From 23656f9eba5518fd3103ee56419a2d71b7341285 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: roberto Date: Sun, 26 Jul 2020 21:46:39 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 82.3% (9266 of 11250 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 443 +++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 314 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index f67095c05..b8fcdd8e7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-12 06:10+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Perlo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-26 22:24+0000\n" +"Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -375,15 +375,17 @@ msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire su Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 msgid "I have a present for you." -msgstr "" +msgstr "Ho un regalo per te." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 msgid "I was searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Sto cercando Andor." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "Oh sì, ci sono un paio di cose in cui potresti aiutarmi: pane e ratti. Di quale dei due vuoi parlare?" +msgstr "" +"Oh si, ci sono un paio di cose in cui potresti aiutarmi: pane e ratti. Di " +"quale dei due vuoi parlare?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 @@ -420,7 +422,10 @@ msgstr "Come ho detto, Andor è uscito e da allora non è più tornato. Sto iniz #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Magari è andato di nuovo in quella grotta che viene usata come deposito, ed è rimasto bloccato. O, forse, è andato di nuovo nel seminterrato di Leta ad allenarsi con quella spada di legno. Per favore, vai a cercarlo in città." +msgstr "" +"Magari è andato di nuovo in quella grotta che viene usata come deposito ed è " +"rimasto bloccato. O, forse, è andato di nuovo nel seminterrato di Leta ad " +"allenarsi con quella spada di legno. Per favore, vai a cercarlo in città." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." @@ -3563,7 +3568,9 @@ msgstr "Oh, certo. Hai intenzione di far addormentare qualcuno?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." -msgstr "Non ti preoccupare, non lo dirò a nessuno. Preparare cibo 'pesante' è una delle mie specialità." +msgstr "" +"Non ti preoccupare, non lo dirò a nessuno. Preparare cibo 'soporifero' è una " +"delle mie specialità." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 msgid "Give me a minute to mix it up for you." @@ -9572,13 +9579,17 @@ msgstr "" msgid "" "Thank you for bringing me one.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Grazie per avermene portata una. *beve la pozione*" +msgstr "" +"Grazie per avermene portata una.\n" +"[beve la pozione]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" -msgstr "[REVIEW]Grazie per avermele portate. *beve tutte e quattro le pozioni*" +msgstr "" +"Grazie per avermele portate.\n" +"[beve tutte e quattro le pozioni]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." @@ -10915,9 +10926,9 @@ msgstr "Roba di altri?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." msgstr "" -"Oh sì. Beh come potete vedere, queste guardie di pattuglia di Feygard " +"Oh sì. Beh, come potete vedere, queste guardie di pattuglia di Feygard " "portano alcune cose davvero interessanti. A loro non sembra importare molto " -"se alcune delle loro spedizioni .. insomma, ...scompaiono." +"se alcune delle loro spedizioni... insomma... scompaiono." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." @@ -11473,7 +11484,9 @@ msgstr "Tu eri lì! Ti ho vissssto!" msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" -msgstr "[REVIEW]Oppure eri tu? No, sembravi tuio ho buona memoria! *si morde un labbro*" +msgstr "" +"Oppure eri tu? No, ti assomigliava, e io ho buona memoria!\n" +"[si morde un labbro]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." @@ -11547,7 +11560,9 @@ msgstr "Non importa. Per favore, non dire a nessuno che ti ho detto tutto questo msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" -msgstr "[REVIEW]Ora, esci da qui ragazzo, prima che qualcuno veda che mi stai parlando. *Guarda intorno con ansia*" +msgstr "" +"Ora, esci da qui ragazzo, prima che qualcuno veda che mi stai parlando.\n" +"[Guarda intorno con ansia]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." @@ -11604,7 +11619,10 @@ msgstr "Vai avanti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." -msgstr "Fammi indovinare, ci vorrà un'eternità per ascoltare questa storia. Che ne dici se invece ti do un po' d'oro e discutiamo di cosa stavi facendo al pozzo." +msgstr "" +"Fammi indovinare, ci vorrà un'eternità per ascoltare questa storia. Che ne " +"dici se invece ti do un po' d'oro? Così discuteremo subito di cosa stavi " +"facendo al pozzo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" @@ -11616,11 +11634,11 @@ msgstr "Ecco 10 pezzi d'oro, prendili." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "Ecco 100 oro, prendilo." +msgstr "Ecco 100 pezzi d'oro, prendili." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "Ecco 250 oro, prendilo." +msgstr "Ecco 250 pezzi d'oro, prendili." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 msgid "Here's 500 gold, take it." @@ -11644,7 +11662,10 @@ msgstr "Sembri capirere il vero valore dell'Ombra. Sì, starò bene, grazie." #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." -msgstr "Assumiamo che vivi in un villaggio che, per la maggior parte, rimane isolato. Il tuo villaggio è autosostenibile e le colture sono andate bene per alcuni anni." +msgstr "" +"Assumiamo che vivi in un villaggio che, per la maggior parte, rimane " +"isolato. Il tuo villaggio è autonomo e le colture sono andate bene per " +"alcuni anni." #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." @@ -11705,7 +11726,9 @@ msgstr "Fammi continuare la storia del nostro caso ipotetico." #: conversationlist_buceth.json:buceth_17 msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." -msgstr "Poco dopo gli uomini tornarono. Spiegarono che alcuni metodi usati nel villaggio erano stati ora proibiti su tutto il territorio." +msgstr "" +"Poco dopo gli uomini tornarono. Spiegarono che alcuni metodi usati nel " +"villaggio ora erano stati proibiti su tutto il territorio." #: conversationlist_buceth.json:buceth_18 msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." @@ -11761,7 +11784,10 @@ msgstr "Bene. Che ne dici invece se ti dessi dell'oro? Magari ti farebbe parlare #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "Le vostre opinioni corrispondono a quelle in cui crediamo io e gli altri sacerdoti di Nor City. Dimmi, saresti interessato a seguire lo splendore del ombra?" +msgstr "" +"Le vostre opinioni corrispondono a quelle in cui crediamo io e gli altri " +"sacerdoti di Nor City. Dimmi, saresti interessato a seguire lo splendore " +"dell'Ombra?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 @@ -12468,7 +12494,9 @@ msgstr "Di che stai parlando?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." -msgstr "Oh sì. Il blutto di questa grotta è che letteralmente disseminata dei cadaveri di Scaradon." +msgstr "" +"Oh sì. Il brutto di questa grotta è che letteralmente disseminata dei " +"cadaveri di Scaradon." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." @@ -12480,7 +12508,8 @@ msgstr "Vediamo cosa hai da commerciare." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." -msgstr "Potrei avere qualcosa dacdare in cambio se mi aiuti in un piccolo compito." +msgstr "" +"Potrei avere qualcosa da dare in cambio se mi aiuti in un piccolo compito." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." @@ -12488,7 +12517,10 @@ msgstr "Grazie. Ci sarei andato da solo in assenza di quegli insetti. Sarebbe st #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." -msgstr "Come segno del mio apprezzamento, puoi utilizzare il letto laggiù per riposare. Inoltre, se ti interessa curarti, potrei essere in grado di fornire qualche aiuto." +msgstr "" +"Come segno del mio apprezzamento, puoi utilizzare questo letto per riposare. " +"Inoltre, se ti interessa curarti, potrei essere in grado di fornire qualche " +"aiuto." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." @@ -12500,7 +12532,7 @@ msgstr "Il mio amico ritorna. Cosa può fare Thorin per te?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "Thorin ti urla: Ehi, allontanati da lì! Quello è il mio letto." +msgstr "Thorin ti urla: \"Ehi, allontanati da lì! Quello è il mio letto\"." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b @@ -12536,7 +12568,9 @@ msgstr "Raccogli una delle ossa." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." -msgstr "Prendi una delle ossa. Sembra essere stato gravemente danneggiato da qualcosa di corrosivo." +msgstr "" +"Prendi una delle ossa. Sembra essere stato gravemente danneggiata da " +"qualcosa di corrosivo." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." @@ -12548,7 +12582,7 @@ msgstr "Vedi un mucchio di resti scheletrici." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" -msgstr "Cosa vedo: un bambino. He he, che carino. Dimmi. Cosa ti porta quì?" +msgstr "Cosa vedo: un bambino. eh eh, che carino. Dimmi: cosa ti porta qui?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 msgid "I am looking for my brother." @@ -12564,16 +12598,18 @@ msgstr "Sono un avventuriero, cerco di aiutare chiunque abbia bisogno di una man #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 msgid "I'd rather not tell." -msgstr "Preferirei non parlare." +msgstr "Preferirei non dirlo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." msgstr "" +"Sono stato mandato da Jhaeld a terminare qualunque cosa tu stia facendo alla " +"gente di Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "Scappa, vero? eh eh." +msgstr "Scappa, vero? Eh eh." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" @@ -12762,7 +12798,9 @@ msgstr "Oh, sei di nuovo tu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "Forse dovresti lasciare stare prima di rovesciare qualcosa che si potrebbe... ahem.. rompere. he he." +msgstr "" +"Forse dovresti lasciare stare prima di rovesciare qualcosa che si " +"potrebbe... ahem... rompere. eh eh." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to end whatever it is you are doing to the people of Remgard." @@ -14070,7 +14108,8 @@ msgstr "[REVIEW](I suoi occhi pulsano di un intenso bagliore quando la creatura #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" -msgstr "[REVIEW](Il guardiano ride un un modo atroce, che ti fa rizzare i peli sul collo)" +msgstr "" +"[Il guardiano ride un un modo atroce, che ti fa rizzare i peli sul collo]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." @@ -14697,7 +14736,9 @@ msgstr "Oh ... tutto e niente... Non lo so. Nessuno dà molta importanza ai loro msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" -msgstr "Vivono in una delle case della riva sud. *Ingus indica il sud*" +msgstr "" +"Vivono in una delle case della riva sud.\n" +"[Ingus indica il sud]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." @@ -14711,7 +14752,10 @@ msgstr "Grazie. Volevo chiedere: c'è un negozio in città?" msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" -msgstr "[REVIEW]Negozio? Oh sì, naturalmente. Proprio lì ci sono i negozi di Rothses e Arnal. *Ingus indica le due case vicine a ovest*" +msgstr "" +"Negozio? Oh sì, naturalmente. Proprio lì ci sono i negozi di Rothses e Arnal." +"\n" +"[Ingus indica le due case vicine a ovest]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." @@ -14867,7 +14911,9 @@ msgstr "Forse potresti andare da Hjaldar, prendere una di queste pozioni di Accu msgid "" "His house is up on the northeast shore of town.\n" "[Elwyl points outside]" -msgstr "[REVIEW]La sua casa è a nordest della città. *Elwyl indica la direzione*" +msgstr "" +"La sua casa è a nordest della città.\n" +"[Elwyl indica la direzione]" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" @@ -15106,7 +15152,9 @@ msgstr "Comunque. Facciamo quella pozione che hai chiesto in precedenza. Ho anch msgid "" "Now, let's see. Some of these...\n" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" -msgstr "[REVIEW]hmm, vediamo... Un pò di queste .. * Hjaldar tira fuori alcune bacche essiccate e le mette nel suo mortaio *" +msgstr "" +"Hmm, vediamo... Un pò di queste ...\n" +"[Hjaldar tira fuori alcune bacche essiccate e le mette nel suo mortaio]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 msgid "Add some of this into some clean vials..." @@ -16135,7 +16183,9 @@ msgstr "Si, sono già stato quì, ricordi?" msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW]I sogni e le visioni. Siete tu! Il bambino che sfida la bestia. (Duaina ti dà uno sguardo terrorizzato)" +msgstr "" +"I sogni e le visioni. Sei tu! Il bambino che sfida la bestia.\n" +"[Duaina ti dà uno sguardo terrorizzato]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" @@ -16263,7 +16313,9 @@ msgstr "Va bene, credo. Non è come mi piacerebbe che fosse, ora che le porte de msgid "" "Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" "[Rothses gives you a suspicious look]" -msgstr "[REVIEW]Oh, non so molto di questo. Divertente, se vuoi saperlo. (Rothses ti guarda con sospetto)" +msgstr "" +"Oh, non so molto di questo. Divertente, se vuoi saperlo.\n" +"[othses ti guarda con sospetto]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." @@ -16401,7 +16453,9 @@ msgstr "Hah! *sbuffa*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." -msgstr "Hai visto il mio anello? Mi è caduto questi alberi, ne sono sicuro. Era un bell'anello." +msgstr "" +"Hai visto il mio anello? Mi è caduto tra questi alberi, ne sono sicuro. Era " +"un bell'anello." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager5 @@ -16415,7 +16469,9 @@ msgstr "Scusami, non ho tempo di parlare." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "Non sei di queste parte, eh? Se mai avessi bisogno di un posto dove stare, visita la taverna. So che Kendelow ha una camera disponibile per l'affitto." +msgstr "" +"Non sei di queste parti, eh? Se mai avessi bisogno di un posto dove stare, " +"visita la taverna. So che Kendelow ha una camera da affittare disponibile." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." @@ -16427,7 +16483,9 @@ msgstr "Woof! *ansimare*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" -msgstr "No, vattene via! Non riescono a trovarmi qui. Non dare via il mio buon nascondiglio!" +msgstr "" +"No, vattene via! Non riescono a trovarmi qui. Non cederò il mio buon " +"nascondiglio!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 msgid "Hey, get out of here! This is my house!" @@ -16437,7 +16495,9 @@ msgstr "Ehi, esci da qui! Questa è la mia casa!" msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" -msgstr "[REVIEW](Vedi Larni che tiene la fronte.) Ehi, *tossisce* fuori di qui! Questo è ... *tossisce* ... la mia casa!" +msgstr "" +"[Vedi Larni che si tiene la fronte.]\n" +"Ehi, *tossisce* fuori di qui! Questa è ... *tossisce* ... casa mia!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." @@ -18337,6 +18397,9 @@ msgstr "Suona bene. Insegnami a combattere coi pugnali. Qui ci sono due cristall #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" +"Posso insegnarti a migliorare il combattimento con qualunque tipo di ascia, " +"dalle piccole accette su fino alle grandi asce a doppia lama. In questo " +"modo, sarai più versatile nella scelta delle armi." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." @@ -18345,6 +18408,9 @@ msgstr "Suona bene. Insegnami a combattere con le asce. Qui ci sono due cristall #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." msgstr "" +"Allora, \"armi senza punta\" è il mio modo di indicare vari tipi di arma, " +"dal semplice bastone, alla mazz su fino al quarterslave. La tecnica per " +"usarle è la stessa per la maggior parte di esse." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." @@ -18502,15 +18568,23 @@ msgstr "Ciao di nuovo, amico mio. Spero che le cose che ti ho insegnato si siano #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." -msgstr "Falothen ed io, molto raramente insegniamo a qualcuno al di fuori del nostro insediamento, . Ho sentito che Falothen ha insegnato a qualcuno un po' di tempo fa e ho sentito che gli sono stati dati in cambio cinque cristalli di Oegyth e 5000 pezzi d'oro." +msgstr "" +"Falothen ed io, molto raramente insegniamo a qualcuno al di fuori del nostro " +"insediamento. Ho sentito che Falothen ha insegnato a qualcuno un po' di " +"tempo fa e ho sentito che gli sono stati dati in cambio cinque cristalli di " +"Oegyth e 5000 pezzi d'oro." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." -msgstr "Quindi sto pensando che qualcosa di simile sarebbe sufficiente. Dal momento che tu sei mio amico, io non chiederò come ha fatto Falothen, ma il nostro insediamento ha davvero bisogno della danaro. Due di questi cristalli e 6000 pezzi oro dovrebbero essere abbastanza." +msgstr "" +"Quindi sto pensando che qualcosa di simile sarebbe sufficiente. Dal momento " +"che tu sei mio amico, io non chiederò lo stesso importo chiestoti da " +"Falothen, ma il nostro insediamento ha davvero bisogno della danaro. Due di " +"questi cristalli e 6000 pezzi oro dovrebbero essere abbastanza." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." -msgstr "Sembra che non si abbia abbastanza oro. Il prezzo è 6000." +msgstr "Sembra che tu non abbia abbastanza oro. Il prezzo è 6000." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" @@ -18518,19 +18592,25 @@ msgstr "A quale tipo di armatura sei interessato?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." -msgstr "" +msgstr "Dimmi di più a proposito degli scudi." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" +"Gli scudi possono essere usati in abbinamento alla tua arma, per bloccare " +"gli attacchi del tuo avversario." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" +"Posso insegnarti come meglio fronteggiare gli attacchi usando lo scudo, cosi " +"che tu non abbia a ricevere troppo danno mentre li usi." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Suona bene. Insegnami l'udo degli scudi. Qui ci sono due cristalli Oegyth e 6000 pezzi d'oro come pagamento." +msgstr "" +"Suona bene. Insegnami l'uso degli scudi. Qui ci sono due cristalli Oegyth e " +"6000 pezzi d'oro come pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." @@ -18574,7 +18654,7 @@ msgstr "Cosa pensi abbia fatto apparire i mostri?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" -msgstr "Glielo avevo detto non avremmo dovuto scavare più in profondità!" +msgstr "Glielo avevo detto che non avremmo dovuto scavare più in profondità!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." @@ -18618,7 +18698,10 @@ msgstr "Così hanno iniziato a scavare ulteriormente." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." -msgstr "Non c'ero io, ma ho sentito alcuni dei minatori. Mentre sfondavano, c'è stata un'ondata d'aria e un rumore, quasi come artigli, proveniente dal tunnel buio sotto di loro." +msgstr "" +"Io non c'ero, ma ho sentito alcuni dei minatori. Mentre sfondavano, c'è " +"stata un'ondata d'aria e un rumore, quasi come artigli, proveniente dal " +"tunnel buio sotto di loro." #: conversationlist_kantya.json:kantya13 msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." @@ -18634,7 +18717,9 @@ msgstr "Hanno iniziato a sentire un chiacchierìo di strane voci dall'interno de #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." -msgstr "Poi l'hanno visto. Come ho sentito, tutto è iniziato come una piccola fiamma dall'interno della caverna buia." +msgstr "" +"Poi l'hanno visto. Da come ho sentito, tutto è iniziato come una piccola " +"fiamma dall'interno della caverna buia." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." @@ -21248,7 +21333,7 @@ msgstr "Mi è stato detto che potresti avere qualche Spotted Hornbeam fungus." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:3 msgid "Can you sell me a special crystal vial?" -msgstr "" +msgstr "Puoi vendermi qualche fiala di cristallo speciale?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." @@ -23250,9 +23335,9 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" "...but my wife did not survive." msgstr "" -"[REVIEW]Eravamo solo a metà strada e siamo stati attaccati dai Plaguestriders. Io e mia figlia siamo riusciti a fuggire\n" -". . .\n" -"(Hagale prende ingolla unìaltra sorsata di birra speciale di Lowyna)\n" +"Eravamo solo a metà strada e siamo stati attaccati dai Plaguestriders.\n" +"Io e mia figlia siamo riusciti a fuggire. . .\n" +"(Hagale ingolla un'altra sorsata di birra speciale di Lowyna)\n" ". . ma mia moglie non è sopravvissuta." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 @@ -23264,12 +23349,19 @@ msgid "" "I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" msgstr "" -"[REVIEW]Ho dovuto fare qualcosa. Andai a Fallhaven e pregai Thoronir di farmi una pozione di Bonemeal. Anche se avrebbe curato mia figlia completamente, lui ha rifiutato perché Lord Geomyr a vietato ogni uso di Bonemeal come sostanza curativa!\n" -"(Hagale si scola l'ultima sorsata di birra speciale di Lowyna, poi apre la seconda bottiglia.)" +"Ho dovuto fare qualcosa. Andai a Fallhaven e pregai Thoronir di farmi una " +"pozione di Bonemeal. Anche se avrebbe curato mia figlia completamente, lui " +"ha rifiutato perché Lord Geomyr a vietato ogni uso di Bonemeal come sostanza " +"curativa!\n" +"(Hagale si scola l'ultima sorsata di birra speciale di Lowyna, poi apre la " +"seconda bottiglia.)" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." -msgstr "Ho girato in lungo e in largo alla ricerca di informazioni sullo scigno e il cimitero, ci ho speso tutta la mia fortuna. Le mie ultime monete hanno portato a una mancia che mi ha indirizzato verso un gruppo di banditi." +msgstr "" +"Ho girato in lungo e in largo alla ricerca di informazioni sullo scrigno e " +"il cimitero, ci ho speso tutta la mia fortuna. Le mie ultime monete sono " +"finite in una mancia che mi ha indirizzato verso un gruppo di banditi." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_61 msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text." @@ -23285,7 +23377,7 @@ msgstr "Ho preso le migliori armi e armature dai banditi, e mi sono fatto strada #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60 msgid "Maybe he knows more. You should give him a visit." -msgstr " Forse lui ne sa di più. Si dovrebbe andare a trovarlo." +msgstr "Forse lui ne sa di più. Si dovrebbe andare a trovarlo." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0 msgid "OK, I'll do that." @@ -30123,7 +30215,7 @@ msgstr "Basta parlare. Ora vai!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_band msgid "Please don't disturb. We have to practice." -msgstr "" +msgstr "Per favore non dar fastidio, ci stiamo esercitando." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -30309,7 +30401,9 @@ msgstr "Guardi a nord-ovest." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"." -msgstr "L'insegna è vecchia e logora, ma si può leggere il \"torre di guardia del Lago Laeroth\"." +msgstr "" +"L'insegna è vecchia e logora, ma si può leggere: \"torre di guardia del Lago " +"Laeroth\"." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10 msgid "You toss and turn, but sleep won't come." @@ -30325,7 +30419,7 @@ msgstr "Capisco... Quindi vuoi avere a che fare con la nostra Gilda?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0 msgid "Yes, you seem like reasonable people." -msgstr "" +msgstr "Si, sembri una persona ragionevole." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1 msgid "Whatever. It's just curiosity." @@ -30333,7 +30427,7 @@ msgstr "Vabbè. È solo curiosità." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2 msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief." -msgstr "" +msgstr "No, per niente. Non sono interessato a essere un ladro soddisfatto." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild." @@ -30341,7 +30435,7 @@ msgstr "Beh, ci hai mostrato che meriti fiducia per aver portato quella chiave. #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" -msgstr "" +msgstr "Ma io voglio veramente unirmi alla vostra Gilda!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1 msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key." @@ -30349,7 +30443,7 @@ msgstr "Davvero? Non ho visto nessuno dei tuoi membri portare \"quella\" chiave. #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b msgid "I'm sorry to hear that. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace sentire questo. Buona fortuna." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3 msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice." @@ -30357,7 +30451,7 @@ msgstr "OK, OK. Ti daremo una possibilità. Ma ti avverto che da ora in poi, non #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a msgid "So what is your decision?" -msgstr "" +msgstr "quindi, qual è la tua decisione?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0 msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do." @@ -30365,7 +30459,7 @@ msgstr "Non hai capito? Dimmi solo quello che devo fare." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1 msgid "I will take the opportunity." -msgstr "" +msgstr "Approfitto dell'occasione." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2 msgid "I need some time to think about it." @@ -30374,14 +30468,16 @@ msgstr "Ho bisogno di tempo per pensarci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do." msgstr "" +"Molto bene, Vediamo se sei abbastanza puono per unirti alla nostra Gilda. " +"Parla con Troublemaker, lui ti dirà cosa devi fare." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0 msgid "All right! I'll go see him." -msgstr "OK! Andrò a trovarlo." +msgstr "Bene! Andrò a trovarlo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a msgid "Fine. I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Bene, ti terrò d'occhio." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck." @@ -30389,7 +30485,7 @@ msgstr "Per ora no. Assicurati che nessuno ti veda fare cose sospettose. Buona f #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0 msgid "I will be careful. Bye." -msgstr "" +msgstr "Sarò prudente. Ciao." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared." @@ -30398,6 +30494,8 @@ msgstr "Capisco i tuoi dubbi. Torna quando sei preparato." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1 msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key." msgstr "" +"Argh, un altro noioso apprendista... Cioè, scusa, so che sei quello che ci " +"ha portato la chiave." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2 msgid "OK, now listen up! " @@ -30406,6 +30504,9 @@ msgstr "Ok, ora ascolta! " #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3 msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe." msgstr "" +"Come penso già tu sappia, noi non siamo i benvenuti in molti posti. Infatti, " +"le pattuglie di Fallhaven ci danno la caccia, ecco perchè siamo qui: questo " +"è un posto sicuro." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4 msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers." @@ -30416,6 +30517,9 @@ msgid "" "We don't just steal gold or goods. We steal information. Secrets, shipment reports, strategic locations.\n" "Do you know what I mean?" msgstr "" +"Non non ribiamo solo oro o merci, noi rubiamo informazioni. Segreti, " +"rapporti su spedizioni, locazioni segete.\n" +"Sai cosa intendo?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0 msgid "Get to the point please." @@ -30423,19 +30527,24 @@ msgstr "Arriva al punto, per favore." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1 msgid "Yes, I understand." -msgstr "" +msgstr "Si, capisco." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_6 msgid "We have spies and scouts in certain key locations, gathering information. These locations are places frequented by people from Feygard and also from Nor City." msgstr "" +"Abbiamo spie ed esploratori, in alcuni posti chiave, che raccolgono " +"informazioni. Sono posizionati nei luoghi frequentati da persone che " +"arrivano sia da Feygard che da Nor City." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7 msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me." -msgstr "Quindi tu sarai l'intermediario stavolta. Prenderai i giornali delle nostre spie e li porterai a me." +msgstr "" +"Quindi tu sarai l'intermediario stavolta. Raccoglierai i rapporti delle " +"nostre spie e me li porterai." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0 msgid "Sounds easy, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Sembra facile, lo farò." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1 msgid "That's not my favourite kind of job, but I will bring them." @@ -30443,7 +30552,7 @@ msgstr "Non è il mio lavoro preferito, ma li porterò." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2 msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker." -msgstr "" +msgstr "No, sono troppo forte per essere un semplice intermediario." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a msgid "" @@ -30452,16 +30561,27 @@ msgid "" "One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n" "And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order." msgstr "" +"Bene, abbiamo tre persone che ci lavorano.\n" +"La prima è una spia a Crossglen: Leta. Credo tu la conosca.\n" +"Una delle nostre spie veterane, Dunla, si spaccia per commerciante nella " +"taverna di Vilegard.\n" +"E per finire, abbiamo Fanamor, che tiene d'occhio quello che succede intorno " +"alla caserma di Crossroads. Cercali nello stesso ordine in cui te li ho " +"elencati." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" -msgstr "Hmpf. Va a uccidere delle cimici con la tua forza!" +msgstr "Hmpf. Va a uccidere delle cimici giganti con la tua forza!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9 msgid "" "Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n" "The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck." msgstr "" +"Ah! Quasi dimenticavo. Devi dire la parola incodice se vuoi che ti " +"consegnino il rapporto.\n" +"La parola d'ordine è: \"tu sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha " +"visto\". Buona fortuna." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0 msgid "I will keep that in mind. Bye." @@ -30469,7 +30589,7 @@ msgstr "Lo terrò a mente. Ciao." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1 msgid "What? I don't know what you are talking about." -msgstr "" +msgstr "Che? Non so di cosa tu stia parlando." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1 @@ -30478,7 +30598,7 @@ msgstr "Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a msgid "So, you are one of us. Here, take my journal." -msgstr "" +msgstr "Quindi, tu sei uno di noi. Tieni, prendi il mio rapporto." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b msgid "Sorry, I don't have any more information for you." @@ -30486,7 +30606,7 @@ msgstr "Scusami, non ho altre informazioni per te." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1 msgid "Ok, bye." -msgstr "" +msgstr "Va bene, ciao." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1 msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..." @@ -30494,7 +30614,7 @@ msgstr "Finalmente! Mi ero stancato di aspettare qui e uccidere queste bestie... #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2 msgid "Take this. All I've seen is written here ..." -msgstr "" +msgstr "Prendi: tutto ciò che ho visto, l'ho scritto qui..." #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1 msgid "Halt! You have been caught!" @@ -30502,13 +30622,15 @@ msgstr "Altolà! Sei stato beccato!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3 msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout." -msgstr "" +msgstr "In un batter d'occhio, Fanamor inizia ad attaccare lo scout." #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_2 msgid "" "Argh ... damned trash, take this! \n" "(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)" msgstr "" +"Argh ... maledetto, prendi questo! \n" +"(La sua spada guizza velocemente e ferisce seriamente Fanamor)" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3 msgid "" @@ -30522,7 +30644,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0 msgid "Not without a fight!" -msgstr "" +msgstr "Non senza un combattimento!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1 msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!" @@ -30531,7 +30653,7 @@ msgstr "Come ti permetti! Preparati a morire, soldato inutile!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2 msgid "For the shadow!" -msgstr "" +msgstr "Per l'Ombra!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4 msgid "" @@ -30545,7 +30667,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" -msgstr "" +msgstr "Umar, dici? Non conosco nessun Umar!" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0 msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -30553,7 +30675,7 @@ msgstr "(Sottovoce) Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto. #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2 msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us." -msgstr "" +msgstr "Come hai...? Boh, sei uno di noi." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0 msgid "Umar sent me to get your journal." @@ -30562,6 +30684,8 @@ msgstr "Umar mi ha mandato qui per prendere il tuo giornale." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." msgstr "" +"Ecco, assicurati di non attirare sospetti durante le tue prossime azioni. Ti " +"saluto, ragazzo." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." @@ -30569,7 +30693,7 @@ msgstr "Ti ho dato tutte le informazioni che ho raccolto. Ora lasciami da solo." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5 msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...." -msgstr "" +msgstr "Wow, tu... tu lo hai veramente sconfitto..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0 msgid "Did you doubt me?" @@ -30578,6 +30702,8 @@ msgstr "Hai dubitato di me?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1 msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..." msgstr "" +"Si, anche se era forte, come del resto ci possiamo aspettare da soldati di " +"Feygard..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a msgid "Watch out! Behind you!" @@ -30585,11 +30711,13 @@ msgstr "Attento! Dietro di te!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0 msgid "What ...?" -msgstr "" +msgstr "Cosa...?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." msgstr "" +"Argh... L'esploratore di Feygard mi ha colpito duramente. Non mi resta molto " +"tempo... mi sto dissanguando." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." @@ -30597,11 +30725,11 @@ msgstr "Non penso." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1 msgid "Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Posso essere d'aiuto?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!" -msgstr "" +msgstr "Si, sono io, non ho tempo per giocare!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house." @@ -30609,7 +30737,7 @@ msgstr "Ho bisogno di una benda velocemente, o non ritornerò mai alla casa dell #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0 msgid "Yeah, OK." -msgstr "" +msgstr "Ah, va bene." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1 msgid "I will find a bandage for you, don't worry." @@ -31516,157 +31644,192 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:1 msgid "Tired? I don't know what that means!" -msgstr "" +msgstr "\"Stanco\"? Non so cosa significhi!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:2 msgid "Good idea." -msgstr "" +msgstr "Buona idea." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a msgid "I prefer that you are completely rested before talking about work." msgstr "" +"Prima di parlare di lavoro, preferisco che tu sia completamente riposato." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:0 msgid "Ugh ... OK." -msgstr "" +msgstr "Ugh... Va bene." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:1 msgid "I'm always rested!" -msgstr "" +msgstr "Sono sempre riposato!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b msgid "Don't be overconfident. Take my advice and rest. We'll talk tomorrow." msgstr "" +"Non essere avventato, ascolta il mio consiglio e riposa: parleremo domani." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b:0 msgid "Tsch. All right, sir." -msgstr "" +msgstr "Mpfff... Va bene, signore." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c msgid "" "Come back to me when you're prepared. Bear in mind that your next task isn't going to be as easy as the ones you already did.\n" "We'll talk about that tomorrow." msgstr "" +"Torna da me quando sarai pronto. Tieni a mente che il tuo prossimo impegno " +"non sarà facile come quelli che hai già svolto.\n" +"Ne parleremo domani." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:0 msgid "I expected that. See you tomorrow then." -msgstr "" +msgstr "Me l'aspettavo. A domani, allora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:1 msgid "Easy? Argh, they've been so difficult! Good night." -msgstr "" +msgstr "Facile? Argh, sono stati cosi difficili! Buona notte." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest1 msgid "(You should go to the bed now. You take off your bag and grab the blanket. This bed is more comfortable than you thought, but maybe that's because you are really exhausted. Finally, you blow out the candle in the room.)" msgstr "" +"(Ora dovresti andare a letto: ti togli l'equipaggiamento e prendi la " +"coperta. Il letto è più confortevole di quanto ti eri immaginato, ma forse " +"perchè sei veramente esausto. Finalmente, soffi per spegnere la candela.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest2 msgid "Umar was clear. Sleep, then return. I should do what he said and go to bed." msgstr "" +"Umar è stato chiaro. Dormire, poi tornare. Dovrei fare quello che ha detto e " +"andare a dormire." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest3 msgid "(The night here is anything but quiet. You can hear wolves' howls, as they become more active during the night. Even people's conversations can be overheard. However, you couldn't care less about that right now. You finally fall asleep)" msgstr "" +"(La notte qui è tutto tranne che quieta. Puoi sentire gli ululati dei lupi " +"man mano che essi diventano più attivi nelle ore notturne, riescono anche a " +"sovrastre il chiacchierìo delle persone. Ad ogni modo, non te ne potrebbe " +"importare di meno: finalmente crolli addormentato.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest4 msgid "(The sun rises and you open your eyes. You feel fully rested and eager to talk with Umar. He's probably waiting for you.)" msgstr "" +"(Il sole sorge e tu apri li occhi. Ti senti completamente riposato e " +"desideroso di parlare con Umar, che probabilmente ti sta aspettando)." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0a msgid "I should not leave the city now. Father told me once that monsters and beasts are more dangerous at night." msgstr "" +"Non dovrei lasciare la città ora. Father mi ha detto che i mostri e le " +"bestie sono più pericolose di notte." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0b msgid "Why am I heading in this direction? The tavern isn't in this way!" -msgstr "" +msgstr "Perché sto andando da questa parte? la taverna non è di qui!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0c msgid "It would be better to not bother people at this hour." -msgstr "" +msgstr "Sarebbe meglio non disturbare la gente a quest'ora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_1 msgid "I see you are better than yesterday." -msgstr "" +msgstr "Ti vedo meglio di ieri." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_1:0 msgid "Indeed I am!" -msgstr "" +msgstr "Certo che lo sono!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_1:1 msgid "Yes ..." -msgstr "" +msgstr "Si..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_2 msgid "Fine. Listen to me carefully." -msgstr "" +msgstr "Bene, ascoltami attentamente." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_2:0 msgid "Sure, tell me what you have to say." -msgstr "" +msgstr "Certo, dimmi quello che devi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_3 msgid "Here in the guild, as you know, members range from apprentices to veterans. The veterans are usually specialized in specific jobs." msgstr "" +"Come sai, qui nella Gilda il grado va da \"apprendista\" a \"veterano\". I " +"veterani di solito sono specializzati in compiti specifici." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." msgstr "" +"Troublemaker è il mio braccio destro. Ha il compito di pianificare le " +"attività che richiedono un certo grado di complessità." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." msgstr "" +"Pickpocket ha sviluppato le sue capacità mimetiche ad un livello così " +"estremo che è in grado di prendere tutto il tuo equipaggimanto senza che tu " +"neanche quasi te ne accorga." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:0 msgid "Woah, how is that possible?" -msgstr "" +msgstr "Accidenti, come è possibile?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:1 msgid "I don't believe you." -msgstr "" +msgstr "Non ti credo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_6a msgid "Each person has their own way to reach the top." -msgstr "" +msgstr "Ognuno ha il suo modo per raggiungere la cima." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_6b msgid "Believe me, I'm not lying." -msgstr "" +msgstr "Credimi, non sto mentendo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_7 msgid "Anyway, the fact is that one of our veterans has betrayed us." -msgstr "" +msgstr "Ad ogni modo, il punto é che uno dei nostri veterani ci ha tradito." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_7:0 msgid "Betrayed ... us?" -msgstr "" +msgstr "hanno tradito... noi?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8 msgid "Yes. He and his former comrades were sent to the Fallhaven catacombs." msgstr "" +"Si. Lui e i suoi compagni d'arme erano stati mandati alle catacombe di " +"Fallhaven." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:0 msgid "I thought the work there was done since I brought the key of Luthor to you." msgstr "" +"Pensavo che il lavoro fosse stato fatto fin da quando ti ho dato la chiave " +"di Luthor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:1 msgid "And what happened then?" -msgstr "" +msgstr "E poi cosa è successo?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9 msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt." msgstr "" +"La chiave è solo la prima parte: dobbiamo decifrare le rune sulla chiave in " +"modo da raggiungere la cripta." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0 msgid "What crypt? I've never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Quale cripta? Non ne ho mai sentito parlare." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:1 msgid "And what did they do?" -msgstr "" +msgstr "E cosa hanno fatto?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b msgid "The team leader and others loyal to him killed the rest of the team and escaped with the key, before entering the church. They have probably deciphered the code and they want to sell the information to the highest bidder. That happened three nights ago." msgstr "" +"Il caposquadra e altri a lui fedeli hanno ucciso il resto del gruppo e sono " +"scappati con la chiave prima di entrare nella chiesa. Probabilmente hanno " +"decifrato il codice e vogliono vendere le informazioni al miglior offerente. " +"E' successo tre notti fa." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" @@ -31676,7 +31839,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28c msgid "I see ...." -msgstr "" +msgstr "Capisco..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a msgid "Let's just say that's not important to you at this moment. What they did is more important now." @@ -31693,6 +31856,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." msgstr "" +"Apparentemente hanno deciso che la Gilda non fosse l'opzione migliore, così " +"sono diventati avidi e ci hanno traditi. Accade più frequentemente di quanto " +"mi piace ammettere." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -31708,7 +31874,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" -msgstr "" +msgstr "E pensi che i traditori siano coinvolti in questo?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." @@ -31720,11 +31886,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1 msgid "What am I supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "Cosa si suppone io debba fare?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." msgstr "" +"Hmmm... credo che non abbiamo scelta. Dobbiamo sistemare lui e i suoi " +"scagnozzi... per sempre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." @@ -31737,6 +31905,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." msgstr "" +"Sei totalmente certo? Sarai solo contro ladri esperti e altri criminali che " +"hanno come unico obbiettivo quello di arraffare più oro possibile." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" @@ -31744,15 +31914,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1 msgid "Don't worry, I'll be careful." -msgstr "" +msgstr "Non ti preoccupare, farò attenzione." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." msgstr "" +"Forse non è il momento migliore. Dobbiamo abbatterlo, pensaci: probabilmente " +"molte vite sono in pericolo..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." -msgstr "" +msgstr "Lo farò, lo prometto. Ciao." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" @@ -31760,43 +31932,50 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." -msgstr "" +msgstr "Bah, adesso le parole non servono a niente, sarà un bel combattimento." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" -msgstr "" +msgstr "Si, capito!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." msgstr "" +"Se lo dici tu. La tua auto stima è un bell'aspetto della tua personalità." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." msgstr "" +"Ad ogni modo, c'è ancora un problema. Non siamo del tutto certi di dove si " +"trovi il nuovo nascondiglio di Crackshot." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" -msgstr "" +msgstr "Che? E allora come farò a trovarlo?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1 msgid "He will show up sooner or later ..." -msgstr "" +msgstr "Prima o poi, salterà fuori..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." msgstr "" +"Forse la gente vicino alla torre di guardia della Duleian Road sa di più: " +"vedi se puoi chiedergli quache ragguaglio." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." -msgstr "" +msgstr "Va beh, lo troverò." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." msgstr "" +"Forse, ma sarà più veloce se domandi alla gente vicino alla torre di guardia " +"della Duleian Road perché é lì che è stato visto l'ultima volta." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." -msgstr "" +msgstr "Va bene, chiederò lì." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1 msgid "Argh, the Duleian road is big! " @@ -31805,42 +31984,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." msgstr "" +"Mi spiace, non ho ulteriori informazioni. Torna, se ti serve altro. Buona " +"fortuna." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Sarà interessante, ciao!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:1 msgid "Thank you. See you again." -msgstr "" +msgstr "Grazie e arrivederci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19b msgid "That's why you have to ask." -msgstr "" +msgstr "Ecco perché devi chiedere." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c msgid "Make sure you don't talk about the Guild and his relationship with us. Don't trust anyone." msgstr "" +"Assicurati di non parlare della Gilda e il suo collegamento con noi. Non " +"fidarti di nessuno." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0 msgid "Understood!" -msgstr "" +msgstr "Capito!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:1 msgid "I won't even trust my shadow." -msgstr "" +msgstr "Non mi fiderò nemmeno della mia ombra." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_20 msgid "Remember, this is an important mission! Don't forget it again!" -msgstr "" +msgstr "Ricordati, questa é una missione importante, non scordartene ancora!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_21 msgid "First, you must find Crackshot's hideout." -msgstr "" +msgstr "Prima di tutto, devi trovare il nascondiglio di Crackshot." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." msgstr "" +"Poi devi vedertela con lui e i suoi scagnozzi e infine riportarci la Chiave " +"di Lutor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" @@ -31848,7 +32033,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:0 msgid "Yes!" -msgstr "" +msgstr "Si!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:1 msgid "Understood ..." @@ -47797,4 +47982,4 @@ msgstr "Castello Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" -msgstr "" +msgstr "Brimhaven"