴァコールの古い隠れ家を探そう。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 msgid "I have found Vacor's old hideout." -msgstr "Vacorの古い隠れ家を見つけた。" +msgstr "ヴァコールの古い隠れ家を見つけた。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1 msgid "Destined for great things" @@ -48421,7 +48427,7 @@ msgstr "狂気を探して" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." -msgstr "薬師のLodarは、ヒラジンと呼ばれるもので頭がいっぱいの様子だ。" +msgstr "薬師のロダーは、ヒラジンと呼ばれるもので頭がいっぱいの様子だ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." @@ -48430,70 +48436,70 @@ msgstr "最近起き始めたことに関係があるらしい。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" msgstr "" -"Lodarは光り輝く石をくれた。これでとある墓地に入れると言っている。どの墓地なのか、どこにあるのか、どうやって行くのかは話さなかった。どこかの\"下" -"\"にあるというだけだ。何の下だろう?" +"ロダーは光り輝く石をくれた。これでとある墓地に入れると言っている。どの墓地なのか、どこにあるのか、どうやって行くのかは話さなかった。どこかの\"下" +"\"にあるというだけだ。何の下だろう?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" -msgstr "Lodarの隠れ家へと繋がる洞窟の中で墓地のようなものに辿り着いた。Lodarが言っていたのはこれだろうか?" +msgstr "ロダーの隠れ家へと繋がる洞窟の中で墓地のようなものに辿り着いた。ロダーが言っていたのはこれだろうか?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." -msgstr "Lodarからもらった光り輝く石は墓に近づくにつれて粉々に崩れてしまった。だが今なら入れそうだ。" +msgstr "ロダーからもらった光り輝く石は墓に近づくにつれて粉々に崩れてしまった。だが今なら入れそうだ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." -msgstr "墓地で邪悪なクリーチャーと遭遇した。Lodarの言っていたヒラジンはこれだろう。殺してLodarに伝えよう。" +msgstr "墓地で邪悪なクリーチャーと遭遇した。ロダーの言っていたヒラジンはこれだろう。殺してロダーに伝えよう。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." -msgstr "ヒラジンの心臓をLodarに渡した。" +msgstr "ヒラジンの心臓をロダーに渡した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." -msgstr "ヒラジンの心臓を渡すとすぐに、Lodarはそれまでの精神状態を抜け出せたようだ。" +msgstr "ヒラジンの心臓を渡すとすぐに、ロダーはそれまでの精神状態を抜け出せたようだ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." msgstr "" -"Lodarはヒラジンを倒してくれたことに感謝した。お礼として、出来る限りの支援をしてくれると約束した。彼の持つ豊富な種類の強力なポーションを割引価格で購入" -"できる。" +"ロダーはヒラジンを倒してくれたことに感謝した。お礼として、出来る限りの支援をしてくれると約束した。彼の持つ豊富な種類の強力なポーションを割引価格で購入でき" +"る。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots msgid "Lodar's potions" -msgstr "Lodarのポーション" +msgstr "ロダーのポーション" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." msgstr "" -"Lodarは、斑点シダ胞子を持ってきてくれるなら動物の死体からポーションを作れると言っている。尋ねるのに十分な知識を備えているのであれば、フォールヘブンの" -"薬師のところに在庫があるそうだ。" +"ロダーは、斑点シダ胞子を持ってきてくれるなら動物の死体からポーションを作れると言っている。尋ねるのに十分な知識を備えているのであれば、フォールヘブンの薬師" +"のところに在庫があるそうだ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." -msgstr "フォールヘブンの薬師から斑点シダ胞子を取り寄せた。それを持ってすぐにLodarのもとへ戻ろう。" +msgstr "フォールヘブンの薬師から斑点シダ胞子を取り寄せた。それを持ってすぐにロダーのもとへ戻ろう。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." -msgstr "Lodarに斑点シダ胞子を渡した。" +msgstr "ロダーに斑点シダ胞子を渡した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." -msgstr "Lodarは胞子を持ってきてくれたことに感謝した。お礼として、特別なポーションを作ってもらえることになった。" +msgstr "ロダーは胞子を持ってきてくれたことに感謝した。お礼として、特別なポーションを作ってもらえることになった。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." -msgstr "Lodarは、ホワイトワームの爪2つとルビーの宝石を持って行けば防御用のポーションを作ることが出来る。" +msgstr "ロダーは、ホワイトワームの爪2つとルビーの宝石を持って行けば防御用のポーションを作ることが出来る。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." -msgstr "Lodarは、死んだ蜘蛛と昆虫の翅を持って行けば力のポーションを作ることが出来る。" +msgstr "ロダーは、死んだ蜘蛛と昆虫の翅を持って行けば力のポーションを作ることが出来る。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" -"Lodarは、アルリルの皮2つとモンスターの爪を持って行けば強力な防御用のポーションを作ることが出来る。アルリルは北部のどこかで、爪はフォールヘブン郊外の" -"地下や洞窟に住む生物から発見されている。" +"ロダーは、アルリルの皮2つとモンスターの爪を持って行けば強力な防御用のポーションを作ることが出来る。アルリルは北部のどこかで、爪はフォールヘブン郊外の地下" +"や洞窟に住む生物から発見されている。" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir msgid "A creeping fear" @@ -48572,12 +48578,12 @@ msgstr "甘い甘いネズミの毒薬" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." msgstr "" -"デュリアン街道の西にいくつかある小屋の中で二本歯と呼ばれる男に出会った。Lowynaからネズミの毒薬と呼ばれるものを入手してきて欲しいと言っている。彼女は" -"他の小屋にいるはずだ。" +"デュリアン街道の西にいくつかある小屋の中で二本歯と呼ばれる男に出会った。ローウィナからネズミの毒薬と呼ばれるものを入手してきて欲しいと言っている。彼女は他" +"の小屋にいるはずだ。" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." -msgstr "Lowynaは私と売買を許可してくれた。" +msgstr "ローウィナは私と売買を許可してくれた。" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 msgid "I have given some rat poison to two-teeth." @@ -48638,11 +48644,11 @@ msgstr "出口を通す" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10 msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn." -msgstr "外界への近道の可能性についてLodarと話した。かつてのヒラジンの洞窟の下にある洞窟を調べるよう彼は言った。" +msgstr "外界への近道の可能性についてロダーと話した。かつてのヒラジンの洞窟の下にある洞窟を調べるよう彼は言った。" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20 msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?" -msgstr "洞窟を見つけたが、岩と水で道が塞がれている。なぜ私は泳げないの?" +msgstr "洞窟を見つけたが、岩と水で道が塞がれている。なぜ私は泳げないの?" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22 msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water." @@ -48650,19 +48656,21 @@ msgstr "ここでの変化は岩の形だけではない。水の中を通る道 #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26 msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch." -msgstr "不思議な紫色の松明が燃えているのに気付いた。間違いなく魔法のアイテムだ。Lodarにこの松明について聞いてみよう。" +msgstr "不思議な紫色の松明が燃えているのに気付いた。間違いなく魔法のアイテムだ。ロダーにこの松明について聞いてみよう。" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30 msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens." -msgstr "Lodarに紫色の火について話すと、彼は緑のバイアルを渡し、それを松明にかけるとどうなるかを確認してくるように言った。" +msgstr "ロダーに紫色の火について話すと、彼は緑のバイアルを渡し、それを松明にかけるとどうなるかを確認してくるように言った。" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" -msgstr "紫色の火の上にバイアルをかけると、緑色に変わった。それに近づくと、もっとたくさんの紫色の松明のある洞窟の別の部屋へとテレポートした。それらを起動させることもできた。ようやく近道が出来て、Lodarのところへもっと早く行けるようになった!" +msgstr "" +"紫色の火の上にバイアルをかけると、緑色に変わった。それに近づくと、もっとたくさんの紫色の松明のある洞窟の別の部屋へとテレポートした。それらを起動させること" +"もできた。ようやく近道が出来て、ロダーのところへもっと早く行けるようになった!" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." -msgstr "Lodarに新しい近道のことを話した。秘密にしておくようにと言われた。" +msgstr "ロダーに新しい近道のことを話した。秘密にしておくようにと言われた。" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven msgid "A path to the Duleian Road" @@ -48698,11 +48706,11 @@ msgstr "Jakrarはかつての斧との再会にとても喜んでいた。彼は #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" -msgstr "木こりが道を塞いでいた木々をすべて伐採した。ついに、町の人々はデュリアン街道への近道を取り戻した!" +msgstr "木こりが道を塞いでいた木々をすべて伐採した。ついに、町の人々はデュリアン街道への近道を取り戻した!" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise msgid "Surprise?" -msgstr "サプライズ?" +msgstr "サプライズ?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:10 msgid "Halvor asked me to bring him 5 insect wings." @@ -48722,7 +48730,7 @@ msgstr "Halvorに5つのネズミの尾を渡した。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30 msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?" -msgstr "私のネズミの尾は彼には不十分なものだった。もっと必要だ。一体いくつ求めるのだろう?" +msgstr "私のネズミの尾は彼には不十分なものだった。もっと必要だ。一体いくつ求めるのだろう?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40 msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen." @@ -48778,7 +48786,7 @@ msgstr "Halvorに強力なヒーリングポーションを渡した。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114 msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar." -msgstr "HalvorにLodar製のポーションを渡した。" +msgstr "Halvorにロダー製のポーションを渡した。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115 msgid "He was healed by the potion I gave him." @@ -48798,7 +48806,7 @@ msgstr "Halvorは2つの骨を求めてる。長いものが欲しいそうだ #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" -msgstr "Halvorに骨を2つ渡したものの、長さが足りなかった。もっと骨を持ってきた方がいいのだろうか?" +msgstr "Halvorに骨を2つ渡したものの、長さが足りなかった。もっと骨を持ってきた方がいいのだろうか?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." @@ -48838,20 +48846,22 @@ msgstr "騒音" #: questlist_stoutford.json:rumblings:10 msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?" -msgstr "スタウトフォードの司祭は私と私のやったことに対して恐れているが、彼とは初対面だ。これはAndorと関係があるのか?" +msgstr "スタウトフォードの司祭は私と私のやったことに対して恐れているが、彼とは初対面だ。これはアンドールと関係があるのか?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:20 msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground." -msgstr "司祭の侍者であるYolgenによると、Andorが少し前にここに来ていたそうで、それ以来教会では、地下から聞こえてくるような恐ろしい音が響くようになったという。" +msgstr "" +"司祭の侍者であるYolgenによると、アンドールが少し前にここに来ていたそうで、それ以来教会では、地下から聞こえてくるような恐ろしい音が響くようになったと" +"いう。" #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." -msgstr "スタウトフォード酒場の盗賊ギルドのメンバーは、酒場のオーナーがAndorと取引していたと教えてくれた。" +msgstr "スタウトフォード酒場の盗賊ギルドのメンバーは、酒場のオーナーがアンドールと取引していたと教えてくれた。" #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." msgstr "" -"スタウトフォード酒場のオーナーGlasfornは、Andorと知り合いであることは認めたものの、自身のベッドの質を自慢することでこちらの質問をすべてかわし" +"スタウトフォード酒場のオーナーGlasfornは、アンドールと知り合いであることは認めたものの、自身のベッドの質を自慢することでこちらの質問をすべてかわし" "てしまう。" #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 @@ -48864,7 +48874,7 @@ msgstr "Glasfornは私を見ると怖がっていた。うまくいけば彼か #: questlist_stoutford.json:rumblings:70 msgid "I confronted Glasforn. He admited everything, but blamed Andor for it. How can Andor be involved in this?" -msgstr "Glasfornを問い詰めた。彼はすべて認めたもののAndorのせいであると非難した。この件にAndorはどのように関わっているのだろう?" +msgstr "Glasfornを問い詰めた。彼はすべて認めたもののアンドールのせいであると非難した。この件にアンドールはどのように関わっているのだろう?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:80 msgid "Yolgen told me the rumbles have stopped. I should talk to the priest." @@ -48888,7 +48898,7 @@ msgstr "彼にはGlasfornが犯人であると答えた。" #: questlist_stoutford.json:rumblings:106 msgid "I told him Andor was responsible." -msgstr "彼にはAndorが犯人であると答えた。" +msgstr "彼にはアンドールが犯人であると答えた。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest msgid "Mine for the taking" @@ -48906,21 +48916,21 @@ msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." -msgstr "旅人は、ウッド集落のHagaleが墓地への入り方を知っているかもしれないと言う。" +msgstr "旅人は、ウッド集落のハガレが墓地への入り方を知っているかもしれないと言う。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." -msgstr "ウッド集落に行ってHagaleを見つけた。彼は酔っ払っており、Lowyna製スペシャルビール2杯を持ってこない限り話してくれそうになかった。" +msgstr "ウッド集落に行ってハガレを見つけた。彼は酔っ払っており、ローウィナ製スペシャルビール2杯を持ってこない限り話してくれそうになかった。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." msgstr "" -"Hagaleによると、墓地の入り口は箱を守るために魔法で封印されている。封印はアンデッドモンスターを倒すことでしか破ることができない。しかし、Hagale" -"は手にした者が一時的に墓地に入ることができる古文書を見つけた。Hagaleはその文書をくれた。" +"ハガレによると、墓地の入り口は箱を守るために魔法で封印されている。封印はアンデッドモンスターを倒すことでしか破ることができない。しかし、ハガレは手にした者" +"が一時的に墓地に入ることができる古文書を見つけた。ハガレはその文書をくれた。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50 msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed." -msgstr "墓地へと戻り、Hagaleが主張した通りに古文書でそこに入ることができた。" +msgstr "墓地へと戻り、ハガレが主張した通りに古文書でそこに入ることができた。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60 msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key." @@ -48932,23 +48942,23 @@ msgstr "アンデッドを殺して鍵を手に入れた。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." -msgstr "箱を開くと、中には強力な剣が入っていた。今度ウッド集落に行ったときに、Hagaleがまだいるかを確認しよう。" +msgstr "箱を開くと、中には強力な剣が入っていた。今度ウッド集落に行ったときに、ハガレがまだいるかを確認しよう。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." -msgstr "Hagaleは剣を奪い取ろうとしたが、殺して剣を奪い返した。" +msgstr "ハガレは剣を奪い取ろうとしたが、殺して剣を奪い返した。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." -msgstr "Hagaleは剣を奪い取ろうとした。彼は妻と娘を亡くし、正常な思考状態ではなかった。私は戦わずに剣を渡した。" +msgstr "ハガレは剣を奪い取ろうとした。彼は妻と娘を亡くし、正常な思考状態ではなかった。私は戦わずに剣を渡した。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." -msgstr "Hagaleは剣を売って得た金の一部を欲しがった。彼に分け前を与えることは公平であるように思えた。" +msgstr "ハガレは剣を売って得た金の一部を欲しがった。彼に分け前を与えることは公平であるように思えた。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." -msgstr "Hagaleは剣を売って得た金を奪おうとした。彼を殺すしかなかった。" +msgstr "ハガレは剣を売って得た金を奪おうとした。彼を殺すしかなかった。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave msgid "Just the beginning" @@ -49015,8 +49025,8 @@ msgstr "バラ" #: questlist_guynmart.json:guynmart:10 msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." msgstr "" -"農場にて、近くにグインマート城があると聞いた。農家のRhoditaは、以前はよく訪ねてきたグインマートのHannah嬢が、ここ1週間ほど姿を見せておらず心" -"配している。Rhoditaは彼女の様子を見てくるよう頼んできた。" +"農場にて、近くにグインマート城があると聞いた。農家のロディータは、以前はよく訪ねてきたグインマートのハンナ嬢が、ここ1週間ほど姿を見せておらず心配している" +"。ロディータは彼女の様子を見てくるよう頼んできた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:16 #: questlist_guynmart.json:guynmart:18 @@ -49033,53 +49043,53 @@ msgstr "裏口の守衛は腐っている。彼は金のために私を通すこ #: questlist_guynmart.json:guynmart:32 msgid "He told me who is living at the castle: Guynmart himself, and his children Hannah and Robalyrius." -msgstr "城に住んでいる人を教えてくれた。Guynmart自身に、彼の子供のHannahとRobalyriusだ。" +msgstr "城に住んでいる人を教えてくれた。グインマート自身に、彼の子供のハンナとロバリリウスだ。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:40 msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave." -msgstr "大広間で執事のUnkorhに会った。彼は翌朝にはGuynmartが帰ってくると予想していた。彼は私に厨房でパンを受け取ってから出発するように言った。" +msgstr "大広間で執事のウンコールに会った。彼は翌朝にはグインマートが帰ってくると予想していた。彼は私に厨房でパンを受け取ってから出発するように言った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:45 msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." -msgstr "Hannah嬢の弟のRobと会った。" +msgstr "ハンナ嬢の弟のロブと会った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:50 msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." msgstr "" -"メイドはHannahは婚約者がいなくなってしまったと語る。Hannahと話そう。彼女なら塔のてっぺんにいる。彼女のところへ向かうために、コックにHanna" -"hのランチを用意させよう。" +"メイドはハンナは婚約者がいなくなってしまったと語る。ハンナと話そう。彼女なら塔のてっぺんにいる。彼女のところへ向かうために、コックにハンナのランチを用意さ" +"せよう。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:60 msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." msgstr "" -"執事のUnkorhが独り言を言っているのが聞こえた。彼はGuynmartが城の地下牢で息絶えるように計画を企てている。そして地位を簒奪した後、Hannah" -"嬢と結婚するつもりだ。" +"執事のウンコールが独り言を言っているのが聞こえた。彼はグインマートが城の地下牢で息絶えるように計画を企てている。そして地位を簒奪した後、ハンナ嬢と結婚する" +"つもりだ。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:62 msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." msgstr "" -"コックのHofalaに、Hannah嬢にランチを持っていってはどうかと提案した。彼はランチのために厳選した特別なハーブを切らしており、庭園のNuikから新" -"鮮なハーブをもらってくるよう頼まれた。" +"コックのホファラに、ハンナ嬢にランチを持っていってはどうかと提案した。彼はランチのために厳選した特別なハーブを切らしており、庭園のヌイクから新鮮なハーブを" +"もらってくるよう頼まれた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 msgid "Nuik gave some herbs to me." -msgstr "Nuikからハーブを受け取った。" +msgstr "ヌイクからハーブを受け取った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:64 msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." -msgstr "塔のてっぺんにいるHannah嬢にランチを持っていこう。" +msgstr "塔のてっぺんにいるハンナ嬢にランチを持っていこう。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:70 msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." -msgstr "Hannahは悲しみに打ちひしがれており、バラの香りがなければはっきりと考えられない。彼女がすべてを話せるように、新鮮で香りの良いバラが必要だ。" +msgstr "ハンナは悲しみに打ちひしがれており、バラの香りがなければはっきりと考えられない。彼女がすべてを話せるように、新鮮で香りの良いバラが必要だ。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:80 msgid "Unkorh saw me talking to Hannah. He was very jealous and asked guard Olav to show me the special guest exit." -msgstr "Unkorhは私がHannahと話していたところを目撃した。酷く嫉妬した彼は、守衛のOlavに特別な客人用の出口を案内するよう頼んだ。" +msgstr "ウンコールは私がハンナと話していたところを目撃した。酷く嫉妬した彼は、守衛のオラフに特別な客人用の出口を案内するよう頼んだ。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:81 msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it." -msgstr "グインマート近衛兵長であるNorgothlaと出会った。彼は私がもたらしたお城の情報に困り、その証拠を手に入れてほしいと頼んできた。" +msgstr "グインマート近衛兵長であるノルゴトラと出会った。彼は私がもたらしたお城の情報に困り、その証拠を手に入れてほしいと頼んできた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:82 msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last." @@ -49087,15 +49097,15 @@ msgstr "ようやく庭園の出入口の守衛からバラを手に入れた。 #: questlist_guynmart.json:guynmart:90 msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out." -msgstr "Hannahにバラを渡した。彼女はLovisが失踪したことを話した。彼女は暗い夢の奥深くで、Lovisの叫び声を聞く。" +msgstr "ハンナにバラを渡した。彼女はロビスが失踪したことを話した。彼女は暗い夢の奥深くで、ロビスの叫び声を聞く。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:100 msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." -msgstr "Hannahから、彼女が私を送ったことを証明するためにLovisのフルートを受け取った。" +msgstr "ハンナから、彼女が私を送ったことを証明するためにロビスのフルートを受け取った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:110 msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." -msgstr "監視室の上の部屋でRobと会った。 Robが衛兵の注意をそらすと約束してくれたので、通り抜けることができた。" +msgstr "監視室の上の部屋でロブと会った。 ロブが衛兵の注意をそらすと約束してくれたので、通り抜けることができた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:120 msgid "120 obsolete - The guards were distracted and would not see anybody climbing downstairs." @@ -49107,7 +49117,7 @@ msgstr "130 obsolete - 塔の下の暗い地下牢へと飛び込んだ。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:132 msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." -msgstr "塔の下の暗い地下牢に飛び込んでみると、そこにLovisがいた。彼はフルートを取り戻せたことに大喜びだった。" +msgstr "塔の下の暗い地下牢に飛び込んでみると、そこにロビスがいた。彼はフルートを取り戻せたことに大喜びだった。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:134 msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise." @@ -49119,21 +49129,23 @@ msgstr "拷問官の死後、ドアは開いていた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:140 msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." -msgstr "Lovisはその場を離れ、グインマートの近衛を連れてくるために森の中へと入っていった。" +msgstr "ロビスはその場を離れ、グインマートの近衛を連れてくるために森の中へと入っていった。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:160 msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." msgstr "" -"Guynmartは独房の中で半分死んだように横たわっていた。近衛が入って来れるように城門を開けてくれと頼まれた。その後は危険な戦いになるので、逃げて身を隠" -"そう。翌朝になるまでは戻れない。" +"グインマートは独房の中で半分死んだように横たわっていた。近衛が入って来れるように城門を開けてくれと頼まれた。その後は危険な戦いになるので、逃げて身を隠そう" +"。翌朝になるまでは戻れない。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:161 msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." -msgstr "Unkorhが現れて様々な説明をした。その後Unkorhは、Guynmartが背後から私を殺そうとしたものの、つまずいて自分のナイフに倒れたところを目撃した。それでも門は開けて、朝まで南の農場に居よう。" +msgstr "" +"ウンコールが現れて様々な説明をした。その後ウンコールは、グインマートが背後から私を殺そうとしたものの、つまずいて自分のナイフに倒れたところを目撃した。それ" +"でも門は開けて、朝まで南の農場に居よう。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:162 msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward." -msgstr "Unkorhが現れて、Guynmartを殺した。そして、臆病者のように逃げていった。" +msgstr "ウンコールが現れて、グインマートを殺した。そして、臆病者のように逃げていった。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:163 msgid "The guards let me through to the wall." @@ -49145,19 +49157,19 @@ msgstr "正門を開いた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:170 msgid "I went to Rhodita the farmer and stayed there for the night." -msgstr "農家のRhoditaのところに向かい、そこで1泊した。" +msgstr "農家のロディータのところに向かい、そこで1泊した。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:180 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." -msgstr "翌日城に着くと、玉座の間にHannahとLovisがいた。城は結婚式のために飾り付けられ、楽しい祝宴が開かれていた。" +msgstr "翌日城に着くと、玉座の間にハンナとロビスがいた。城は結婚式のために飾り付けられ、楽しい祝宴が開かれていた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:181 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." -msgstr "翌日城に着くと、玉座の間にUnkorhがいた。城は結婚式のために飾り付けられ、楽しい祝宴が開かれていた。" +msgstr "翌日城に着くと、玉座の間にウンコールがいた。城は結婚式のために飾り付けられ、楽しい祝宴が開かれていた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:190 msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present." -msgstr "Hannahから永遠の香り高いバラをプレゼントされた。" +msgstr "ハンナから永遠の香り高いバラをプレゼントされた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:200 msgid "I was allowed to choose something from the treasury." @@ -49177,11 +49189,11 @@ msgstr "盾を取った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:210 msgid "Lovis prepared a surprise for me east of the castle." -msgstr "Lovisは城の東にサプライズを用意してくれたという。" +msgstr "ロビスは城の東にサプライズを用意してくれたという。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:211 msgid "Then I took my leave of Unkorh." -msgstr "そしてUnkorhのもとを立ち去った。" +msgstr "そしてウンコールのもとを立ち去った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles msgid "Marble hunting" @@ -49189,7 +49201,7 @@ msgstr "ビー玉探し" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." -msgstr "Stuephant少年はビー玉を失くして泣いていた。探してくると彼に言った。" +msgstr "ステファント少年はビー玉を失くして泣いていた。探してくると彼に言った。" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 msgid "I found a green marble." @@ -49213,11 +49225,11 @@ msgstr "パールホワイトのビー玉を見つけた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30 msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now." -msgstr "これで全部だ。今すぐStuephantに渡そう。" +msgstr "これで全部だ。今すぐステファントに渡そう。" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:90 msgid "Stuephant was happy again." -msgstr "Stuephantは元気を取り戻した。" +msgstr "ステファントは元気を取り戻した。" #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise msgid "Rare delicacies" @@ -49379,7 +49391,7 @@ msgstr "Aryforaは父親の店を取り戻した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10 msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters." -msgstr "Lutarc大佐と話した。彼は最高の戦士5名との試合を提案した。" +msgstr "ルターク大佐と話した。彼は最高の戦士5名との試合を提案した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20 msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill." @@ -49407,19 +49419,19 @@ msgstr "相手は私には敵わなかった。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123 msgid "I lost against a pile of bones!" -msgstr "骨の山に負けた!" +msgstr "骨の山に負けた!" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131 msgid "Mikhail came and asked me to come home." -msgstr "Mikhailが現れて私に家に帰るように言ってきた。" +msgstr "ミハイルが現れて私に家に帰るように言ってきた。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132 msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though." -msgstr "だがそれは、Mikhailではなく偽物だった。それほど強くはなかった。" +msgstr "だがそれは、ミハイルではなく偽物だった。それほど強くはなかった。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133 msgid "My own father attacked me? I lost this fight." -msgstr "実の父親に襲われた? 私はこの戦いに敗北した。" +msgstr "実の父親に襲われた? 私はこの戦いに敗北した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141 msgid "Then a little dragon came forth." @@ -49444,7 +49456,7 @@ msgstr "この最後の戦いに敗北した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160 msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc." -msgstr "全ての戦いを終えた。Lutarc大佐のところへ戻ろう。" +msgstr "全ての戦いを終えた。ルターク大佐のところへ戻ろう。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170 msgid "He was pretty disappointed with my poor score." @@ -49460,7 +49472,7 @@ msgstr "彼は私の素晴らしい結果にとても感動していた。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." -msgstr "Lutarcはプレゼントとしてメダルをくれた。小さなトカゲが描かれており、完全に本物のように見える。" +msgstr "ルタークはプレゼントとしてメダルをくれた。小さなトカゲが描かれており、完全に本物のように見える。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra msgid "Lost girl looking for lost things" @@ -49476,7 +49488,7 @@ msgid "" "She was looking for Lord Berbane's helmet, which he had forgotten somewhere in the castle." msgstr "" "Odirathの娘であるGyraは城の母屋の倉庫に隠れていた。彼女は城の襲撃に驚き、もはや隠れていた場所から出る勇気がなかった。\n" -"彼女はBerbane卿が城のどこかに忘れてきた彼の兜を探していた。" +"彼女はバーベイン卿が城のどこかに忘れてきた彼の兜を探していた。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:30 msgid "You offered Gyra to lead her back home safely." @@ -49502,17 +49514,17 @@ msgstr "Odirathは何度も繰り返し感謝の言葉を述べた。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." msgstr "" -"Berbane卿はゆっくりと兜を手に取る。それでも彼はテーブルに座ったままだ。彼が務めを果たすには、たとえそのつもりだとしてもあと数時間は酒を抜く必要があ" -"るのだろう。" +"バーベイン卿はゆっくりと兜を手に取る。それでも彼はテーブルに座ったままだ。彼が務めを果たすには、たとえそのつもりだとしてもあと数時間は酒を抜く必要があるの" +"だろう。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92 msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you." -msgstr "Berbane卿は兜を取った。しかしどうしたものか、あなたには納得がいかない。" +msgstr "バーベイン卿は兜を取った。しかしどうしたものか、あなたには納得がいかない。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:99 #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:199 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his pretended heroic deeds. What a boaster." -msgstr "Berbane卿は自分の偽りの英雄譚について楽しそうに歌っている。何てほら吹きだ。" +msgstr "バーベイン卿は自分の偽りの英雄譚について楽しそうに歌っている。何てほら吹きだ。" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle msgid "Stoutford's old castle" @@ -49520,13 +49532,13 @@ msgstr "スタウトフォードの古城" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:5 msgid "I tried to free this castle from the undead Lord Erwyn. But whenever I kill him, he reappears. I should seek help..." -msgstr "アンデッドのErwyn卿からこの城を解放しようとした。しかし、倒したとしても彼は復活してしまう。助けを求めよう…" +msgstr "アンデッドのエルウィン卿からこの城を解放しようとした。しかし、倒したとしても彼は復活してしまう。助けを求めよう…" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10 msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all." msgstr "" -"スタウトフォードのシャドウ神官であるYolgenに話を聞いた。かつては強大なErwyn卿がここに住んでいたものの、彼とその軍勢は戦争で滅ぼされ、城は略奪さ" -"れ、家は消滅してしまった。しかし最近、Erwynの騎士たちが死から蘇った。Yolgenはスタウトフォードのアンデッドたちを退治してほしいと頼んできた。" +"スタウトフォードのシャドウ神官であるYolgenに話を聞いた。かつては強大なエルウィン卿がここに住んでいたものの、彼とその軍勢は戦争で滅ぼされ、城は略奪さ" +"れ、家は消滅してしまった。しかし最近、エルウィンの騎士たちが死から蘇った。Yolgenはスタウトフォードのアンデッドたちを退治してほしいと頼んできた。" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12 msgid "I should ask Tahalendor for some special artifact that I can use to defeat powerful undead." @@ -49538,7 +49550,7 @@ msgstr "Tahalendorは強力なアンデッドを倒すのに使える特別な #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:16 msgid "I slew Lord Erwyn himself and ensured that he remains dead now." -msgstr "Erwyn卿を討伐し、彼が死んだままであることを確認した。" +msgstr "エルウィン卿を討伐し、彼が死んだままであることを確認した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:20 msgid "I slew all the undead knights." @@ -49546,7 +49558,7 @@ msgstr "すべてのアンデッド騎士を討伐した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:30 msgid "I slew Lord Erwyn's commander." -msgstr "Erwyn卿の指揮官を討伐した。" +msgstr "エルウィン卿の指揮官を討伐した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:42 msgid "Among his remains I found a strange ring. I should show it to Yolgen." @@ -49575,12 +49587,12 @@ msgid "" "After giving him the key of Luthor and talking with Umar about Andor, I needed to ask him about Thieves' Guild itself.\n" "I want to join them to see what kind of jobs they do." msgstr "" -"Luthorの鍵を渡しUmarにAndorのことを話したあと、盗賊ギルドについて聞く必要があった。\n" +"ルーサーの鍵を渡しウマルにアンドールのことを話したあと、盗賊ギルドについて聞く必要があった。\n" "彼らがどんな仕事をしているのか、参加して確かめたい。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." -msgstr "Umarは私のギルドでの最初の仕事について、Troublemakerと話すように言った。" +msgstr "ウマルは私のギルドでの最初の仕事について、Troublemakerと話すように言った。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." @@ -49614,7 +49626,7 @@ msgstr "フェイガード斥候を倒した後、Fanamorと話した。彼女 #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:50 msgid "Thoronir gave me a bandage. I have to return to Fanamor as soon as possible." -msgstr "Thoronirが包帯をくれた。一刻も早くFanamorの元へ戻ろう。" +msgstr "ソロニールが包帯をくれた。一刻も早くFanamorの元へ戻ろう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:51 msgid "Unfortunately, I was not able to save Fanamor's life. However, I did get her journal." @@ -49626,7 +49638,7 @@ msgstr "Fanamorは生きており、自力で帰還できるだろう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." -msgstr "Troublemakerの所に戻って日記を渡すと、Umarと話すように言われた。彼は私への別の仕事があるかもしれないという。" +msgstr "Troublemakerの所に戻って日記を渡すと、ウマルと話すように言われた。彼は私への別の仕事があるかもしれないという。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" @@ -49635,8 +49647,8 @@ msgstr "完璧な誘拐" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:2 msgid "After completing my first task I'm considered a member of Thieves' Guild. Now I have to perform a very risky task. Umar sent me to kidnap a noble woman from Feygard, without being discovered." msgstr "" -"最初の仕事を終え、私は盗賊ギルドの一員と見なされた。これから私はとても危険な仕事をせねばならない。Umarは、誰にも気づかれることなくフェイガードの貴族女" -"性を誘拐するよう命じた。" +"最初の仕事を終え、私は盗賊ギルドの一員と見なされた。これから私はとても危険な仕事をせねばならない。ウマルは、誰にも気づかれることなくフェイガードの貴族女性" +"を誘拐するよう命じた。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." @@ -49644,7 +49656,7 @@ msgstr "彼女は最近フォーミングフラスコ酒場で目撃されてい #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." -msgstr "Umarからアドバイスを受けた。私の強さが必ずしも解決策とは限らない。酒場で疑いを持たれないためにも\"言葉を使う\"必要がある。" +msgstr "ウマルからアドバイスを受けた。私の強さが必ずしも解決策とは限らない。酒場で疑いを持たれないためにも\"言葉を使う\"必要がある。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." @@ -49666,7 +49678,7 @@ msgstr "Ambelieを誘拐しないことにした。別の解決策を考えな #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:24 msgid "Ambelie gave me a very valuable necklace. I must talk with Umar and persuade him to no longer pursue her." -msgstr "Ambelieはとても貴重なネックレスをくれた。Umarと話をして、もう彼女を追わないよう説得する必要がある。" +msgstr "Ambelieはとても貴重なネックレスをくれた。ウマルと話をして、もう彼女を追わないよう説得する必要がある。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:30 msgid "I safely brought Ambelie to the basement. However, keeping her here could be dangerous." @@ -49674,11 +49686,11 @@ msgstr "Ambelieを地下室に連れて行った。しかし、彼女をここ #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." -msgstr "Umarによるとこの種の\"来客\"のための安全な場所があるはずだという。Troublemakerと話そう。" +msgstr "ウマルによるとこの種の\"来客\"のための安全な場所があるはずだという。Troublemakerと話そう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:40 msgid "I have talked to Troublemaker about the place Umar believes it's okay to safely keep the hostage." -msgstr "Umarが人質を安全に確保できるはずだという場所についてTroublemakerと話した。" +msgstr "ウマルが人質を安全に確保できるはずだという場所についてTroublemakerと話した。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:45 msgid "Troublemaker has given me the key to the Guild brig. I should take Ambelie there and leave her to wake up." @@ -49704,15 +49716,15 @@ msgstr "Ambelieにパンを与えた。Troublemakerに仕事の完了を報告 #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." -msgstr "ようやく仕事が終わったようだ。あとはまたUmarと話をするだけだ。とはいえ、あまりいい気分ではない。誘拐は明らかに私の好きな仕事ではない。" +msgstr "ようやく仕事が終わったようだ。あとはまたウマルと話をするだけだ。とはいえ、あまりいい気分ではない。誘拐は明らかに私の好きな仕事ではない。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:75 msgid "I completed this task successfully. Umar told me they have sent couriers to Feygard, and the ransom is almost guaranteed. He paid me for my work." -msgstr "仕事は無事に完了した。Umarはフェイガードに遣いを送ったと言っており、身代金はほぼ保証されている。彼は私の仕事の代金を払ってくれた。" +msgstr "仕事は無事に完了した。ウマルはフェイガードに遣いを送ったと言っており、身代金はほぼ保証されている。彼は私の仕事の代金を払ってくれた。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:76 msgid "Umar took the necklace as compensation for my errors. Everything is fine again." -msgstr "Umarは私の失敗の代償としてネックレスを受け取った。すべて丸く収まった。" +msgstr "ウマルは私の失敗の代償としてネックレスを受け取った。すべて丸く収まった。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03 msgid "The ruthless Crackshot" @@ -49728,16 +49740,16 @@ msgstr "本当に休みたい…" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:3 msgid "I am now fully rested, so I should go back to Umar." -msgstr "十分に休んだのでUmarの元へ戻ろう。" +msgstr "十分に休んだのでウマルの元へ戻ろう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:4 msgid "Umar told me about a group of traitors led by a veteran of the Guild. It seems he stole the Key of Luthor." -msgstr "Umarはギルドのベテランに率いられた裏切り者のグループについて話してくれた。Luthorの鍵を盗んだそうだ。" +msgstr "ウマルはギルドのベテランに率いられた裏切り者のグループについて話してくれた。ルーサーの鍵を盗んだそうだ。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." msgstr "" -"Umarは続けて、このチームのリーダーは\"Crackshot\"として知られていると述べた。おそらくデュリアン街道で起きた殺人事件の犯人でもある。" +"ウマルは続けて、このチームのリーダーは\"Crackshot\"として知られていると述べた。おそらくデュリアン街道で起きた殺人事件の犯人でもある。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:10 msgid "Crackshot and his henchmen are probably hiding somewhere near the Duleian road. I must ask people there whether they have seen them." @@ -49803,7 +49815,7 @@ msgstr "軍曹は応援を呼ぶために出発した。また1人になった #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." -msgstr "Crackshotを殺した。彼はLuthorの鍵を持っていた。Umarに報告しよう。" +msgstr "Crackshotを殺した。彼はルーサーの鍵を持っていた。ウマルに報告しよう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock." @@ -49819,7 +49831,7 @@ msgstr "Crackshotの後ろのドアを開けようとしたが、なぜか鍵が #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45 msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet." -msgstr "Umarに状況を報告し、鍵を渡した。彼は鍵についてこれ以上話したくないようだった。……今はまだ。" +msgstr "ウマルに状況を報告し、鍵を渡した。彼は鍵についてこれ以上話したくないようだった。……今はまだ。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50 msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength." @@ -49841,7 +49853,9 @@ msgstr "" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30 msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?" -msgstr "ある賢明な女性はTjureに、彼は鱗を捨てることも壊すこともできないと語った。彼への唯一の救済は、それを返すか、誰かに買ってもらうことだ。しかし、誰が人魚の怒りを買いたいなどと望むだろう?" +msgstr "" +"ある賢明な女性はTjureに、彼は鱗を捨てることも壊すこともできないと語った。彼への唯一の救済は、それを返すか、誰かに買ってもらうことだ。しかし、誰が人魚" +"の怒りを買いたいなどと望むだろう?" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." @@ -49889,11 +49903,14 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "驚いた。Burhczydと酒場で再会した。彼はついに、あるものを売ることに成功したのだと語った……自分の荷車を。お馬鹿、彼は今後どうやってお金を稼ぐつもりだろう?" +msgstr "" +"驚いた。Burhczydと酒場で再会した。彼はついに、あるものを売ることに成功したのだと語った……自分の荷車を。お馬鹿、彼は今後どうやってお金を稼ぐつもり" +"だろう?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "酒場でとある吟遊詩人が甲高い声で歌っていた。古い知人のBurhczydだ。彼の歌は信じられないほど下手だった。歌わずに楽器を演奏したほうがいいのでは?" +msgstr "" +"酒場でとある吟遊詩人が甲高い声で歌っていた。古い知人のBurhczydだ。彼の歌は信じられないほど下手だった。歌わずに楽器を演奏したほうがいいのでは?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." @@ -49953,7 +49970,7 @@ msgstr "ダムの弱点を見つけて材木を切りつけ始めた。" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:56 msgid "Water came pouring through the hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "ダムの穴から水が流れ込んできた。水が大量だ!" +msgstr "ダムの穴から水が流れ込んできた。水が大量だ!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:70 msgid "I refused to destroy the dam for the brothers." @@ -49965,7 +49982,7 @@ msgstr "あなたの耳にしたことを考えると、あなたは立ち去る #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:80 msgid "Someone else destroyed the dam and water came pouring through a hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "誰かがダムを破壊し、ダムの穴から水が流れ込んできた。水が大量だ!" +msgstr "誰かがダムを破壊し、ダムの穴から水が流れ込んできた。水が大量だ!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:100 msgid "The Brimhaven guards have informed me that I may not leave the city until they have investigated who destroyed the dam." @@ -50026,7 +50043,7 @@ msgstr "10個のボルダーを移動させた。" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:43 msgid "I have moved 15 boulders. This work is exhausting!" -msgstr "15個のボルダーを移動させた。疲れてきた!" +msgstr "15個のボルダーを移動させた。疲れてきた!" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:44 msgid "Only a few to go..." @@ -50034,7 +50051,7 @@ msgstr "あと少しだ…" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:90 msgid "Finally - that was the last boulder! Gnossath was very pleased with my work." -msgstr "最後のボルダーがついに終わった! Gnossathはあなたの仕事にとても満足していた。" +msgstr "最後のボルダーがついに終わった! Gnossathはあなたの仕事にとても満足していた。" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance msgid "A quick glance" @@ -50101,7 +50118,7 @@ msgstr "Anakisにバジリスクを殺したことを伝えた。" #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack msgid "Fair play?" -msgstr "フェアプレイ?" +msgstr "フェアプレイ?" #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:10 msgid "I heard noices from the back room but I was not allowed to enter because I didn't know the password." @@ -50260,7 +50277,7 @@ msgstr "父への感謝を込めて" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:10 msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white." -msgstr "父Mikhailに我が家のファミリーカラーである赤、緑、白のネックレスを贈ることにした。" +msgstr "父ミハイルに我が家のファミリーカラーである赤、緑、白のネックレスを贈ることにした。" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:20 msgid "I have purchased a necklace." @@ -50268,7 +50285,7 @@ msgstr "ネックレスを購入した。" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:30 msgid "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't focus on finding Andor." -msgstr "Mikhailはネックレスを受け取ろうとしなかった。彼はAndorを探すことに集中しなかった私に怒っていた。" +msgstr "ミハイルはネックレスを受け取ろうとしなかった。彼はアンドールを探すことに集中しなかった私に怒っていた。" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:40 msgid "My father didn't seem very happy with the cheap necklace." @@ -50292,7 +50309,7 @@ msgstr "ブリムヘブンの学校の教室に入った。先生から席に座 #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:12 msgid "I noticed an evil-looking statue in a corner. Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?" -msgstr "隅に邪悪な像があるのに気づいた。一体誰がこんな醜く忌まわしいものを学校に置いたのだろう?" +msgstr "隅に邪悪な像があるのに気づいた。一体誰がこんな醜く忌まわしいものを学校に置いたのだろう?" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:20 msgid "I found a free place next to a student named Golin." @@ -50348,7 +50365,7 @@ msgstr "像の邪悪な視線を感じる。" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:150 msgid "The evil grinning statue suddenly grew to an incredible size and attacked me!" -msgstr "邪悪な笑みを浮かべる像は突然信じられないほどの大きさに成長し、襲いかかってきた!" +msgstr "邪悪な笑みを浮かべる像は突然信じられないほどの大きさに成長し、襲いかかってきた!" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:152 msgid "I killed the evil statue." @@ -50476,7 +50493,7 @@ msgstr "Sevironにボトルを渡した。Sevironは罠を仕掛けるが、ネ #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60 msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it." -msgstr "ネズミが捕まった! Sevironからボトルに入ったそれを渡された。どうするかは私が決めていいという。" +msgstr "ネズミが捕まった! Sevironからボトルに入ったそれを渡された。どうするかは私が決めていいという。" #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70 msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway." @@ -50492,7 +50509,7 @@ msgstr "ネズミを放した。" #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog msgid "Where is Norry?" -msgstr "Norryはどこ?" +msgstr "Norryはどこ?" #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10 msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry."