diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index da604a6bc..800de7b3a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-18 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-20 07:17+0000\n" "Last-Translator: Evaristo Sintetas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -6372,43 +6372,53 @@ msgstr "Gracias. La sombra me vigila." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." -msgstr "" +msgstr "Todo comenzó con la llegada de los guardias reales de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." msgstr "" +"Trataron de presionar a todos en Vilegard para que reclutar más soldados." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." msgstr "" +"Los guardias dirían que necesitaban más apoyo para ayudar a aplastar el " +"supuesto levantamiento y sabotaje." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo se relaciona esto con su hijo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "" +msgstr "¿Vas a ir al grano pronto?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." msgstr "" +"A mi hijo, Rincel, no parecía importarle mucho las historias que contaban." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." msgstr "" +"También le dije a Rincel lo mala que me pareció la idea de reclutar más " +"gente para la Guardia Real." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." msgstr "" +"Los guardias se quedaron un par de días para hablar con todos aquí en " +"Vilegard. Luego se fueron. Fueron al pueblo de al lado, supongo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." msgstr "" +"Pasaron unos días, y de repente mi hijo Rincel se fue un día. Estoy seguro " +"de que esos guardias lograron persuadirlo para que se uniera a ellos." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "" +msgstr "Oh, cómo desprecio a esos malvados y snob bastardos Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 @@ -6422,65 +6432,71 @@ msgstr "¿Y ahora, qué?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." msgstr "" +"Esto fue hace varias semanas. Ahora siento un vacío en mi interior. Sé en mí " +"que algo le ha pasado a mi hijo Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." msgstr "" +"Me temo que ha muerto o se ha hecho daño de alguna manera. Esos bastardos " +"probablemente lo llevaron a su propia muerte." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 msgid "*sob* Shadow help me." -msgstr "" +msgstr "*sollozo* Sombra, ayúdame." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 msgid "What can I do to help?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puedo hacer para ayudar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." -msgstr "" +msgstr "Eso suena horrible. Estoy seguro de que sólo estás imaginando cosas." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "" +msgstr "¿Tienes pruebas de que la gente de Feygard está involucrada?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." -msgstr "" +msgstr "No, pero sé que en mí sí lo son. La Sombra me habla." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "De acuerdo. ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." -msgstr "" +msgstr "Suenas demasiado ocupado con la Sombra. No quiero ser parte de esto." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard." msgstr "" +"Probablemente no debería involucrarme en esto si eso significa que podría " +"molestar a la guardia real." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." -msgstr "" +msgstr "Si quieres ayudarme, por favor, averigua qué le pasó a mi hijo, Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "" +msgstr "¿Alguna idea de dónde debo buscar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "" +msgstr "OK. Iré a buscar a su hijo. Espero que haya alguna recompensa por esto." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 msgid "By the Shadow, your son will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Por la Sombra, tu hijo será vengado." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 msgid "Please return here as soon as you have found out anything." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vuelva aquí en cuanto sepa algo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." @@ -6490,34 +6506,37 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "" +msgstr "OK. Iré a buscar a tu hijo para que sepas lo que le pasó." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "" +msgstr "¡Por favor, dime qué le pasó!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." msgstr "" +"Dejó Vilegard por su propia voluntad porque quería ver la gran ciudad de " +"Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 msgid "I don't believe it." -msgstr "" +msgstr "No puedo creerlo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." msgstr "" +"Había anhelado secretamente ir a Feygard, pero no se atrevió a decírtelo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_14 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50:0 msgid "Really?" -msgstr "" +msgstr "¿De veras?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." -msgstr "" +msgstr "Pero nunca llegó lejos. Fue atacado mientras acampaba una noche." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" @@ -6525,7 +6544,7 @@ msgstr "¿Atacado?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." -msgstr "" +msgstr "Sí, no podía enfrentarse a los monstruos, y estaba gravemente herido." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." @@ -6533,23 +6552,26 @@ msgstr "Mi querido niño." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "" +msgstr "Hablé con un hombre que lo encontró desangrándose." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" -msgstr "" +msgstr "¿Todavía estaba vivo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." msgstr "" +"Sí, pero no por mucho tiempo. No sobrevivió a las heridas. Ahora está " +"enterrado al noroeste de Vilegard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "" +msgstr "Oh, mi pobre chico. ¿Qué es lo que he hecho?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." msgstr "" +"Siempre he pensado que compartió mi punto de vista de los snobs de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 msgid "And now he is not with us anymore." @@ -6557,7 +6579,7 @@ msgstr "Y ahora ya no está con nosotros." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." -msgstr "" +msgstr "Muchas gracias, amigo, para saber qué pasó con él y decirme la verdad." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 msgid "Oh my poor boy." @@ -6565,153 +6587,172 @@ msgstr "Oh mi pobre niño." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 msgid "Hello. I am Oluag." -msgstr "" +msgstr "Hola. Soy Oluag." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué haces aquí cerca de estas cajas?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." msgstr "" +"Oh esas. No son nada. No te preocupes por ellas. Esa tumba de allí tampoco " +"tiene nada de qué preocuparse." #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tumba?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "Nada, ¿en serio? Esto suena sospechoso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" msgstr "" +"No, no, nada sospechoso. No es que contengan contrabando ni nada de eso, ¡ja!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué era eso de una tumba?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "OK then. I guess I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "Está bien, entonces. Supongo que no vi nada." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye msgid "Right. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Correcto. Adiós." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return msgid "Look, I already told you the story." -msgstr "" +msgstr "Mira, ya te conté la historia." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." msgstr "" +"Sí, está bien. Así que hay una tumba justo ahí. Te prometo que no tuve nada " +"que ver con eso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" -msgstr "" +msgstr "¿Nada? ¿En serio?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "" +msgstr "Está bien, entonces. Supongo que no tuviste nada que ver con eso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." msgstr "" +"Bueno, cuando digo \"nada\", realmente no quiero decir nada. O tal vez un " +"poquito." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 msgid "A little bit?" -msgstr "" +msgstr "¿Un poquito?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, tal vez sólo tuve un poco que ver con eso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 msgid "You better start talking." -msgstr "" +msgstr "Será mejor que empieces a hablar." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0 msgid "What did you do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es lo que hiciste?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 msgid "Do I have to beat it out of you?" -msgstr "" +msgstr "¿Tengo que sacártelo a golpes?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." -msgstr "" +msgstr "Relájate, relájate. No quiero más peleas." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5 msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death." -msgstr "" +msgstr "Había un chico que encontré. Casi se había desangrado hasta morir." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6 msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died." -msgstr "" +msgstr "Me las arreglé para sacarle unas cuantas frases antes de que muriera." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7 msgid "So I buried him over there by that grave." -msgstr "" +msgstr "Así que lo enterré junto a esa tumba." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 msgid "What were the last sentences you heard him say?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuáles fueron las últimas frases que le oíste decir?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." msgstr "" +"¿Algo sobre Vilegard y Ryndel quizás? No le presté atención, me interesaba " +"más el botín que llevaba encima." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 msgid "I should go check that grave. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Debería ir a revisar esa tumba. Adiós." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." -msgstr "" +msgstr "Rincel, ¿era eso? ¿De Vilegard? El hijo desaparecido de Wrye." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." msgstr "" +"Sí, podría ser eso. De todos modos, así que dijo algo sobre cumplir un sueño " +"de ver la gran ciudad de Feygard." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Y me dijo algo sobre lo que no se atrevió a decirle a nadie." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "" +msgstr "¿Quizás no se atrevió a decírselo a Wrye?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." msgstr "" +"Sí, claro, probablemente. Se había establecido aquí para acampar, pero fue " +"atacado por unos monstruos." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." msgstr "" +"Aparentemente no era tan buen luchador como, por ejemplo, alguien como yo. " +"Así que los monstruos lo hirieron demasiado para que durara toda la noche." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." msgstr "" +"Tristemente, ellos también deben haberse llevado cualquier botín con ellos, " +"ya que no pude encontrar ninguno en él." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." msgstr "" +"Escuché los combates y sólo pude llegar a él después de que los monstruos " +"huyeron." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Así que, de todos modos. Ahora está enterrado allí. Descansa en paz." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." -msgstr "" +msgstr "Maldito chico. Al menos podría haber llevado algunas monedas encima." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Gracias por la historia. Que la sombra esté contigo." #: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room msgid "You must rent the room before you may enter it." @@ -6751,7 +6792,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." -msgstr "" +msgstr "Ves una tumba recientemente cavada." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 msgid "" @@ -6764,43 +6805,45 @@ msgstr "" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" msgstr "" +"[Sientes una sensación de hormigueo en tu cuerpo cuando la aterradora figura " +"comienza a hablar]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." -msgstr "" +msgstr "La sssombra te llevará." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 msgid "G ... argoyle Shadow." -msgstr "" +msgstr "S...ombra de gargola." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "" +msgstr "D...eja que la Sombra se apodere de ti." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "" +msgstr "La Sombra, ¿qué quieres decir?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "" +msgstr "¡Muere, criatura malvada!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "" +msgstr "¡No me veré afectado por tus tonterías!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" -msgstr "" +msgstr "[La figura levanta su mano y te señala]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 msgid "Sssshadow be with you." -msgstr "" +msgstr "La Sssombra esté contigo." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 msgid "Shadow, what?" -msgstr "" +msgstr "La Sombra, ¿qué?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" @@ -7212,149 +7255,169 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "" +msgstr "¿Alquilaste la habitación trasera de la posada en Prim?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "" +msgstr "Esta es la antigua mina Elm de Prim." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." msgstr "" +"Solíamos minar mucho aquí. Pero eso fue antes de que comenzaran los ataques." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." msgstr "" +"Los ataques a Prim por parte de las bestias y los bandidos realmente " +"redujeron nuestro número. Ahora ya no podemos mantener la actividad minera." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." msgstr "" +"Yo soy Arghest. Vigilo la entrada para asegurarme de que nadie entre en la " +"vieja mina." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 msgid "Can I enter the mine?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo entrar en la mina?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6 msgid "No. The mine is closed." -msgstr "" +msgstr "No. La mina está cerrada." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7 msgid "I said no. Visitors are not allowed in there." -msgstr "" +msgstr "Dije que no. No se permiten visitas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 msgid "Just a quick peek?" -msgstr "" +msgstr "¿Sólo un vistazo rápido?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." msgstr "" +"Bienvenido de nuevo. Gracias por tu ayuda antes. Espero que la habitación de " +"la posada te sea útil." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Me trajiste las 5 botellas de leche que te pedí?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 msgid "Yes, here you go, enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Sí, aquí tienes, ¡disfrútalo!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" -msgstr "" +msgstr "Sí, ¡pero esto casi me cuesta una fortuna!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 msgid "OK then. Return to me once you have them." -msgstr "" +msgstr "Está bien, entonces. Vuelve a mí cuando los tengas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10:0 msgid "Will do. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Lo haré. Adiós." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." -msgstr "" +msgstr "Gracias amigo mío! Ahora puedo reponer mi suministro." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." -msgstr "" +msgstr "Estas botellas se ven excelentes. Ahora puedo durar un poco más aquí." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." msgstr "" +"Oh, y sobre la habitación de la posada - usted es bienvenido a usarla de la " +"manera que crea conveniente. Un lugar muy acogedor para descansar, si me " +"preguntas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Gracias Arghest. Adiós." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" -msgstr "" +msgstr "Finalmente, pensé que nunca podría descansar aquí!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "" +msgstr "\"Posada en Prim\" - suena diferente." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." -msgstr "" +msgstr "Sí, lo alquilo. Me quedo allí para descansar cuando termina mi turno." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." msgstr "" +"Sin embargo, ahora que los guardias ya no somos tan abundantes como antes, " +"ha pasado un tiempo desde que pude descansar allí." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" -msgstr "" +msgstr "¿Te importa si uso la habitación de la posada para descansar?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 msgid "Are you still going to use it?" -msgstr "" +msgstr "¿Todavía lo vas a usar?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." msgstr "" +"Bueno, me gustaría mantener la opción de usarla. Pero supongo que alguien " +"más podría descansar allí ahora que no lo estoy usando activamente." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." msgstr "" +"Te diré algo, si me traes más suministros para mantenerme ocupado aquí, " +"supongo que podrías tener mi permiso para usarlo aunque lo haya alquilado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" msgstr "" +"Tengo mucha carne aquí, pero me quedé sin leche hace unas semanas. ¿Crees " +"que podrías ayudarme a reponer mi suministro de leche?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" msgstr "" +"Claro, no hay problema. Te traeré tus botellas de leche. ¿Cuántas necesitas?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." -msgstr "" +msgstr "Claro, si eso me lleva a poder descansar aquí. Estoy dentro." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "" +msgstr "Tráeme 5 botellas de leche. Eso debería ser suficiente." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." -msgstr "" +msgstr "Iré a comprar un poco." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "OK. Enseguida vuelvo." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" msgstr "" +"Hola de nuevo. ¿Ya hablaste con Guthbered en el salón principal de Prim?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 msgid "No, not yet. Where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "No, todavía no. ¿Dónde puedo encontrarlo?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 msgid "Yes, he told me the story about Prim." -msgstr "" +msgstr "Sí, me contó la historia de Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." @@ -7364,7 +7427,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "" +msgstr "¡Tú, el de ahí! Por favor, tienes que ayudarnos!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" @@ -7373,6 +7436,8 @@ msgstr "¿Es este el asentamiento de la montaña de Blackwater?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." msgstr "" +"Lo siento, no puedo ser molestado ahora mismo. Me dijeron que fuera al este " +"rápidamente." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." @@ -7389,87 +7454,93 @@ msgstr "Este? Pero eso lleva a la montaña de Blackwater." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." -msgstr "" +msgstr "Realmente no quieres ir allí." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_6 msgid "We desperately need help from someone from the outside in our village of Prim." msgstr "" +"Necesitamos desesperadamente la ayuda de alguien de afuera en nuestra aldea " +"de Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." msgstr "" +"Deberías hablar con Guthbered, en la sala principal de Prim, justo al norte " +"de aquí." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 msgid "OK, I will go see him." -msgstr "" +msgstr "Está bien, iré a verlo." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:1 msgid "I was told to go directly east." -msgstr "" +msgstr "Me dijeron que fuera directamente al este." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "" +msgstr "Bien, gracias. Realmente necesitamos tu ayuda!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." msgstr "" +"El pueblo de Prim está justo al norte de aquí. Probablemente se puede ver a " +"través de los árboles de allí." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 msgid "OK, I will go there right away." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, iré allí ahora mismo." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "" +msgstr "¡No escuches sus mentiras!" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 msgid "Stay away. This is my hiding spot." -msgstr "" +msgstr "Manténgase alejado. Este es mi escondite." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "" +msgstr "¿De qué te escondes?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "" +msgstr "Garras, bestias, gornauds. No pueden alcanzarme aquí." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "" +msgstr "Gornauds', ¿así es como se llaman esos monstruos fuera de la aldea?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." -msgstr "" +msgstr "Sí, claro. Quédate aquí y esconde a tu patética criatura." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 msgid "Me? I am Moyra." -msgstr "" +msgstr "¿Yo? Soy Moyra." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 msgid "Why are you hiding?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué te escondes?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." -msgstr "" +msgstr "¡Eres malo! No quiero hablar más contigo." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "" +msgstr "¡Por favor, no tan alto! Pueden oírte." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." -msgstr "" +msgstr "Los he visto en el camino de la montaña. Afilando sus garras." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_7 msgid "I hide here now, so they cannot get to me." -msgstr "" +msgstr "Me escondo aquí, así que no pueden llegar a mí." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" -msgstr "" +msgstr "Hola. Bienvenido a Prim. ¿Estás aquí para ayudarnos?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 msgid "Yes, I am here to help your village." @@ -7481,41 +7552,45 @@ msgstr "[REVIEW](Mentir) Si, estoy aquí para ayudar a tu pueblo." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Realmente necesitamos tu ayuda." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." -msgstr "" +msgstr "Deberías hablar con Guthbered si no lo has hecho ya." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 msgid "Will do, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Lo haré, adiós." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_4 msgid "He is in the main hall right over there. The large stone house." -msgstr "" +msgstr "Está en el vestíbulo principal, justo ahí. La gran casa de piedra." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Hola, parece que eres nuevo por aquí. ¿En qué puedo ayudarte?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algún lugar donde pueda descansar por aquí?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 msgid "Where can I find a trader around here?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde puedo encontrar un comerciante por aquí?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." msgstr "" +"Deberías poder encontrar un lugar para descansar en la posada, justo ahí, al " +"sureste." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." msgstr "" +"Nuestro armero está en la casa de la esquina suroeste. Debo advertirle que " +"el suministro no es lo que solía ser." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." @@ -7523,11 +7598,12 @@ msgstr "Hola. Bienvenido a Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "" +msgstr "Hola. ¿Quién eres? ¿Estás aquí para ayudarnos?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" msgstr "" +"Estoy buscando a mi hermano. ¿Por casualidad no lo habrás visto por aquí?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 msgid "Yes, I have come to help your village." @@ -7540,14 +7616,15 @@ msgstr "[REVIEW](Mentir) Si, he venido para ayudar a tu pueblo." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." msgstr "" +"¿Tu hermano? Hijo, debes saber que no tenemos muchos visitantes por aquí." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." -msgstr "" +msgstr "Así que, no. No puedo ayudarte." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." -msgstr "" +msgstr "Oh, gracias. Nos vendría bien algo de ayuda por aquí." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here."