diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index dae08f384..d00bbf3c3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-24 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 23:08+0000\n" "Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -12868,7 +12868,7 @@ msgstr "Oh, moc ne. Vlastně tady na někoho čekám - nebo spíše na některé #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" -"Víš, já a moji kolegové sběrači jsme zkoumali jedovatou podstatu irdeghů." +"Víš, já a moji kolegové sběrači jsme zkoumali jedovatou podstatu Irdegů." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." @@ -12884,7 +12884,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "Ti „scaradoni“ jsou neovykle silní! Když jsem je udeřil, nezdálo se, že bych jim způsobil nějaké zranění." +msgstr "" +"Ti „Scaradoni“ jsou neovykle silní! Když jsem je udeřil, nezdálo se, že bych " +"jim způsobil nějaké zranění." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -12935,7 +12937,7 @@ msgstr "" msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." msgstr "" "Vzhledem k tomu, jak zemřeli, by mě velmi zajímalo, jaké účinky na ně měli " -"irdeghové i scaradoni." +"Irdegové i Scaradoni." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." @@ -13007,7 +13009,7 @@ msgstr "O co jde?" msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." msgstr "" "Ach ano. Výhodou této jeskyně je, že se doslova hemží mrtvými těly těch " -"scaradonských brouků." +"Scaradonských brouků." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." @@ -13780,7 +13782,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "Tak a teď k odměně. Jak si vzpomínám, za pomoc s těmi soškami jsem ti slíbil svůj očarovaný náhrdelník 'Zkažené jádro'." +msgstr "" +"Tak a teď k odměně. Jak si vzpomínám, za pomoc s těmi soškami jsem ti " +"slíbila svůj očarovaný náhrdelník 'Zkažené jádro'." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." @@ -15222,13 +15226,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." -msgstr "Za třetí, budu potřebovat žlázu jedu od tvora zvaného Irdegh." +msgstr "Za třetí, budu potřebovat se jedovou žlázu z tvora zvaného Irdeg." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." msgstr "" -"Sám jsem Irdegha neviděl, ale slyšel jsem, že jsou to obzvlášť odporná " -"stvoření. Jsou jedovatí jako žádní jiní, o kterým jsem kdy slyšel." +"Sám jsem Irdega neviděl, ale slyšel jsem, že jsou to obzvlášť odporná " +"stvoření. Jsou jedovatí jako nic, o čem bych kdy slyšel." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" @@ -15292,7 +15296,7 @@ msgstr "Přinesl jsem ti dva kusy zvířecích srstí." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 msgid "I brought an irdegh poison gland for you." -msgstr "Přinesl jsem ti jedovatou žlázu z Irdegha." +msgstr "Přinesl jsem ti jedovatou žlázu z Irdega." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:4 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:4 @@ -20007,7 +20011,7 @@ msgstr "Vraťme se k ostatním typům brnění." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" -msgstr "[Fayvara tě naučí dovednosti se štíty]" +msgstr "[Fayvara tě učí dovednosti se štíty]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 @@ -20031,7 +20035,7 @@ msgstr "To zní dobře. Nauč mě něco o lehkých zbrojích." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" -msgstr "[Fayvara tě naučí dovednosti lehké zbroje]" +msgstr "[Fayvara tě učí dovednosti lehké zbroje]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 @@ -20055,7 +20059,7 @@ msgstr "To zní dobře. Nauč mě něco o těžkých zbrojích." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" -msgstr "[Fayvara tě naučí dovednosti těžké zbroje]" +msgstr "[Fayvara tě učí dovednosti těžké zbroje]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 @@ -20078,7 +20082,7 @@ msgstr "To zní dobře. Nauč mě bojovat bez brnění." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" -msgstr "[Fayvara tě naučí dovednosti boje bez brnění]" +msgstr "[Fayvara tě učí dovednosti boje bez brnění]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 msgid "Well done. I hope that will be useful for you." @@ -22205,8 +22209,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." msgstr "" -"Je tu také Ayell, náš léčitel, a Fayvara, náš zbrojíř. Ti dva vždycky byli " -"spolu. Nevíme, co se s nimi stalo ani kde jsou." +"Je tu také Ayell, náš léčitel, a Fayvara, naše zbrojířka. Ti dva vždycky " +"byli spolu. Nevíme, co se s nimi stalo ani kde jsou." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 msgid "What are you going to do?" @@ -25360,7 +25364,7 @@ msgstr "Zajímavé. Můžeš mi o té truhle nebo hřbitově říct ještě něc #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." msgstr "" -"To je vše, co vím... Když o tom tak přemýšlím... Hagale z osady v lese se tu " +"To je vše, co vím... Když o tom tak přemýšlím... Hagale z Lesní Osady se tu " "před pár týdny ptal na truhlu. Něco mi na něm přišlo divné. Jako by byl v " "transu." @@ -25895,7 +25899,7 @@ msgstr "Dobře, udělám to." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1 msgid "Where is the Wood settlement?" -msgstr "Kde se nachází osada v lese?" +msgstr "Kde se nachází Lesní Osada?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62 msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn." @@ -29694,348 +29698,388 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se, ale už musím jít." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Prostě řekni, co chceš. Co pro tebe mohu udělat?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" msgstr "" +"Toužím se najíst chleba se sýrem a lahví dobrého vína. Co bych za to dal?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "Tady mám chleba, trochu sýra a láhev červeného vína." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." -msgstr "" +msgstr "Opravdu? To je všechno? Brzy se vrátím." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 msgid "Be content with what you got, you greedy old man." -msgstr "" +msgstr "Buď spokojený s tím, co už jsi dostal, ty chamtivý dědku." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" -msgstr "" +msgstr "Ach ano - nejlepší sýr mají v Charwoodu, pokud ti to nevadí!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 msgid "Charwood? That's not exactly next door..." -msgstr "" +msgstr "Charwood? To není úplně blízko..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is." -msgstr "" +msgstr "O Charwoodu jsem slyšel, ale nevím, kde se nachází." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 msgid "Charwood? I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Charwood? Nikdy jsem o něm neslyšel." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 msgid "What a feast! I have no words to thank you!" -msgstr "" +msgstr "To je ale hostina! Nemám slov, abych ti poděkoval!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." msgstr "" +"Přijmi tedy tento prsten jako projev mé vděčnosti. Jisté bytosti ve " +"sklepeních hradu Guynmart ti neublíží, pokud uvidí můj prsten na tvém prstu." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 msgid "The ring looks interesting. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ten prsten vypadá zajímavě. Děkuji." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:0 msgid "Eh..." -msgstr "" +msgstr "Co..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174 msgid "now..." -msgstr "" +msgstr "teď..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?" -msgstr "" +msgstr "Ach bože! Prostě řekni, co máš na srdci. Co se děje?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." msgstr "" +"Ten sýr, který jsi mi přinesl, byl v pořádku. Ale nebyl to nejlepší sýr, " +"víš? Nejlepší sýr je z Charwoodu." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" -msgstr "" +msgstr "Ach ano?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." msgstr "" +"Jejich čedar je jako sen! Ale prodávají ho, jen když si o něj výslovně " +"řekneš." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." -msgstr "" +msgstr "Žádný problém. Půjdu pro něj." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1 msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar." -msgstr "" +msgstr "Nepůjdu až do Charwoodu pro čedar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 msgid "Where is Charwood?" -msgstr "" +msgstr "Kde je Charwood?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 msgid "Great! I will wait for your return." -msgstr "" +msgstr "Skvělé! Počkám, až se vrátíš." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 msgid "Cheddar! I can't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Čedar! Nemůžu tomu uvěřit!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 msgid "[Eating]" -msgstr "" +msgstr "[Jí]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "" +msgstr "Rád jsem si s tebou popovídal. Přijď znovu kdykoliv budeš chtít!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." -msgstr "" +msgstr "Ano, znovu se setkáme." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 msgid "$playername monument - not bad." -msgstr "" +msgstr "Socha $playername - to není špatné." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0 msgid "How do I get to Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Jak se dostanu do Remgardu?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1 msgid "What can you tell me about Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Co mi můžeš říct o Remgardu?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Dobrý den. Jmenuji se Teksin. Jsem obchodník. Kdo jsi ty?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Jsem $playername. Hledám svého bratra Andora. Je mi trochu podobný." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0b msgid "Sorry. I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se. Neviděl jsem nikoho, kdo by vypadal jako ty." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30 msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago." msgstr "" +"Už nějakou dobu jsem v divočině a od chvíle, kdy jsem před několika týdny " +"opustil hlavní stezku, jsem nikoho neviděl." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40 msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though." msgstr "" +"Rozhodl jsem se, že bych měl najít lepší cestu do Remgardu. Cesta přes hory " +"na východě je ohrožována strašlivými příšerami. Moje hledání lepší cesty " +"však bylo chybou." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50 msgid "This is as close as I can get coming this way. I am an experienced traveler, and I know that Remgard is close. It's north across this lake, but there is no way to cross, or to go further east around the lake." msgstr "" +"Odsud se k Remgardu blíž nedostanu. Jsem zkušený cestovatel a vím, že " +"Remgard je blízko. Je to na sever přes tohle jezero, ale není kudy přejít, " +"ani jak jít dál na východ kolem jezera." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:0 msgid "It sounds like you are not quite the experienced traveler you claim to be." -msgstr "" +msgstr "Zdá se, že nejsi tak zkušený cestovatel, jak tvrdíš." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:1 msgid "I guess it was worth a try. What can you tell me about Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Myslím, že to stálo za pokus. Co mi můžeš říct o Remgardu?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60 msgid "Remgard is a town that is well protected by the lake that we are next to. It is peaceful, and far from any enemies, which makes it somewhat surprising that they make excellent armor there. The high quality of the goods available in Remgard is the reason it is on my trading route, even though it is so hard to get to." msgstr "" +"Remgard je město, které je dobře chráněno jezerem, u něhož se nacházíme. Je " +"klidné a daleko od jakýchkoli nepřátel, proto je poněkud překvapivé, že se " +"tam vyrábí vynikající zbroj. Vysoká kvalita zboží dostupného v Remgardu je " +"důvodem, proč je na mé obchodní cestě, i když je tak těžké se k němu dostat." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:1 msgid "Thanks for the information, but I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za informace, ale už musím jít." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70 msgid "You have to go back down to the river, then south until you find some caves. Go through the caves, up through the mountains, and then around the lake we are now standing next to. It's a long way, and as I said, there are some very bad monsters. A kid like you should probably not attempt it." msgstr "" +"Musíš se vrátit dolů k řece a pak na jih, dokud nenajdeš jeskyně. Projdi " +"jeskyněmi, vylez nahoru přes hory a pak obejdi jezero, u kterého nyní " +"stojíme. Je to dlouhá cesta, a jak už jsem řekl, jsou tam velmi zlé příšery. " +"Dítě jako ty by se o to pravděpodobně nemělo pokoušet." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0 msgid "I can handle it. I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Já to zvládnu. Jsem na cestě." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:1 msgid "It sounds dangerous. I think I'll go somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Zní to nebezpečně. Myslím, že půjdu jinam." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:1 msgid "Thanks for the information. Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Děkujeme za informace. Máš něco k prodeji?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin80 msgid "" "Yes. I think you will see that I sell quality items from many places.\n" "Under the circumstances I can only sell you limited provisions though." msgstr "" +"Ano. Myslím, že uvidíš, že prodávám kvalitní zboží z mnoha míst.\n" +"Za daných okolností ti však mohu nabídnout pouze výběr zboží." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90 msgid "" "I do also have one special item. It is a potion that increases your attack speed.\n" "It is very rare, and therefore expensive, but I am willing to part with it if the price is right." msgstr "" +"Mám také jednu speciální položku. Je to lektvar, který zvyšuje rychlost " +"útoku.\n" +"Je velmi vzácný, a proto drahý, ale jsem ochoten se s ním rozloučit, pokud " +"bude cena odpovídající." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:0 msgid "No thanks. Show me what else you have." -msgstr "" +msgstr "Ne, díky. Ukaž mi, co ještě máš." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:1 msgid "How expensive is \"expensive\"?" -msgstr "" +msgstr "Kolik znamená \"odpovídající\"?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin85:1 msgid "OK. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Dobře, ukaž mi, co máš." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100 msgid "For you, I will offer the special price of 4999 gold." -msgstr "" +msgstr "Tobě nabízím speciální cenu 4999 zlatých." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:0 msgid "I don't have that much gold. Please show me what else you have." -msgstr "" +msgstr "Nemám tolik zlata. Ukaž mi prosím, co ještě máš." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:1 msgid "That's too expensive. Please show me what else you have." -msgstr "" +msgstr "To je moc drahé. Ukaž mi prosím, co ještě máš." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:2 msgid "OK. I'll take it." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Beru to." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:3 msgid "I think I'll just be on my way." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že už půjdu." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110 msgid "" "Use it wisely. Such a potion is very hard to obtain. \n" "It is unlikely I will have any more to sell in the future." msgstr "" +"Použij to moudře. Takový lektvar je velmi těžké získat. \n" +"Je nepravděpodobné, že budu mít v budoucnu další na prodej." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:0 msgid "Thanks for the advice. Please show me what else you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za radu. Ukaž mi, prosím, co ještě máš k prodeji." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:1 msgid "Thanks for the advice. I need to go now." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za radu. Musím už jít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0 msgid "Welcome to our wonderful Inn. How can we help you?" -msgstr "" +msgstr "Vítej v našem nádherném hostinci. Jak ti můžeme pomoci?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_1 msgid "My name is Cadoren. I'm the best cook in town." -msgstr "" +msgstr "Jmenuji se Cadoren. Jsem nejlepší kuchař ve městě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2 msgid "Unlike most, lesser, cooks in local towns, I'm a specialist." msgstr "" +"Na rozdíl od většiny méně dobrých kuchařů v místních městech jsem " +"specialista." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:0 msgid "A specialist? In what?" -msgstr "" +msgstr "Specialista? V čem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:1 msgid "Enough of the bragging. Show me what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Dost bylo chvástání. Ukaž mi, co na nabízíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3 msgid "Food that lasts a long time. *cough*. Or in some cases food that has already lasted a long time." msgstr "" +"Potraviny, které dlouho vydrží. *kašle*. Nebo v některých případech " +"potraviny, které už dlouho vydržely." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:0 msgid "That sounds disgusting. No thanks." -msgstr "" +msgstr "To zní nechutně. Ne, díky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:1 msgid "That sounds interesting. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "To zní zajímavě. Ukaž mi, co máš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:2 msgid "Why do you need food that lasts a long time?" -msgstr "" +msgstr "Proč potřebujete jídlo, které vydrží dlouho?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." msgstr "" +"Cesta na horu Černá Voda byla odříznuta. Přibývá také útoků nestvůr. To vše " +"snížilo objem obchodu a ztížilo získávání zásob." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 msgid "So all the food you sell is old?" -msgstr "" +msgstr "Takže všechno jídlo, co prodáváš, je staré?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:1 msgid "Where is Blackwater mountain?" -msgstr "" +msgstr "Kde se nachází hora Černá Voda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:2 msgid "Why are monster attacks increasing?" -msgstr "" +msgstr "Proč přibývá útoků příšer?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:3 msgid "Thanks for the information. I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Díky za informace. Musím teď odejít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0 msgid "Hello, welcome to my shop." -msgstr "" +msgstr "Dobrý den, vítej v mém obchodě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:2 msgid "Please show me what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Ukaž mi prosím, s čím obchoduješ." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:1 msgid "What can you tell me about the town and local area?" -msgstr "" +msgstr "Co mi můžeš říct o městě a okolí?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1 msgid "Stoutford is not a big town, but it used to be important." -msgstr "" +msgstr "Stoutford není velké město, ale bývalo důležité." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1:0 msgid "Important in what way?" -msgstr "" +msgstr "Důležité jakým způsobem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." msgstr "" +"Omlouvám se, ale nevzpomínám si, že bych někoho takového v poslední době " +"viděl. Většina cestovatelů však navštěvuje hostinec, takže bys mohl mít " +"větší štěstí, pokud se zeptáš tam." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:0 msgid "OK. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Rozumím. Děkuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_1 msgid "Oh. No one asked before you. I didn't even think about it." -msgstr "" +msgstr "Oh. Před tebou se nikdo neptal. Ani jsem o tom nepřemýšlel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2 msgid "Are you willing to hear my story?" -msgstr "" +msgstr "Poslechl by sis moje vyprávění?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:0 msgid "Oh no. Not a long story." -msgstr "" +msgstr "Ach ne. Žádné dlouhé vyprávění." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:1 msgid "If it can be of any comfort ... go ahead." -msgstr "" +msgstr "Pokud ti to pomůže ... začni." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_3 msgid "" @@ -30043,6 +30087,9 @@ msgid "" "I met my husband here in Stoutford, during the fair.\n" "He offered me a beautiful flower, one that I had never seen before." msgstr "" +"Děkuji. Jmenuji se Aryfora.\n" +"Se svým manželem jsem se seznámila tady ve Stoutfordu na veletrhu.\n" +"Nabídl mi krásnou květinu, kterou jsem nikdy předtím neviděla." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_4 msgid "" @@ -30050,1347 +30097,1559 @@ msgid "" "He was from a town called Remgard.\n" "His name was Noraed." msgstr "" +"Byl chytrý a pohledný a rychle jsme se do sebe zamilovali.\n" +"Pocházel z městečka Remgard.\n" +"Jmenoval se Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_5 msgid "He told me that it is very far from here, to the northeast, beyond the river and the mountains." msgstr "" +"Řekl mi, že je to odsud velmi daleko, na severovýchodě, za řekou a horami." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6 msgid "I've never been there, as he always said how dangerous that road was, but every year, for our anniversary, he went back to bring me a damerilia, the same flower he offered me on the day we met." msgstr "" +"Nikdy jsem tam nebyla, protože vždycky říkal, jak je ta cesta nebezpečná, " +"ale každý rok, na naše výročí, se tam vracel, aby mi přinesl damerilii, " +"stejnou květinu, kterou mi nabídl v den, kdy jsme se poznali." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6:0 msgid "How romantic!" -msgstr "" +msgstr "Jak romantické!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7 msgid "" "During one of the recent attacks on Stoutford, my husband sacrificed his life to save mine.\n" "Now, I can't do anything but mourn next to his grave." msgstr "" +"Při jednom z nedávných útoků na Stoutford obětoval můj manžel svůj život, " +"aby zachránil ten můj.\n" +"Teď nemůžu dělat nic jiného než truchlit vedle jeho hrobu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7:0 msgid "He must have loved you very much." -msgstr "" +msgstr "Musel tě velmi milovat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8 msgid "I'd really love to place damerilias on his grave, as a symbol of our love." -msgstr "" +msgstr "Moc ráda bych mu na hrob položila damerilii jako symbol naší lásky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:0 msgid "What a nice idea!" -msgstr "" +msgstr "To je ale pěkný nápad!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:1 msgid "Uh oh, I suspect I am going to be asked for something..." -msgstr "" +msgstr "Uh oh, mám podezření, že budu o něco požádán ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9 msgid "But it would be reckless of me to ask such a young kid as you to go so far to the northeast." msgstr "" +"Ale bylo by ode mě lehkomyslné chtít po tak mladém klukovi, jako jsi ty, aby " +"šel tak daleko na severovýchod." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:0 msgid "I've had enough - bye." -msgstr "" +msgstr "Už toho mám dost - ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:1 msgid "Don't worry about me. I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "O mě si nedělej starosti. Zvládnu to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:2 msgid "I'm an adventurer. I'm afraid of nothing." -msgstr "" +msgstr "Jsem dobrodruh. Ničeho se nebojím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:3 msgid "Remgard. *sigh*. OK, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Remgard. *povzdech*. Dobře, udělám to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." msgstr "" +"Opravdu? Pokud se ti to podaří, určitě tě odměním něčím, co umím jen já a co " +"jsem už dlouho neudělala." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0 msgid "And what would that be?" -msgstr "" +msgstr "A co by to mělo být?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:2 msgid "I guess I have work to do now." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že teď mám práci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_11 msgid "That's a secret. I can't tell you, but you'll know when you'll see it." msgstr "" +"To je tajemství. Nemůžu ti to říct, ale dozvíš se to, jakmile to uvidíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12 msgid "Thank you for listening to me anyway. I wish you the best." -msgstr "" +msgstr "I tak ti děkuji, že jsi mě vyslechl. Přeji ti to nejlepší." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0 msgid "You're back! Have you found some damerilias yet?" -msgstr "" +msgstr "Jsi zpátky! Už jsi našel nějaké damerilie?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:0 msgid "Yes. Here they are, three of the most beautiful damerilias." -msgstr "" +msgstr "Ano. Tady jsou tři nejkrásnější damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:1 msgid "Yes. Here they are, two of the most beautiful damerilias." -msgstr "" +msgstr "Ano. Tady jsou, dvě z nejkrásnějších damerilií." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:2 msgid "Yes. Here it is, the most beautiful one." -msgstr "" +msgstr "Ano, tady je, ta nejkrásnější." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1 msgid "Oh. Come back to me if you find some, will you?" -msgstr "" +msgstr "Oh. Vrať se ke mně, až nějaké najdeš, ano?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..." msgstr "" +"Oh. Ale to nestačí - jak by to vypadalo! Na hrob musí být alespoň 3 " +"damerilie. Prosím..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0 msgid "Alright. I'll go there again." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Půjdu tam znovu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 msgid "So much work to do. I sure hope we will have some rain soon." -msgstr "" +msgstr "Tolik práce. Doufám, že brzy zaprší." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3 msgid "Oh, it is you again." -msgstr "" +msgstr "Ach, to jsi zase ty." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3:0 msgid "Thank you for the damerilias." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_0 msgid "What a strange request!" -msgstr "" +msgstr "To je ale zvláštní požadavek!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" -msgstr "" +msgstr "Ano, náhodou nějaké mám. Proč se ptáš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." msgstr "" +"Ve Stoutfordu žije žena, která chce nějaké na hrob svého manžela Noraeda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?" -msgstr "" +msgstr "Noraed je mrtvý? Ach ne... můj chudák bratříček. Co se stalo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." msgstr "" +"Byl zabit při záchraně života své ženy během útoku monster na Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3 msgid "Yes, that would be him. He loved Aryfora so much. I never had the chance to meet her." msgstr "" +"Ano, to je on. Tolik miloval Aryforu. Nikdy jsem neměla příležitost se s ní " +"setkat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present." msgstr "" +"Každý rok přišel vybrat nejkrásnější damerilii, aby jí ji dal jako dárek." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0 msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave." msgstr "" +"Ano, Aryfora mi to řekla. Požádala mě, abych jí přinesl nějaké damerilie pro " +"Noraedův hrob." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4 msgid "I still have some. Here, take these to her, and send her my condolences." -msgstr "" +msgstr "Nějaké ještě mám. Tady, vezmi jí je a vyjádři jí upřímnou soustrast." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:0 msgid "Thanks. I'll make sure she gets them." -msgstr "" +msgstr "Dík. Zajistím, aby je dostala." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:1 msgid "All this trouble for a bunch of smelly flowers..." -msgstr "" +msgstr "Všechno to trápení pro hromadu páchnoucích květin ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5 msgid "These damerilias are not really good any more. You should get fresh ones from my family's glade north of Remgard." msgstr "" +"Tyto damerilie už nejsou moc dobré. Měl by sis natrhat čerstvé na mém " +"rodinném palouku severně od Remgardu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 msgid "How would I get to your glade?" -msgstr "" +msgstr "Jak bych se dostal na váš palouk?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." msgstr "" +"Abys ses dostal na palouk, musíš projít jeskyní. Jsou tam trollové, ale otec " +"tam postavil sochu, kolem které trollové neradi procházejí. Takže se mi " +"dařilo projít jeskyní poměrně bezpečně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a msgid "The glade itself is barred by a solid door to keep the trolls out. I had a key for it of course." msgstr "" +"Samotný palouk je chráněn pevnými dveřmi, aby se na něj nedostali trollové. " +"Měla jsem k nim samozřejmě klíč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a:0 msgid "Had?" -msgstr "" +msgstr "Měla?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_7 msgid "Yes. Unfortunately I did not pay enough attention to where I was going when I was there last time, and took a wrong turn." msgstr "" +"Ano. Bohužel jsem při poslední návštěvě nedávala dostatečný pozor, kam jdu, " +"a špatně jsem odbočila." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8 msgid "Suddenly there were trolls everywhere. I barely escaped, but I must have lost the key to our glade there. If only I could have my key back!" msgstr "" +"Najednou byli všude trollové. Sotva jsem jim unikla. Musela jsem tam ztratit " +"klíč od palouku. Kdybych tak měla svůj klíč zpátky!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:0 msgid "Your damerilias do look a bit wilted. I will go to your glade." -msgstr "" +msgstr "Tvé damerilie vypadají trochu povadle. Půjdu na vaši mýtinu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:1 msgid "Eh, OK. This isn't worth the trouble. Fresh damerilias wouldn't look different after my travel back. Thank you, I will return to Stoutford directly." msgstr "" +"Dobře. Tohle nestojí za tu námahu. Čerstvé damerilie by po mé cestě zpět " +"nevypadaly jinak. Děkuji, vrátím se rovnou do Stoutfordu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8a msgid "Farewell then. Give my greetings to my sister-in-law." -msgstr "" +msgstr "Tak tedy sbohem. Pozdravuj mou švagrovou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9 msgid "And you will bring back my key to the glade? Then I would be the happiest person!" -msgstr "" +msgstr "A přineseš mi zpět klíč od palouku? Pak bych byla nejšťastnější člověk!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9:0 msgid "A small thing for me." -msgstr "" +msgstr "Pro mě maličkost." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30 msgid "Oh, it is you again. Did you find my key?" -msgstr "" +msgstr "Ach, to jsi zase ty. Našel jsi můj klíč?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10 msgid "You! You have no business here! Get out of my cave!" -msgstr "" +msgstr "Ty! Nemáš tu co dělat! Vypadni z mé jeskyně!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:0 msgid "Of course, sorry, please excuse the disturbance." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě se omlouvám, odpusť mi to vyrušení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:1 msgid "May I ask a question before I leave?" -msgstr "" +msgstr "Mohu se na něco zeptat, než odejdu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_12 msgid "That was already a question! Hahaha! You are lucky that I am in good mood - and not hungry at the moment." msgstr "" +"To už byla otázka! Hahaha! Máš štěstí, že mám dobrou náladu - a zrovna nemám " +"hlad." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:0 msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi ho?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:1 msgid "I am looking for some flowers called damerilias." -msgstr "" +msgstr "Hledám květiny zvané damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2 msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again." msgstr "" +"Někdo tu ztratil klíč. Jakmile ten klíč najdu, můžeš mít tuhle svou vlhkou, " +"temnou díru zase pro sebe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:3 msgid "I will leave now." -msgstr "" +msgstr "Už odcházím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20 msgid "No. If your brother looks like you then I have never seen him, and if I had then I would have eaten him! Now go!" msgstr "" +"Ne. Jestli tvůj bratr vypadá jako ty, tak jsem ho nikdy neviděl, a kdybych " +"ho viděl, tak bych ho snědl! Teď běž!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30 msgid "" "Everyone is after my damerilias! For what? Such ugly, stinking things!\n" "No, I won't give you a single one. And you really should leave now, before I get hungry!" msgstr "" +"Všichni jdou po mých dameriliích! Proč? Takové ošklivé, smradlavé věci!\n" +"Ne, nedám ti ani jednu. A opravdu bys měl hned odejít, než dostanu hlad!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0 msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?" -msgstr "" +msgstr "K čemu potřebuješ damerilie, když je nemáš rád?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." msgstr "" +"Damerilie přitahují jídlo pro mě; chutné, jemné, malé lidi. Chytat je je pro " +"mě tak trochu sport. Díky tomu je pak jídlo zábavnější." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." -msgstr "" +msgstr "Ale mluvit o jídle s trollem není zrovna nejchytřejší nápad..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34:0 msgid "Right. I have another question." -msgstr "" +msgstr "Že jo. Mám další otázku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40 msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?" msgstr "" +"Co víš o klíči? Klíč držím v bezpečí. Jsi spojen s tím zlodějem, který " +"jednou za rok přijde a ukradne mi damerilii?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0 msgid "Do you mean Noraed? He is dead." -msgstr "" +msgstr "Myslíš Noraeda? Je mrtvý." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_50 msgid "Dead? No - what a pity! I am really sorry. What a loss." -msgstr "" +msgstr "Mrtvý? Ne, to je škoda! Je mi to opravdu líto. Jaká ztráta." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52 msgid "I was so looking forward to eating him." -msgstr "" +msgstr "Tak moc jsem se těšil, až ho sním." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52:0 msgid "I would like to take some damerilias for his grave." -msgstr "" +msgstr "Rád bych mu na hrob položil nějaké damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60 msgid "Forget it. Especially because you know those people who built that terrible statue near the entrance." msgstr "" +"Zapomeň na to. Zvlášť proto, že znáš ty lidi, kteří postavili tu příšernou " +"sochu u vchodu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0 msgid "What is terrible about that statue?" -msgstr "" +msgstr "Co je na té soše hrozného?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_62 msgid "It is a bane for all trolls. We avoid going past, or even near, her." msgstr "" +"Je to tabu pro všechny trolly. Vyhýbáme se tomu, abychom kolem ní prošli, " +"nebo se k ní dokonce jen přiblížili." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64 msgid "I might let you go if you remove that ghastly statue. Maybe I'll even give you two of those ugly plants for that. Agreed?" msgstr "" +"Možná tě pustím, když odstraníš tu strašlivou sochu. Možná ti za to dám i " +"dvě z těch ošklivých rostlin. Souhlasíš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." -msgstr "" +msgstr "[Lhát] Souhlasím. Nejdřív přines damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:1 msgid "No. That statue is a blessing for the people here. Even if I could, I would not tear it down." msgstr "" +"Ne. Ta socha je pro zdejší lidi požehnáním. I kdybych mohl, nestrhl bych ji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70 msgid "You lie. You think I am just a stupid troll." -msgstr "" +msgstr "Lžeš. Myslíš si, že jsem jen hloupý troll." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:0 msgid "Of course you are." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že jsi." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90 msgid "Outrageous! I will put you in my pantry now." -msgstr "" +msgstr "Skandální! Teď si tě dám do své spíže." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_10:0 msgid "We'll see." -msgstr "" +msgstr "Uvidíme." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check1 msgid "Get away from there!" -msgstr "" +msgstr "Vypadni odtamtud!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_10 msgid "You may be a great warrior, but you are not a tall one. Maybe a jump with a runup?" -msgstr "" +msgstr "Možná jsi velký bojovník, ale nejsi vysoký. Možná skok s rozběhem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_20 msgid "That was close - just half an inch short. Try again!" -msgstr "" +msgstr "Bylo to těsné - chybělo jen půl centimetru. Zkus to znovu!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90 msgid "You got hold of the shelves and tore them down!" -msgstr "" +msgstr "Chytit jsi se police a strhl ji!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a msgid "Hey, this looks like Caeda's lost key." -msgstr "" +msgstr "Hej, tohle vypadá jako Caedin ztracený klíč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_20 msgid "Oh, it is you. Nice to meet you again." -msgstr "" +msgstr "To jsi ty. Ráda tě znovu vidím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:0 msgid "Yes. Here. Please take it." -msgstr "" +msgstr "Ano. Tady. Prosím, vezmi si ho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:1 msgid "Yes. Eh, no. I seem to have lost it. Wait, I'll go and find it." -msgstr "" +msgstr "Ano. Eh, ne. Zdá se, že jsem ho ztratil. Počkej, půjdu ho najít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1 msgid "You really found my key! Thank you - I can't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Opravdu jsi našel můj klíč! Děkuji - nemohu tomu uvěřit!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1:0 msgid "A troll had taken the key, but he won't need it any more." -msgstr "" +msgstr "Klíč si vzal troll, ale už ho nebude potřebovat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_40 msgid "Oh, it is you again. Thank you again for bringing back my key." -msgstr "" +msgstr "Ach, to jsi zase ty. Znovu ti děkuji za vrácení mého klíče." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1 msgid "With all these trolls around I don't feel safe to go through the cave and take care of the flowers in the glade." msgstr "" +"S těmi trolly kolem se necítím bezpečně, když procházím jeskyní a starám se " +"o květiny na palouku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1a msgid "The scorpions are bad enough, but the trolls are really dangerous. I know that they hate the statue, but I am scared they can reach past it." msgstr "" +"Škorpióni jsou dost špatní, ale trollové jsou opravdu nebezpeční. Vím, že " +"sochu nenávidí, ale bojím se, že se dostanou i za ni." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" msgstr "" +"Nebylo by toho příliš mnoho, kdybych tě požádala, zda bys mohl odstranit " +"trolly?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." -msgstr "" +msgstr "Mohu jim důrazně doporučit, aby se od sochy drželi dál. Žádný problém." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3 msgid "Is the passage to the glade safe again?" -msgstr "" +msgstr "Je průchod na palouk opět bezpečný?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2:0 msgid "No, not yet. I guess there are at least 30 trolls to kill. I will go after them again." msgstr "" +"Ne, ještě ne. Myslím, že je třeba zabít nejméně 30 trollů. Půjdu po nich " +"znovu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2a msgid "Please do, and come to me when you are done with them." -msgstr "" +msgstr "Prosím, udělej to a přijď za mnou, až s nimi budeš hotov." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3:0 msgid "Yes, I have dealt with most of the trolls. They won't dare to bother you for a long time." msgstr "" +"Ano, s většinou trollů jsem se vypořádal. Dlouho se tě neodváží obtěžovat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4 msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." msgstr "" +"Moc ti děkuji! Přeji ti šťastnou cestu zpět do Stoutfordu. Pokud se budeš " +"chtít příště vydat na palouk až budeš v Remgardu, řekni si u mě o klíč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 msgid "Thank you. I will leave now." -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Teď už jdu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60 msgid "Oh, it is you again. Thank you for all you have done." -msgstr "" +msgstr "Ach, to jsi zase ty. Děkuji ti za všechno, co jsi udělal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:0 msgid "Could you give me the key for the glade again?" -msgstr "" +msgstr "Mohla bys mi dát znovu klíč od palouku?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:2 msgid "It was all for the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Všechno to bylo pro Přítmí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1 msgid "Yes, of course. I will give you my father's key. Keep it. Then you can always pick damerilias for Noraed's grave." msgstr "" +"Ano, samozřejmě. Dám ti otcův klíč. Nech si ho. Pak si vždycky můžeš vybrat " +"damerilii na Noraedův hrob." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1:0 msgid "That would be great, thank you." -msgstr "" +msgstr "To by bylo skvělé, děkuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2 msgid "Here is the key. I will move to the glade and retire there. It is the most beautiful place in the world." msgstr "" +"Zde je klíč. Přemístím se na palouk a zůstanu tam na důchod. Je to " +"nejkrásnější místo na světě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2:0 msgid "So I will meet you there. Bye." -msgstr "" +msgstr "Takže se tam setkáme. Ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0 msgid "Damerilias. I haven't seen one in a long time. Try with Caeda, she used to give us a damerilia sometimes." msgstr "" +"Damerilie. Už dlouho jsem žádnou neviděl. Zkus Caidu, ta nám občas dávala " +"damerilii." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 msgid "Caeda?" -msgstr "" +msgstr "Caeda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." msgstr "" +"Nevím, kde by se mohla právě nacházet. A já mám teď práci, tak mě omluv." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer1_root10_0 msgid "No. Excuse me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Ne. Promiň, mám práci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0 msgid "Thank you very much for the flowers. Is there anything I can do for you?" -msgstr "" +msgstr "Děkuji moc za květiny. Můžu pro tebe něco udělat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:0 msgid "Your potion was great! Can I have some more?" -msgstr "" +msgstr "Tvůj lektvar byl skvělý! Můžu dostat další?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:1 msgid "That potion you made smells really interesting. Can I buy another?" msgstr "" +"Ten lektvar, který jsi vyrobila, opravdu zajímavě voní. Můžu si koupit další?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:0 msgid "Too bad." -msgstr "" +msgstr "Škoda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:1 msgid "Oh. Why is that?" -msgstr "" +msgstr "Oh. Proč?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_2 msgid "" "Oh. They're beautiful!\n" "Thank you! Here, take this potion as your reward." msgstr "" +"Oh. Jsou nádherné!\n" +"Děkuji! Na, vezmi si tento lektvar jako odměnu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0 msgid "How did you find these flowers?" -msgstr "" +msgstr "Jak jsi ty květiny našel?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:0 msgid "Caeda, Noraed's sister, gave them to me. She sends you her condolences." -msgstr "" +msgstr "Dala mi je Caeda, Noraedova sestra. Vyjadřuje ti upřímnou soustrast." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:1 msgid "I found them in the wild around Remgard." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem je v okolí Remgardu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1 msgid "" "Is that so?\n" "Remgard must be a beautiful place to have such nice flowers growing in the wild." msgstr "" +"Je tomu tak?\n" +"Remgard musí být krásné místo, když tam rostou takové krásné květiny." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:0 msgid "Beautiful, but deadly to get there!" -msgstr "" +msgstr "Krásné, ale je smrtelně nebezpečné se tam dostat!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:1 msgid "Yeah, maybe..." -msgstr "" +msgstr "Ano, možná..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2 msgid "Anyway. Thank you very much." -msgstr "" +msgstr "To je jedno. Děkuji ti mnohokrát." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:2 msgid "That wasn't worth the trouble." -msgstr "" +msgstr "Nestálo to za tu námahu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." msgstr "" +"Noraed měl sestru? Nikdy nemluvil o své rodině. Říkal, že měl šťastné " +"dětství, ale to je vše. Myslím, že nechtěl, abych se ho ptala, jestli tam s " +"ním pojedu. Ráda bych se s ní někdy setkala." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 msgid "I'm sure she feels the same." -msgstr "" +msgstr "Jsem si jistý, že to cítí stejně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:1 msgid "Who knows..." -msgstr "" +msgstr "Kdo ví..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:2 msgid "That seems unlikely." -msgstr "" +msgstr "To se zdá nepravděpodobné." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_2 msgid "I gave you my last one, and I can't brew potions anymore." -msgstr "" +msgstr "Dala jsem ti svůj poslední a teď už nemůžu připravovat lektvary." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3 msgid "It is something I gave up long ago." -msgstr "" +msgstr "S přípravou lektvarů jsem skončila již před dlouhou dobou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:0 msgid "Why did you stop?" -msgstr "" +msgstr "Proč jsi přestala?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4 msgid "It's a long story." -msgstr "" +msgstr "Je to dlouhý příběh." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:0 msgid "Never mind. Now I understand why Noraed traveled so far every year." -msgstr "" +msgstr "Nevadí. Teď už chápu, proč Noraed každý rok cestoval tak daleko." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:1 msgid "Go on, please." -msgstr "" +msgstr "Vyprávěj, prosím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_5 msgid "My father was the alchemist of this town. He was very talented, and inspired. He experimented with all sorts of ingredients from all over Dhayavar. Whatever he could get from the travellers stopping at Stoutford." msgstr "" +"Můj otec byl alchymistou tohoto města. Byl velmi nadaný a šikovný. " +"Experimentoval s nejrůznějšími přísadami z celého Dhayavaru. S čímkoli, co " +"mohl získat od cestovatelů, kteří se zastavili ve Stoutfordu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_6 msgid "He created unique potions, and no other alchemist that I have heard of managed to reproduce his recipes." msgstr "" +"Vytvářel jedinečné lektvary a žádný jiný alchymista, o kterém jsem slyšela, " +"nedokázal jeho recepty napodobit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_7 msgid "When he deemed me old and responsible enough, he started teaching me his art." msgstr "" +"Když mě považoval za dostatečně velkou a zodpovědnou, začal mě učit svému " +"umění." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8 msgid "He passed away a few years later. They said he poisoned himself during a new experiment, but I never believed it." msgstr "" +"O několik let později zemřel. Říkali, že se otrávil při novém experimentu, " +"ale já tomu nevěřím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:0 msgid "Sorry, I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se, ale už musím jít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:1 msgid "Who are \"they\"?" -msgstr "" +msgstr "Kdo jsou \"oni\"?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_9 msgid "Our priest, Tahalendor, was convinced by my uncle, Blornvale, my father's own brother." msgstr "" +"Našeho kněze Tahalendora přesvědčil můj strýc Blornvale, bratr mého otce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_10 msgid "My uncle also convinced the whole village that I was too young to be their alchemist, and that they needed him to take over the shop." msgstr "" +"Můj strýc také přesvědčil celou vesnici, že jsem příliš mladá na to, abych " +"se stala jejich alchymistkou, a že ho potřebují, aby převzal obchod." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11 msgid "" "They all agreed, even though my uncle is a lousy alchemist.\n" "I was sent to work on a farm, while my uncle took my father's house and opened the shop again." msgstr "" +"Všichni souhlasili, i když můj strýc je mizerný alchymista.\n" +"Poslali mě pracovat na farmu, zatímco strýc si vzal otcův dům a znovu " +"otevřel obchod." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11:0 msgid "Outrageous!" -msgstr "" +msgstr "Skandální!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." msgstr "" +"Všichni trpěli nepříjemnými vedlejšími účinky strýcových... nemůžu říct " +"lektvarů... jedovatých napodobenin otcových receptů." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_13 msgid "People complained at first, but nobody ever looked for a real solution." -msgstr "" +msgstr "Lidé si nejprve stěžovali, ale nikdo nehledal skutečné řešení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14 msgid "Seeing how things turned out, I came to suspect that my uncle is responsible for my father's death." msgstr "" +"Když jsem viděla, jak se věci vyvinuly, pojala jsem podezření, že za otcovu " +"smrt může můj strýc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:0 msgid "Do you have any evidence?" -msgstr "" +msgstr "Máte nějaké důkazy?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15:0 msgid "And would you brew more potions if you had your father's shop back?" -msgstr "" +msgstr "A udělala bys víc lektvarů, kdybys měla zpátky otcův obchod?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15 msgid "No. Every time I talk to him, he denies everything, and calls me crazy. I can tell he's lying though." msgstr "" +"Ne. Pokaždé, když s ním mluvím, všechno popírá a nazývá mě bláznem. Přesto " +"můžu říct, že lže." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16 msgid "Maybe. If the villagers asked me to, and if they recognize the guilt of my uncle." msgstr "" +"Možná. Pokud mě o to vesničané požádají a pokud uznají vinu mého strýce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16:0 msgid "Can I help you with this?" -msgstr "" +msgstr "Můžu ti s tím pomoct?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a msgid "You have already done so much for me. I cannot accept that." -msgstr "" +msgstr "Už jsi toho pro mě udělal tolik. To nemohu přijmout." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a:0 msgid "Oh, that's alright." -msgstr "" +msgstr "Oh, to je v pořádku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_17 msgid "Really? Then I think I have a plan." -msgstr "" +msgstr "Opravdu? Pak mám asi plán." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18 msgid "My uncle is very cautious with me, but with an unknown kid, there's a chance we can make him confess." msgstr "" +"Strýc je vůči mě velmi ostražitý, ale když jde o neznámého kluka, je šance, " +"že ho donutíme, aby se přiznal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18:0 msgid "Sounds reasonable." -msgstr "" +msgstr "To zní rozumně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19 msgid "He's a dangerous man though. Are you sure you wish to confront him?" msgstr "" +"Je to však nebezpečný muž. Jsi si jistý, že se s ním chceš konfrontovat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:0 msgid "I can do it!" -msgstr "" +msgstr "Zvládnu to!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:1 msgid "Eh, I'd better leave now. It's none of my business." -msgstr "" +msgstr "Hmm, raději už půjdu. Není to moje věc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_20 msgid "Then it's settled." -msgstr "" +msgstr "Pak je to vyřešeno." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0 msgid "" "To begin, you'll have to buy some potions of the brave from him. I need these as the base for a potion I want to create.\n" "Don't forget: three potions of the brave." msgstr "" +"Pro začátek si od něj musíš koupit několik lektvarů odvahy. Potřebuji je " +"jako základ pro lektvar, který chci vytvořit.\n" +"Nezapomeň: tři lektvary odvahy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0:0 msgid "What will you do with them?" -msgstr "" +msgstr "Co s nimi uděláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_1 msgid "The potion of the brave can be enhanced to the much more useful potion of truth. These additions are easy, but for the potion of the brave I would need a laboratory." msgstr "" +"Lektvar odvahy lze vylepšit na mnohem užitečnější lektvar pravdy. Toto " +"vylepšení je snadné, ale na lektvar odvahy bych potřebovala laboratoř." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2 msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick." msgstr "" +"Proto musíš přinést lektvary odvahy od Blornvaleho. Jak já to jméno " +"nenávidím! Pospěš si." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0 msgid "I will be right back." -msgstr "" +msgstr "Hned jsem zpátky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:1 msgid "By chance, I have three potions of the brave with me. Here, take them." -msgstr "" +msgstr "Náhodou mám u sebe tři lektvary odvahy. Tady, vezmi si je." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0 msgid "Did you get the three potions of the brave from Blornvale?" -msgstr "" +msgstr "Získal jsi tři lektvary odvahy od Blornvaleho?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:1 msgid "Yes, here they are." -msgstr "" +msgstr "Ano, tady jsou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:2 msgid "Yes, I have them. But I won't give them to you." -msgstr "" +msgstr "Ano, mám je. Ale nedám ti je." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1 msgid "Great! This will finally break him." -msgstr "" +msgstr "Skvělé! Tohle ho konečně zlomí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1:0 msgid "I hope so. He is a most unfriendly guy." -msgstr "" +msgstr "V to doufám. Je to velmi nepřátelský člověk." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2 msgid "What? Do you betray me? We must get rid of Blornvale!" -msgstr "" +msgstr "Cože? Zrazuješ mě? Musíme se zbavit Blornvaleho!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:0 msgid "I don't quit think so. He is an honest person." -msgstr "" +msgstr "To si nemyslím. Je to čestný člověk." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:1 msgid "I'm just kidding. Here, take the three potions." -msgstr "" +msgstr "Dělám si legraci. Tady, vezmi si ty tři lektvary." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_4 msgid "I would not have expected that from you!" -msgstr "" +msgstr "To bych od tebe nečekala!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_5 msgid "Aryfora just glares at you. Her eyes are icy cold." -msgstr "" +msgstr "Aryfora na tebe jen zírá. Její oči jsou ledově chladné." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0 msgid "" "Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n" "Here, be careful with it. Potions of truth are rare." msgstr "" +"Nyní vezmu tři lektvary odvahy *zpívajíc* ... přidám připravené ingredience " +"*zpívajíc* ... protřepu *zpívajíc* ... protřepu - hotovo.\n" +"Tady, opatrně s tím. Lektvary pravdy jsou vzácné." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 msgid "Thank you. What do you have in mind now?" -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Jaký je teď plán?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_1 msgid "Isn't it obvious?" -msgstr "" +msgstr "Není to snad jasné?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0 msgid "With the potion of truth you will make Blornvale confess that he poisoned his brother." msgstr "" +"Lektvarem pravdy přiměješ Blornvala, aby se přiznal, že svého bratra otrávil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0:0 msgid "But who would believe me, a stranger?" -msgstr "" +msgstr "Ale kdo by mi věřil, cizinci?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_1 msgid "You are right. We need a credible witness..." -msgstr "" +msgstr "Máš pravdu. Potřebujeme důvěryhodného svědka..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2 msgid "Best would be Tahalendor himself. Yes, you must persuade the priest to be present when Blornvale tells the whole story." msgstr "" +"Nejlepší by byl sám Tahalendor. Ano, musíš kněze přesvědčit, aby byl " +"přítomen, až bude Blornvale vyprávět celý příběh." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2:0 msgid "Tahalendor? How can I do that?" -msgstr "" +msgstr "Tahalendor? Jak to mám udělat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_3 msgid "I have full confidence in you. You will come up with something." -msgstr "" +msgstr "Mám v tebe plnou důvěru. Něco vymyslíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0 msgid "Did Blornvale drink the potion of truth?" -msgstr "" +msgstr "Vypil Blornvale lektvar pravdy?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0:0 msgid "Eh, almost." -msgstr "" +msgstr "Ehm, téměř." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0:0 msgid "Yes. I just have to make him confess to the murder." -msgstr "" +msgstr "Ano. Jen ho musím přimět, aby se k té vraždě přiznal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1:0 msgid "Any news about the murderer?" -msgstr "" +msgstr "Nějaké zprávy o vrahovi?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0:0 msgid "Yes, he confessed to poisoning your father." -msgstr "" +msgstr "Ano, přiznal se, že otrávil tvého otce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0:0 msgid "Yes, but it's not good news. He guessed that I tried to entrap him, and is cautious now." msgstr "" +"Ano, ale není to dobrá zpráva. Uhodl, že jsem se ho pokusil vlákat do pasti, " +"a je teď opatrný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1 msgid "Oh no! Now I will never get justice!" -msgstr "" +msgstr "Ale ne! Teď už se nikdy nedočkám spravedlnosti!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1:0 msgid "I did my best." -msgstr "" +msgstr "Dělal jsem, co jsem mohl." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0 msgid "You look like you are in a good mood. What did you accomplish?" -msgstr "" +msgstr "Vypadáš, že máš dobrou náladu. Co se ti podařilo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0:0 msgid "Blornvale is gone! Tahalendor came to hear him give a detailed confession to the murder. Then he took him away." msgstr "" +"Blornvale je pryč! Tahalendor si ho přišel poslechnout, když se podrobně " +"přiznával k vraždě. Pak ho odvedl." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1 msgid "At last! How can I thank you?" -msgstr "" +msgstr "Konečně! Jak ti mohu poděkovat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:0 msgid "Oh, that was just a trifle." -msgstr "" +msgstr "To byla jen maličkost." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:1 msgid "No problem. I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Žádný problém, to zvládnu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2 msgid "Now I can move back into my father's house and create potions again. I will leave at once. Please come and visit me at any time." msgstr "" +"Nyní se mohu přestěhovat zpět do otcova domu a znovu tvořit lektvary. " +"Okamžitě odejdu. Prosím, přijď mě kdykoli navštívit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10 msgid "Welcome! I already created some good potions - better than Blornvale's stuff. Want to have a look?" msgstr "" +"Vítej! Už jsem vytvořila několik dobrých lektvarů - lepších než ty od " +"Blornvaleho. Chceš se podívat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:0 msgid "Of course! Please show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě! Ukažte mi, prosím, co máš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1 msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" +msgstr "Mohu dostat tvoje mistrovské dílo, lektvar obratnosti?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2 msgid "It's good to see you happy again." -msgstr "" +msgstr "Rád tě zase vidím šťastnou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2 msgid "Well, no. Somehow I have the feeling that you did not always tell the truth about the damerilias. I don't think that you are old enough to get such a potent potion." msgstr "" +"No, ne. Nějak mám pocit, že jsi o dameriliích neříkal vždycky pravdu. " +"Nemyslím si, že jsi dost starý na to, abys dostal tak silný lektvar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:0 msgid "Then let me see your other potions, please." -msgstr "" +msgstr "Tak mi prosím ukaž své další lektvary." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:1 msgid "I have to leave now - bye." -msgstr "" +msgstr "Už musím jít - ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3 msgid "" "I won't sell this potion for money. You can pay me in flowers - damerilias of course.\n" "I will give you one potion of deftness for three damerilias." msgstr "" +"Tento lektvar neprodám za peníze. Můžeš mi zaplatit květinami - samozřejmě " +"dameriliemi.\n" +"Dám ti jeden lektvar obratnosti za tři damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:0 msgid "OK, I have some damerilias with me." -msgstr "" +msgstr "Dobře, mám s sebou pár damerilií." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:1 msgid "I will think about it." -msgstr "" +msgstr "Popřemýšlím o tom." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4 msgid "Here, I have one potion for you." -msgstr "" +msgstr "Mám pro tebe jeden lektvar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:0 msgid "And another one, please." -msgstr "" +msgstr "A ještě jeden, prosím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:1 msgid "Thank you, that is enough for today." -msgstr "" +msgstr "Děkuji, to pro dnešek stačí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0 msgid "Of course! Show me, what you have, please." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě! Ukaž mi, prosím, co máš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1 msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" +msgstr "Mohla bys mi dát tvé mistrovské dílo, lektvar obratnosti?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2 msgid "Nice to see you happy again." -msgstr "" +msgstr "Rád tě zase vidím šťastnou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2 msgid "Did you kill this brute behind my house?" -msgstr "" +msgstr "Zabil jsi tu bestii za mým domem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4 msgid "You lie. You shouldn't try that on a potion maker." -msgstr "" +msgstr "Lžeš. To bys neměl zkoušet na výrobce lektvarů." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6 msgid "You have indeed killed this brute behind my house!" -msgstr "" +msgstr "Tu bestii za mým domem jsi opravdu zabil!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6:0 msgid "Yes. Are you content now?" -msgstr "" +msgstr "Ano. Jsi nyní spokojený?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8 msgid "" "Welcome to my shop kid.\n" "My potions are not for the faint of heart. Do you want to take a look?" msgstr "" +"Vítej v mém obchodě, chlapče.\n" +"Moje lektvary nejsou pro slabé povahy. Chceš se podívat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:1 msgid "Not interested." -msgstr "" +msgstr "Nemám zájem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2 msgid "Wait! You look rather disappointed. Are you displeased with my selection?" -msgstr "" +msgstr "Počkej! Vypadáš dost zklamaně. Nelíbí se ti můj výběr?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2:0 msgid "That's all children's stuff." -msgstr "" +msgstr "To jsou všechno věci pro děti." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3 msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!" -msgstr "" +msgstr "Co jsi čekal? Přece jen jsi dítě. Nemohu ti dát silné lektvary!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0 msgid "You are right. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Máš pravdu. Hezký den." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:1 msgid "I can handle myself - shall I prove it?" -msgstr "" +msgstr "Zvládnu to sám - mám to dokázat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." msgstr "" +"Pro mě to samozřejmě není. Můj otec a jeho muži právě bojují ve Flagstonu. " +"Naléhavě potřebují nějaké užitečné lektvary, ne mýdlo! Myslím, že tři " +"lektvary odvahy by stačily, pokud je náhodou máš. A možná i víc, pokud jsou " +"kvalitní." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." -msgstr "" +msgstr "Ach. Aha. To všechno mění. Počkej chvilku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4:0 msgid "I'm in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Spěchám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_5 msgid "Hmm, yes. How could you prove it? Let me think..." -msgstr "" +msgstr "Hmm, ano. Jak bys to mohl dokázat? Nech mě přemýšlet..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6 msgid "I know - sometimes there is a great dark wolf behind the house. Kill him!" -msgstr "" +msgstr "Já vím - někdy je za domem velký temný vlk. Zabij ho!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:0 msgid "Oops - I must go now. See you." -msgstr "" +msgstr "Jejda - už musím jít. Uvidíme se." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:1 msgid "No problem! I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Žádný problém! Budu hned zpátky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2 msgid "Come, I will show you my special selection." -msgstr "" +msgstr "Pojď, ukážu ti svůj speciální výběr." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:0 msgid "OK, let's see if it's more interesting than soap." -msgstr "" +msgstr "Dobře, uvidíme, jestli je to zajímavější než mýdlo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:1 msgid "Yes, let's have a look." -msgstr "" +msgstr "Ano, podívejme se na to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50 msgid "Ah, my best customer! Do you want to buy more potions?" -msgstr "" +msgstr "Ach, můj nejlepší zákazník! Chceš si koupit další lektvary?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:0 msgid "Your potions are unhealthy. Two of our men drank them, and now they are complaining of bad stomachache." msgstr "" +"Tvoje lektvary jsou nezdravé. Dva z našich mužů je vypili a teď si stěžují " +"na silné bolesti břicha." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:1 msgid "Your potions are unhealthy. A friend of mine drank it, and now he is complaining of bad stomachache." msgstr "" +"Tvoje lektvary jsou škodlivé. Jeden můj přítel jeden vypil a teď si stěžuje, " +"že ho bolí břicho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10 msgid "That cannot be! My potions are not bad, and never have any side effects!" msgstr "" +"To není možné! Moje lektvary nejsou špatné a nikdy nemají žádné vedlejší " +"účinky!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10:0 msgid "Well, who believes that? Prove it!" -msgstr "" +msgstr "Kdo tomu má věřit? Dokaž to!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20 msgid "Is there any left over from the potions?" -msgstr "" +msgstr "Máš nějaké z těch lektvarů?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:0 msgid "Yes, here. I still have one bottle of your potion of the brave." -msgstr "" +msgstr "Ano, tady. Mám ještě jednu lahvičku tvého lektvaru odvahy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:1 msgid "No, I poured all the rest away." -msgstr "" +msgstr "Ne, všechny jsem vylil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_22 msgid "Then you can never prove it. That's good. Out now, leave my shop, you scum!" msgstr "" +"Pak to nemůžeš dokázat. To je dobře. A teď ven, opusť můj obchod, ty šmejde!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30 msgid "Do you see me drinking? Yes? Anything wrong? No - this potion is just perfect!" msgstr "" +"Vidíš mě pít? Ano? Je něco špatně? Ne - tento lektvar je prostě perfektní!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30:0 msgid "Yes. I'm just curious if you will still think so in a minute." -msgstr "" +msgstr "Ano. Jen mě zajímá, jestli si to budeš myslet i za chvíli." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70 msgid "What ... what is this? I feel strange..." -msgstr "" +msgstr "Co... co to je? Cítím se divně..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:0 msgid "[Loud voice] Tahalendor! Come in, we can start!" -msgstr "" +msgstr "[Nahlas] Tahalendore! Pojď dál, můžeme začít!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:1 msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale - that is your name. Right?" -msgstr "" +msgstr "Zdá se, že lektvar už funguje. Blornvale - to je tvé jméno. Je to tak?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10:0 msgid "How did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "" +msgstr "Jak jsi zabil Aryforyna otce, svého vlastního bratra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_24 msgid "He was naive enough to take a potion from me. I poisoned him with the potion of Quick Death." msgstr "" +"Byl natolik naivní, že si ode mě vzal lektvar. Otrávil jsem ho lektvarem " +"rychlé smrti." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26 msgid "I thought so. Didn't you worry that someone would suspect you?" -msgstr "" +msgstr "To jsem si myslel. Nebál jsi se, že tě někdo bude podezřívat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations." msgstr "" +"Mohl to zjistit jen alchymista, takže jsem se musel bát jen samotné Aryfory. " +"Ale nikdo jejím obviněním nevěřil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14:0 msgid "That's enough evidence, thank you. I am going to bring Tahalendor here." -msgstr "" +msgstr "To je dostatečný důkaz, děkuji. Přivedu sem Tahalendora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_22 msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" msgstr "" +"Zdá se, že lektvar už funguje. Blornvale, jak jsi zabil Aryforyna otce, " +"vlastního bratra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_28 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations, not even you, Tahalendor." msgstr "" +"Mohl to zjistit jen alchymista, takže jsem se musel bát jen samotné Aryfory. " +"Ale nikdo jejím obviněním nevěřil, dokonce ani ty, Tahalendore." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_30 msgid "I have heard enough. Thank you, kid. I will ensure that Blornvale never makes trouble again." msgstr "" +"Už jsem toho slyšel dost. Děkuji ti, chlapče. Zajistím, aby Blornvale už " +"nikdy nedělal problémy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74 msgid "You dare to come here again?" -msgstr "" +msgstr "Ty se odvažuješ sem znovu přijít?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74:0 msgid "Yes. I need some potions." -msgstr "" +msgstr "Ano. Potřebuji nějaké lektvary." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74_1 msgid "As you wish." -msgstr "" +msgstr "Jak si přeješ." #: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1 msgid "Talk to Yolgen. He handles such things for me." -msgstr "" +msgstr "Promluv si s Yolgenem. Vyřizuje tyri věci za mě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_1 msgid "We are on the road to Blackwater mountain, so many traders used to pass through Stoutford and stay at the inn." msgstr "" +"Jsme na cestě na horu Černá Voda, takže Stoutfordem cestovalo mnoho " +"obchodníků a ubytovávali se v hostinci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2 msgid "That's all changed though. The path to Blackwater mountain has been blocked by a rockfall. There is also the prison that's just east of here." msgstr "" +"To se však změnilo. Cestu na horu Černá Voda zablokoval zával. Východně " +"odtud je také vězení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0 msgid "Prison?" -msgstr "" +msgstr "Vězení?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." msgstr "" +"Vězení Flagstone. Nikdy se nám nelíbilo, že je tak blízko. Komu by se to " +"líbilo? Ale nedávno se něco stalo a věznici obsadily příšery." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south." msgstr "" +" Cestu sice chrání stráž, ale bez dobrého důvodu vydat toto cestou se " +"většina lidí rozhodne neriskovat. A pak jsou tu samozřejmě příšery " +"přicházející z jihu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0 msgid "Monsters from the south?" -msgstr "" +msgstr "Příšery z jihu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:1 msgid "I'm tired of hearing about your problems." -msgstr "" +msgstr "Už mě nebaví poslouchat o vašich problémech." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5 msgid "We think they come from Mount Galmore, and they keep attacking our town." -msgstr "" +msgstr "Myslíme si, že přicházejí z Hory Galmore a stále útočí na naše město." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5:0 msgid "I'm sorry to hear about all the trouble, but there's something else I wanted to talk about." msgstr "" +"Je mi líto všech těch potíží, ale chtěl jsem mluvit ještě o něčem jiném." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a msgid "We think they came from Mount Galmore, and they recently started attacking the town. We can fight them off, but they deter travelers from coming here." msgstr "" +"Myslíme si, že přišli z Hory Galmore a nedávno začali útočit na naše město. " +"Dokážeme je zahnat, ale odrazují cestující od cesty k nám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0 msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Mohl bys zopakovat, co jsi řekl o té druhé hoře." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b msgid "Head out of town to the north. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them." msgstr "" +"Vydej se z města na sever. Jsou tam dvě osady, Prim a osada na hoře Černá " +"Voda. Došlo však k závalu, takže je velmi obtížné se k nim dostat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0 msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?" -msgstr "" +msgstr "Díky za informace. Co jsi říkal o těch příšerách?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5 msgid "Of course not. We have some fields where we grow crops. And we have a number of goats." msgstr "" +"Samozřejmě, že ne. Na některých polích pěstujeme plodiny. A máme několik koz." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5:0 msgid "Goats?" -msgstr "" +msgstr "Kozy?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_6 msgid "Goats are very versatile. They eat almost anything, provide both milk and meat, and their hides make excellent clothing." msgstr "" +"Kozy jsou velmi všestranné. Žerou téměř všechno, poskytují mléko i maso a z " +"jejich kůží se vyrábí vynikající oblečení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7 msgid "With supplies from other towns being so limited, getting the goats was an excellent idea. My idea, of course." msgstr "" +"Vzhledem k omezenému zásobování z jiných měst bylo pořízení koz výborným " +"nápadem. Samozřejmě mým nápadem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0 msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though." msgstr "" +"*povzdech*. Nebýt tebe, celé město by zřejmě umřelo hlady. Přesto děkuji za " +"informace." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1 msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Co kdybys přestal s tím vychloubáním a ukázal mi, co máš k prodeji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2 msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain." msgstr "" +"To je jedno. Pojďme se vrátit k tomu, co jsi říkal o příšerách a té hoře." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0 msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?" -msgstr "" +msgstr "Vítej v mém obchodě. Hledáš něco konkrétního?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:0 msgid "Please show me everything you have available." -msgstr "" +msgstr "Ukaž mi prosím vše, co nabízíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1 msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" msgstr "" +"Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi v poslední době někoho, kdo by mi " +"byl trochu podobný?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2 msgid "Can you tell me anything about Stoutford?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct něco o Stoutfordu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:3 msgid "You look a bit worried." -msgstr "" +msgstr "Vypadáš trochu ustaraně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:4 msgid "You look happy again." -msgstr "" +msgstr "Zase vypadáš šťastně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" +"Viděl jsem někoho, kdo by mohl být tvůj bratr. Byl s poněkud pochybně " +"vypadající osobou. Moc dlouho se tu ale nezdrželi. Je mi líto, ale to je " +"vše, co ti mohu říct. Měl by ses poptat ve městě. Ostatní měšťané by mohli " +"vědět víc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:0 msgid "Thanks. I'll go and do that now." -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Půjdu to teď hned udělat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:2 msgid "OK. Can you tell me anything about Stoutford?" -msgstr "" +msgstr "OK. Můžeš mi říct něco o Stoutfordu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." msgstr "" +"Stoutford je malé město a život v něm býval snadný. Mnoho obchodníků se ve " +"Stoutfordu zastavilo při cestě na nebo z hory Černá Voda a utrácelo peníze, " +"které podporovaly ekonomiku celého městečka. Tyto časy jsou však pryč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2 msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest." msgstr "" +"Cestu na horu Černá Voda odřízl zával. To zastavilo většinu obchodníků, " +"kteří sem přicházeli. Zbytek odradily útoky nestvůr." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 msgid "How do I get to Blackwater mountain?" -msgstr "" +msgstr "Jak se dostanu na horu Černá Voda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:1 msgid "Monsters?" -msgstr "" +msgstr "Nestvůr?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3 msgid "Just follow the path west, but you will have to find a way past the rockfall." -msgstr "" +msgstr "Stačí jít po cestě na západ, ale budeš muset najít cestu závalem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:0 msgid "Thanks for the directions. I'm headed there right now." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za popsání cesty. Právě tam vyrážím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:1 msgid "Thanks. What about the monsters?" -msgstr "" +msgstr "Děkuji. A co ty příšery?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:2 msgid "Thanks for the information. Please show me what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Děkuju za informace. Ukaž mi prosím, s čím obchoduješ." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4 msgid "They started attacking the town recently. Nobody is sure why. Their attacks have been unsuccessful, so we are all hoping that they will give up soon and go back to wherever they came from." msgstr "" +"Nedávno začali útočit na město. Nikdo si není jistý proč. Jejich útoky byly " +"neúspěšné, takže všichni doufáme, že to brzy vzdají a vrátí se tam, odkud " +"přišli." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0 msgid "Thanks for the information, but I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za informace, ale musím teď odejít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" msgstr "" +"Děkuji. Hledám svého bratra Andora. Prošel tudy v poslední době někdo nový?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." msgstr "" +"Ano, skutečně. Moje dcera se už několik dní nevrátila domů. Nevím, co se jí " +"stalo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0 msgid "And you have no idea where she might be?" -msgstr "" +msgstr "A nemáš tušení, kde by mohla být?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1 msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse." msgstr "" +"Hledal jsem ji po celém Stoutfordu. Neopouští město. Takže může být jedině " +"na hradě. Nebo unesená. Nebo něco horšího." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0 msgid "Did you already look for her in the castle?" -msgstr "" +msgstr "Už jsi ji hledal na hradě?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2 msgid "You cannot go to the castle anymore, do not you know that? At least not if you want to continue living." -msgstr "" +msgstr "Na hrad už nemůžeš, copak to nevíš? Alespoň ne, pokud chceš dál žít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0 msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale." msgstr "" +"Chápu. Určitě se brzy objeví. Mezitím bys mi mohl ukázat vše, co máš na " +"prodej." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" msgstr "" +"Také někoho hledám: svého bratra Andora. Neviděl jsi v poslední době někoho, " +"kdo se mi trochu podobá?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3 msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle." -msgstr "" +msgstr "Nebojím se. Mohl bych se podívat do hradu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3 msgid "You would do that for me? I can hardly accept your offer." -msgstr "" +msgstr "Udělal bys to pro mě? Těžko mohu tvou nabídku přijmout." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:1 msgid "No problem, but first I have something else I wish to discuss." -msgstr "" +msgstr "Žádný problém, ale nejdřív bych chtěl probrat něco jiného." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3 msgid "Gyra is back and has told me everything. Many thanks again for your help." -msgstr "" +msgstr "Gyra se vrátila a všechno mi řekla. Ještě jednou moc děkuji za pomoc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3:0 msgid "I was happy to do it." -msgstr "" +msgstr "Rád jsem to udělal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." msgstr "" +"Prosím, dones přilbu jejímu majiteli Lordu Bourbonovi - eh, tedy Lordu " +"Berbaneovi. Bude v hostinci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." -msgstr "" +msgstr "Už jsem to udělal. Ale nezdálo se, že by z toho měl radost." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2 msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead." msgstr "" +"To už jsem udělal. I když ji nebude potřebovat, protože hrad už je bez " +"nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee msgid "Buzzzzz" -msgstr "" +msgstr "Bzzzzz" #: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1 msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him." msgstr "" +"Zde leží Zorin, první, kdo se o tuto mýtinu staral. Bez něj by její krása " +"nebyla taková." #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1 msgid "You see large shapes moving in the shadows to the east. It looks dangerous that way!" msgstr "" +"Ve stínech na východě vidíš pohybovat se velké tvary. Vypadá to tam " +"nebezpečně!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2 msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?" msgstr "" +"Nezdá se však, že by chtěli jít směrem k tobě. Možná to má něco společného s " +"tou sochou?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0 msgid "Baaaaaa!" -msgstr "" +msgstr "Beeeeeee!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave_cleared_1 msgid "Many of the trolls are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." -msgstr "" +msgstr "Mnoho trolů je už mrtvých. Zbytek se už neodváží k soše přiblížit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1 @@ -31398,7 +31657,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1 msgid "Pick the flower?" -msgstr "" +msgstr "Utrhnout květinu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2 @@ -31406,39 +31665,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_2 msgid "You picked the flower." -msgstr "" +msgstr "Utrhl jsi květinu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1 msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim." msgstr "" +"To je dlouhý příběh, příteli. Toto město existuje už odedávna a bývalo " +"prosperující a hojně navštěvovanou výspou na hranicích Aewhatského " +"království. Obchodovali jsme s Fallhavenem a Primem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed." msgstr "" +"Stoutford býval sídlem Lorda Erwyna z rodu Gorlandů. Ale během Vznešených " +"válek před sedmnácti lety se vše změnilo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a:0 msgid "The Noble Wars?" -msgstr "" +msgstr "Vznešené války?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2 msgid "Well, the Noble Wars were one of the darkest periods of our history. They lasted only 3 years but brought great misery to most of the area." msgstr "" +"Vznešené války byly jedním z nejtemnějších období našich dějin. Trvaly pouhé " +"tři roky, ale přinesly velké utrpení většině oblasti." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2a msgid "When our great King Luthor died and left the throne with no heir the three mighty lords of the land soon enough began fighting over the title as successor. They were Lord Erwyn of Stoutford, Lord Geomyr of Feygard, who used to be the advisor to King Luthor, and Lord Emeric of Nor City. The former capital of Fallhaven at first remained neutral." msgstr "" +"Když náš velký král Luthor zemřel a zanechal trůn bez dědice, tři mocní " +"lordi se brzy začali prát o titul nástupce. Byli to Lord Erwyn ze " +"Stoutfordu, Lord Geomyr z Feygardu, který býval rádcem krále Luthora, a Lord " +"Emeric z Města Nor. Bývalé hlavní město Fallhaven zpočátku zůstávalo " +"neutrální." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3 msgid "While Erwyn and Emeric fought to capture the central area, Lord Geomyr waited for the right moment and crushed his enemies with his great army. He has ruled the Kingdom ever since with an iron hand." msgstr "" +"Zatímco Erwyn a Emeric bojovali o dobytí centrální oblasti, lord Geomyr " +"vyčkával na vhodný okamžik a rozdrtil své nepřátele svou velkou armádou. Od " +"té doby vládl království železnou rukou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3:0 msgid "Why do you say iron hand?" -msgstr "" +msgstr "Proč říkáš 'železnou rukou'?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4 msgid "Well, he has installed garrisons in pretty much every village, introduced a tax system and now he even wants to prohibit the worship of the mighty Shadow! This is outrageous!" msgstr "" +"Vždyť zřídil posádku v téměř každé vesnici, zavedl daňový systém a nyní chce " +"dokonce zakázat uctívání mocného Přítmí! To je nehorázné!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:1 msgid "And bonemeal is forbidden." @@ -31447,59 +31723,72 @@ msgstr "A kostní moučka je zakázána." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:1 msgid "I will clear the castle of undead for you." -msgstr "" +msgstr "Vyčistím hrad od nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a msgid "Yes, incredible! Although kids like you should not play with such things." msgstr "" +"Ano, neuvěřitelné! I když děti jako ty by si s takovými věcmi neměly hrát." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:0 msgid "Hmph." -msgstr "" +msgstr "Hmm." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." msgstr "" +"Na východě je věznice Flagstone. Na jihu je Hora Galmore. To je rozhodně " +"místo, kam nechceš. Na severozápadě máme náš železniční terminál a když " +"půjdeš na západ za něj, dojdeš k našemu hraničnímu stanovišti u řeky " +"Blackwater. Na západ od ní jsou jen bažiny a močály. A konečně na severu " +"jsme měli tunel vedoucí do Primu a dolu Elm v srdci hory Černá Voda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct více o Flagstone?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:1 msgid "Can you tell me more about Mt. Galmore?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct víc o Hoře Galmore?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:2 msgid "Can you tell me more about the railway terminal northwest of here?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct více o železničním terminálu severozápadně odtud?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:3 msgid "Can you tell me more about Blackwater mountain?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct více o hoře Černá Voda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:4 msgid "There is something else I wanted to know." -msgstr "" +msgstr "Chtěl jsem vědět ještě něco." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1 msgid "Flagstone Prison was built four hundred years ago by house Gorland of Stoutford, and was used until the Noble Wars, when the house was vanquished by its enemies. They mostly used it to detain people that were worshipping the \"old gods\"." msgstr "" +"Věznice Flagstone byla postavena před čtyřmi sty lety rodem Gorlandů ze " +"Stoutfordu a sloužils až do Vznešených válek, kdy byl rod poražen svými " +"nepřáteli. Většinou ho používali k zadržování lidí, kteří uctívali \"staré " +"bohy\"." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a msgid "That dreadful place has been left abandoned ever since. Recently, however, undead have started pouring out of the prison, and we had to send guards to keep them away from the road." msgstr "" +"Od té doby zůstalo to strašné místo opuštěné. Nedávno se však z vězení " +"začali valit nemrtví a my jsme museli poslat stráže, aby je udržely dál od " +"cesty." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:0 msgid "I took care of that." -msgstr "" +msgstr "O to jsem se postaral." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:1 msgid "Can I help you with Flagstone?" -msgstr "" +msgstr "Můžu ti pomoct s Flagstone?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:2 msgid "Is there anything I could help you with?" -msgstr "" +msgstr "Mohu ti s něčím pomoci?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:2 @@ -31508,398 +31797,467 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:1 msgid "There was something else I wanted to ask you about." -msgstr "" +msgstr "Chtěl jsem se tě zeptat ještě na něco." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2 msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago." msgstr "" +"Hora Galmore? Už dlouho je naším strašákem. Garthan I., zakladatel " +"království Aewhata, nařídil před 430 lety horu vyzdvihnout kvůli zlatu a " +"drahokamům." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished." msgstr "" +"Podle zdejších pověstí bylo na ochranu před útoky netvorů vybudováno " +"opevnění a pod horou byla vyhloubena obrovská síť důlních chodeb. Našli se " +"bohaté rudné žíly a důl vzkvétal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." msgstr "" +"Ale úspěch netrval dlouho. Po několika letech prý královské rytíře a horníky " +"zachvátily nevýslovné hrůzy a důl byl od té doby opuštěn." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." msgstr "" +"V poslední době však z hor přichází stále více těch nejodpornějších příšer a " +"my se musíme bránit. S nárůstem nemrtvých rytířů na hradě a zánikem lorda " +"Erwyna bojujeme čím dál tím víc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" -msgstr "" +msgstr "To zní hrozně. Mohu vám pomoci s hradem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:0 msgid "Is there anything I could do to help?" -msgstr "" +msgstr "Mohu nějak pomoci?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_1 msgid "Well, you already were of great help. Thank you again!" -msgstr "" +msgstr "No, už tak jsi velmi pomohl. Ještě jednou děkuji!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2 msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you." msgstr "" +"Vypadáš trochu mladě. Ale myslím, že v těchto temných časech bys nám ještě " +"mohl být užitečný. Přemýšlím o nějakých úkolech, které bych ti mohl " +"nabídnout." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0 msgid "What about the undead in the castle?" -msgstr "" +msgstr "A co nemrtví na hradě?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:1 msgid "What about Flagstone prison?" -msgstr "" +msgstr "A co vězení Flagstone?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1 msgid "Could you help with Flagstone?" -msgstr "" +msgstr "Mohl bys pomoci s Flagstonem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:0 msgid "OK. I will go to the prison." -msgstr "" +msgstr "Dobrá. Půjdu do vězení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2 msgid "Can you clear the castle?" -msgstr "" +msgstr "Dokážeš osvobodit hrad?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2:0 msgid "Sure. All the undead will soon be dead!" -msgstr "" +msgstr "Jistě. Všichni nemrtví budou brzy mrtví!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!" msgstr "" +"Tohle místo nenávidím. Pořád tu prší a nemůžu vystát ten strašidelný křik " +"nemrtvých!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." msgstr "" +"To je dobrá i špatná zpráva. Jsem opravdu vděčný, že jsi nás zbavil toho " +"démona a jeho služebníků. Promluv si s Yolgenem o odměně. Postaráme se, " +"abychom toho vězně dostali ven." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." -msgstr "" +msgstr "Kdybyste nám mohl pomoci s Flagstone, zbavil bys nás velkého břemene." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:0 msgid "I have been inside Flagstone, but I will go back and find out more." -msgstr "" +msgstr "Byl jsem uvnitř Flagstone, ale vrátím se a zjistím víc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:1 msgid "OK, I will take a look." -msgstr "" +msgstr "Dobře, podívám se na to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." msgstr "" +"To je dobrá zpráva! Jsem velmi rád, že občané Stoutfordu mají o jednu " +"starost méně. Škoda, že jsme neposlali stráže, aby vězení prozkoumaly dříve. " +"Pak by se to všechno nemuselo stát. Tady, vezmi si toto zlato." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0 msgid "Thank you kindly. I am happy to help." -msgstr "" +msgstr "Děkuji laskavě. Rád pomůžu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:1 msgid "Thank you kindly. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti za laskavé přijetí. Přítmí ať je s tebou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4 msgid "Yes, thanks to you my friend, we don't need to worry about the undead anymore." -msgstr "" +msgstr "Ano, díky tobě, příteli, se už nemusíme bát nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:1 msgid "Where do you think they came from?" -msgstr "" +msgstr "Odkud myslíš, že přišli?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_reinforcements_2 msgid "Bah, why did you ask then anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ba, proč jsi se vlastně ptal?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0 msgid "We do have a problem. Our soldiers usually guard the castle gate to Mt. Galmore to keep the monsters away from the Kingdom." msgstr "" +"Máme problém. Naši vojáci obvykle střeží hradní bránu na Hoře Galmore, aby " +"udrželi příšery daleko od království." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a msgid "However, five days ago, the undead knights of Lord Erwyn started to rise from their grave. I have no idea why this happened. We haven't been able to recapture the castle yet. I would ask you to rid us of this plague." msgstr "" +"Před pěti dny však začali nemrtví rytíři lorda Erwyna vsávat z hrobu. Nemám " +"tušení, proč se to stalo. Zatím se nám nepodařilo hrad dobýt zpět. Chtěl " +"bych vás požádat, abyste nás této nákazy zbavili." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0 msgid "It sounds more like a task for the guards. I'll go and talk to the captain of the guard." msgstr "" +"Zní to spíš jako úkol pro stráže. Půjdu si promluvit s kapitánem stráží." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:1 msgid "No problem. They are already as good as dead." -msgstr "" +msgstr "Žádný problém. Už teď jsou mrtví." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:2 msgid "Hmm, I wonder where they came from." -msgstr "" +msgstr "Hmm, zajímalo by mě, odkud přišli." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:3 msgid "No thanks. I think that's way over my head." -msgstr "" +msgstr "Ne, díky. Myslím, že je to nad moje síly." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1 msgid "Before you leave, go to Tahalendor. He might give you something that helps against undead." msgstr "" +"Než se tam vydáš, zajdi za Tahalendorem. Možná ti dá něco, co ti pomůže " +"proti nemrtvým." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3 msgid "As I said, we've got our railway terminal to the west." -msgstr "" +msgstr "Jak už jsem řekl, železniční terminál máme na západě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." msgstr "" +"S Primem a horníky z dolu Jim jsme obchodovali s jídlem a nářadím a " +"dostávali za to spoustu železných ingotů. Posílali jsme je do Nor City a " +"Feygardu a z obchodu jsme prosperovali." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." msgstr "" +"Dále na západ se u řeky Černá Voda nachází hraniční přechod. Každopádně " +"podle toho, co jsem slyšel, na západ od řeky není nic než bažiny, močály a " +"savany spolu s několika domorodými kmeny." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" msgstr "" +"Ach, další smrtelník! Budeš dalším služebníkem v armádě Lorda Erwyna! Ha Ha!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0:0 msgid "No thank you. Maybe another time." -msgstr "" +msgstr "Ne, děkuji. Možná jindy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1 msgid "What do I seee? A mortal? Your bonesss shall be clattering on the ground soon enoughhh!" -msgstr "" +msgstr "Co vidím? Smrtelníka? Tvé kosti budou brzy rachotit na zemiiii!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1:0 msgid "How about you show me what that would look like?" -msgstr "" +msgstr "Co kdybys mi ukázal, jak by to vypadalo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b msgid "Ah, your ssskull will be my favorite cup!" -msgstr "" +msgstr "Ach, tvoje leeebka bude můj oblíbený pohárrr!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b:0 msgid "Yes, but I also like it very much. So I'd rather keep it." -msgstr "" +msgstr "Krásna, ale mě se také velmi líbí. Takže bych si ji raději nechal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c msgid "Bonesss! Niccce little bonesss!!" -msgstr "" +msgstr "Kostiiii! Krásnééé malé kosti!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c:0 msgid "But not for you, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ale ne pro tebe, promiň." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2 msgid "I shall crush you little mortal!" -msgstr "" +msgstr "Rozdrtím tě, ty malý smrtelníku!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2:0 msgid "For that you have to get me first, lazybones!" -msgstr "" +msgstr "Na to mě musíš nejdřív dostat, lenochu!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1 msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself." msgstr "" +"Vidíš, jak se k tobě blíží těžce ozbrojený a maskovaný kostlivec. To musí " +"být sám Lord Erwyn." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a msgid "Did you come to serve me? On your knees!" -msgstr "" +msgstr "Přišel jsi mi posloužit? Na kolena!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0 msgid "What would I gain from that?" -msgstr "" +msgstr "Co bych tím získal?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1 msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name." msgstr "" +"Jsi velmi drzý a málo vzdělaný. Možná bych se měl představit? Jsem " +"$playername." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2 msgid "I will serve you - my weapon. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Posloužím ti - svojí zbraní. Útok!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b msgid "Gain? I am the one who gains!" -msgstr "" +msgstr "Získat? Já jsem ten, kdo získává!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b:0 msgid "No, that's not acceptable. Do you have anything better to offer?" -msgstr "" +msgstr "Ne, to je nepřijatelné. Máš nějakou lepší nabídku?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c msgid "Your name does not matter. Are you going to kneel now?" -msgstr "" +msgstr "Na tvém jménu nezáleží. Poklekneš teď?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c:0 msgid "No. The floor is not clean here." -msgstr "" +msgstr "Ne. Podlaha zde není čistá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4 msgid "You shall die now mortal!" -msgstr "" +msgstr "Nyní zemřeš, smrtelníku!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:0 msgid "No, you are going to die once and for all!" -msgstr "" +msgstr "Ne, teď zemřeš jednou provždy ty!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." msgstr "" +"Řídil jsem se Tahalendorovou radou a do každého očního důlku jsem vložil " +"jednu minci. Nedlouho poté se ostatky lorda Erwyna rozpadly v prach. Je " +"nadobro pryč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!" msgstr "" +"Nejsem mrtvý, takže mě nemůžeš zabít. Haha. Ty toho o nemrtvých moc nevíš, " +"co, chlapče? Nemůžeš mě zničit!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0 msgid "There must be a way to put an end to this." -msgstr "" +msgstr "Musí existovat způsob, jak tomu učinit přítrž." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around." msgstr "" +"Podívám se... Už jsi zabil několik Erwynových nemrtvých rytířů a vojáků - " +"pokud je zabití správný výraz pro nemrtvé. Ale někteří tam stále jsou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0 msgid "OK, I will go and look for the rest." -msgstr "" +msgstr "Dobře, půjdu se podívat po zbytku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c:0 msgid "How do you know?" -msgstr "" +msgstr "Jak to víš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c msgid "Let me see... No, the castle is still crowded with undead soldiers." -msgstr "" +msgstr "Podívám se... Ne, hrad je stále plný nemrtvých vojáků." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1d msgid "I just know. Don't try to fool me." -msgstr "" +msgstr "Já to prostě vím. Nesnaž se mě oklamat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1a msgid "Let me see... OK, you killed all of the undead knights and soldiers who had worn Lord Erwyn's tattered banner." msgstr "" +"Podívám se... Dobře, zabil jsi všechny nemrtvé rytíře a vojáky, kteří nosili " +"roztrhaný prapor Lorda Erwyna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2a msgid "And you slew Lord Erwyn's commander." -msgstr "" +msgstr "A zabil jsi velitele armády Lorda Erwyna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b msgid "But their commander is still around." -msgstr "" +msgstr "[Lhát] Neměl u sebe nic cenného." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b:0 msgid "OK, I will go and look for him." -msgstr "" +msgstr "Dobře, půjdu se po něm podívat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a msgid "And you slew Lord Erwyn himself." -msgstr "" +msgstr "A zabil jsi samotného Lorda Erwyna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a:0 msgid "An unfriendly guy, yes." -msgstr "" +msgstr "Nepřátelský chlap, ano." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b msgid "But Lord Erwyn is still around." -msgstr "" +msgstr "Ale Lord Erwyn je pořád na hradě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2 msgid "That is unbelievable!" -msgstr "" +msgstr "To je neuvěřitelné!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:0 msgid "Well, it was a tough fight, but I managed to slay Lord Erwyn himself." -msgstr "Byl to tvrdý boj, ale podařilo se mi zabít samotného lorda Erwyna." +msgstr "Byl to tvrdý boj, ale podařilo se mi zabít samotného Lorda Erwyna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:1 msgid "The undead are no match for me." -msgstr "" +msgstr "Nemrtví se mi nevyrovnají." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a msgid "Did you search him?" -msgstr "" +msgstr "Prohledal jsi ho?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:0 msgid "Sure. I found this ring among his remains." -msgstr "" +msgstr "Jistě. Tenhle prsten jsem našel mezi jeho ostatky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:1 msgid "[Lie] He had nothing of any worth on him." -msgstr "" +msgstr "[Lhát] Neměl u sebe nic cenného." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3 msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look." -msgstr "" +msgstr "To mě velmi těší. Říkáš prsten? Podívám se na něj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4 msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble." msgstr "" +"Hmm. Tohle vypadá velmi zajímavě. Něco takového jsem tušil. Určitě je to " +"nějaký magický předmět a zdá se, že má moc oživovat mrtvé. Jsem ti opravdu " +"velmi vděčný, že jsi mi tento prsten přinesl. Měli bychom ho jednou provždy " +"zničit, abychom se vyhnuli dalším potížím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0 msgid "Sounds fine to me. Anything for the safety of the people of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "To je správná věc. Cokoli pro bezpečnost obyvatel Stoutfordu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:1 msgid "I prefer to keep it." -msgstr "" +msgstr "Radši si ho nechám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_5 msgid "Yolgen puts the ring on his altar and chants a spell. Suddenly the altar seems to be getting darker and darker and then the ring cracks." msgstr "" +"Yolgen položí prsten na svůj oltář a pronese zaklínadlo. Najednou se zdá, že " +"oltář je stále temnější a temnější, a pak prsten praskne." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6 msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful." msgstr "" +"To je vše. Prsten je zničen. Zajímalo by mě, odkud se vzal. Možná z hlubin " +"Hory Galmore, nebo ho nějaký zlomyslný poutník navlékl na prst ostatků Lorda " +"Erwyna? Každopádně, příteli, já i lidé ze Stoutfordu jsme ti velmi vděční." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" -msgstr "" +msgstr "Byl tam bez svých... speciálních předmětů? Prohlédl jsi si ho důkladně?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." -msgstr "" +msgstr "[Lhát] Ano, ale nenašel jsem nic, co by stálo za to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." msgstr "" +"Našel jsem podivný svítící prsten. Ale raději si ho nechám. Takových hraček " +"máš určitě dost." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:2 msgid "Yes, indeed, look at this ring." -msgstr "" +msgstr "Ano, podívej se na tento prsten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11 msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous." msgstr "" +"Když to říkáš. Mám podezření, že Lord Erwyn měl prsten, a pokud ho najdeš, " +"musíš mi ho přinést. Je nebezpečný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0 msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za varování. Zajímalo by mě, kdo vlastnil prsten před Erwynem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12 msgid "You're insane! Lord Erwyn's ring is dangerous. It must be destroyed!" -msgstr "" +msgstr "Jsi blázen! Prsten Lorda Erwyna je nebezpečný. Musí být zničen!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:0 msgid "No, I don't think so. I wonder who had owned the ring before Erwyn?" -msgstr "" +msgstr "Ne, to si nemyslím. Zajímalo by mě, kdo vlastnil prsten před Erwynem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:1 msgid "You are probably right. Here is the ring." -msgstr "" +msgstr "Pravděpodobně máš pravdu. Tady je prsten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13 msgid "Do not play with ancient forces that are beyond your power." -msgstr "" +msgstr "Nezahrávej si s prastarými silami, které jsou nad tvoje síly." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13:0 msgid "Now I'm even more curious who the ring belonged to. Farewell, Yolgen." -msgstr "" +msgstr "Teď jsem ještě zvědavější, komu ten prsten patřil. Sbohem, Yolgene." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." msgstr "" +"Ach. Hora Černá Voda. Pokusím se zkrátit dlouhý příběh. Kdysi jsme s Primem " +"a horníky z dolu Jilm obchodovali s jídlem a nářadím a dostávali za to " +"spoustu železných ingotů. Posílali jsme je dál do Města Nor a Feygardu a z " +"obchodu jsme prosperovali." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." msgstr "" +"Před několika měsíci se vše změnilo. Náhlé silné zemětřesení otřáslo horami " +"a náš železniční tunel vedoucí do Primu se zavalil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5a msgid "At almost the same time, those Gornaud beasts attacked us, and with all the trouble we're having we haven't been able to restore the tunnel yet." @@ -31910,10 +32268,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b msgid " There hasn't been any contact with Prim since then, so we no longer have any trade with them. That means there are also fewer travellers coming from Fallhaven and Nor City. It's a shame." msgstr "" +" Od té doby jsme s Primem nebyli v žádném kontaktu, takže s nimi již " +"neobchodujeme. To znamená, že z Fallhavenu a Města Nor přichází také méně " +"cestovatelů. Je to škoda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:0 msgid "Is there anything I can help with?" -msgstr "" +msgstr "Je něco, s čím bych mohl pomoct?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_sign_stoutford msgid "" @@ -31921,664 +32282,731 @@ msgid "" "\n" "[Scribbled below] Death awaits you" msgstr "" +"Hrad Stoutford\n" +"\n" +"[pod tím dopsáno] Smrt na tebe čeká" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." msgstr "" +"Jsou to těžké dny. Je hezké vidět děti, jako jsi ty, jak tu stále pobíhají " +"venku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me." -msgstr "" +msgstr "Je krásný den vybízející k napití se. Pojď se ke mně přidat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5:0 msgid "Thank you, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Děkuji, možná někdy jindy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 msgid "Hey, kid, get out of here immediately!" -msgstr "" +msgstr "Hej, chlapče, okamžitě odsud vypadni!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander msgid "Hey, kid, what are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Hej, chlapče, co tady děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0 msgid "Mind your own business." -msgstr "" +msgstr "Hleď si svého." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_10 msgid "Get out! Immediately, naughty child!" -msgstr "" +msgstr "Zmizni! Okamžitě, zlobivé dítě!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20 msgid "My name is Borlag. I am chief of the local guards here." -msgstr "" +msgstr "Jmenuji se Borlag. Jsem velitelem zdejší stráže." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0 msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?" -msgstr "" +msgstr "Aha. A proč sedíš ve své věži, místo abys vyhnal nemrtvé z hradu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1 msgid "What are you doing here at the moment?" -msgstr "" +msgstr "Co tu teď děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." msgstr "" +"Pracuji na strategii, jak získat hrad zpět. Už mám 17 plánů. Teď je musím " +"porovnat a ohodnotit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 msgid "How about just starting?" -msgstr "" +msgstr "Co takhle začít?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "So young and already hanging around in taverns?" -msgstr "" +msgstr "Tak mladý a už se potlouká po hospodách?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:0 msgid "No, I am looking for my brother Andor. Maybe you have seen him?" -msgstr "" +msgstr "Ne, hledám svého bratra Andora. Možná jsi ho viděla?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:1 msgid "At least I am not drinking whole bottles on my own, like that guy at the next table." -msgstr "" +msgstr "Alespoň nevypiju celou láhev sama, jako ten chlápek u vedlejšího stolu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10 msgid "Yes, I have seen a boy that looks a bit like you. Not too long ago. But he is gone and I can not say where he was bound to." msgstr "" +"Ano, viděla jsem chlapce, který se ti trochu podobá. Není to tak dávno. Ale " +"už je pryč a nedokážu říct, kam zmizel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10:0 msgid "What a pity. At least someone has seen him. Better than nothing." -msgstr "" +msgstr "Jaká škoda. Alespoň někdo ho viděl. Lepší než nic." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20 msgid "Well said. I hope for your sake that you will choose other amusements." -msgstr "" +msgstr "Dobře řečeno. Doufám, že si ve vlastním zájmu vybereš jinou zábavu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20:0 msgid "He looks rather well off. Who is he?" -msgstr "" +msgstr "Vypadá docela dobře. Kdo je to?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." msgstr "" +"To je Lord Bourbon... - tedy Lord Berbane ze Stoutfordu. Jeho jméno vybízí k " +"ošklivé slovní hříčce, ale upřímně řečeno, on se tak i projevuje." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." msgstr "" +"Lord Bourbon tam sedává každý večer, popíjí nebo vypráví pohádky. Nebo hraje " +"na loutnu a zpívá si u toho. Musím uznat, že má příjemný hlas." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" -msgstr "" +msgstr "Je dědicem hradu Stoutford?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." msgstr "" +"Správně, ačkoli už moc k zdědění nezbylo. Hrad je po nájezdu téměř v " +"troskách." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50 msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers." msgstr "" +"A teď bys měl běžet domů a jít spát. Rodiče by se o tebe a tvé bratry měli " +"lépe starat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 msgid "Phew." -msgstr "" +msgstr "Uf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10 msgid "The richly dressed man does not react." -msgstr "" +msgstr "Bohatě oblečený muž nereaguje." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1 msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?" msgstr "" +"Yolgen mě požádal, abych pomohl vyčistit hrad od nemrtvých. Uděláme to " +"společně?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2 msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle." msgstr "" +"Gyra našla tvou přilbu a požádala mě, abych ti ji dal, abys mohl začít s " +"vysvobozením hradu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0 msgid "The castle is clean of undead now." -msgstr "" +msgstr "Hrad je nyní osvobozený od nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20 msgid "Gyra? My dearest and most eager listener?" -msgstr "" +msgstr "Gyra? Můj nejdražší a nejhorlivější posluchač?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20:0 msgid "Seems so." -msgstr "" +msgstr "Vypadá to tak." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30 msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs." msgstr "" +"Mnoho mých písní je o této kouzelné přilbě. Ale všechno jsou to jen písně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:0 msgid "Will you make the songs a reality now?" -msgstr "" +msgstr "Změníš teď písně v čin?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:1 msgid "I cleared the castle of undead already." -msgstr "" +msgstr "Už jsem osvobodil hrad od nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32 msgid "He sighs and slowly takes the helmet." -msgstr "" +msgstr "Povzdechne si a pomalu si vezme helmu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0 msgid "Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Pojďme." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90 msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up." msgstr "" +"Lord Berbane se smutně podívá na svou láhev, ale stále nejeví známky toho, " +"že by chtěl vstát." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1 msgid "Hey, up!" -msgstr "" +msgstr "Hej, vstávej!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100 msgid "Lord Berbane jumps up and cries with a loud voice: SILENCE!" -msgstr "" +msgstr "Lord Berbane vyskočí a zakřičí silným hlasem: TICHO!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0 msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "....?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" msgstr "" +"[Hlasitě] Dávejte pozor a poslouchejte! Hrad je volný! Obavy jsou u konce!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" -msgstr "" +msgstr "...?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." msgstr "" +"[Hlasitě] Já a můj učeň jsme byli na hradě. Ukázal jsem, jak správně " +"bojovat. Sám Lord Erwyn byl obzvlášť dobrým demonstračním objektem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." -msgstr "" +msgstr "[Hlasitě] Ale k podrobnostem se dostaneme později - po další rundě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 msgid "No, I have..." -msgstr "" +msgstr "Ne, já ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." -msgstr "" +msgstr "[Hlasitě] Ano, nesl mi mou kouzelnou přilbu. Teď si ji vezmu zpátky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 msgid "I give up." -msgstr "" +msgstr "Vzdám to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." -msgstr "" +msgstr "[Hlasitě] Ano, hodně se toho ode mě naučil. Ale teď mi nemusíš děkovat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 msgid "" "[Low voice] Well-behaved.\n" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" +"[Potichu] Dobře ses zachoval.\n" +"[Hlasitě] A teď: Medovina pro všechny! Buďme veselí! Zapomeňme na všechny " +"smutky!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." -msgstr "" +msgstr "Lord Berbane vesele zpívá o svých hrdinských činech." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0 msgid "Psst. I have something for you." -msgstr "" +msgstr "Psst. Něco pro tebe mám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 msgid "Lalala lala lala" -msgstr "" +msgstr "Lalala lala lalala" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 msgid "Why are you disturbing my song?" -msgstr "" +msgstr "Proč rušíš mou píseň?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:0 msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you." -msgstr "" +msgstr "Gyra našla tvou helmu a požádala mě, abych ti ji dal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:1 msgid "Eh, nothing. Sing on." -msgstr "" +msgstr "Eh, nic. Zpívej dál." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_2 msgid "Ah yes, one of my helmets. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ach ano, jedna z mých přileb. Děkuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3:0 msgid "Here you go. You're welcome. No, I don't need a reward. I always like to help without appreciation. Everything is OK. Bye." msgstr "" +"Tady máš. Rádo se stalo. Ne, nepotřebuji odměnu. Vždycky rád pomáhám bez " +"ocenění. Všechno je v pořádku. Ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." -msgstr "" +msgstr "Kdy končí směna? Mám chuť na studenou medovinu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler." -msgstr "" +msgstr "Stoutford v těchto těžkých časech zvítězí, cestovateli." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10 msgid "Hi kid. It is nice and warm here next to the fire. Come and make yourself comfortable." -msgstr "" +msgstr "Ahoj dítě. Tady u ohně je příjemné teplo. Pojď si udělat pohodlí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10:0 msgid "Ah, no thank you. I have more interesting things to do." -msgstr "" +msgstr "Ach, ne, děkuji. Mám na práci zajímavější věci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10 msgid "What are you doing out here all alone?" -msgstr "" +msgstr "Co tady děláš úplně sám?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_20 msgid "No. We're on a military exercise right now." -msgstr "" +msgstr "Ne. Právě teď jsme na vojenském cvičení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30 msgid "We saw another horde of undead approach the castle just as we left. We hurried here, so that we can complete our exercise and be back in time to be able to help." msgstr "" +"Další hordu nemrtvých jsme viděli, jak se blíží k hradu, právě když jsme " +"odcházeli. Spěchali jsme sem, abychom dokončili cvičení a mohli se včas " +"vrátit a pomoci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30:0 msgid "You mean, you ran away just in time, before you got involved in the fight?" -msgstr "" +msgstr "Chceš říct, že jste utekli právě včas, aby jste se nezapojili do boje?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40 msgid "Ow, the way you put it, that doesn't sound nice." -msgstr "" +msgstr "Tak, jak to říkáš, to nezní hezky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:0 msgid "Cowardice. I'll report that to your commander." -msgstr "" +msgstr "Zbabělost. Nahlásím to vašemu veliteli." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:1 msgid "I had better leave now." -msgstr "" +msgstr "Raději už půjdu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:2 msgid "I had better leave now. You do not need to hurry with your exercise. All your comrades have already been killed by the undead." msgstr "" +"Raději už půjdu. S cvičením nemusíš spěchat. Všichni tvoji kamarádi už byli " +"zabiti nemrtvými." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42 msgid "No, you won't." -msgstr "" +msgstr "Ne, to neuděláš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42:0 msgid "Oh, you draw your sword?" -msgstr "" +msgstr "Oh, vytasil jsi meč?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla msgid "Hi kid, should we play hide and seek?" -msgstr "" +msgstr "Ahoj chlapče, zahrajeme si na schovávanou?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:0 msgid "Oh yes, I love hide and seek!" -msgstr "" +msgstr "Ach ano, miluju schovávanou!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:1 msgid "Leave me alone, I am too old for silly games." -msgstr "" +msgstr "Nech mě na pokoji, jsem příliš starý na hloupé hry." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10 msgid "Great! Count to ten, then I will hide." -msgstr "" +msgstr "Skvělé! Počítej do deseti, pak se schovám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10:0 msgid "OK, I'll close my eyes now. 1, 2, 3..." -msgstr "" +msgstr "Dobře, zavírám oči. 1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12 msgid "I am ready!" -msgstr "" +msgstr "Jsem připraven!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12:0 msgid "" "... 10\n" "OK - coming!" msgstr "" +"... 10\n" +"Už jdu!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 msgid "You found me too quickly! Once more, please. Count to ten again!" msgstr "" +"Našel jsi mě příliš rychle! Ještě jednou, prosím. Počítej znovu do deseti!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 msgid "OK. 1, 2, 3..." -msgstr "" +msgstr "Dobře. 1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 msgid "Hey, you found me again! Once more?" -msgstr "" +msgstr "Hej, zase jsi mě našel! Ještě jednou?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2:0 msgid "Why not. 1, 2..." -msgstr "" +msgstr "Proč ne. 1, 2..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 msgid "You didn't count to 10! Don't cheat. Another time!" -msgstr "" +msgstr "Nepočítal jsi do deseti! Nepodváděj. Ještě jednou!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3:0 msgid "OK. 1, 2, 3, 4..." -msgstr "" +msgstr "Dobře. 1, 2, 3, 4..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 msgid "Are you sure you didn't cheat this time?" -msgstr "" +msgstr "Jsi si jistý, že jsi tentokrát nepodváděl?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4:0 msgid "Of course not. So go and hide again, quick! 1, 2, 3..." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že ne. Tak se jdi zase schovat, rychle! 1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 msgid "You found me again! Once..." -msgstr "" +msgstr "Zase jsi mě našel! Ještě..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5:0 msgid "...more, I know. 1, 2, 3, 4..." -msgstr "" +msgstr "... jednou, já vím. 1, 2, 3, 4..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 msgid "How did you know I'm here?" -msgstr "" +msgstr "Jak jsi věděl, že jsem tady?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6:0 msgid "I won't reveal my secrets so easily. Now disappear, I'm already counting. 1, 2, 3..." -msgstr "" +msgstr "Svá tajemství neprozradím tak snadno. Teď zmiz, už počítám. 1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12 msgid "No! Wait!" -msgstr "" +msgstr "Ne! Počkej!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12:0 msgid "" "...9, 10\n" "Coming!" msgstr "" +"...9, 10\n" +"Už jdu!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 msgid "That time it took you a bit longer to find me!" -msgstr "" +msgstr "Tentokrát ti to trvalo trochu déle, než jsi mě našel!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7:0 msgid "Indeed. Once more?" -msgstr "" +msgstr "Skutečně. Ještě jednou?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end msgid "Ha ha - no! I have to go home for lunch now. What a pity. I had fun with you! See you!" msgstr "" +"Ha ha - ne! Teď musím jít domů na oběd. To je škoda. Bavilo mě to s tebou! " +"Uvidíme se!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end:0 msgid "Yes, bye." -msgstr "" +msgstr "Ano, ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_10 msgid "You wouldn't rest here." -msgstr "" +msgstr "Tady bys neodpočíval." #: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_enable_2 msgid "Beam me up - enabled." -msgstr "" +msgstr "Přenášení zapnuto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init msgid "Help! You must help me! Please!" -msgstr "" +msgstr "Pomoc! Musíš mi pomoci! Prosím!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init:0 msgid "What is your problem, my little one?" -msgstr "" +msgstr "Co máš za problém, maličká?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10 msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man." msgstr "" +"Jsem Gyra, Odirathova dcera. Můj otec je zbrojířem ve Stoutfordu, velmi " +"významný muž." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." -msgstr "" +msgstr "Hledala jsem helmu Lorda Bourbona, když mě překvapily tyhle příšery." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20 msgid "So I hid here in the storeroom and didn't dare to leave the hiding place." -msgstr "" +msgstr "Tak jsem se schovala tady ve skladu a neodvážila se opustit úkryt." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20:0 msgid "Eh, I will be back soon. Maybe. But ... probably not, no. I hate kids." -msgstr "" +msgstr "Brzy se vrátím. Možná. Ale... asi ne. Nesnáším děti." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20:1 msgid "Of course I will help you. Just follow me." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že ti pomůžu. Prostě mě následuj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_50 msgid "Great! It is so important that Lord Bourbon gets his helmet. Then he will drive out these monsters!" msgstr "" +"Skvělé! Je tak důležité, aby Lord Bourbon dostal svou helmu. Pak ty příšery " +"vyžene!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52 msgid "I started to look in the main house, but maybe we have to search the whole castle." msgstr "" +"Začala jsem hledat v hlavním domě, ale možná budeme muset prohledat celý " +"hrad." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52:0 msgid "Let's go then." -msgstr "" +msgstr "Vyražme." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra msgid "Please go ahead. I will follow you, probably." -msgstr "" +msgstr "Jdi první. Pravděpodobně půjdu za tebou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:0 msgid "Probably?" -msgstr "" +msgstr "Pravděpodobně?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:1 msgid "OK, just stay close to me." -msgstr "" +msgstr "Dobře, zůstaň mi nablízku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:2 msgid "Let me carry you for a while." -msgstr "" +msgstr "Nech mě tě chvíli nést." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_20 msgid "I will follow you wherever you go. Only if I'm too scared, then I will stay where I am. For example, I will never go to Flagstone." msgstr "" +"Budu tě následovat, kamkoli půjdeš. Jen když se budu příliš bát, zůstanu " +"tam, kde jsem. Například nikdy nepůjdu do Flagstone." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22 msgid "You may have to carry me from time to time. I'll jump off your back again when I'm rested." msgstr "" +"Možná mě budeš muset občas nosit. Až si odpočinu, zase ti seskočím ze zad." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22:0 msgid "OK, let's go then." -msgstr "" +msgstr "Dobře, tak pojďme." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_42 msgid "NO! Please not through the gate! I won't go there!" -msgstr "" +msgstr "Ne! Prosím, ne bránou! Nepůjdu tam!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_52 msgid "No! Please not to Flagstone! I won't go there!" -msgstr "" +msgstr "Ne! Prosím, ne do Flagstone! Nepůjdu tam!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110 msgid "Now I know the way. I run to my dad and tell him the whole story." -msgstr "" +msgstr "Teď už vím, kudy dál. Běžím za tátou a řeknu mu celý příběh." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110:0 msgid "He will be very happy." -msgstr "" +msgstr "Bude velmi šťastný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120 msgid "No, I won't go home without the helmet! We must go back and find it. You promised to help me with this." msgstr "" +"Ne, bez helmy domů nepůjdu! Musíme se vrátit a najít ji. Slíbil jsi, že mi s " +"tím pomůžeš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 msgid "Sigh. OK." -msgstr "" +msgstr "Pffff. Dobrá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_10 msgid "You don't need to carry me anymore, I can walk by myself again." -msgstr "" +msgstr "Už mě nemusíš nosit, půjdu teď zase po svých nohách." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_120 msgid "I think that Lord Bourbon's helmet must be somewhere in a castle building." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že helma Lorda Bourbona musí být někde v budově hradu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_130 msgid "To find the helmet, we should really search all the rooms within the castle and its walls." msgstr "" +"Abychom helmu našli, měli bychom skutečně prohledat všechny místnosti v " +"hradu uvnitř jeho zdí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1a_msg msgid "I have a feeling that we are very close." -msgstr "" +msgstr "Mám pocit, že jsme velmi blízko." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found msgid "Look there, behind the cupboard!" -msgstr "" +msgstr "Podívej se tam, za skříní!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found:0 msgid "Yes, there it is!" -msgstr "" +msgstr "Ano, tady je!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10 msgid "And now back home quickly!" -msgstr "" +msgstr "A teď rychle domů!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10:0 msgid " I would never have found the helmet without you." -msgstr "" +msgstr " Bez tebe bych tu helmu nikdy nenašla." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found msgid "Look there, under the bed!" -msgstr "" +msgstr "Podívej se tam, pod postel!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found msgid "Look there, behind the crack in the wall!" -msgstr "" +msgstr "Podívej se tam, za trhlinou ve zdi!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12 msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea." msgstr "" +"Buď pozdraven, chlapče, kterému říkají $playername! Pojď, posaď se a trochu " +"si se mnou popovídej u šálku čaje." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32 msgid "Would you like a cup of good southern blend?" -msgstr "" +msgstr "Dáš si šálek dobré jižanské směsi?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:0 #: conversationlist_gison.json:nimael_4:0 msgid "With pleasure." -msgstr "" +msgstr "S potěšením." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:0 msgid "Who are you and how do you know my name?" -msgstr "" +msgstr "Kdo jsi a jak znáš moje jméno?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36 msgid "*chuckles* Very clever. You should not trust strangers nowadays." -msgstr "" +msgstr "*chichotá se* Velmi chytré. V dnešní době bys neměl věřit cizím lidem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:1 msgid "Right. That's why I'm leaving now." -msgstr "" +msgstr "Správně. Proto teď odcházím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38 msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Ještě jsi nedokončil všechny zápasy. Tak co tady děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40 msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open." -msgstr "" +msgstr "Ach, vím toho hodně. Dobrý velitel musí mít oči a uši otevřené." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0 msgid "You command the undead soldiers down there?" -msgstr "" +msgstr "Velíš těm nemrtvým vojákům?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:1 msgid "You didn't answer my question. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Neodpověděl jsi na mou otázku. Kdo jsi?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42 msgid "No, do not worry. I have nothing to do with the undead here in the castle. I just find them interesting." msgstr "" +"Ne, neboj se. Nemám nic společného s nemrtvými tady na hradě. Jen mi " +"připadají zajímaví." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:0 msgid "Interesting indeed." -msgstr "" +msgstr "Vskutku zajímaví." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:1 msgid "Do you have any idea what the undead are doing here?" -msgstr "" +msgstr "Máš ponětí, co tu nemrtví dělají?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_43 msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change." msgstr "" +"Ne. Čekal jsem, že tu budou muži Lorda Berbana. Ale tihle nemrtví jsou " +"příjemná změna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44 msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever." -msgstr "" +msgstr "Jsem plukovník Lutarc, možná jsi o mně už slyšel? Ne? To je jedno." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44:0 msgid "May I ask what you are doing here?" -msgstr "" +msgstr "Mohu se zeptat, co tady děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50 msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here." msgstr "" +"Není to zřejmé? Tady si vychutnávám svůj čaj. Je to nádherné místo. Opravdu " +"se mi tu líbí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0 msgid "You do have a nice view from here." -msgstr "" +msgstr "Odtud máš pěkný výhled." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:1 msgid "You drink tea while fighting is going on down there?" -msgstr "" +msgstr "Piješ čaj, zatímco se tam dole bojuje?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52 msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight." -msgstr "" +msgstr "Vskutku. Často se chodím dívat na své bojovníky tam dole, jak bojují." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62 msgid "It was nice to see how easily you killed the undead knight." -msgstr "" +msgstr "Bylo hezké vidět, jak snadno jsi zabil nemrtvého rytíře." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63:0 msgid "Oh that - a small thing for me..." -msgstr "" +msgstr "Aha, to byla pro mě maličkost..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63 msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier." -msgstr "" +msgstr "Bylo hezké vidět, jak snadno jsi zabil nemrtvého vojáka." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64 msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work." -msgstr "" +msgstr "Vždycky na mě udělá dojem, když vidím dobrého bojovníka při práci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1 msgid "Just tell me what you want from me." -msgstr "" +msgstr "Jen mi řekni, co ode mě chceš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70 msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?" msgstr "" +"Teď jsem zvědavý, jak dobře bys zvládl několik mých lepších válečníků. Chceš " +"to zkusit?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0 msgid "Sure. After I have finished my tea of course." -msgstr "" +msgstr "Jistě. Samozřejmě až dopiju čaj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1 msgid "Why not? A little challenge is always good." -msgstr "" +msgstr "Proč ne? Malá výzva je vždycky dobrá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:2 msgid "Maybe some other time. I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Možná někdy jindy. Teď musím odejít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_2 msgid "Take your time." -msgstr "" +msgstr "Nespěchej." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:0 @@ -32587,7 +33015,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0 msgid "[Drinking]" -msgstr "" +msgstr "[Pije]" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1 @@ -32596,679 +33024,734 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:1 msgid "OK, now to business." -msgstr "" +msgstr "Dobře, teď k věci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74 msgid "This is really an excellent tea, right?" -msgstr "" +msgstr "To je opravdu vynikající čaj, že?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75 msgid "I had not noticed that the cups are so big." -msgstr "" +msgstr "Nevšiml jsem si, že ty šálky jsou tak velké." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76 msgid "You are really a connoisseur." -msgstr "" +msgstr "Jsi opravdu znalec." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77 msgid "We have all the time in the world. Do not hurry." -msgstr "" +msgstr "Máme všechen čas na světě. Nespěchej." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79 msgid "The Colonel looks at you silently now." -msgstr "" +msgstr "Plukovník se teď na tebe jen tiše dívá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80 msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Prosím, jdi na úpatí tohoto kopce, přímo tam dolů, k bráně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82 msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you." -msgstr "" +msgstr "Tam se proti tobě postaví pět mých nejzajímavějších bojovníků." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0 msgid "Five?" -msgstr "" +msgstr "Pět?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1 msgid "Well, it will be interesting." -msgstr "" +msgstr "No, bude to zajímavé." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84 msgid "One after the other of course..." -msgstr "" +msgstr "Jeden po druhém samozřejmě..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0 msgid "Oh, right." -msgstr "" +msgstr "Aha, jasně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86 msgid "Go now. Show me what you can do." -msgstr "" +msgstr "Už jdi. Ukaž mi, co umíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0 msgid "You will be surprised." -msgstr "" +msgstr "Budeš překvapen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110 msgid "Get ready now for your first fight." -msgstr "" +msgstr "Připrav se hned na svůj první souboj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110:0 msgid "OK, let's begin." -msgstr "" +msgstr "Dobrá, začněme." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111 msgid "Have a lizard as warm up." -msgstr "" +msgstr "Tady máš ještěrku na zahřátí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Na začátek to není špatné. Pojďme si dát další." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Prohrál jsi už první zápas. Tak pojďme na další." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0 msgid "This time I will make more effort." -msgstr "" +msgstr "Tentokrát se budu více snažit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120 msgid "Ready for your second fight?" -msgstr "" +msgstr "Jsi připraven na svůj druhý souboj?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121 msgid "Just some bones - should be easy." -msgstr "" +msgstr "Jen pár kostí - mělo by to být snadné." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122 msgid "Nicely done. Let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Krásná práce. Pojďme na další souboj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123 msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you." -msgstr "" +msgstr "Druhý zápas jsi prohrál. Mám pro tebe další tři." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0 msgid "Let me catch my breath for a moment." -msgstr "" +msgstr "Nech mě na chvíli vydechnout." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130 msgid "Well, get ready now." -msgstr "" +msgstr "Tak se připrav." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0 msgid "Come on." -msgstr "" +msgstr "Pojď." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131 msgid "$playername! What do you think you are doing?!" -msgstr "" +msgstr "$playername! Co si myslíš, že děláš?!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0 msgid "Mikhail! You are here?" -msgstr "" +msgstr "Mikhaile! Co tady děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." msgstr "" +"Potřebujeme tě zpátky doma. Andor je už dávno zpátky a máme plné ruce práce, " +"abychom zvládli přemnožené krysy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 msgid "Oh dear, really?" -msgstr "" +msgstr "Oj, opravdu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 msgid "Come with me now. And give me back my ring." -msgstr "" +msgstr "Pojď se mnou. A vrať mi můj prsten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0 msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore." msgstr "" +"Jistě, tady je tvůj prsten. Na začátku byl velmi užitečný, ale už ho " +"nepotřebuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1 msgid "I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" +msgstr "Už to nemám, promiň." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" +msgstr "[Lhát] Už ho nemám, omlouvám se." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." msgstr "" +"[Lhát] Už ho nemám, omlouvám se. Tenhle prsten na mém prstu vypadá podobně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" "[Ring taken]\n" "Thank you, stupid kid." msgstr "" +"[Bere si prsten]\n" +"Děkuji ti, hloupý kluku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b msgid "You think you are clever? Useless kid!" -msgstr "" +msgstr "Myslíš, že jsi chytrý?Jsi dítě budižkničemu!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a msgid "Double surprise!" -msgstr "" +msgstr "Dvojité překvapení!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b msgid "Surprise!" -msgstr "" +msgstr "Překvapení!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." -msgstr "" +msgstr "Jsem ohromen. Vyhrál jsi souboj s mým pozérem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 msgid "A Poser? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Pozér? Co to je?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." msgstr "" +"Pozér může napodobit někoho, koho jsi měl v poslední době na mysli. Také " +"pokud mu dáš nějaký předmět, může z něj udělat druhou kopii." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." -msgstr "" +msgstr "Ano, ale dva Mikhailové byli příliš nápadní." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." msgstr "" +"Pozér může napodobit osobu, na kterou jsi nedávno myslel, pokud mu nic nedáš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." -msgstr "" +msgstr "Takže Michail tu ve skutečnosti nebyl a já ho nezabil. Ulevilo se mi." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133 msgid "I knew you would lose this one." -msgstr "" +msgstr "Věděl jsem, že tenhle souboj prohraješ." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140 msgid "Now to your next opponent." -msgstr "" +msgstr "A teď k dalšímu soupeři." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 msgid "What is it this time?" -msgstr "" +msgstr "O co jde tentokrát?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141 msgid "This one looks like a little dragon." -msgstr "" +msgstr "Tenhle vypadá jako malý drak." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142 msgid "Nicely done." -msgstr "" +msgstr "Dobrá práce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143 msgid "Lost against a little worm. Well, well, well." -msgstr "" +msgstr "Prohrál jsi s malým červem. No, no, no." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0 msgid "Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Hmp." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150 msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him." -msgstr "" +msgstr "Tvůj poslední soupeř bude něco velkého. Nepodceňuj ho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0 msgid "I hope it will last a bit longer than the others." -msgstr "" +msgstr "Doufám, že vydrží o něco déle než ostatní." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_151 msgid "Come, Bully." -msgstr "" +msgstr "Pojď, tyrane." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152 msgid "That was it. Relax a bit." -msgstr "" +msgstr "To bylo všechno. Trochu se uvolni." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0 msgid "Already? I just got warm!" -msgstr "" +msgstr "Už? Právě jsem se zahřál!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153 msgid "Lost the last fight, of course. I thought so." -msgstr "" +msgstr "Poslední dobou jsi samozřejmě prohrál. Tak jsem si to myslel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153:0 msgid "This one was far too strong indeed." -msgstr "" +msgstr "Tenhle byl opravdu příliš silný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_160 msgid "Come up to me now." -msgstr "" +msgstr "Pojď teď ke mně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210 msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you." msgstr "" +"Prohrál jsi všechny souboje. Tak slabý výkon jsem od tebe opravdu nečekal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0 msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way." -msgstr "" +msgstr "Byli příliš silní a všichni bojovali neférovým způsobem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220 msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time." msgstr "" +"Vyhrál jsi všechny souboje! Velmi dobře! Už dlouho jsem se tak dobře nebavil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "Já taky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230 msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out." msgstr "" +"Nečekal jsem, že vyhraješ proti všem mým bojovníkům, ale je dobré to vědět s " +"jistotou. Díky za vyzkoušení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0 msgid "If you have more for me, just call." -msgstr "" +msgstr "Pokud pro mě máš víc výzev, tak mi to řekni." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250 msgid "Take this medallion as a token of my thanks." -msgstr "" +msgstr "Přijmi tento medailon jako důkaz mého poděkování." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." msgstr "" +"To je od tebe velmi milé. Je krásný! Je na něm malá ještěrka. Vypadá jako " +"živá, stejně jako ještěrka, proti které jsem bojoval." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 msgid "Go now. I have to think." -msgstr "" +msgstr "Běž teď. Musím přemýšlet." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_300 msgid "Greetings, $playername." -msgstr "" +msgstr "Zdravím tě, bojovníku se jménem $playername." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_310 msgid "Stop! You do not have permission to withdraw now. Go back to the fight." -msgstr "" +msgstr "Stop! Nemáš oprávnění teď ustoupit. Vrať se k boji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_northgate_20 msgid "You hear some mechanism rattle." -msgstr "" +msgstr "Slyšíš rachot nějakého mechanismu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10 msgid "Neigh!" -msgstr "" +msgstr "Ihahaha!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10:0 msgid "Oh, nice to meet you." -msgstr "" +msgstr "Rád tě poznávám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12 msgid "Neigh!!!" -msgstr "" +msgstr "Ihahahahaha!!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:0 msgid "One might think that you want something from me." -msgstr "" +msgstr "Někdo by si mohl myslet, že ode mě něco chceš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:1 msgid "Haha, I think I'm going crazy. Horses can't talk." -msgstr "" +msgstr "Haha, myslím, že se zblázním. Koně neumí mluvit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20 msgid "Neigh! Neigh!!! neigh." -msgstr "" +msgstr "Ihahaha! Ihahahaha!!! Pfff." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." msgstr "" +"Aha, už to chápu. Nechali tě tu bez pití. Počkej, tady je kbelík s vodou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:1 msgid "You are becoming gradually more annoying. I'm leaving now." -msgstr "" +msgstr "Jsi čím dál otravnější. Odcházím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30 msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!" -msgstr "" +msgstr "[Poté, co se hltavě napil] Iiihaaaahaaaaha!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 msgid "There, now you feel better! I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Tak, teď se cítíš lépe! Už musím jít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child msgid "Please don't kill me! I am too young to die." -msgstr "" +msgstr "Prosím, nezabíjej mě! Jsem příliš mladý na to, abych zemřel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child:0 msgid "Eh, you do know that you are already dead?" -msgstr "" +msgstr "Víš, že už jsi mrtvý?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a msgid "Do you know the password?" -msgstr "" +msgstr "Znáš heslo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10 msgid "OK, then you may pass." -msgstr "" +msgstr "Dobře, pak můžete projít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20 msgid "No? Without the password, I cannot let you pass." -msgstr "" +msgstr "Ne? Bez hesla tě nemůžu nechat projít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0 msgid "I will find the password and come back." -msgstr "" +msgstr "Zjistím heslo a vrátím se." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:1 msgid "Haha, just kidding. Of course I know it." -msgstr "" +msgstr "Haha, dělám si legraci. Samozřejmě, že ho znám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_30 msgid "Ah, I knew you did. You may pass." -msgstr "" +msgstr "Aha, já věděl, že ano. Můžeš projít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70:0 msgid "Yes, but it's not good news. Tahalendor won't believe me." -msgstr "" +msgstr "Ano, ale není to dobrá zpráva. Tahalendor mi nebude věřit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10 msgid "That was - a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "" +msgstr "To byl - lektvar pravdy! Jak se opovažuješ! Myslel sis, že to nepoznám?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10:0 msgid "it was worth a try." -msgstr "" +msgstr "Stálo to za pokus." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20 msgid "You gave me a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" msgstr "" +"Dal jsi mi lektvar pravdy! Jak se opovažuješ! Myslel sis, že to nepoznám?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20:0 msgid "That will not help you. You are forced to tell the truth." -msgstr "" +msgstr "To ti nepomůže. Teď musíš říkat pravdu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_30 msgid "I don't think so. After all, I'm a potion maker and I have an antidote for it." msgstr "" +"To si nemyslím.Koneckonců, jsem tvůrce lektvarů a m ám na to protilátku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_40 msgid "Ah, I see, Tahalendor is here too, fine. Tahalendor, here is a stupid little kid with too much imagination. Please take it with you." msgstr "" +"Aha, vidím, Tahalendor je tu také, fajn. Tahalendore, tady je hloupé malé " +"dítě s příliš velkou fantazií. Prosím, vezmi si ho s sebou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_50 msgid "Sorry Blornvale, first I have to ask you if you killed Aryfora's father, your own brother?" msgstr "" +"Promiň, Blornvale, ale nejdřív se tě musím zeptat, jestli jsi zabil " +"Aryforyna otce, svého vlastního bratra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60 msgid "Of course not. Nobody is sadder about the loss than me." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že ne. Nikdo není ze ztráty smutnější než já." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60:0 msgid "He lies. Can't you see?" -msgstr "" +msgstr "Lže. Nevidíš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_70 msgid "Here, Tahalendor, I'll give you a bottle of your favorite potion. And please take this child with you when you go." msgstr "" +"Tady, Tahalendore, dám ti lahvičku tvého oblíbeného lektvaru. A prosím, " +"vezmi si toto dítě s sebou, až budeš odcházet." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_80 msgid "I will, sorry for disturbing you." -msgstr "" +msgstr "Udělám to, omlouvám se za vyrušení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90 msgid "And you child, go away now and tell no more fairy tales." -msgstr "" +msgstr "A ty, dítě, jdi pryč a už nevymýšlej žádné pohádky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_92 msgid "No more talk. Go now!" -msgstr "" +msgstr "Už žádné řeči. Jdi pryč!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_band msgid "Please don't disturb. We have to practice." -msgstr "" +msgstr "Nerušit, prosím. Musíme cvičit." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." -msgstr "" +msgstr "Nevidíš žádný způsob, jak odtud sestoupit z útesů dolů." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0 msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions." -msgstr "" +msgstr "Když stojíš na vrcholu hory, máš skvělý výhled do všech stran." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0:0 msgid "Look down." -msgstr "" +msgstr "Podívej se dolů." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there." msgstr "" +"Vidíš město na druhé straně jezera, ale nevidíš žádnou cestu, jak se tam " +"dostat." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0 msgid "Look closer at the town." -msgstr "" +msgstr "Podívat se na město zblízka." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possible to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around." msgstr "" +"Vidíš jižní břeh velkého jezera. Vypadá to, že by se tím směrem dalo jezero " +"obejít, ale pohybuje se tu řada velkých, nebezpečně vypadajících tvorů." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south msgid "The mountain drops away below you. There is not much to see in this direction." -msgstr "" +msgstr "Hora pod tebou klesá. V tomto směru toho není moc k vidění." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west msgid "You see more cliffs, but the view beyond that is hidden in mist. " -msgstr "" +msgstr "Vidíš více útesů, ale výhled za nimi je skrytý v mlze. " #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0 msgid "Keep looking west." -msgstr "" +msgstr "Dívat se dál na západ." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_2 msgid "The mist briefly clears, and you can make out a town in the distance." -msgstr "" +msgstr "Mlha se na chvíli rozptýlí a v dálce je vidět město." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1 msgid "You see a bird, perhaps a hawk, high in the sky." -msgstr "" +msgstr "Vidíš vysoko na obloze ptáka, možná jestřába." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1:0 msgid "Watch the bird." -msgstr "" +msgstr "Sledovat ptáka." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2 msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon." msgstr "" +"Pták náhle složí křídla a prudce klesá. Uvědomíš si, že to není jestřáb, ale " +"sokol." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0 msgid "Watch the falcon." -msgstr "" +msgstr "Sledovat sokola." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3 msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. " msgstr "" +"Sokol se řítí k hoře. Letí tak rychle, že se zdá, že se určitě musí zřítit " +"do skal. " #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0 msgid "Continue watching the falcon." -msgstr "" +msgstr "Pokračovat ve sledování sokola." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4 msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above." msgstr "" +"V poslední možné chvíli sokol roztáhne křídla a pevně přistane na nešťastném " +"tvorovi, kterého spatřil z výšky." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5 msgid "The falcon soars back into the sky. It has something in its talons, but you can't make out what it is. What an amazing thing to witness!" msgstr "" +"Sokol se vznese zpět na oblohu. Něco má v pařátech, ale nedokážeš rozeznat, " +"co to je. To je úžasné, čeho jsi byl svědkem!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_2 msgid "You see a few houses, and what appears to be an inn, or tavern." -msgstr "" +msgstr "Vidíš několik domů a něco, co vypadá jako hostinec nebo krčma." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs." msgstr "" +"Vidíš velké jezero. Na vzdáleném břehu je těžké rozeznat nějaké detaily, ale " +"jsou tam stromy a útesy." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes." -msgstr "" +msgstr "Výhled je zakryt horami. Na svazích jsou vidět pohybující se tvorové." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!" msgstr "" +"Vidíš řeku daleko pod sebou. Nemůžeš uvěřit, že jsi odtud vylezl až nahoru!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town." msgstr "" +"Vidíš město na druhé straně jezera, ale nevidíš žádnou cestu, jak se tam " +"dostat. Ve městě vidíš několik lidí." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0 msgid "Watch the people." -msgstr "" +msgstr "Sledovat lidi." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1 msgid "You see two women that appear to be arguing." -msgstr "" +msgstr "Vidíš dvě ženy, které se zřejmě hádají." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1:1 msgid "Continue to watch the women." -msgstr "" +msgstr "Pokračovat ve sledování žen." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2 msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about." msgstr "" +"Obě ženy se nakonec od sebe oddělí a odejdou. Zajímalo by tě, o co se hádaly." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3 msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are." msgstr "" +"Obě ženy se nakonec od sebe oddělí a odejdou. Odtud není možné rozeznat " +"jejich tváře, ale tušíš, kdo to asi je." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down msgid "You see the montain top you are standing on." -msgstr "" +msgstr "Vidíš vrchol hory, na kterém stojíš." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:1 msgid "Look closer at the rocks." -msgstr "" +msgstr "Podívat se na skály zblízka." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:2 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2:1 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2a:0 msgid "Look in another direction." -msgstr "" +msgstr "Podívat se jiným směrem." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2 msgid "You see something glinting by your feet." -msgstr "" +msgstr "Vidíš něco, co se ti třpytí u nohou." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2:0 msgid "Bend down to look closer." -msgstr "" +msgstr "Sehnout se a podívat se blíž." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3 msgid "You have found a gem!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi drahokam!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_0 msgid "You look to the north." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na sever." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast_0 msgid "You look to the northeast." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na severovýchod." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east_0 msgid "You look to the east." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na východ." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast_0 msgid "You look to the southeast." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na jihovýchod." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_souteast_1 msgid "Suddenly, something in the sky catches your eye." -msgstr "" +msgstr "Najednou tě něco na obloze zaujme." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_souteast_1:0 msgid "Look up at the sky." -msgstr "" +msgstr "Podívat se na oblohu." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south_0 msgid "You look to the south." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na jih." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest_0 msgid "You look to the southwest." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na jihozápad." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_0 msgid "You look to the west." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na západ." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_0 msgid "You look to the northwest." -msgstr "" +msgstr "Díváš se na severozápad." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"." msgstr "" +"Cedule je stará a opotřebovaná, ale lze na ní rozeznat nápis \"Strážní věž " +"jezera Laeroth\"." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10 msgid "You toss and turn, but sleep won't come." -msgstr "" +msgstr "Převaluješ se, ale spánek nepřichází." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20 msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep." -msgstr "" +msgstr "Teď tě bolí hlava. Opravdu bys měl vzdát pokusy o spánek." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6 msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements." msgstr "" +"Rozhodneš se, že tento podivuhodný pohled zapíšeš do knihy úspěchů svého " +"otce." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" -msgstr "" +msgstr "Vidím .... Takže se chceš zapojit do našeho cechu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0 msgid "Yes, you seem like reasonable people." -msgstr "" +msgstr "Ano, vypadáte jako rozumní lidé." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1 msgid "Whatever. It's just curiosity." -msgstr "" +msgstr "To je jedno. Je to jen ze zvědavosti." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2 msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief." -msgstr "" +msgstr "Ne, ne tak docela. Nemám zájem být samolibým zlodějem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild." msgstr "" +"No, tím, že jsi přinesl ten klíč, jsi nám ukázal, že jsi důvěryhodný. " +"Nicméně splnění pouze jednoho úkolu pro nás není důkazem, že jsi způsobilý " +"stát se členem našeho cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" -msgstr "" +msgstr "Ale já opravdu se chci přidat k vašemu cechu!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1 msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key." msgstr "" +"Opravdu? Neviděl jsem, že by ti někdo z vašich členů přinesl \"ten\" klíč." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b msgid "I'm sorry to hear that. Good luck." -msgstr "" +msgstr "To mě mrzí. Hodně štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3 msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice." msgstr "" +"Dobře, dobře. Dostaneš šanci. Ale upozorňuji tě, že od této chvíle už " +"nemůžeš vzít svou volbu zpět." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a msgid "So what is your decision?" -msgstr "" +msgstr "Jaké je tedy tvoje rozhodnutí?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0 msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do." -msgstr "" +msgstr "Copak jsi to nepochopil? Jen mi řekni, co mám dělat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1 msgid "I will take the opportunity." -msgstr "" +msgstr "Využiji této příležitosti." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2 msgid "I need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Potřebuji nějaký čas na rozmyšlenou." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do." @@ -33278,73 +33761,88 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0 msgid "All right! I'll go see him." -msgstr "" +msgstr "Dobře! Půjdu se za ním podívat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a msgid "Fine. I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "V pořádku. Budu na tebe dávat pozor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck." msgstr "" +"Prozatím ne. Ujisti se, že tě nikdo neuvidí dělat podezřelé věci. Hodně " +"štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0 msgid "I will be careful. Bye." -msgstr "" +msgstr "Budu opatrný. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared." -msgstr "" +msgstr "Chápu tvoje pochybnosti. Vrať se, až budeš připraven." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1 msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key." msgstr "" +"Další otravný učeň... Tedy, omlouvám se. Vím, že jsi to byl ty, kdo nám " +"přinesl klíč." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2 msgid "OK, now listen up! " -msgstr "" +msgstr "Dobře, teď poslouchej! " #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3 msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe." msgstr "" +"Předpokládám, že víš, že na mnoha místech nejsme vítáni. Ve skutečnosti nás " +"pronásledují Fallhavenské hlídky. Proto jsme tady. Toto místo je bezpečné." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4 msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers." msgstr "" +"Potřebujeme však zásoby, abychom přežili a také abychom si udrželi vliv " +"cechu. Nejsme jen obyčejní lupiči." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5 msgid "" "We don't just steal gold or goods. We steal information. Secrets, shipment reports, strategic locations.\n" "Do you know what I mean?" msgstr "" +"Nekrademe jen zlato nebo zboží. Krademe i informace. Tajemství, zprávy o " +"zásilkách, strategická místa.\n" +"Víš, co tím myslím?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0 msgid "Get to the point please." -msgstr "" +msgstr "Přejdi k věci, prosím." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1 msgid "Yes, I understand." -msgstr "" +msgstr "Ano, rozumím." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_6 msgid "We have spies and scouts in certain key locations, gathering information. These locations are places frequented by people from Feygard and also from Nor City." msgstr "" +"Na určitých klíčových místech máme špehy a zvědy, kteří sbírají informace. " +"Jedná se o místa, která navštěvují lidé z Feygardu a také z Města Nor." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7 msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me." msgstr "" +"Tentokrát budeš prostředníkem ty, budeš sbírat deníky našich špehů a " +"přineseš mi je." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0 msgid "Sounds easy, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "To zní jednoduše, udělám to." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1 msgid "That's not my favourite kind of job, but I will bring them." -msgstr "" +msgstr "Není to můj oblíbený druh práce, ale přinesu je." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2 msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker." -msgstr "" +msgstr "Ne, jsem příliš silný na to, abych byl pouhým prostředníkem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a msgid "" @@ -33353,63 +33851,74 @@ msgid "" "One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n" "And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order." msgstr "" +"Dobře. Na práci máme tři lidi.\n" +"První z nich je špiónka v Crossglenu, Leta. Věřím, že ji znáš.\n" +"Jedna z našich zkušených špehů, Dunla, je převlečená za prodavače ve " +"Vilegardské krčmě.\n" +"A nakonec tu máme Fanamoru, která sleduje dění kolem strážnice na Rozcestí. " +"Hledej je v tomto pořadí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" -msgstr "" +msgstr "Hmpf. S tvou silou jdi zabít pár brouků!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9 msgid "" "Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n" "The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck." msgstr "" +"Málem jsem zapomněl. Pokud chceš, aby ti dali deník, musíš říct heslo.\n" +"Heslo zní: \"Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl.\" Hodně " +"štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0 msgid "I will keep that in mind. Bye." -msgstr "" +msgstr "Budu na to pamatovat. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1 msgid "What? I don't know what you are talking about." -msgstr "" +msgstr "Co? Nevím, o čem to mluvíš." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1 msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "" +msgstr "Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a msgid "So, you are one of us. Here, take my journal." -msgstr "" +msgstr "Takže jsi jedním z nás. Tady, vezmi si můj deník." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b msgid "Sorry, I don't have any more information for you." -msgstr "" +msgstr "Je mi líto, ale nemám pro tebe žádné další informace." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1 msgid "Ok, bye." -msgstr "" +msgstr "Dobře, ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1 msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..." -msgstr "" +msgstr "Konečně! Už mě nebavilo čekat a zabíjet ty bestie..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2 msgid "Take this. All I've seen is written here ..." -msgstr "" +msgstr "Vem si tohle. Vše, co jsem viděla, je napsáno zde ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1 msgid "Halt! You have been caught!" -msgstr "" +msgstr "Stůj! Byli jste chyceni!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3 msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout." -msgstr "" +msgstr "Fanamor vmžiku zaútočí na zvěda." #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_2 msgid "" "Argh ... damned trash, take this! \n" "(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)" msgstr "" +"Zatracený šmejde, tu máš!\n" +"(Jeho meč se rychle rozmáchne a těžce zraní Fanamoru)" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3 msgid "" @@ -33417,19 +33926,22 @@ msgid "" "What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n" "You are under arrest!" msgstr "" +"(Popadne knihu)\n" +"Co tu máme? Ztracené dítě, které se snaží obchodovat s touhle verbeží, hah?\n" +"Jsi zatčen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0 msgid "Not without a fight!" -msgstr "" +msgstr "Ne bez boje!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1 msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "Jak se opovažuješ! Připrav se na smrt, zbytečný vojáku!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2 msgid "For the shadow!" -msgstr "" +msgstr "Za Přítmí!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4 msgid "" @@ -33437,130 +33949,142 @@ msgid "" "You kid, protect the book!\n" "" msgstr "" +"Tsch ... já ... nemůžu ...\n" +"Chlapče, chraň knihu!\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" -msgstr "" +msgstr "Umar, říkáš? Neznám žádného Umara!" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0 msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "" +msgstr "(Šeptem) Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2 msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us." -msgstr "" +msgstr "Jak to ...? To je jedno, jsi jeden z nás." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0 msgid "Umar sent me to get your journal." -msgstr "" +msgstr "Umar mě poslal pro tvůj deník." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." msgstr "" +"Tady. Dej pozor, abys nevzbudil žádné podezření při plnění svých budoucích " +"úkolů. Ahoj, chlapče." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." msgstr "" +"Dal jsem vám všechny informace, které jsem nashromáždil. Teď mě dej pokoji." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5 msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...." -msgstr "" +msgstr "Páni, ty... ty ses ho vážně zbavil ...." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0 msgid "Did you doubt me?" -msgstr "" +msgstr "Pochyboval jsi o mně?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1 msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..." -msgstr "" +msgstr "Ano, i když byl silný, jak se dá od feygardských vojáků očekávat..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a msgid "Watch out! Behind you!" -msgstr "" +msgstr "Pozor! Za tebou!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0 msgid "What ...?" -msgstr "" +msgstr "Co ...?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." msgstr "" +"Argh... ten Feygardský agent mě těžce zranil. Nezbývá mi moc času ... silně " +"krvácím." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." -msgstr "" +msgstr "To si nemyslím." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1 msgid "Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Mohu pomoci?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!" -msgstr "" +msgstr "Ale ano, krvácím. Nemám čas na vtipy!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house. A priest might help ..." msgstr "" +"Potřebuji rychle obvaz, jinak se do cechovního domu už nikdy nevrátím. Kněz " +"by mohl pomoci..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0 msgid "Yeah, OK." -msgstr "" +msgstr "Jo, dobře." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1 msgid "I will find a bandage for you, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Najdu pro tebe obvaz, neboj se." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8 msgid "Have you brought me that bandage?" -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsi mi ten obvaz?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0 msgid "Yes, I have it!" -msgstr "" +msgstr "Ano, mám ho!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1 msgid "I'm still searching." -msgstr "" +msgstr "Stále hledám." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b msgid "Hurry up! I do not have much time ..." -msgstr "" +msgstr "Pospěš si! Nemám moc času ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0 msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)" msgstr "" +"(Odvrátíš zrak, když vidíš mrtvolu Fanamory. Drtiskusové mají s touto " +"strašlivou událostí nejspíš něco společného.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0 msgid "[Bury the corpse.]" -msgstr "" +msgstr "[Pohřbít mrtvolu.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1 msgid "What's the matter, my child?" -msgstr "" +msgstr "Co se děje, dítě?" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0 msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!" -msgstr "" +msgstr "Ehm... Můj otec se zranil sekerou a nemáme žádné obvazy!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1 msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!" msgstr "" +"Fanamor, členka Cechu zlodějů, je těžce zraněná. Prosím, dej mi pro ni obvaz!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a msgid "Let me see ..." -msgstr "" +msgstr "Podívám se po něm..." #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3 msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful." -msgstr "" +msgstr "Tohle mám, vem si to. Očekávám, že to bude užitečné." #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0 msgid "May the Shadow walk with you, my friend." -msgstr "" +msgstr "Ať tě Přítmí provází, příteli." #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1 msgid "Thank you, I won't forget this!" -msgstr "" +msgstr "Děkuji, na to nezapomenu!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a msgid "" @@ -33568,42 +34092,50 @@ msgid "" "\n" "... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid." msgstr "" +"(Pomáháš Fanamoře přiložit obvaz na ránu)\n" +"\n" +"... Myslím, že se budu moci za pár minut hýbat. Uvidíme se v Cechu. Děkuji " +"ti, chlapče." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0 msgid "I'm glad to hear that. Bye." -msgstr "" +msgstr "To rád slyším. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1 msgid "Nothing for me." -msgstr "" +msgstr "Nic pro mě." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10 msgid "How is the mission going?" -msgstr "" +msgstr "Jak probíhá tvůj úkol?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0 msgid "I've brought all the journals." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem všechny deníky." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1 msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout." msgstr "" +"Mám ty deníky, ale jeden z vašich špehů, Fanamor, byl zabit Feygardským " +"agentem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2 msgid "I gave you the journals, so where's my reward?" -msgstr "" +msgstr "Dal jsem ti ty deníky, tak kde je moje odměna?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3 msgid "Almost done." -msgstr "" +msgstr "Téměř hotovo." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4 msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?" -msgstr "" +msgstr "Dobře, ale mohu se ještě jednou podívat na tvoje zboží?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." msgstr "" +"Dobrá práce, chlapče! Nyní se můžeš považovat za dostatečně zkušeného člena " +"tohoto Cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0 @@ -33611,27 +34143,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90:0 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Děkuji!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1 msgid "Yes .... So where is my reward?" -msgstr "" +msgstr "Ano .... Tak kde je moje odměna?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk." -msgstr "" +msgstr "To je cena za to, že jsi jedním z nás. Vždycky je tu riziko." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c msgid "Return to me when you are done." -msgstr "" +msgstr "Vrať se ke mně, až budeš hotov." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0 msgid "OK, I will." -msgstr "" +msgstr "Dobře, vrátím se." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1 msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi znovu říct, co mám dělat?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b msgid "" @@ -33640,189 +34172,206 @@ msgid "" "One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n" "And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order." msgstr "" +"Musíš získat informace od našich špionů.\n" +"První z nich je špiónka v Crossglenu, Leta. Věřím, že ji znáš.\n" +"Jedna z našich zkušených špiónek, Dunla, je převlečená za prodavačku ve " +"Vilegardské krčmě.\n" +"A nakonec tu máme Fanamoru, která sleduje dění kolem strážnice na Rozcestí. " +"Hledej je v tomto pořadí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "" +msgstr "A nezapomeň heslo: Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0 msgid "Understood, bye." -msgstr "" +msgstr "Rozumím, na shledanou." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know." msgstr "" +"Měl by sis promluvit s Umarem. Možná má jiný úkol... takový, který se více " +"hodí k tvé práci, víš." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." -msgstr "" +msgstr "Jistě, promluvím s ním." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1 msgid "At least I got some gold. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Aspoň mám nějaké zlato. Ahoj!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a msgid "Hi again, kid. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Ahoj ještě jednou, chlapče. Co chceš?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." -msgstr "" +msgstr "Ok... Je to hotové. Je v pořádku a nejspíš už jí chleba." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1 msgid "I've dealt with the lady." -msgstr "" +msgstr "Věnoval jsem se té lady." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2 msgid "I still have to take our guest to her quarters." -msgstr "" +msgstr "Ještě musím odnést našeho hosta do ubytovny." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3 msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her." -msgstr "" +msgstr "Musím pro ni najít lepší místo...(podíváš se na Ambelii)." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4 msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?" -msgstr "" +msgstr "Mohu se podívat na aktuální zásoby Cechu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10 msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me." -msgstr "" +msgstr "Ahoj, příteli! Děkuji ti za všechno, co jsi pro mě udělal." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0 msgid "It was nothing. Bye." -msgstr "" +msgstr "To nic nebylo. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1 msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..." -msgstr "" +msgstr "Je to moje práce. Je hezké vidět, že jsi přežila ty drtiskusy..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" -msgstr "" +msgstr "Jak jsi se rozhodl?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0 msgid "I will take your opportunity!" -msgstr "" +msgstr "Využiji té příležitosti!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1 msgid "I'm still confused, sorry." -msgstr "" +msgstr "Jsem stále zmatený, omlouvám se." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1 msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild." -msgstr "" +msgstr "Výborně, mladý příteli. Považuj se za člena našeho Cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0 msgid "Meh, that was nothing special. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nebylo to nic zvláštního. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1 msgid "OK, nice to see you again." -msgstr "" +msgstr "Dobře, rád jsem tě zase viděl." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2 msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...." -msgstr "" +msgstr "Ha, jaká čest! Bylo to tak moc těžké ...." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2 msgid "I detect a certain sarcasm in your words." -msgstr "" +msgstr "V tvých slovech cítím jistý sarkasmus." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0 msgid "No, no .... Never mind, see you later." -msgstr "" +msgstr "Ne, ne .... No nic, uvidíme se později." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1 msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..." -msgstr "" +msgstr "Možná proto, že se snažím být sarkastický..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0 msgid "Just give me a high-risk job, please." -msgstr "" +msgstr "Jen mi dej rizikovou práci, prosím." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1 msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!" -msgstr "" +msgstr "Moje poslední práce byla hračka. Potřebuju něco víc vzrušujícího!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4 msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so." -msgstr "" +msgstr "Pokud chceš, abych ti dal obtížnější úkol, rád tak učiním." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0 msgid "Well, so?" -msgstr "" +msgstr "Ano, takže?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1 msgid "OK, in that case tell me what it is." -msgstr "" +msgstr "Dobře, v tom případě mi řekni, co to je." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild." msgstr "" +"Ale nejprve si však musíme něco objasnit. Musíš být opatrnější a " +"neposkytovat cizím lidem informace o Zlodějském Cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0 msgid "Did I?" -msgstr "" +msgstr "Udělal jsem to?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1 msgid "You're right. It will not happen again." -msgstr "" +msgstr "Máš pravdu. Už se to nestane." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir." -msgstr "" +msgstr "Ano, zmínil ses o členství Fanamory knězi Thoronirovi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations." -msgstr "" +msgstr "Thoronir naštěstí mlčí, protože se rozhodně nechce vzdát našich darů." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d msgid "You still have many things to learn, young apprentice." -msgstr "" +msgstr "Ještě se musíš mnoho věcí naučit, mladý učedníku." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." msgstr "" +"Než ti budu moci dát velmi náročnou práci, potřebuji, abys splnil další... " +"vyzvedávací úkol." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" -msgstr "" +msgstr "Cokoli pro slávu... Ups, chci říct OK" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1 msgid "Sigh. If you insist ..." -msgstr "" +msgstr "Povzdech. Pokud na tom trváš ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2 msgid "Hmm, sounds boring. I decline." -msgstr "" +msgstr "Hmm, to zní nudně. Odmítám." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping." msgstr "" +"Vynikající. Upozorňuji tě, že se nejedná o obyčejné vyzvednutí. Je to " +"spíš... únos." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0 msgid "Now that sounds more interesting." -msgstr "" +msgstr "To už zní zajímavěji." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1 msgid "Can you get to the point please?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš prosím přejít k věci?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2 msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now." msgstr "" +"Pro mě to zní příliš temně. Myslím, že tento úkol zatím raději nebudu dělat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye" -msgstr "" +msgstr "Jen mi řekni, až budeš chtít tu práci udělat. Ahoj" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7 msgid "" "OK, listen carefully.\n" "We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard." msgstr "" +"Dobře, poslouchej pozorně.\n" +"Slyšeli jsme, že se jedna urozená žena rozhodla vycestovat z Feygardu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8 msgid "" @@ -33830,46 +34379,58 @@ msgid "" "\n" "(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)" msgstr "" +"Na tom není nic neobvyklého. V tomto případě jsme však zjistili, že ta žena " +"je dcerou Hertzsena Laumlwilla, patriarchy rodu Laumwillů.\n" +"\n" +"(Rozhlížíš se kolem sebe a snažíš se na někoho vzpomenout, ale nic tě " +"nenapadá)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." msgstr "" +"Abys to pochopil,je to jeden z nejbohatších feygardských rodů, velmi blízký " +"lordu Geomyrovi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" -msgstr "" +msgstr "Dobře, takže co musím udělat?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1 msgid "I ... understand. So what's my task?" -msgstr "" +msgstr "Já... rozumím. Jaký je tedy můj úkol?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10 msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father." msgstr "" +"Chci, abys sem tu urozenou ženu přivedl, abychom mohli od jejího štědrého " +"otce žádat tučné výkupné." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0 msgid "Consider it done." -msgstr "" +msgstr "Považuj to za hotovou věc." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1 msgid "Where can I find this woman?" -msgstr "" +msgstr "Kde najdu tuto ženu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is." -msgstr "" +msgstr "Skvělé ... Než odejdeš, měl bych ti říct, kde je." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." msgstr "" +"Zvědové viděli tuto dámu v hospodě Pěnící Čutora. Nechceme být odhaleni, a " +"proto jednej tiše. Stráže jsou však problém. Je na tobě, jak se rozhodneš " +"problém se strážemi vyřešit." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." -msgstr "" +msgstr "Ano, rozumím." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1 msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Zdá se to být složité, ale to je jedno. Udělám to." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12 msgid "Good luck. Return to me when you're done." @@ -33877,7 +34438,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0 msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..." -msgstr "" +msgstr "Počkej počkej! Jak mám asi..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1 msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!" @@ -33885,7 +34446,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." -msgstr "" +msgstr "Použij jazyk, mladý muži. Někdy je důležitější než tvůj meč." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0 msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice." @@ -34827,7 +35388,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3 msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers." -msgstr "" +msgstr "Ano! Vyslali jsme hlídky na sever. Je tam místo zamořené larvaři." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4 msgid "He and the other criminals are probably hiding there!" @@ -36569,7 +37130,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a msgid "Then we have a ruby gem - not of much worth, really." -msgstr "" +msgstr "Pak tu máme rubín - ve skutečnosti nemá velkou hodnotu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0 msgid "How dare you do that?" @@ -41122,6 +41683,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10 msgid "I had a feeling that Leta was close to finding me, so I moved here." msgstr "" +"Měl jsem pocit, že Leta je blízko k tomu, aby mě našla, a tak jsem se " +"přestěhoval sem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10:0 @@ -41175,7 +41738,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10 msgid "Why did you tell Leta where I was?" -msgstr "" +msgstr "Proč jsi Letě řekl, kde jsem?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10:0 msgid "You are needed at home." @@ -41193,7 +41756,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10 msgid "You did it again? Stop telling Leta where I am." -msgstr "" +msgstr "Zase jsi to udělal? Přestaň Letě říkat, kde jsem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10:0 msgid "A happy wife is a happy life. Go home." @@ -41209,7 +41772,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10:0 msgid "I'm sorry, but I think that it's better if I'm on Leta's side." -msgstr "" +msgstr "Je mi líto, ale myslím, že bude lepší, když budu na Letině straně." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_20 msgid "Yep. That's something that I've not learnt to do." @@ -45693,7 +46256,7 @@ msgstr "Silný lektvar přesnosti" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon msgid "Scaradon extract" -msgstr "Extrakt ze Scaradonu" +msgstr "Extrakt ze Scaradona" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 msgid "Remgard shield" @@ -45821,7 +46384,7 @@ msgstr "Mrtvý pavouk" #: itemlist_v0611_2.json:irdegh msgid "Irdegh poison gland" -msgstr "Irdeghova jedová žláza" +msgstr "Irdegova jedová žláza" #: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin msgid "Arulir skin" @@ -46430,7 +46993,7 @@ msgstr "Starý medvídek" #: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir msgid "Irdegh poison elixir" -msgstr "Elixír proti Irdeghovu jedu" +msgstr "Elixír proti Irdegovu jedu" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_boots msgid "Blackwater boots" @@ -49227,11 +49790,11 @@ msgstr "Mrchožrout" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 msgid "Young scaradon" -msgstr "Mladý scaradon" +msgstr "Mladý Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 msgid "Small scaradon" -msgstr "Malý scaradon" +msgstr "Malý Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 msgid "Scaradon" @@ -49239,11 +49802,11 @@ msgstr "Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 msgid "Tough scaradon" -msgstr "Zdatný scaradon" +msgstr "Zdatný Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell scaradon" -msgstr "Pancířový scaradon" +msgstr "Pancířový Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" @@ -49446,15 +50009,15 @@ msgstr "Irdeg" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 msgid "Venomous irdegh" -msgstr "Jedovatý irdeg" +msgstr "Jedovatý Irdeg" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 msgid "Piercing irdegh" -msgstr "Bodavý irdeg" +msgstr "Bodavý Irdeg" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 msgid "Ancient piercing irdegh" -msgstr "Starodávný bodavý irdeg" +msgstr "Starodávný bodavý Irdeg" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 msgid "Maonit troll" @@ -53345,42 +53908,55 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:15 msgid "Ulirfendor in the same dungeon thinks this artifact is what the shrine speaks of, and that it will bring misery to the surroundings of whoever carries it. He wants me to help him destroy it immediately." msgstr "" +"Ulirfendor si myslí, že tento artefakt je tím, o čem svatyně mluví, a že " +"přinese neštěstí pro okolí toho jedince, který ji nese. Chce, abych mu ho " +"pomohl okamžitě zničit." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." msgstr "" +"Abych artefakt zničil, musel bych helmu a srdce licha dát Ulirfendorovi." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem helmu Ulirfendorovi." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:31 msgid "I have given the heart of the lich to Ulirfendor." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem srdce licha Ulirfendorovi." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:35 msgid "Ulirfendor has destroyed the artifact. The people of the surrounding towns are safe from whatever misery the helmet would have brought." msgstr "" +"Ulirfendor artefakt zničil. Obyvatelé okolních měst jsou v bezpečí před " +"jakýmkoli utrpením, které by jim helma přinesla." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:40 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Za pomoc s lichem i helmou mi Ulirfendor udělil temné požehnání Přítmí." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." msgstr "" +"Za pomoc s lichem i helmou mi chtěl Ulirfendor poskytnout temné požehnání " +"Přítmí, ale odmítl jsem." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." msgstr "" +"Rozhodl jsem se, že si helmu nechám pro sebe. Kdo ví, jaké kouzlo bych z ní " +"mohl získat." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:51 msgid "Ulirfendor attacked me for keeping the helmet." -msgstr "" +msgstr "Ulirfendor na mě zaútočil, protože jsem si nechal helmu." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:55 msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." msgstr "" +"U svatyně, kde byl Ulirfendor, jsem našel knihu. V knize se píše o rituálu, " +"který by helmě vrátil její skutečnou sílu. Pokud chci přilbu používat, měl " +"bych rituál u svatyně dokončit." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 msgid "I have started the Kazaul ritual." @@ -53388,23 +53964,27 @@ msgstr "Zahájil jsem Kazaulí rituál." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:65 msgid "I have placed the helmet in front of the Kazaul shrine." -msgstr "" +msgstr "Přilbu jsem umístil před Kazaulí svatyni." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:66 msgid "I have placed the lich's heart in front of the Kazaul shrine." -msgstr "" +msgstr "Umístil jsem lichovo srdce před Kazaulí svatyni." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:70 msgid "The ritual is complete, and I have restored the power of the helmet to its former glory." -msgstr "" +msgstr "Rituál je dokončen a já jsem obnovil sílu přilby v její dřívější slávě." #: questlist_v0611_2.json:maggots msgid "I have it in me" -msgstr "" +msgstr "Mám to v sobě" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." msgstr "" +"Hluboko v jeskyni jsem narazil na Kazaulího licha. Nějakým způsobem se " +"lichovi podařilo nakazit mě věcmi, které se mi plazí v žaludku! Musím najít " +"nějaký způsob, jak se těch věcí ve mně zbavit. Měl bych si jít promluvit s " +"Ulirfendorem nebo vyhledat pomoc v některé z kaplí." #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." @@ -53417,35 +53997,39 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." msgstr "" +"Ulirfendor říká, že by mi mohl pomoci jeden z kněží Přítmí. Měl bych " +"okamžitě navštívit Taliona v kapli v Lonefordu." #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." msgstr "" "Talion v Lonefordu mi řekl, že abych se vyléčil ze svého trápení, budu mu " "muset přinést čtyři druhy předmětů. Budu potřebovat pět kostí, dva kusy " -"zvířecích srstí, jednu jedovatou žláza a jednu prázdnou lahvička. Kosti a " +"zvířecích srstí, jednu jedovatou žláza a jednu prázdnou lahvičku. Kosti a " "srst lze pravděpodobně najít na nějakém zvířeti v divočině a jedovatou žlázu " "lze najít na Irdegovi. Ti byli spatřeni na východě." #: questlist_v0611_2.json:maggots:40 msgid "I have brought the five bones to Talion." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem Talionovi pět kostí." #: questlist_v0611_2.json:maggots:41 msgid "I have brought the two pieces of animal hair to Talion." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem Talionovi dva kusy zvířecích chlupů." #: questlist_v0611_2.json:maggots:42 msgid "I have brought one irdegh poison gland to Talion." -msgstr "Přinesl jsem Talionovi jednu jedovatou žlázu." +msgstr "Přinesl jsem Talionovi jednu Irdegovu jedovatou žlázu." #: questlist_v0611_2.json:maggots:43 msgid "I have brought an empty vial to Talion." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem Talionovi prázdnou lahvičku." #: questlist_v0611_2.json:maggots:45 msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." msgstr "" +"Nyní jsem přinesl všechny věci, které Talion potřebuje, aby mě z těchto věcí " +"vyléčil." #: questlist_v0611_2.json:maggots:50 msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." @@ -53457,30 +54041,44 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:maggots:51 msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." msgstr "" +"Kvůli mému dřívějšímu utrpení Talion souhlasil, že mi za úplatu pomůže tím, " +"že na mě kdykoli budu chtít sešle požehnání Přítmí." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight msgid "A difference of opinion" -msgstr "" +msgstr "Rozdílné názory" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." msgstr "" +"Slyšel jsem příběh o dvou rozhádaných sestrách v Remgardu, Elwel a Elwyl. " +"Prý kvůli nim lidé v noci nespí, jak na sebe křičí. Měl bych je navštívit v " +"jejich domě na jižním pobřeží města Remgardu." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." msgstr "" +"Mluvil jsem s Elwyl, jednou ze sester Elwilleových v Remgardu. Je naštvaná " +"na svou sestru, protože se neshodla ani na těch nejjednodušších faktech. " +"Podle všeho mají mezi sebou neshody už několik let." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 msgid "Elwel will not speak to me." -msgstr "" +msgstr "Elwel se mnou nebude mluvit." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." msgstr "" +"Jednou z věcí, na které se sestry v současnosti neshodnou, je barva jistého " +"lektvaru, který vyráběl alchymista Hjaldar. Elwyl tvrdí, že lektvar " +"přesnosti, který Hjaldar vyráběl, byl modrý, ale Elwel trvá na tom, že šlo o " +"zelenou látku." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." msgstr "" +"Elwyl chce, abych jí tady v Remgardu sehnal od Hjaldara lektvar přesnosti, " +"aby mohla Elwel konečně dokázat, že se mýlí." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." @@ -53522,223 +54120,311 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." -msgstr "" +msgstr "Hjaldar mi poděkoval, že jsem mu přinesl výtažek z dřeně Lyson." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." msgstr "" +"Hjaldar nyní opět může vyrábět lektvary a je ochoten se mnou obchodovat. " +"Dokonce mi dal několik prvních lektvarů, které vyrobil. Měl bych znovu " +"navštívit sestry Elwillovy tady v Remgardu a ukázat jim lektvar přesnosti." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Elwyl lektvar přesnosti." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:71 msgid "Unfortunately, it did not cause their squabbling to diminish. On the contrary, they seem to be even more angry at each other now, since both of them had the color wrong." msgstr "" +"Bohužel to nezpůsobilo, že by se jejich hádky zmírnily. Naopak, zdá se, že " +"se na sebe teď zlobí ještě víc, protože se obě spletli v barvě." #: questlist_v0611_3.json:remgard msgid "Everything in order" -msgstr "" +msgstr "Vše v pořádku" #: questlist_v0611_3.json:remgard:10 msgid "I have reached the bridge to enter the town of Remgard. According to the bridge guard, the town is closed for outsiders to enter, and no-one is currently allowed to leave. They are investigating some disappearances of some of the townspeople." msgstr "" +"Došel jsem k mostu, po kterém se vchází do města Remgard. Podle strážce " +"mostu je město pro cizince uzavřeno a v současné době ho nikdo nesmí " +"opustit. Vyšetřují zmizení některých obyvatel města." #: questlist_v0611_3.json:remgard:15 msgid "I have offered my assistance in helping the people of Remgard investigate what has happened to the townspeople that have disappeared." msgstr "" +"Nabídl jsem svou pomoc při vyšetřování toho, co se stalo se zmizelými " +"obyvateli Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:remgard:20 msgid "The bridge guard has asked me to investigate an abandoned house to the east along the northern shore of the lake. I should be wary of any inhabitants that may be there." msgstr "" +"Strážce mostu mě požádal, abych prozkoumal opuštěný dům nacházejí se " +"východně podél severního břehu jezera. Měl bych si dávat pozor na všechny " +"obyvatele, kteří se tam mohou nacházet." #: questlist_v0611_3.json:remgard:30 msgid "I have reported back to the bridge guard that I met Algangror in the abandoned house." -msgstr "" +msgstr "Ohlásil jsem strážci mostu, že jsem v opuštěném domě potkal Algangror." #: questlist_v0611_3.json:remgard:31 msgid "I have reported back to the bridge guard that the abandoned house was empty." -msgstr "" +msgstr "Ohlásil jsem strážci mostu, že opuštěný dům je prázdný." #: questlist_v0611_3.json:remgard:35 msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." msgstr "" +"Byl mi povolen vstup do Remgardu. Měl bych navštívit Jhaelda, nejstaršího z " +"města, abychom si promluvili o dalším postupu. Jhaelda pravděpodobně najdu v " +"hostinci na jihovýchodě." #: questlist_v0611_3.json:remgard:40 msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." msgstr "" +"Jhaeld byl poněkud arogantní, ale řekl mi, že už nějakou dobu mají problém s " +"mizením lidí. Nemají tušení, co by to mohlo způsobovat." #: questlist_v0611_3.json:remgard:50 msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." msgstr "" +"Měl bych navštívit čtyři lidi v Remgardu a zeptat se jich na nějaké stopy, " +"co se mohlo stát s těmi pohřešovanými." #: questlist_v0611_3.json:remgard:51 msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." msgstr "" +"První je Norath, jehož žena Bethir zmizela. Norath se nachází v " +"nejjihozápadnějším statku." #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." msgstr "" +"Za druhé, měl bych si jít promluvit s rytíři z Elythomu, tady v hostinci." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." msgstr "" +"Zatřetí bych si měl jít promluvit se starou ženou Duainou do jejího domu na " +"jihu." #: questlist_v0611_3.json:remgard:54 msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." msgstr "" +"Nakonec bych si měl promluvit s Rothsesem, zbrojířem. Bydlí na západní " +"straně města." #: questlist_v0611_3.json:remgard:59 msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me." msgstr "" +"Pokusil jsem se Jhaeldovi říct o Algangroře, ale odmítl mě, protože mě " +"neslyšel." #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." msgstr "" +"Mluvil jsem s Norathem. Nedávno se s manželkou pohádali, ale netuší, co se " +"jí mohlo stát." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." msgstr "" +"Rytířům z Elythomu v remgardské krčmě nedávno zmizel jeden z rytířů. Nikdo " +"si však ničeho nevšiml, když zmizel." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." msgstr "" +"Duaina mě viděla ve svých vizích. Nerozuměla jsem všemu, o čem mluvila, ale " +"bylo mi jasné, že já a Andor jsme součástí většího spiknutí. Zajímalo by mě, " +"co to znamená? Nemluvila však o žádných mizejících lidech, ne že bych tomu " +"stejně rozuměl." #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." msgstr "" +"Rothses mi řekl, že Bethir ho navštívila noc před svým zmizením, aby prodala " +"nějaké vybavení. Neviděl, kam potom odešla." #: questlist_v0611_3.json:remgard:70 msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." msgstr "" +"Mluvil jsem se všemi lidmi, se kterými chtěl Jhaeld mluvit, ale od nikoho z " +"nich jsem nezískal žádné informace o tom, co se mohlo stát s pohřešovanými " +"lidmi. Měl bych se vrátit za Jhaeldem a zeptat se ho, jaké má další plány." #: questlist_v0611_3.json:remgard:75 msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." msgstr "" +"Jhaeld byl opravdu naštvaný, že jsem se od lidí, za kterými jsem byl poslán, " +"nic nedozvěděl." #: questlist_v0611_3.json:remgard:80 msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." msgstr "" +"Pokud chci Jhaeldovi a lidem Remgardu pomoci, měl bych hledat stopy na " +"jiných místech." #: questlist_v0611_3.json:remgard:110 msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." msgstr "" +"Jhaeld se mnou nechce mluvit. Nepomůžu jim zjistit, co se stalo s " +"pohřešovanými lidmi z Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:remgard2 msgid "What is that stench?" -msgstr "" +msgstr "Co je to za smrad?" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." msgstr "" +"Řekl jsem Jhaeldovi, nejstaršímu z vesnice Remgard, o ženě jménem Algangror, " +"která žije v opuštěném domě na východě podél severního břehu jezera za " +"Remgardem." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." msgstr "" +"Jhaeld mi řekl, že by s ní raději nejednal, protože je podle něj velmi " +"nebezpečná. Kvůli svým strážcům nebude riskovat, že by proti ní šel, protože " +"se bojí, co by se jim všem mohlo stát." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." msgstr "" +"Pokud chci pomoci Jhaeldovi a lidem Remgardu, měl bych najít způsob, jak " +"nechat Algangror zmizet. Zároveň mě varuje, abych byl nesmírně opatrný." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." msgstr "" +"Algangror mi přiznala, že nechala z Remgardu zmizet několik lidí. Nechtěla " +"mi však říct, co se s nimi stalo." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:35 msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead." msgstr "" +"Zaútočil jsemna Algangror. Až bude mrtvá, měl bych se vrátit k Jhaeldovi s " +"důkazem, že jsem ji porazil." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:40 msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem Jhaeldovi, že jsem porazil Algangror." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." msgstr "" +"Jhaelda tato dobrá zpráva velmi potěšila. Obyvatelé Remgardu by nyní měli " +"být v bezpečí a město se může opět otevřít cizincům." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." msgstr "" +"Jhaeld mi řekl, abych si promluvil s Rothsesem, protože jsem pomohl lidem z " +"Remgardu najít příčinu mizení lidí. Možná by mi mohl vylepšit nějaké " +"vybavení." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:46 msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people." msgstr "" +"Remgardský krejčí Ervelyn mi dal klobouk s peřím jako poděkování za to, že " +"jsem pomohl lidem z Remgardu zjistit, co se stalo s pohřešovanými lidmi." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols msgid "The five idols" -msgstr "" +msgstr "Pět sošek" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." msgstr "" +"Algangror chce, abych jí pomohl s jedním úkolem. Nedokáže popsat povahu " +"úkolu ani důvody, které ji k tomu vedou. Když jí pomůžu, slíbila mi, že mi " +"dá svůj kouzelný náhrdelník, který má zřejmě velkou cenu." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 msgid "I have agreed to help Algangror with her task." -msgstr "" +msgstr "Souhlasil jsem, že Algangroře pomůžu s jejím úkolem." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30 msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily." msgstr "" +"Algangror po mně chce, abych umístil pět sošek poblíž pěti různých lidí v " +"Remgardu. Sošky by měly být umístěny poblíž lůžek těchto pěti lidí a musí " +"být ukryty tak, aby je nebylo snadné najít." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." msgstr "" +"První osobou je Jhaeld, nejstarší z vesnice, kterého najdu v Remgardské " +"hospodě." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." -msgstr "Zadruhé, měl bych umístit modlu k posteli sedláka Larniho, který žije v jedné ze severních chat v Remgardu." +msgstr "" +"Druhou sošku bych měl umístit k posteli sedláka Larniho, který žije v jedné " +"ze severních chat v Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." -msgstr "" +msgstr "Čtvrtý je Emerei, který se nachází na jihovýchodě Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." msgstr "" +"Pátou osobou je Carthe. Carthe žije na východním břehu Remgardu, nedaleko " +"hostince." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." -msgstr "" +msgstr "Nikomu nesmím říct o svém úkolu ani o tom, kam jsem sošky umístil." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41 msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed." -msgstr "" +msgstr "U Jhaeldovy postele jsem umístil sošku." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42 msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed." -msgstr "Postavil jsem modlu u postele sedláka Larniho." +msgstr "Umístil jsem sošku u postele sedláka Larniho." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43 msgid "I have placed an idol by Arnal's bed." -msgstr "" +msgstr "Umístil jsem sošku u Arnanova lůžka." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44 msgid "I have placed an idol by Emerei's bed." -msgstr "" +msgstr "U Emereiho postele jsem umístil sošku." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45 msgid "I have placed an idol by Carthe's bed." -msgstr "" +msgstr "Umístil jsem sošku ke Cartheově posteli." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50 msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror." msgstr "" +"Všechny sošky byly umístěny u lůžek lidí, které mi Algangror řekla, abych " +"navštívil. Měl bych se vrátit k Algangror." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51 msgid "Algangror thanked me for helping her." -msgstr "" +msgstr "Algangror mi poděkovala za pomoc." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." msgstr "" +"Vyprávěla mi svůj příběh o tom, jak žila ve městě, ale byla pronásledována " +"pro své přesvědčení. Podle ní bylo pronásledování naprosto neoprávněné, " +"protože lidem neubližuje." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." msgstr "" +"Aby se pomstila městu Remgard, podařilo se jí nalákat několik lidí do své " +"chaty a proměnit je v krysy." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" +"Za pomoc s úkoly, které nemohla zvládnout sama, mi Algangror darovala svůj " +"kouzelný náhrdelník \"Zkažené jádro\"." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 msgid "I have decided not to help Algangror with her task." @@ -53746,259 +54432,349 @@ msgstr "Rozhodl jsem se, že Algangroře s jejím úkolem nepomůžu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin msgid "Old friends?" -msgstr "" +msgstr "Staří přátelé?" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." msgstr "" +"V Remgardu jsem potkal Kaverina, který je zřejmě starým známým Unzela, jenž " +"žije u Fallhavenu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin chce, abych Unzelovi doručil vzkaz." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 msgid "I have declined to help Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Odmítl jsem Kaverinovi pomoci." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 msgid "I have agreed to deliver the message." -msgstr "" +msgstr "Souhlasil jsem, že tu zprávu doručím." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin mi předal zprávu, kterou mám doručit Unzelovi." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." msgstr "" +"Předal jsem zprávu Unzelovi. Měl bych se vrátit ke Kaverinovi do Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin mi poděkoval za doručení zprávy Unzelovi." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." msgstr "" +"Kaverin mi na oplátku dal starou mapu, kterou získal. Podle všeho vede k " +"Vacorovu starému úkrytu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." msgstr "" +"Kaverin zuřil kvůli tomu, že jsem zabil Unzela a že jsem pomohl Vacorovi. " +"Začal na mě útočit. Měl bych se vrátit k Vacorovi, až bude Kaverin mrtvý." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." msgstr "" +"Kaverin měl zapečetěnou zprávu. Vacor pečeť okamžitě poznal a zdálo se, že " +"ho ta zpráva velmi zaujala." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." msgstr "" +"Předal jsem Vacorovi zprávu, kterou měl Kaverin. Na oplátku mi Vacor dal " +"starou mapu, která vedla k jeho starému úkrytu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." msgstr "" +"Měl bych se pokusit najít Vacorův starý úkryt na cestě západně od bývalého " +"vězení Flagstone, jihozápadně od Fallhavenu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 msgid "I have found Vacor's old hideout." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem Vacorovu starou skrýš." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1 msgid "Destined for great things" -msgstr "" +msgstr "Předurčen k velkým věcem" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." msgstr "" +"Slyšel jsem zvěsti, že nějaké hornické městečko v lese Charwood, " +"severozápadně od hostince Pěnící Čutora, mělo v poslední době nějaké potíže. " +"Měl bych se pokusit najít Charwoodskou chatu a zjistit, co se stalo." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Slyšel jsem, že se někdo zmínil, že hornické městečko Charwood mělo v " +"poslední době nějaké problémy. Měl bych hledat Charwoodskou chatu v lese " +"severozápadně od hostince Pěnící Čutora." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"V lese severozápadně od hostince Pěnící Čutora jsem našel chatu Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." msgstr "" +"Maevalia mi v Charwoodském srubu vyprávěla příběh o tom, jak jejich " +"hornickou osadu napadly nějaké nestvůry a donutily je utéct z hor. Stále " +"postrádají několik svých přátel a příbuzných z Charwoodu, které příšery buď " +"zabily, nebo zajaly." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." msgstr "" +"Maevalia zmínila zejména čtyři lidi, kteří jí velmi chybí: jejich bývalou " +"vůdkyni Morenavii, trenéra zbraní Falothena, léčitele Ayell a zbrojířku " +"Fayvaru." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." msgstr "" +"Souhlasil jsem, že pomůžu lidem z Charwoodu najít jejich pohřešované druhy." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." msgstr "" +"Strážný před srubem Charwood mi dovolil vstoupit do kopců před námi. Mám se " +"držet východním směrem a pak zamířit na sever." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." msgstr "" +"Potkal jsem jednu z příšer, o které mluvila Maevalia. Monstrum mluvilo o " +"někom nebo o něčem, co se jmenovalo 'Thukuzun'." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." msgstr "" +"Našel jsem Falothena, trenéra boje se zbraněmi z Charwoodu, a osvobodil ho z " +"pout, která ho držela. Pokusí se sám dostat zpět do Charwoodské chaty." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." msgstr "" +"Našel jsem několik kosterních pozůstatků, které obsahovaly prsten s insignií " +"\"Morenavia\". Musí jít o bývalou vůdkyni osady Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." msgstr "" +"Našel jsem zbrojířku Fayvaru a osvobodil ji z pout, která ji držela. Pokusí " +"se sama dostat zpět do Charwoodské chaty." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." msgstr "" +"Našel jsem kosterní pozůstatky, které obsahovaly prsten s insignií \"Ayell\"" +". Musí to být ostatky léčitele z Charwoodských hor, o kterém se zmiňovala " +"Maevalia." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." msgstr "" +"Maevalia mi poděkovala, že jsem zjistil, co se stalo těm čtyřem lidem, o " +"kterých mi vyprávěla, ale byla opravdu smutná, když slyšela o osudu " +"Morenavie a Ayella. Trenér zbraní Falothen i zbrojířka Fayvara se v pořádku " +"vrátili do Charwoodského srubu." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." msgstr "" +"Řekla mi, že Falothen i Fayvara se mě nemohou dočkat ve sklepě Charwoodského " +"srubu. Měl bych se za nimi okamžitě vydat." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." msgstr "" +"Falothen byl rád, že mě opět vidí, a na oplátku mi nabídl, že mě vycvičí " +"lépe zacházet s jedním typem zbraně. Může mě naučit lépe zacházet s " +"jednoručními nebo obouručními meči, dýkami, tupými zbraněmi, sekerami nebo " +"bojovat beze zbraně. Budu si muset vybrat, čemu dávám přednost, a dát mu " +"vědět." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet s jednoručními meči." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:71 msgid "Falothen has taught me how to better handle two handed swords." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet s obouručními meči." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:72 msgid "Falothen has taught me how to better handle daggers." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet s dýkami." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:73 msgid "Falothen has taught me how to better handle blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet s tupými zbraněmi." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:74 msgid "Falothen has taught me how to better handle axes." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet se sekerami." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:75 msgid "Falothen has taught me how to be better at fighting unarmed, without weapons." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil, jak lépe bojovat neozbrojený, beze zbraně." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:76 msgid "Falothen has taught me how to better handle polearms." -msgstr "" +msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet s tyčovými zbraněmi." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" +"Falothen mi nabídl možnost naučit se ovládat další typy zbraní, ale aby mě " +"to mohl naučit, potřebuje 5000 zlatých a dva krystaly Oegyth za každou " +"dovednost, ve které se chci zlepšit." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." msgstr "" +"Fayvara mi poděkovala za záchranu a na oplátku mi nabídla, že mě vycvičí v " +"lepším zacházení s jedním typem zbroje. Může mě naučit lépe zacházet se " +"štíty, lehkou zbrojí, těžkou zbrojí nebo mě může naučit bojovat bez zbroje. " +"Budu si muset vybrat, čemu dám přednost, a dát jí vědět." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." -msgstr "" +msgstr "Fayvara mě naučila lépe zacházet se štíty." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:92 msgid "Fayvara has taught me how to better handle light armor." -msgstr "" +msgstr "Fayvara mě naučila lépe zacházet s lehkou zbrojí." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:93 msgid "Fayvara has taught me how to better handle heavy armor." -msgstr "" +msgstr "Fayvara mě naučila lépe zacházet s těžkou zbrojí." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:94 msgid "Fayvara has taught me how to better fighting unarmored, without wearing any armor." -msgstr "" +msgstr "Fayvara mě naučila, jak lépe bojovat bez brnění." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" +"Fayvara mi nabídla možnost naučit se ovládat další typy zbroje, ale aby mě " +"to naučila, potřebuje 6000 zlatých a dva krystaly Oegyth za každou " +"dovednost, ve které se chci zlepšit." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." msgstr "" +"Falothen a Fayvara mě naučili jednu dovednost se zbraní a jednu dovednost ve " +"zbroji. Měl bych se znovu sejít s Maevií." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:115 msgid "Maevalia thanked me for helping the people of Charwood." -msgstr "" +msgstr "Maevalia mi poděkovala za pomoc lidem z Charwoodu." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2 msgid "Trial by fire" -msgstr "" +msgstr "Zkouška ohněm" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:10 msgid "I've heard a story that the whole reason for the Charwood hills being invaded by the monsters in the first place was that something had been awoken deep in the Charwood mine. The people in the Charwood cabin say that the miners uncovered some sort of marking on the ground in a cave, with strange noises coming from below it. When they finally broke through the ground around the markings, all the troubles started. I should talk to Maevalia again." msgstr "" +"Slyšel jsem vyprávět, že důvodem, proč Charwood napadly příšery, bylo to, že " +"se hluboko v Charwoodském dole něco probudilo. Lidé v Charwoodské chatě " +"říkají, že horníci objevili v jeskyni na zemi jakési znamení, z něhož " +"vycházely podivné zvuky. Když konečně prorazili zem kolem značky, začaly " +"potíže. Měl bych si znovu promluvit s Maevalií." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:15 msgid "I've promised Maevalia to investigate the deeper parts of the Charwood mine. I should be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" +"Slíbil jsem Maevalii, že prozkoumám hlubší části dolu Charwood. Měl bych " +"dávat pozor na nebezpečné příšery, které důl obývají." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:20 msgid "I've reached the part of the mine that was broken into. The air around here seems to get hotter as I get deeper into the mine." msgstr "" +"Dostal jsem se do části dolu, která se nachází pod tou značkou. Zdá se, že " +"vzduch kolem je čím dál teplejší, čím hlouběji se dostávám." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." msgstr "" +"Mezi lávou v dolní části dolu jsem narazil na nějakého drakovitého tvora. " +"Hádám, že je zdroj všeho chaosu v dole. Měl bych se ho pokusit zabít a pak " +"se odvážit zpátky k Maevalii, abych jí řekl, že jsem zvítězil." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." -msgstr "" +msgstr "Jednu z kostí z mrtvoly Thukuzuna jsem ukázal Maevalii." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50 msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion." -msgstr "" +msgstr "Maevalia byla ráda, že jsem zabil původce invaze nestvůr." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2 msgid "Searching for madness" -msgstr "" +msgstr "Hledání šílenství" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." -msgstr "" +msgstr "Výrobce lektvarů Lodar je zřejmě posedlý něčím, čemu se říká Hira'zinn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." -msgstr "" +msgstr "Zřejmě to souvisí s něčím, co se začalo dít v poslední době." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" msgstr "" +"Lodar mi dal svítící kámen, který mi prý umožní vstoupit do jakési hrobky. " +"Neřekl, o jakou hrobku se jedná, kde se hrobka nachází, ani jak se do ní " +"dostat - pouze řekl, že je to někde \"níže\". Pod čím, zajímalo by mě?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" msgstr "" +"V jeskyni vedoucí k Lodárově skrýši jsem se dostal k něčemu, co vypadá jako " +"hrobka. Mohla by to být ta, o které mluvil Lodar?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." msgstr "" +"Žhnoucí kámen, který mi Lodar dal, se rozpadl na prach, když jsem se " +"přiblížil k hrobce. Zdá se však, že nyní mohu vstoupit." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." msgstr "" +"Uvnitř hrobky jsem se setkal s odporným stvořením. Předpokládám, že to je " +"Hira'zinn, o kterém mluvil Lodar. Měl bych ho zabít a pak to říct Lodarovi." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." -msgstr "" +msgstr "Ukázal jsem Lodarovi srdce Hira'zinna." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." msgstr "" +"Jakmile jsem Lodarovi předložil srdce Hira'zinna, zdálo se, že se probral z " +"předchozího stavu mysli." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." msgstr "" +"Lodar mi poděkoval za porážku Hira'zinna. Na oplátku mi slíbil, že mi " +"pomůže, jak jen bude moci. Má pro mě k dispozici velký výběr silných " +"lektvarů, které mohu koupit se slevou." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots msgid "Lodar's potions" -msgstr "" +msgstr "Lodarovy lektvary" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." @@ -54020,6 +54796,8 @@ msgstr "Hřib skvrnitý jsem předal Lodarovi." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." msgstr "" +"Lodar mi poděkoval, že jsem mu houbu přinesl. Na oplátku pro mě nyní může " +"vyrábět své speciální lektvary." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." @@ -54028,78 +54806,105 @@ msgstr "Lodar může připravit obranný lektvar, pokud mu přinesu dva drápy b #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." msgstr "" +"Lodar může připravit lektvar síly, když mu přinesu mrtvého pavouka a hmyzí " +"křídla." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" +"Lodar může připravit silný obranný lektvar, pokud mu přinesu dvě kůže z " +"Arulira a dráp z nějaké příšery. Arulirové se dají najít někde na severu a " +"drápy se zřejmě dají sehnat z tvorů, kteří žijí v podzemí a v jeskyních " +"někde okolo Fallhavenu." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir msgid "A creeping fear" -msgstr "" +msgstr "Plíživý strach" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." msgstr "" +"Bylo mi řečeno, že zlomený meč, který jsem našel u těla Hira'zinna, bych měl " +"odnést kováři do Vilegardu." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." msgstr "" +"Obnovil jsem sílu Xul'viiru. Musel jsem vyhrožovat kováři ve Vilegardu, aby " +"mi ho obnovil." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:30 msgid "I have destroyed the Xul'viir." -msgstr "" +msgstr "Zničil jsem Xul'viir." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest msgid "No rest for the guilty" -msgstr "" +msgstr "Žádný odpočinek pro viníky" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." msgstr "" +"V bludišti zelených lián východně od Dulejské cesty jsem potkal strážnou " +"jménem Aulowenn z Feygardu, která hlídala nějaké bedny. Řekla mi, že je " +"součástí větší skupiny strážců, kteří pátrají po šílenci, který se údajně " +"skrývá někde v nedalekých kopcích, ale že ostatní strážci jsou nyní mrtví " +"nebo nezvěstní." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." msgstr "" +"Aulowenn mě požádala o pomoc při porážce netvora, který straší u hrobu " +"jejích kolegů strážců na východ odtud. Varovala mě, že se mě ta odporná " +"bestie nejspíš pokusí oklamat, abych vyslechl její příběh." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." -msgstr "" +msgstr "Setkal jsem se s bytostí, o které mluvila Aulowenn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." msgstr "" +"Vyslechl jsem si příběh toho tvora. Jmenuje se Tiqui a je hlavou svého " +"klanu. Stráže prý nemilosrdně vybíjejí jeho rod. Požádal mě, abych pro něj " +"strážce zabil, jako pomstu za to, co udělali." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." -msgstr "" +msgstr "Ten tvor se mě snažil přesvědčit, abych si vyslechl jeho příběh." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." msgstr "" +"Zaútočil jsem na toho tvora dřív, než stačil vypustit další ze svých " +"odporných lží." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 msgid "I attacked Aulowenn." -msgstr "" +msgstr "Zaútočil jsem na Aulowenn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." msgstr "" +"Aulowenn mi poděkovala, že jsem zabitím toho tvora zařídil klid u hrobu " +"jejích padlých druhů." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." msgstr "" +"Tiqui měl radost, že jsem mu pomohl zabít strážnou. Slíbil mi, že jestli na " +"sebe ještě někdy narazíme, nějak mi pomůže." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." -msgstr "" +msgstr "Kdykoli si budu chtít odpočinout, budu moci využít Aulowenninu postel." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:65 msgid "I will not be able to resolve the conflict between Aulowenn and her attacker." -msgstr "" +msgstr "Konflikt mezi Aulowenn a jejím útočníkem se mi nepodaří vyřešit." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna msgid "Sweet sweet rat poison" -msgstr "" +msgstr "Slastný sladký jed na krysy" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." @@ -54110,7 +54915,7 @@ msgstr "" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." -msgstr "" +msgstr "Lowyna se mnou nechce obchodovat." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 msgid "I have given some rat poison to two-teeth." @@ -54118,35 +54923,44 @@ msgstr "Dal jsem jed na krysy Dvojzubce." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris msgid "Long lost memories" -msgstr "" +msgstr "Dávno ztracené vzpomínky" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." msgstr "" +"Ve srubu kousek od Dulejské cesty severozápadně od hostince Pěnící Čutora " +"jsem potkal muže jménem Lleglaris. Chce, abych našel a přinesl mu amulet, " +"který ztratil." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." msgstr "" +"Amulet lze najít v jeskyni zamořené nemrtvými východně od jeho chaty. Říkal " +"něco o zkažené půdě v okolí této jeskyně. Nevím, co tím myslel." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." -msgstr "" +msgstr "Vrátil jsem amulet Lleglarisovi." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:40 msgid "As thanks, Lleglaris offered to trade some of his items with me." -msgstr "" +msgstr "Lleglaris mi jako poděkování nabídl některé své předměty k prodeji." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp msgid "Taste is everything" -msgstr "" +msgstr "Chuť je všechno" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." msgstr "" +"Měl bych navštívit výrobce lektvarů ve Fallhavenu a požádat ho o něco proti " +"otravě jídlem." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." msgstr "" +"Výrobce lektvarů ve Fallhavenu dokáže vytvořit lektvary, které pomáhají " +"proti otravě jídlem." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." @@ -54156,63 +54970,93 @@ msgstr "" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 msgid "I have brought the ingredients for the potion." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem ingredience na lektvar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." msgstr "" +"Dostal jsem lektvar protijedu, který by mi měl pomoci, pokud se otrávím " +"jídlem." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." msgstr "" +"Mohu mu přinést další ingredience a on mi v budoucnu vytvoří více lektvarů " +"proti otravě jídlem." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar msgid "The way out is through" -msgstr "" +msgstr "Cesta ven vede skrz" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10 msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn." msgstr "" +"Mluvil jsem s Lodarem o možné zkratce do vnějšího světa. Řekl mi, že bych se " +"měl podívat do jeskyně pod bývalou jeskyní Hira'zinna." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20 msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?" msgstr "" +"Našel jsem jeskyni, ale cesta je zatarasena kamením a vodou. Proč neumím " +"plavat?" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22 msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water." msgstr "" +"Skalní útvary nejsou to jediné, co se zde změnilo. Nyní je zde také brod " +"skrz vodu." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26 msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch." msgstr "" +"Všiml jsem si hořící pochodně s podivným fialovým nádechem. Určitě je to " +"magický předmět. Měl bych se na tu pochodeň zeptat Lodara." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30 msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens." msgstr "" +"Když jsem Lodarovi řekl o fialovém ohni, dal mi zelenou lahvičku a řekl mi, " +"abych ji nalil na pochodeň a uvidíme, co se stane." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" msgstr "" +"Nalil jsem lahvičku na fialový oheň a pak se změnila na zelenou. Když jsem " +"se k ní přiblížil, byl jsem teleportován do další místnosti jeskyně s " +"dalšími fialovými pochodněmi. I ty se mi podařilo aktivovat. Konečně jsem " +"získal zkratku a mohu cestovat k Lodarovi mnohem rychleji!" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." msgstr "" +"Řekl jsem Lodarovi o nové zkratce. Požádal mě, abych to udržel v tajnosti." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven msgid "A path to the Duleian Road" -msgstr "" +msgstr "Zkratka k Dulejské cestě" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison." msgstr "" +"Mluvil jsem se strážcem na východě Fallhavenu. Hlídá starý průchod k " +"Dulejské cestě, který je nyní zablokován padlými stromy. Pokud chci pomoci s " +"otevřením cesty, měl bych si promluvit s jeho nadřízeným, ředitelem věznice " +"ve Fallhavenu." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." msgstr "" +"Mluvil jsem s ředitelem. Nepodařilo se mi ho přesvědčit, ale poradil mi, " +"abych si promluvil s dřevorubcem Jakrarem, který žije jižně od " +"Fallhavenského vězení." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." msgstr "" +"Mluvil jsem s dřevorubcem Jakrarem. Odstraní stromy z cesty, jen když mu " +"udělám laskavost. Měl bych hledat jeho oblíbenou sekeru východně od " +"strážnice na Rozcestí, která se nachází severně od Fallhavenu. Měl bych mít " +"oči na stopkách, jestli tam není zlá vlčí smečka." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -54220,131 +55064,148 @@ msgstr "Našel jsem vlčí smečku a zabil jejich vůdce. Pod jeho ostatky jsem #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately." -msgstr "" +msgstr "Ukázal jsem Jakrarovi nalezenou sekeru a on ji okamžitě poznal." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50 msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately." msgstr "" +"Jakrar byl velmi rád, že opět vidí svou starou dobrou sekeru. Vyjádřil svou " +"vděčnost a okamžitě se pustil do odklízení stromů." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" msgstr "" +"Nyní dřevorubec odstranil všechny stromy, které blokovaly cestu. Konečně " +"mají měšťané zpátky svou zkratku k Dulejské cestě!" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise msgid "Surprise?" -msgstr "" +msgstr "Překvapení?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:10 msgid "Halvor asked me to bring him 5 insect wings." -msgstr "" +msgstr "Halvor mě požádal, abych mu přinesl 5 hmyzích křídel." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:15 msgid "I gave Halvor the 5 insect wings he wanted." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Halvorovi 5 hmyzích křídel, která chtěl." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:20 msgid "Halvor asked me to bring him 5 rat tails." -msgstr "" +msgstr "Halvor mě požádal, abych mu přinesl pět krysích ocasů." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25 msgid "I gave Halvor 5 rat tails." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Halvorovi 5 krysích ocasů." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30 msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?" msgstr "" +"Moje krysí ocasy pro něj nebyly dost dobré. Potřebuje jich víc. Kolik jich " +"opravdu chce?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40 msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Odmítl jsem Halvorovi přinést další krysí ocasy. Opustil Crossglen." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50 msgid "I met Halvor at the foot of a mountain." -msgstr "" +msgstr "Potkal jsem Halvora na úpatí hory." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 msgid "Halvor told me he is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." msgstr "" +"Halvor mi řekl, že stále hledá 5 krysích ocásů. Souhlasil jsem, že mu opět " +"pomůžu." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65 msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time." -msgstr "" +msgstr "Těch 5 krysích ocásků, které jsem mu dal, bylo tentokrát dost dobrých." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:70 msgid "Halvor asked for 4 handfuls of animal hair." -msgstr "" +msgstr "Halvor si vyžádal 4 zvířecí srsti." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:75 msgid "I gave him 4 handfuls of animal hair." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem mu 4 zvířecích srsti." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80 msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He asked me to bring him 3 more." msgstr "" +"Halvorovi se líbila jen jedna z mých zvířecích srstí. Požádal mě, abych mu " +"přinesl další 3." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90 msgid "I gave up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." msgstr "" +"Vzdal jsem hledání zvířecích srstí, které by vyhovovaly Halvorovu vkusu. " +"Odešel." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north." msgstr "" +"Znovu jsem potkal Halvora. Stál na břehu jezera u starého domu na severu." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion." -msgstr "" +msgstr "Halvor na tom byl špatně. Požádal mě, abych mu dal léčivý lektvar." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:111 msgid "I gave Halvor a small healing potion." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Halvorovi malý léčivý lektvar." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:112 msgid "I gave Halvor a healing potion." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Halvorovi léčivý lektvar." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113 msgid "I gave Halvor a powerful healing potion." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Halvorovi silný léčivý lektvar." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114 msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar." -msgstr "" +msgstr "Dal jsem Halvorovi lektvar, který vyrobil Lodar." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115 msgid "He was healed by the potion I gave him." -msgstr "" +msgstr "Uzdravil se díky lektvaru, který jsem mu dal." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120 msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair." -msgstr "" +msgstr "Halvor mi řekl, že stále hledá 3 kusy zvířecích srstí." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125 msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough." -msgstr "" +msgstr "Tentokrát byly ty zvířecí srti, které jsem mu dal, dostatečně měkké." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." -msgstr "" +msgstr "Halvor chce najít dvě kosti. Chce dlouhé. Pokusím se nějaké najít." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" msgstr "" +"Dal jsem Halvorovi dvě kosti, ale nebyly dost dlouhé. Mám mu opravdu přinést " +"ještě další kosti?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." -msgstr "" +msgstr "Halvor odešel pryč od jezera, když jsem mu odmítl přinést další kosti." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150 msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor." -msgstr "" +msgstr "Při průzkumu ruin Charwoodu jsem narazil na Halvora." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160 msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one." msgstr "" +"Od mého posledního setkání našel jednu dostatečně dlouhou kost, ale jednu " +"stále hledá." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165 msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem dostatečně dlouhou kost a dal ji Halvorovi." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170 msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes." @@ -54357,70 +55218,88 @@ msgstr "Přinesl jsem Halvorovi deset šupin z chřestýše." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180 msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford." msgstr "" +"Halvor odešel a požádal mě, abych navštívil jeho přítelkyni Kaylu, pokud " +"někdy budu ve Stoutfordu." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:190 msgid "I met Kayla in Stoutford. She offered me a pair of the boots she made with Halvor's items." msgstr "" +"Zašel jsem ke Kayle v Stoutfordu. Nabídla mi boty, které vyrobila z " +"Halvorových věcí." #: questlist_stoutford.json:rumblings msgid "Rumblings" -msgstr "" +msgstr "Dunění" #: questlist_stoutford.json:rumblings:10 msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?" msgstr "" +"Kněz ve Stoutfordu vypadá, že má ze mě a z toho, co jsem udělal, strach, ale " +"nikdy předtím jsme se nesetkali. Může to mít něco společného s Andorem?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:20 msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground." msgstr "" +"Kněžský ministrant Yolgen mi řekl, že tu Andor před časem byl a od té doby " +"se v kostele ozývají děsivé zvuky, které zřejmě přicházejí z podzemí." #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." msgstr "" +"Jeden člen Zlodějského Cechu ve Stoutfordské krčmě mi řekl, že majitel krčmy " +"spolupracoval s Andorem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." msgstr "" +"Glasforn, majitel hostince ve Stoutfordu, přiznává, že Andora zná, ale všem " +"mým otázkám se vyhýbá a chlubí se kvalitou svých postelí." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." msgstr "" +"Poté, co jsem spal v Glasfornově posteli, jsem se probudil v jeskyni a " +"napadla mě příšera. Zabil jsem ji, ale měl bych jít znovu za Glasfornem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:60 msgid "When Glasforn saw me, he was really scared. Hopefully I'll get some information from him." msgstr "" +"Když mě Glasforn uviděl, byl opravdu vyděšený. Snad z něj dostanu nějaké " +"informace." #: questlist_stoutford.json:rumblings:70 msgid "I confronted Glasforn. He admited everything, but blamed Andor for it. How can Andor be involved in this?" msgstr "" +"Konfrontoval jsem Glasforna. Ke všemu se přiznal, ale obvinil z toho Andora. " +"Jak do toho může být zapletený Andor?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:80 msgid "Yolgen told me the rumbles have stopped. I should talk to the priest." -msgstr "" +msgstr "Yolgen mi řekl, že dunění ustalo. Měl bych si promluvit s knězem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:85 msgid "The priest told me the monster was a lich. I should keep its heart safe." -msgstr "" +msgstr "Kněz mi řekl, že ta příšera je lich. Měl bych jeho srdce chránit." #: questlist_stoutford.json:rumblings:90 msgid "The priest thanked me for saving his church and asked who the culprit was." -msgstr "" +msgstr "Kněz mi poděkoval za záchranu kostela a zeptal se, kdo je viníkem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:100 msgid "I told him I do not know who was responsible." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem mu, že nevím, kdo za to může." #: questlist_stoutford.json:rumblings:103 msgid "I told him Glasforn was responsible." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem mu, že za to může Glasforn." #: questlist_stoutford.json:rumblings:106 msgid "I told him Andor was responsible." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem mu, že za to může Andor." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest msgid "Mine for the taking" -msgstr "" +msgstr "Mel bych si ji vzít" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10 msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened." @@ -54431,17 +55310,21 @@ msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:20 msgid "I encountered a traveler a short distance from the treasure chest. He told me there is a legend that the key to the chest is held by one of the undead that roam the cemetery to the south of the chest. However, the entrance to the cemetery is sealed by a magical force." msgstr "" +"Kousek od truhly s pokladem jsem narazil na pocestného. Řekl mi, že existuje " +"legenda, podle níž klíč od truhly drží jeden z nemrtvých, kteří se potulují " +"na hřbitově jižně od truhly. Vchod na hřbitov je však zapečetěn magickou " +"silou." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." msgstr "" -"Cestovatel mi řekl, že Hagale z osady v lese by mohl vědět, jak se na " -"hřbitov dostat." +"Cestovatel mi řekl, že Hagale z Lesní Osady by mohl vědět, jak se na hřbitov " +"dostat." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." msgstr "" -"Šel jsem do osady v lese a našel Hagaleho. Byl opilý a nechtěl se mnou " +"Šel jsem do Lesní Osady a našel Hagaleho. Byl opilý a nechtěl se mnou " "mluvit, dokud mu nepřinesu dva Lowyniny speciální nápoje." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 @@ -54455,88 +55338,121 @@ msgstr "Vrátil jsem se ke hřbitovu a byl jsem schopen vstoupit díky starověk #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60 msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key." msgstr "" +"Probil jsem se hordou nemrtvých, dokud jsem nenarazil na jednoho s klíčem." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70 msgid "I killed the undead and took the key." -msgstr "" +msgstr "Zabil jsem toho nemrtvého a vzal si klíč." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." msgstr "" -"Otevřel jsem truhlu, ve které byl mocný meč. Až budu příště v osadě v lese, " +"Otevřel jsem truhlu, ve které byl mocný meč. Až budu příště v Lesní Osadě, " "měl bych se podívat, jestli je tam stále Hagale." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." msgstr "" +"Hagale se mě pokusil okrást a vzít mi meč, ale já ho zabil a vzal si ho " +"zpátky." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." msgstr "" +"Hagale se mě pokusil okrást a vzít mi meč. Přišel o ženu a dceru a neměl " +"rozum. Dal jsem mu meč bez boje." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." msgstr "" +"Hagale chtěl část zlata, které jsem získal prodejem meče. Zdálo se mi fér " +"dát mu podíl." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." msgstr "" +"Hagale se mě pokusil okrást o zlato, které jsem získal prodejem meče. Neměl " +"jsem jinou možnost než ho zabít." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave msgid "Just the beginning" -msgstr "" +msgstr "Jen začátek" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10 msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn." msgstr "" +"V osamělém domě východně od Lonefordu jsem potkal starce jménem Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12 msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem." msgstr "" +"Cithurn mi řekl, že potřebuje zkušeného bojovníka, který by mu pomohl s jeho " +"problémem." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15 msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks." -msgstr "" +msgstr "Cithurn mi řekl, že okolní les trpí už několik týdnů nájezdy nestvůr." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:20 msgid "Cithurn heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." msgstr "" +"Cithurn se doslechl, že něco podobného se dělo i v Charwoodu, dokud mladý " +"dobrodruh nezabil v dole pod městem odpornou bestii." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:25 msgid "I told Cithurn about my role in Charwood and of my battle with Thukuzun." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem Cithurnovi o své roli v Charwoodu a o svém boji s Thukuzunem." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events in Charwood or after. However, based on my experiences in Charwood, Cithurn believes there is a connection between the two." msgstr "" +"Cithurn si nepamatoval, jestli invaze do lesa začala před událostmi v " +"Charwoodu nebo až po nich. Na základě svých zkušeností z Charwoodu se však " +"Cithurn domnívá, že mezi nimi existuje souvislost." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." msgstr "" +"Slíbil jsem Cithurnovi, že prozkoumám zdroj invaze nestvůr v lese. Budu " +"muset projít lesem, abych se dostal ke vchodu do jeskyně severovýchodně od " +"Cithurnova domu." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 msgid "I found the entrance to the cave." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem vchod do jeskyně." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:45 msgid "I reached the end of the cave system. The air became damper the deeper I went." msgstr "" +"Došel jsem na konec jeskynního systému. Čím hlouběji jsem šel, tím byl " +"vzduch vlhčí." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:50 msgid "Among the cold and damp lower parts of the cave, I encountered another dragon-like creature. This must be the source of all the chaos in the forest above. I should attempt to kill it." msgstr "" +"V chladných a vlhkých spodních částech jeskyně jsem narazil na dalšího " +"drakovitého tvora. Tohle musí být zdroj všeho toho chaosu v lese nahoře. Měl " +"bych se ho pokusit zabít." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:55 msgid "I killed the monster called Tesrekan and took one of its bones as proof. I should venture back to Cithurn to tell him about it." msgstr "" +"Zabil jsem netvora jménem Tesrekan a vzal si jednu z jeho kostí jako důkaz. " +"Měl bych se vydat zpět za Cithurnem, abych mu o tom řekl." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:60 msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. As we agreed, I returned his talisman." msgstr "" +"Předložil jsem Cithurnovi jednu z kostí z Tesrekanovy mrtvoly. Byl rád, že " +"jsem zabil zdroj invaze nestvůr. Jak jsme se dohodli, vrátil jsem mu " +"talisman." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:70 msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. I decided to keep his talisman as payment for my hard work." msgstr "" +"Předložil jsem Cithurnovi jednu z kostí z Tesrekanovy mrtvoly. Byl rád, že " +"jsem zabil zdroj invaze nestvůr. Rozhodl jsem se, že si jeho talisman nechám " +"jako odměnu za svou těžkou práci." #: questlist_guynmart.json:guynmart msgid "Roses" @@ -54549,19 +55465,22 @@ msgstr "Na farmě jsem slyšel o nedalekém zámku Guynmart. Selka Rhodita se ob #: questlist_guynmart.json:guynmart:16 #: questlist_guynmart.json:guynmart:18 msgid "I got to the castle, but the main gate was shut." -msgstr "" +msgstr "Došel jsem k hradu, ale hlavní brána byla zavřená." #: questlist_guynmart.json:guynmart:20 msgid "I found the way into the castle garden." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem cestu do zámecké zahrady." #: questlist_guynmart.json:guynmart:30 msgid "The guard at the back door is corrupt. He agreed to let me through for some gold." msgstr "" +"Strážný u zadních dveří je zkorumpovatelný. Souhlasil, že mě nechá projít za " +"nějaké zlato." #: questlist_guynmart.json:guynmart:32 msgid "He told me who is living at the castle: Guynmart himself, and his children Hannah and Robalyrius." msgstr "" +"Řekl mi, kdo na hradě bydlí: Guynmart sám a jeho děti Hannah a Robalyrius." #: questlist_guynmart.json:guynmart:40 msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave." @@ -54569,99 +55488,129 @@ msgstr "V hlavním sále jsem potkal správce Unkorha. Očekával, že se Guynma #: questlist_guynmart.json:guynmart:45 msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." -msgstr "" +msgstr "Potkal jsem mladšího bratra Lady Hannah, Roba." #: questlist_guynmart.json:guynmart:50 msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." msgstr "" +"Chůva mi řekla, že Hannah postrádá svého snoubence. Měl bych si s Hannah " +"promluvit, je na vrcholu věže. Abych se k ní dostal, měl bych kuchaři " +"nabídnout, že Hannah donesu oběd." #: questlist_guynmart.json:guynmart:60 msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." msgstr "" +"Zaslechl jsem, jak si stevard Unkorh povídá sám pro sebe. Plánuje, že " +"Guynmart zemře v hradní kobce, a poté, co získá trůn, se ožení s Lady Hannah." #: questlist_guynmart.json:guynmart:62 msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." msgstr "" +"Navrhl jsem kuchaři Hofalovi, že bych mohl Lady Hannah donést oběd. K " +"uvaření oběda neměl ale svůj speciální výběr bylinek a požádal mě, abych mu " +"na zahradě sehnal nějaké čerstvé bylinky od Nuika." #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 msgid "Nuik gave some herbs to me." -msgstr "" +msgstr "Nuik mi dal nějaké bylinky." #: questlist_guynmart.json:guynmart:64 msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." -msgstr "" +msgstr "Měla bych vzít oběd Lady Hannah na vrchol věže." #: questlist_guynmart.json:guynmart:70 msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." msgstr "" +"Hannah je plná smutku, bez vůně růže nedokáže jasně myslet. Než mi bude moci " +"vyprávět celý svůj příběh, potřebuje čerstvou, voňavou růži." #: questlist_guynmart.json:guynmart:80 msgid "Unkorh saw me talking to Hannah. He was very jealous and asked guard Olav to show me the special guest exit." msgstr "" +"Unkorh mě viděl, jak mluvím s Hannah. Byl velmi žárlivý a požádal strážného " +"Olava, aby mi ukázal východ pro zvláštní hosty." #: questlist_guynmart.json:guynmart:81 msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it." msgstr "" +"Potkal jsem Norgothlu, velitele Guynmartovy osobní stráže. Byl znepokojen " +"mými zprávami z hradu a požádal mě, abych pro ně získal důkazy." #: questlist_guynmart.json:guynmart:82 msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last." -msgstr "" +msgstr "Nakonec jsem dostal růži od strážného u dveří do zahrady." #: questlist_guynmart.json:guynmart:90 msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out." msgstr "" +"Dala jsem růži Hannah. Řekla mi, že Lovis zmizel. V nejhlubších hlubinách " +"svých nejtemnějších snů slyší Lovisův hlas, jak ji volá." #: questlist_guynmart.json:guynmart:100 msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." msgstr "" +"Hannah mi dala Lovisovu flétnu, abych mohl dokázat, že mě poslala Hannah." #: questlist_guynmart.json:guynmart:110 msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." msgstr "" +"S Robem jsem se setkal v místnosti nad strážní komorou. Rob slíbil, že " +"odvede pozornost stráží, abych mohl projít." #: questlist_guynmart.json:guynmart:120 msgid "120 obsolete - The guards were distracted and would not see anybody climbing downstairs." -msgstr "" +msgstr "120 zastaralé - Stráže byly roztržité a neviděly, že někdo leze dolů." #: questlist_guynmart.json:guynmart:130 msgid "130 obsolete - I jumped into the dark dungeon below the tower." -msgstr "" +msgstr "130 zastaralé - Skočil jsem do temné kobky pod věží." #: questlist_guynmart.json:guynmart:132 msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." msgstr "" +"Skočil jsem do temné kobky pod věží, kde jsem našel Lovise. Měl radost, že " +"dostal zpátky svou flétnu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:134 msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise." msgstr "" +"Dveře do kobky se rozletěly. Vstoupil mučitel a požadoval, abychom přestali " +"dělat hluk." #: questlist_guynmart.json:guynmart:136 msgid "After the torturer's death the door was open." -msgstr "" +msgstr "Po smrti mučitele byly dveře otevřené." #: questlist_guynmart.json:guynmart:140 msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." -msgstr "" +msgstr "Lovis odešel a vydal se do lesa pro Guynmartovu osobní stráž." #: questlist_guynmart.json:guynmart:160 msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." msgstr "" +"Guynmart ležel polomrtvý v cele. Požádal mě, abych otevřel hradní bránu, aby " +"mohla vstoupit jeho osobní stráž. Potom jsem měl utéct a schovat se, protože " +"by došlo k nebezpečné bitvě. Neměl jsem se vrátit dříve než následujícího " +"rána." #: questlist_guynmart.json:guynmart:161 msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." msgstr "" +"Objevil se Unkorh a vysvětlil mnoho věcí. Pak Unkorh uviděl, že se mě " +"Guynmart pokusil zezadu zabít, ale zakopl a spadl na svůj vlastní nůž. Měl " +"bych ještě otevřít bránu a pak jít přespat do rána na farmě na jihu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:162 msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward." -msgstr "" +msgstr "Objevil se Unkorh a zabil Guynmarta. Pak zbaběle utekl." #: questlist_guynmart.json:guynmart:163 msgid "The guards let me through to the wall." -msgstr "" +msgstr "Stráže mě pustily ke zdi." #: questlist_guynmart.json:guynmart:164 msgid "I got the main gate open." -msgstr "" +msgstr "Otevřel jsem hlavní bránu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:170 msgid "I went to Rhodita the farmer and stayed there for the night." @@ -54670,202 +55619,233 @@ msgstr "Šel jsem k selce Rhoditě a zůstal tam přes noc." #: questlist_guynmart.json:guynmart:180 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." msgstr "" +"Když jsem druhý den dorazil na hrad, viděl jsem Hannah a Lovise v trůnním " +"sále. Hrad byl svatebně vyzdobený a konala se tu veselá hostina." #: questlist_guynmart.json:guynmart:181 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." msgstr "" +"Když jsem druhý den dorazil na hrad, uviděl jsem v trůnním sále správce " +"Unkorha. Hrad byl vyzdoben na svatbu a konala se veselá hostina." #: questlist_guynmart.json:guynmart:190 msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present." -msgstr "" +msgstr "Hannah mi dala jako dárek věčně vonící růži." #: questlist_guynmart.json:guynmart:200 msgid "I was allowed to choose something from the treasury." -msgstr "" +msgstr "Mohl jsem si vybrat něco z pokladnice." #: questlist_guynmart.json:guynmart:201 msgid "I took the money." -msgstr "" +msgstr "Vzal jsem si peníze." #: questlist_guynmart.json:guynmart:202 msgid "I took the scroll of wisdom." -msgstr "" +msgstr "Vzal jsem si svitek moudrosti." #: questlist_guynmart.json:guynmart:203 msgid "I took the shield." -msgstr "" +msgstr "Vzal jsem si štít." #: questlist_guynmart.json:guynmart:210 msgid "Lovis prepared a surprise for me east of the castle." -msgstr "" +msgstr "Lovis pro mě připravil překvapení na východ od hradu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:211 msgid "Then I took my leave of Unkorh." -msgstr "" +msgstr "Pak jsem se s Unkorhem rozloučil." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles msgid "Marble hunting" -msgstr "" +msgstr "Duhové kuličky" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." msgstr "" +"Malý Stuephant plakal, protože ztratil kuličky. Řekl jsem mu, že mu je najdu." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 msgid "I found a green marble." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem zelenou kuličku." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:22 msgid "I found a red marble." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem červenou kuličku." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:23 msgid "I found a pink marble." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem růžovou kuličku." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:24 msgid "I found a golden marble." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem zlatou kuličku." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:25 msgid "I found a pearl white marble." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem perleťově bílou kuličku." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30 msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now." -msgstr "" +msgstr "To jsou všichny kuličky. Měl bych je teď dát Stuephantovi." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:90 msgid "Stuephant was happy again." -msgstr "" +msgstr "Stuephant byl opět šťastný." #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise msgid "Rare delicacies" -msgstr "" +msgstr "Vzácné lahůdky" #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10 msgid "I met an old man living in seclusion on a hill top. He yearned for a meal of bread and cheese, together with wine." msgstr "" +"Potkal jsem starého muže žijícího v ústraní na vrcholu kopce. Toužil po " +"chlebu, sýru a vínu." #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20 msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem mu chléb, sýr a víno. Je velmi šťastný." #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:30 msgid "" "He would be even happier if the cheese was cheddar from Charwood.\n" "You can only get the cheddar there if you explicitly ask for it." msgstr "" +"Ještě větší radost by měl, kdyby to byl sýr čedar z Charwoodu.\n" +"Čedar tam člověk může koupit, jen když si o něj výslovně řekne." #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:90 msgid "I got bread, cheddar and wine for him. He started feasting happily." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem mu chleba, čedar a víno. Začal spokojeně hodovat." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love msgid "The roots of love" -msgstr "" +msgstr "Kořeny lásky" #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:10 msgid "Aryfora, a woman grieving in Stoutford's graveyard asked me to bring her some damerilias from Remgard for the grave of Noraed, her husband." msgstr "" +"Aryfora, žena truchlící na stoutfordském hřbitově, mě požádala, abych jí z " +"Remgardu přinesl damerilie na hrob jejího manžela Noraeda." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:20 msgid "Noraed's sister, Caeda, gave me some damerilias. I should bring them back to Stoutford." msgstr "" +"Noraedova sestra Caeda mi dala několik damerilií. Měl bych je přivézt do " +"Stoutfordu." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:30 msgid "I have brought the damerilias back to Aryfora. She thanked me with a potion she made." msgstr "" +"Přinesl jsem Aryfoře damerilie. Poděkovala mi a dala mi lektvar, který " +"vyrobila." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:40 msgid "I told her the flowers were from Noraed's sister, Caeda." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem jí, že květiny jsou od Noraedovy sestry Caedy." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:45 msgid "I told her I found the flowers around Remgard, in the wild." msgstr "" +"Řekl jsem jí, že jsem ty květiny našel v okolí Remgardu, ve volné přírodě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden msgid "A secret garden" -msgstr "" +msgstr "Tajná zahrada" #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:10 msgid "" "Caeda in Remgard told me I can find fresh damerilias in her family's glade, but the key was taken by monsters.\n" "If I can find the key in the cave north of Remgard, I can access that glade, but I have to return the key to Caeda." msgstr "" +"Caeda v Remgardu mi řekla, že na Palouko její rodiny mohu najít čerstvé " +"damerilie, ale klíč od nich vzaly příšery.\n" +"Pokud najdu klíč v jeskyni severně od Remgardu, mohu se na tu mýtinu dostat, " +"ale musím pak klíč vrátit Caedě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:20 msgid "Finding the key was not worth the trouble. The wilted damerilias Caeda gave me will be just fine." msgstr "" +"Hledání klíče nestojí za tu námahu. Uvadlé damerilije, které mi dala Caeda, " +"budou v pořádku." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:30 msgid "I killed some monsters and found the key to the glade." -msgstr "" +msgstr "Zabil jsem několik příšer a našel klíč k Palouku." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:40 msgid "I returned the key right away to Caeda." -msgstr "" +msgstr "Klíč jsem hned vrátil Caedě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:45 msgid "I kept the key for a while, but finally returned it to Caeda." -msgstr "" +msgstr "Klíč jsem si chvíli nechal, ale nakonec jsem ho vrátil Caedě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:50 msgid "Caeda asked for my help to clear out the monsters in the caves so that she can go back there and attend to the flowers." msgstr "" +"Caeda mě požádala o pomoc. Mám zredukovat počet příšer v jeskyni, aby se tam " +"mohla vrátit a věnovat se květinám." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:55 msgid "Many monsters are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." -msgstr "" +msgstr "Mnoho příšer je nyní mrtvých. Ostatní se k soše už neodváží přiblížit." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:60 msgid "I told Caeda, so that she can attend to the glade." -msgstr "" +msgstr "Řekl jsem Caedě, že se může věnovat Palouku." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance msgid "The thorns of vengeance" -msgstr "" +msgstr "Trny pomsty" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:10 msgid "Aryfora in Stoutford needs my help to prove her uncle, Blornvale, Stoutford's alchemist, killed her father." msgstr "" +"Aryfora ve Stoutfordu potřebuje mou pomoc, aby dokázala, že její strýc " +"Blornvale, stoutfordský alchymista, zabil jejího otce." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20 msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her." msgstr "" +"Potřebuje, abych od Blornvaleho koupil tři lektvary odvahy a vrátil se k ní." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." -msgstr "" +msgstr "Vrátil jsem se se třemi lektvary a dal jí je." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:32 msgid "I decided not to help Aryfora any further." -msgstr "" +msgstr "Rozhodl jsem se, že Aryfoře už nebudu pomáhat." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:40 msgid "She gave me a potion of truth." -msgstr "" +msgstr "Dala mi lektvar pravdy." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50 msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness." msgstr "" +"Chce, abych dal ten lektvar Blornvalovi a přinutil ho přiznat se ke svým " +"zločinům. Měl bych mít Tahalendora jako svědka." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60 msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion." -msgstr "" +msgstr "Souhlasil jsem, že přiměju Blornvaleho, avy ten lektvar vypil." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:65 msgid "Tahalendor agreed to go with me to the alchemist's house to hear Blornvale's confession." msgstr "" +"Tahalendor souhlasil, že se mnou půjde do alchymistova domu, aby si vyslechl " +"Blornvalovu zpověď." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:70 msgid "Blornvale drank the potion." -msgstr "" +msgstr "Blornvale se napil lektvaru." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71 msgid "Tahalendor came to hear Blornvale's confession." -msgstr "" +msgstr "Tahalendor si přišel vyslechnout Blornvalovu zpověď." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72 msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness." @@ -55074,61 +56054,72 @@ msgstr "Nechal jsem si prsten pro sebe, ale neřekl to Yolgenovi. Podezříval m #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01 msgid "Thief apprentice" -msgstr "" +msgstr "Zlodějský učeň" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:5 msgid "" "After giving him the key of Luthor and talking with Umar about Andor, I needed to ask him about Thieves' Guild itself.\n" "I want to join them to see what kind of jobs they do." msgstr "" +"Poté, co jsem Umarovi dal Luthorův klíč a mluvil jsem s ním o Andorovi, jsem " +"se Umara zeptal na samotný Cech Zlodějů.\n" +"Chci se k nim přidat, abych zjistil, jakou práci dělají." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." msgstr "" -"Umar mi řekl, abych si promluvil s Buřičem o svém prvním úkolu pro cech." +"Umar mi řekl, abych si promluvil s Buřičem o svém prvním úkolu pro Cech." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." msgstr "" "Buřič mi řekl, abych mu přinesl deníky od tří špehů cechu. Nejprve si mám " "promluvit s Letou v mé vesnici, pak s Dunlou ve Vilegardské krčmě a nakonec " -"s Fanamorem někde v okolí strážnice na Rozcestí." +"s Fanamorou někde v okolí strážnice na Rozcestí." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" msgstr "" +"Musím si pamatovat, že jim mám říct heslo: \"Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. " +"Nikdo tě neviděl.\"" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion." -msgstr "" +msgstr "Leta mi dala její deník a doporučila mi, abych se nechoval podezřele." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:30 msgid "I got Dunla's journal without any problem. I have set out to get the last journal." msgstr "" +"Dunlin deník jsem získal bez problémů. Vydal jsem se pro poslední deník." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:35 msgid "Fanamor gave me her journal." -msgstr "" +msgstr "Fanamor mi dala svůj deník." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:40 msgid "Fanamor has been gravely wounded, and the Feygard Scout grabbed the journal." -msgstr "" +msgstr "Fanamor byla těžce zraněna a deníku se zmocnil Feygardský zvěd." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:45 msgid "After I had killed the Feygard scout I talked again with Fanamor. She's losing blood quickly, so I have to bring her a bandage. I need to find a trustworthy priest." msgstr "" +"Poté, co jsem zabil Feygardského agenta, jsem si znovu promluvil s " +"Fanamorou. Rychle ztrácí krev, takže jí musím přinést obvaz. Musím najít " +"důvěryhodného kněze." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:50 msgid "Thoronir gave me a bandage. I have to return to Fanamor as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Thoronir mi dal obvaz. Musím se co nejdříve vrátit za Fanamorou." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:51 msgid "Unfortunately, I was not able to save Fanamor's life. However, I did get her journal." msgstr "" +"Bohužel se mi nepodařilo zachránit Fanamořin život. Získal jsem však její " +"deník." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:55 msgid "Fanamor is alive and will find her own way to return." -msgstr "" +msgstr "Fanamor je naživu a najde si svůj vlastní způsob návratu." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." @@ -55138,49 +56129,63 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" -msgstr "" +msgstr "Neposkvrněný únos" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:2 msgid "After completing my first task I'm considered a member of Thieves' Guild. Now I have to perform a very risky task. Umar sent me to kidnap a noble woman from Feygard, without being discovered." msgstr "" +"Po splnění prvního úkolu jsem považován za člena Cechu zlodějů. Nyní mě čeká " +"velmi riskantní úkol. Umar mě poslal, abych unesl urozenou ženu z Feygardu, " +"aniž by mě někdo odhalil." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "Nedávno ji viděli v hostinci Pěnící Čutora." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." msgstr "" +"Umar mi dal několik rad. Moje síla není vždy řešením. Musím \"použít jazyk\"" +", abych v hospodě nevzbudil podezření." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." msgstr "" +"Ambelie Laumwillová se mnou nechce jít v klidu po dobrém. Nemohu jin vzít " +"násilím, jinak stráže přivolají posily. Možná by situaci vyřešilo, kdybych " +"si s nimi promluvil." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." msgstr "" +"„Použil jsem jazyk“ na velitele Feygardské stráže v hospodě Pěnící Čutora. " +"Dal mi svolení „doprovodit zpět“ Ambelii." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." -msgstr "" +msgstr "Omráčil jsem Ambelii. Vezmu ji zpátky do Cechu." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:21 msgid "I have decided not to kidnap Ambelie. I must think of another solution." -msgstr "" +msgstr "Rozhodl jsem se, že Ambelii neunesu. Musím vymyslet jiné řešení." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:24 msgid "Ambelie gave me a very valuable necklace. I must talk with Umar and persuade him to no longer pursue her." msgstr "" +"Ambelie mi dala velmi cenný náhrdelník. Musím si promluvit s Umarem a " +"přesvědčit ho, aby ji už dal pokoj." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:30 msgid "I safely brought Ambelie to the basement. However, keeping her here could be dangerous." msgstr "" +"Bezpečně jsem odvedl Ambelii do sklepa. Nechat ji tady by však mohlo být " +"nebezpečné." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." msgstr "" -"Umar se domnívá, že pro tyto typy \"návštěvníků\" existuje zabezpečená " -"místnost. Měl bych si promluvit s Buřičem." +"Umar říká, že pro tyto typy \"návštěvníků\" existuje zabezpečená místnost. " +"Měl bych si promluvit s Buřičem." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:40 msgid "I have talked to Troublemaker about the place Umar believes it's okay to safely keep the hostage." @@ -55197,10 +56202,14 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." msgstr "" +"Vložil jsem klíč do správného místa a pohnul páčkou. V místnosti se otevřel " +"poklop." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:55 msgid "I left Ambelie in that ugly, dark, and cold place. I should go back." msgstr "" +"Nechal jsem Ambelie na tom ošklivém, temném a chladném místě ve sklepě. Měl " +"bych se vrátit." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." @@ -55216,364 +56225,475 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." msgstr "" +"Zdá se, že práce je konečně hotová. Jen si musím znovu promluvit s Umarem. " +"Nemám z toho však dobrý pocit. Únosy rozhodně nejsou můj typ práce." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:75 msgid "I completed this task successfully. Umar told me they have sent couriers to Feygard, and the ransom is almost guaranteed. He paid me for my work." msgstr "" +"Tento úkol jsem úspěšně dokončil. Umar mi řekl, že poslali kurýry do " +"Feygardu a výkupné je téměř jisté. Zaplatil mi za mou práci." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:76 msgid "Umar took the necklace as compensation for my errors. Everything is fine again." msgstr "" +"Umar si náhrdelník vzal jako kompenzaci za mé chyby. Vše je opět v pořádku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03 msgid "The ruthless Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Nemilosrdný Ostrostřelec" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." msgstr "" +"Je čas si odpočinout a připravit se na další práci. Měl bych jít do hospody." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." -msgstr "" +msgstr "Opravdu si musím dát pauzu ...." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:3 msgid "I am now fully rested, so I should go back to Umar." -msgstr "" +msgstr "Nyní jsem zcela odpočatý, takže bych se měl vrátit k Umarovi." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:4 msgid "Umar told me about a group of traitors led by a veteran of the Guild. It seems he stole the Key of Luthor." msgstr "" +"Umar mi vyprávěl o skupině zrádců vedené jedním zkušeným členem Cechu. Zdá " +"se, že ukradl Luthorův klíč." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." msgstr "" +"Umar také řekl, že tento velitel zrádců je známý jako \"Ostrostřelec\". " +"Pravděpodobně je také zodpovědný za vraždu na Dulejské cestě." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:10 msgid "Crackshot and his henchmen are probably hiding somewhere near the Duleian road. I must ask people there whether they have seen them." msgstr "" +"Ostrostřelec a jeho kumpáni se pravděpodobně skrývají někde poblíž Dulejské " +"cesty. Musím se zeptat lidí z okolí, jestli je neviděli." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." msgstr "" +"Zdá se, že Benbyr, podezřele vypadající muž stojící před strážnicí na " +"Rozcestí, neví, o čem mluvím." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." msgstr "" +"Jeden strážný ze strážnice na Rozcestí mi řekl, že Feygard poslal na jih " +"další vojáky, aby se pokusili najít úkryt zločinců." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." msgstr "" +"Strážce u zátarasu má prořízlou pusu a řekl mi vše, co jsem potřeboval " +"vědět. Úkryt je poblíž místa plného larvařů. Musím být rychlejší než hlídky, " +"abych se do úkrytu dostal dřív než oni." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:21 msgid "I found a small hole which seems to lead to a cave. Crackshot and his henchmen are probably hiding there." msgstr "" +"Našel jsem malou díru, která zřejmě vede do jeskyně. Pravděpodobně se tam " +"skrývá Ostrostřelec a jeho kumpáni." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:22 msgid "I reached the hideout and saw some recent blood stains. Maybe there was a fight there." msgstr "" +"Když jsem se dostal do jeskyně, spatří jsem několik čerstvých krvavých " +"skvrn. Možná tu došlo k boji." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:23 msgid "The blood trail goes further ...." -msgstr "" +msgstr "Krvavá stopa vede dál ...." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:24 msgid "I heard screams and sword clashes nearby. I should take a look." -msgstr "" +msgstr "Nedaleko jsem slyšel křik a řinčení mečů. Měl bych se tam podívat." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:25 msgid "There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." msgstr "" +"Došlo k masakru. Hlídka Feygardu se dostala až do tohoto místa, ale zdá se, " +"že byli všichni zabiti. Musím pokračovat." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:26 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found another dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." msgstr "" +"Jak jsem postupoval chodbou, vzduch houstl. Pach krve byl silnější a já " +"našel dalšího umírajícího vojáka. Říkal něco o svém seržantovi a nějakém " +"dalším muži." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:27 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found a dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." msgstr "" +"Jak jsem postupoval chodbou, vzduch houstl. Pach krve byl silnější a já " +"našel umírajícího vojáka. Říkal něco o svém seržantovi a nějakém dalším muži." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:28 msgid "I found another dying soldier. There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." msgstr "" +"Našel jsem dalšího umírajícího vojáka. Došlo k masakru. Feygardská hlídka " +"dorazila na toto místo, ale zdá se, že všichni byli zabiti. Musím pokračovat." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:30 msgid "I've found the patrol sergeant. He advised me to leave this dangerous place." msgstr "" +"Našel jsem velitele hlídky. Poradil mi, abych opustil toto nebezpečné místo." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:31 msgid "The patrol sergeant told me about what happened before. He's tired and wounded, so I willl avenge his fellows. " msgstr "" +"Velitel hlídky mi řekl, co se tu stalo předtím než jsem přišel. Je zraněný a " +"unavený tak pomstím jeho kamarády. " #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:32 msgid "The patrol sergeant has left to call for backup. Now I'm alone again. Time to defeat Crackshot." msgstr "" +"Velitel hlídky odešel zavolat posily. Teď jsem zase sám. Je čas porazit " +"Ostrostřelece." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." msgstr "" +"Zabil jsem Ostrostřelece, který měl u sebe Luthorův klíč. Musím se vrátit a " +"podat zprávu Umarovi." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock." msgstr "" +"Pokusil jsem se otevřít dveře za Ostrostřelcem, ale z nějakého důvodu se mi " +"nedaří zasunout klíč do zámku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:40 msgid "The dying Crackshot said something about the key. If he told the truth, it could be cursed." msgstr "" +"Umírající Ostrostřelec říkal něco o klíči. Pokud říkal pravdu, mohl by být " +"prokletý." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:41 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I could not get the key turned in the lock." msgstr "" +"Pokusil jsem se otevřít dveře za Ostrostřelcem, ale z nějakého důvodu se mi " +"nepodařilo otočit klíčem v zámku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45 msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet." msgstr "" +"Informoval jsem o tom Umara a předal mu klíč. Nezdálo se, že by mi chtěl o " +"klíči říct víc - zatím." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50 msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength." -msgstr "" +msgstr "Konečně je tato práce hotová. Teď bych si měl odpočinout a nabrat síly." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "The silver scale" -msgstr "" +msgstr "Stříbrná šupina" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." msgstr "" +"Na mýtině jsem potkal Tjureho, který mě zoufale žádal o pomoc. Jednou našel " +"na pláži u řeky spící mořskou pannu. Barevný ocas ho zaujal natolik, že " +"vytáhl oslnivou šupinu a utekl." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20 msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river." msgstr "" +"Mořská panna za ním s pláčem a žalem volala. Nakonec ho proklela. Od té doby " +"nebyl Tjure nikdy šťastný. Chtěl se jen zbavit té šupiny. Přesto se už nikdy " +"neodvážil vrátit do blízkosti řeky." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30 msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?" msgstr "" +"Moudrá žena Tjuremu řekla, že šupinu nemůže ani zahodit, ani zničit. Jedinou " +"záchranou by bylo, kdyby ji vrátil nebo kdyby ji od něj někdo koupil. Ale " +"kdo by si chtěl přivodit hněv mořské panny?" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." -msgstr "" +msgstr "Rozhodl jsem se Tjuremu nepomáhat." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100 msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you." msgstr "" +"Jakmile jsem šupinu vzal do rukou, přepadla mě tvelká ospalost a sklíčenost." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:200 msgid "You put the scale on the mark on the ground." -msgstr "" +msgstr "Položil jsem šupinu na značku na zem." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:210 msgid "There rang out a beautiful song of gratitude." -msgstr "" +msgstr "Zazněla krásná píseň vděčnosti." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:220 msgid "You found a heavy bag of gold." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem těžký pytel zlata." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd msgid "Young merchant" -msgstr "" +msgstr "Mladý obchodník" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." msgstr "" +"V hospodě jsem potkal Burhczyda afgz Dtaloumiye, sympatického mladého muže. " +"Chtěl vidět svět a řídil se mou radou, aby jako obchodník cestoval z města " +"do města." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." msgstr "" +"V další hospodě jsem se opět setkal s Burhczydem. Neměl žádné zákazníky, " +"protože svou firmu pojmenoval \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports\". " +"Řekl jsem mu, aby si našel jednodušší název." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." msgstr "" +"Viděl jsem Burhczyda v jiné hospodě, ale pořád neměl žádné zákazníky. Řekl " +"jsem mu, že \"B.A.D. Transports\" taky není dobrý název." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." msgstr "" +"Jiné město, jiná hospoda, opět tam sedí Burhczyd. Dostal sice z Remgardu " +"zásilku téměř čerstvých ryb, ale nikdo je nechtěl koupit. Koupil jsem celý " +"náklad a nechal ho zlikvidovat." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" msgstr "" +"Jaké překvapení - vn další hospodě jsem opět potkal Burhczyda. Řekl mi, že " +"konečně něco úspěšně prodal - svůj vůz. Ten blázen, jak teď bude vydělávat " +"peníze?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" msgstr "" +"V krčmě zpíval vysokým, pronikavým hlasem bard. Je to starý známý - " +"Burhczyd. Jeho zpěv byl neuvěřitelně špatný. Možná by měl prostě hrát na " +"svůj nástroj a nezpívat?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." msgstr "" +"Burhczyda jsem našel zhrouceného u stolu v krčmě, jeho loutna ležela před " +"ním. Hostinský mu zakázal hrát svou krásnou hudbu, protože pak by všichni " +"hosté zapomněli pít." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." msgstr "" +"Opět jsem se s Burhczydem setkal v hospodě. Řekl mi, že se stal mistrem " +"zlodějem." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." -msgstr "" +msgstr "Když jsem se s Burhczydem znovu setkal, vrátil mi některé moje věci." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:100 msgid "You've talked with a Knight of Elythom who happened to be an old acquaintance - Burhczyd. He had to hide from the Elythom, because he had 'borrowed' something of value from their leader." msgstr "" +"Mluvil jsi s rytířem z Elythomu, který byl náhodou tvým starým známým - " +"Burhczydem. Musel se před rytíři z Elythomu skrývat, protože si od jejich " +"vůdce \"vypůjčil\" něco cenného." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:110 msgid "You've met Burhczyd" -msgstr "" +msgstr "Setkal jsem se s Burhczydem" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120 msgid "You've met Burhczyd 12" -msgstr "" +msgstr "Setkal jsem se s Burhczydem 12" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood msgid "Much water" -msgstr "" +msgstr "Hodně vody" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:10 msgid "I found two not very bright brothers in a cellar of their house. They seemed to be talking about some sinister plan." msgstr "" +"Ve sklepě jednoho domu jsem našel dva nepříliš bystré bratry. Zdálo se, že " +"si povídají o nějakém zlověstném plánu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:20 msgid "They were planning to destroy the great dam of Brimhaven. They just could not agree how they would do it." msgstr "" +"Chtěli zničit velkou přehradu Brimhaven. Jen se nemohli dohodnout, jak to " +"udělají." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:30 msgid "They asked me to help them." -msgstr "" +msgstr "Požádali mě, abych jim pomohl." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:50 msgid "I have agreed to destroy the dam for them." -msgstr "" +msgstr "Souhlasil jsem, že pro ně zničím přehradu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:52 msgid "The brothers gave me a hand axe that could weaken the dam in a vulnerable place." msgstr "" +"Bratři mi dali ruční sekeru, která by mohla oslabit hráz na zranitelném " +"místě." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:53 msgid "I took another hand axe. This time I shouldn't lose it." -msgstr "" +msgstr "Vzal jsem si další ruční sekeru. Tentokrát bych ji neměl ztratit." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:54 msgid "I found the weak spot in the dam and started hacking at the wood." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem slabé místo v hrázi a začal dřevo nabourávat." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:56 msgid "Water came pouring through the hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "" +msgstr "Dírou v hrázi se valila voda. Hodně vody!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:70 msgid "I refused to destroy the dam for the brothers." -msgstr "" +msgstr "Odmítl jsem pro braryť5tu ještě zničit přehradu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:72 msgid "Given what I overheard, I was not allowed to leave. The two brothers attacked me." msgstr "" +"Vzhledem k tomu, co jsem zaslechl, mi nebylo dovoleno odejít. Oba bratři mě " +"napadli." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:80 msgid "Someone else destroyed the dam and water came pouring through a hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "" +msgstr "Někdo jiný zničil hráz a voda se valila dírou v hrázi. Hodně vody!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:100 msgid "The Brimhaven guards have informed me that I may not leave the city until they have investigated who destroyed the dam." msgstr "" +"Brimhavenské stráže mi oznámily, že nesmím opustit město, dokud nevyšetří, " +"kdo zničil přehradu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:110 msgid "I have promised to track down the real perpetrators. However, I still cannot not leave the city." msgstr "" +"Slíbil jsem, že vypátrám skutečné pachatele. Stále však nemohu opustit město." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:120 msgid "The two brothers did not know their boss's name, but he seemed to have a lot of gold." -msgstr "" +msgstr "Oba bratři neznali jméno svého šéfa, ale zdálo se, že má hodně zlata." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:130 msgid "The rich man living up on the hill of Brimhaven seemed to know more than he admitted." -msgstr "" +msgstr "Zdá se, že bohatý muž žijící na kopci Brimhaven ví víc, než připouští." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:150 msgid "The rich man boasted that he had been bribed by an important man in Loneford to sabotage the dam." msgstr "" +"Boháč se chlubil, že ho podplatil jeden významný muž z Lonefordu, aby " +"přehradu sabotoval." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:200 msgid "I gave the letters as a piece of evidence to the captain of the guard. Now it is up to them to deal with the rich man." msgstr "" +"Dopisy jsem předal kapitánovi stráže jako důkaz. Nyní je na nich, aby se s " +"bohatým mužem vypořádali." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee msgid "Work for debts" -msgstr "" +msgstr "Práce na splacení dluhů" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:1 msgid "The dam is very important to Brimhaven. It should be repaired." -msgstr "" +msgstr "Přehrada je pro Brimhaven velmi důležitá. Měla by být opravena." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:10 msgid "" "Stebbarik was ill at home in bed. He could not work and feared that he would lose his job. Because of his high debts, he feared that Gnossath would then take his house away.\n" "I have offered to do the work for Stebbarik." msgstr "" +"Stebbarik ležel nemocný doma na lůžku. Nemohl pracovat a bál se, že přijde o " +"práci. Kvůli vysokým dluhům se obával, že mu pak Gnossath sebere dům.\n" +"Nabídl jsem Stebbarikovi, že za něj práci udělám." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:30 msgid "Gnossath has asked me to carry 25 heavy boulders from the stock to the dam." -msgstr "" +msgstr "Gnossath mě požádal, abych odnesl 25 těžkých balvanů ze skladu na hráz." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:40 msgid "I have carried the first boulder to the dam." -msgstr "" +msgstr "Přenesl jsem první balvan k hrázi." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:41 msgid "I have carried 5 boulders to the dam." -msgstr "" +msgstr "K přehradě jsem odnesl 5 balvanů." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:42 msgid "I have moved 10 boulders." -msgstr "" +msgstr "Přemístil jsem 10 balvanů." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:43 msgid "I have moved 15 boulders. This work is exhausting!" -msgstr "" +msgstr "Přemístil jsem 15 balvanů. Tato práce je vyčerpávající!" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:44 msgid "Only a few to go..." -msgstr "" +msgstr "Zbývá už jen pár..." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:90 msgid "Finally - that was the last boulder! Gnossath was very pleased with my work." msgstr "" +"Konečně - to byl poslední balvan! Gnossath byl s mou prací velmi spokojen." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance msgid "A quick glance" -msgstr "" +msgstr "Rychlý pohled" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:10 msgid "I talked to Anakis. He told me that his sister, Juttarka, went into the cave and did not come out again." msgstr "" +"Mluvil jsem s Anakisem. Řekl mi, že jeho sestra Juttarka vešla do jeskyně a " +"už z ní nevyšla." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:15 msgid "I denied to help Anakis to find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Odmítl jsem pomoci Anakisovi najít jeho sestru Juttarku." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:20 msgid "I agreed to help Anakis find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Souhlasil jsem, že Anakisovi pomůžu najít jeho sestru Juttarku." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:40 msgid "I found a stone statue that looked almost like a real woman." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem kamennou sochu, která vypadala téměř jako skutečná žena." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:50 msgid "I told Anakis about the statue. He thinks that it is his sister, Juttarka, and thanked me for helping him." msgstr "" +"Řekl jsem Anakisovi o té soše. Myslí si, že je to jeho sestra Juttarka, a " +"poděkoval mi za pomoc." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:60 msgid "Anakis asked me if I could avenge his sister." -msgstr "" +msgstr "Anakis se mě zeptal, jestli bych mohl pomstít jeho sestru." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:70 msgid "I agreed to avenge Anakis' sister, Juttarka, and kill the Basilisk." msgstr "" +"Souhlasil jsem, že pomstím Anakisovu sestru Juttarku a zabiju baziliška." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:75 msgid "I should talk to Fangwurm, the priest of west Brimhaven, to see if he has some information about how it may be possible to help Anakis' sister." msgstr "" +"Měl bych si promluvit s Fangwurmem, knězem ze západního Brimhavenu, jestli " +"nemá nějaké informace o tom, jak by bylo možné pomoci Anakisově sestře." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone." msgstr "" +"Fangwurm mi řekl, že baziliškova krev má zvláštní vlastnosti. Může chránit " +"před poškozením, pokud se aplikuje na kůži. Čerstvá, teplá baziliškova krev " +"by dokonce mohla uzdravit člověka, který zkameněl." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." @@ -55582,10 +56702,12 @@ msgstr "Kněz Fangwurm mi řekl, že alchymista ve Fallhavenu prodává speciál #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79 msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk." msgstr "" +"Měl bych prohledat ostatní místnosti v jeskyni a najít zrcadlo, které by mě " +"ochránilo před pohledem baziliška." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80 msgid "I killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Zabil jsem baziliška." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:85 msgid "I saved the life of Anakis' sister Juttarka." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 183c1d355..e73b6f5fe 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-05 10:35+0000\n" -"Last-Translator: Lordsem \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 23:07+0000\n" +"Last-Translator: Mallo123 \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -94,12 +94,14 @@ msgid "Blistering skin" msgstr "Brandblasen" #: actorconditions_v0611.json:stunned +#, fuzzy msgid "Stunned" -msgstr "Betäubt" +msgstr "Fassungslos" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg +#, fuzzy msgid "Focused damage" -msgstr "Wucht" +msgstr "gezielter schaden" #: actorconditions_v0611.json:focus_ac msgid "Focused accuracy" @@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Kopfwunde" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "Fluch der Mehrjungfrau" +msgstr "Fluch der Meerjungfrau" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" @@ -429,7 +431,9 @@ msgstr "Danke, dass du mit das Brot geholt hast. Da sind noch immer die Ratten." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Danke, dass du dich der Ratten angenommen hast. lch hätte gerne noch etwas Brot." +msgstr "" +"Danke, dass du dich um die ratten gekümmert hast. lch hätte gerne noch etwas " +"Brot." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index d55f3aee8..b7e3554d0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-02 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Rhenaud Dubois \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 06:37+0000\n" +"Last-Translator: Romain de Bossoreille \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid "" "\n" "OK, I'll give you 15." msgstr "" -"15? Laisse moi réfléchir… euh…\n" +"15 ? Laisse-moi réfléchir… euh…\n" "\n" "D'accord, je vais t'en donner 15." @@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "Wow, je me sens un peu mieux déjà. Je suppose que cette guérison fonc #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." msgstr "" -"Merci mon ami pour ton aide. Mon livre est sauf et ma blessure guérit. " +"Merci mon ami pour ton aide. Mon livre est en sûreté et ma blessure guérit. " "J'espère que nos chemins se croiseront à nouveau." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 @@ -29691,7 +29691,7 @@ msgstr "Vous voyez un squelette couvert et lourdement armé s'approcher de vous. #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a msgid "Did you come to serve me? On your knees!" -msgstr "Es-tu venu me servir ? A genoux !" +msgstr "Es-tu venu me servir ? À genoux !" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0 @@ -37762,7 +37762,7 @@ msgstr "Oups, c'est quoi ça ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" -msgstr "ESPECE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !" +msgstr "ESPÈCE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0 msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!" @@ -41024,6 +41024,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:0 msgid "I need to know what's behind this, but obviously I can't get past that way. I had best try to find another way." msgstr "" +"J'ai besoin de savoir ce qu'il y a derrière, mais je ne peux évidemment pas " +"passer par là. Je ferai mieux de trouver un autre chemin." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:1 msgid "Well, you are learning." @@ -41039,71 +41041,87 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_20 msgid "The room is quiet at last." -msgstr "" +msgstr "La pièce est enfin calme." #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_22 msgid "The giant mushroom is finally destroyed." -msgstr "" +msgstr "Le champignon géant est finalement détruit." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued msgid "Thank you, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Merci, merci !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_10 msgid "My name is Lediofa. I was travelling with my family to Vilegard. We wanted to visit my uncle." msgstr "" +"Je m'appelle Lediofa. Je voyageais avec ma famille vers Vilegard. Nous " +"voulions rendre visite à mon oncle." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20 msgid "We were attacked by robbers in the forest. I don't know what happened to my family. It was terrible." msgstr "" +"Nous avons été attaqués par des voleurs dans la forêt. Je ne sais pas ce qui " +"est arrivé à ma famille. C'était terrible." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20:0 msgid "Poor child." -msgstr "" +msgstr "Pauvre enfant." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_30 msgid "I was dragged into this cave." -msgstr "" +msgstr "J'ai été trainé dans cette grotte." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40 msgid "The only thing I saw was a figure clad in black who kept muttering mean sounding words." msgstr "" +"La seule chose que j'ai vue, c'est une silhouette vêtue de noir qui " +"n'arrêtait pas de marmonner des méchancetés." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40:0 msgid "That must have been Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Cela devait être Zuul’khan." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50 +#, fuzzy msgid "Yes, it was him. I hope you're not one of his friends? Please no!" msgstr "" +"Oui, c'était lui. J'espère que vous n'êtes pas un de ses amis ? S'il vous " +"plaît, non !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50:0 msgid "Don't panic. I am $playername from Crossglen. Zuul'khan received his just punishment. He can't do anything to you anymore." msgstr "" +"Pas de panique. Je suis $playername de Crossglen. Zuul'khan a reçu sa juste " +"punition. Il ne peut plus rien vous faire." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_60 msgid "Oh, how relieved I am to hear that! Thank you again!" -msgstr "" +msgstr "Oh, comme je suis soulagé d'entendre cela ! Merci encore !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_70 msgid "This black-clad man wanted to feed me to this awful big mushroom. He told me the mushroom still needed to grow much larger, and then it could help him invade the land." msgstr "" +"Cet homme vêtu de noir voulait me donner en pâture à cet affreux champignon " +"géant. Il m'a dit que le champignon devait encore devenir beaucoup plus " +"gros, et qu'alors il pourrait l'aider à envahir la terre." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80 msgid "I'm glad this nightmare is over now. Thanks to you, $playername." msgstr "" +"Je suis content que ce cauchemar soit terminé maintenant. Merci à vous, " +"$playername." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:0 msgid "Oh, that was nothing." -msgstr "" +msgstr "Oh, ce n'était rien." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:1 msgid "I do things like that every other day." -msgstr "" +msgstr "Je fais des choses comme ça tous les jours." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:2 msgid "It was a tough fight indeed." -msgstr "" +msgstr "C'était un combat difficile en effet." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_90 msgid "I should go look for my parents - I'm sure they are very worried. Although..." @@ -41869,7 +41887,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_5_1 #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1 msgid "You find an empty bottle." -msgstr "" +msgstr "Tu trouves une bouteille vide." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b1 msgid "It's nice to see you again. I have some exciting news to share." @@ -42083,27 +42101,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:1 msgid "No, I still have it with me." -msgstr "" +msgstr "Non, je l'ai toujours avec moi." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:2 msgid "No ... ehm ... Maybe you could give me some more?" -msgstr "" +msgstr "Non... Euh... Peut-être pourriez-vous m'en donner plus ?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:3 msgid "Could you make it hot again?" -msgstr "" +msgstr "Pouvez-vous la réchauffer ?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1 msgid "Then hurry up. A hungry Alaun is an angry Alaun." -msgstr "" +msgstr "Et bien dépêche-toi ! Un Alaun affamé est un Alaun affamé." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:0 msgid "I'm on the way." -msgstr "" +msgstr "J'y vais." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1 msgid "Yes, yes. He'll get it soon." -msgstr "" +msgstr "Oui, oui. Il l'aura bientôt." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2 msgid "" @@ -53588,7 +53606,10 @@ msgstr "Un jeu du chat et de la souris" #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10 msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks." -msgstr "J'ai accepté d'aider Seviron à piéger la souris que le chat n'arrive pas à choper. J'ai besoin de fromage, d'une grande bouteille vide, et de trois cailloux." +msgstr "" +"J'ai accepté d'aider Seviron à piéger la souris que le chat n'arrive pas à " +"attraper. J'ai besoin de fromage, d'une grande bouteille vide, et de trois " +"cailloux." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20 msgid "I have given Seviron the rocks." @@ -53912,39 +53933,54 @@ msgstr "" #: questlist_gison.json:gison_cookbook msgid "A raid for a cookbook" -msgstr "" +msgstr "Un raid pour un livre de recettes" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:10 msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him." msgstr "" +"Gison, l'homme à la soupe de champignons au sud de la forêt de Fallhaven, a " +"été cambriolé. Seul son livre de recettes a été volé et il m'a demandé de le " +"lui rapporté." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:15 msgid "I agreed to help him." -msgstr "" +msgstr "J'ai accepté de l'aider." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:20 msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there." msgstr "" +"Gison m'a dit que les voleurs étaient venus du sud. Je devrai y commencer ma " +"recherche." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:30 msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there." -msgstr "" +msgstr "J'ai découvert une grotte cachée. Les voleurs s'y cachent peut-être." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:40 msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave." msgstr "" +"J'ai trouvé les voleurs. Leur meneur était en train de réaliser une sorte de " +"rituel quand je suis arrivé dans la grotte." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." msgstr "" +"J'ai rapporté le livre de recettes à Gison. Les voleurs travaillaient pour " +"Zuul'khan, le sorcier des champignons. Ils ont fait une deuxième copie du " +"livre sans les étranges annotations, ce que Gison accepta avec joie. Gison " +"peut à nouveau préparer sa soupe de champignons." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." msgstr "" +"J'ai dit à Gison que j'avais trouvé les voleurs, mais qu'ils avaient détruit " +"le livre de recettes." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:70 msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle." msgstr "" +"Gison me donnera de la soupe de champignons en remerciement si je lui " +"apporte 50 pièces d'or, 2 champignons de Bogsten et une bouteille vide." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index 4370dc17a..fdaae914f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-23 21:57+0000\n" -"Last-Translator: michael kunadi \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-04 16:08+0000\n" +"Last-Translator: daudiffa \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Keracunan" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "Linglung" +msgstr "Pusing" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Racun Irdegh" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Rotworm Kazaul" +msgstr "Kazaul rotworms" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" @@ -1157,9 +1157,9 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Apa kau tahu sesuatu tentang suamiku? Dia seharusnya ada di sini membantu " -"dengan pertanian hari ini, tetapi dia sepertinya menghilang seperti biasa. [" -"Menghela nafas]." +"Apa kau tahu sesuatu tentang suamiku? Dia seharusnya ada di sini membantuku " +"di ladang hari ini, tetapi dia sepertinya menghilang seperti biasa.\n" +"[Menghela nafas]." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." -msgstr "Semoga kau sekuat yang kubayangkan!" +msgstr "Oke, mari kita lihat siapa yang akan mati di sini." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." -msgstr "Elythara, ibu dari cahaya. Lindungi kami dari kutukan Sang Bayangan." +msgstr "Elythara, ibu cahaya. Lindungi kami dari kutukan Shadow." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." @@ -5859,8 +5859,8 @@ msgstr "Apa yang bisa kau ceritakan tentang dirimu?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." msgstr "" -"Aku? Aku bukan siapa-siapa. Kau bahkan tidak melihatku. Kau tentunya tidak " -"berbicara denganku." +"Aku? Diriku bukanlah siapa-siapa. Kau bahkan tidak melihatku. Kau tentunya " +"tidak berbicara denganku." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." @@ -7395,8 +7395,8 @@ msgstr "Bukan apa-apa? Ini terdengar mencurigakan." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" msgstr "" -"Tidak, tidak, tidak ada yang mencurigakan sama sekali. Bukan berarti mereka " -"berisi barang selundupan atau semacamnya, hah!" +"Tidak, sama sekali tidak ada yang mencurigakan. Bukan berarti mereka berisi " +"barang selundupan atau semacamnya, hah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -8434,6 +8434,8 @@ msgstr "Dimana aku bisa menemukan pedagang di sekitar sini?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." msgstr "" +"Kau bisa menemukan tempat untuk beristirahat di penginapan di sebelah " +"tenggara sana." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." @@ -8445,11 +8447,13 @@ msgstr "Halo. Selamat datang di Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "" +msgstr "Halo. Kau siapa? Apakah kau ke sini untuk membantu kami?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" msgstr "" +"Aku sedang mencari saudara laki-lakiku. Apakah kau melihatnya di sekitar " +"sini?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 msgid "Yes, I have come to help your village." @@ -8462,6 +8466,8 @@ msgstr "[Berbohong] Aku disini untuk menyelamatkan desamu." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." msgstr "" +"Saudara laki-lakimu? Nak, kau seharusnya tahu bahwa tak banyak pengunjung di " +"sekitar sini." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." @@ -8469,11 +8475,11 @@ msgstr "Jadi, tidak. Saya tidak bisa membantu Anda." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." -msgstr "" +msgstr "Oh, terima kasih. Kami sangat membutuhkan bantuan." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here." -msgstr "" +msgstr "Kau tak diperbolehkan untuk masuk ke sini." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." @@ -8486,41 +8492,51 @@ msgstr "'Pemandu gunung,' apa itu?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." msgstr "" +"Aku akan mengawasi jalur pegunungan untuk memastikan agar makhluk buas itu " +"tak sampai kemari." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" msgstr "" +"Lalu apa yang kau lakukan di dalam sini? Bukankah kau seharusnya berjaga di " +"luar sana?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." -msgstr "" +msgstr "Terdengar seperti sebuah tujuan mulia." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 msgid "What beasts are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Makhluk buas apa yang sedang kau bicarakan?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." msgstr "" +"Ya, tentu. Mungkin kedengarannya seperti itu. Faktanya, itu membutuhkan " +"banyak kerja keras." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." msgstr "" +"Lucu sekali. Kau tahu, aku juga harus beristirahat. Menjauhkan para monster " +"itu adalah tugas yang sulit." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." msgstr "" +"Dulu ada banyak pemandu gunung seperti kami, tetapi tak banyak yang selamat " +"dari serangan binatang buas." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." -msgstr "" +msgstr "Sepertinya kau tidak cocok untuk melakukan pekerjaanmu dengan benar." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:1 msgid "I'm sorry to hear that." -msgstr "" +msgstr "Aku turut berduka cita." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6 msgid "Perhaps." @@ -8529,6 +8545,8 @@ msgstr "Mungkin." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." msgstr "" +"Ngomong-ngomong, aku punya urusan yang harus ditangani. Senang berbicara " +"denganmu." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 msgid "Thank you for your concern." @@ -35298,7 +35316,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g:0 msgid "Farewell." -msgstr "Assalamualaikum," +msgstr "Selamat jalan." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9e msgid "Before I leave, I have some business to do here." @@ -54073,14 +54091,13 @@ msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'k msgstr "" "Aku membawa buku masak kembali ke Gison. Pencuri itu bekerja untuk " "Zuul'khan, tukang sihir jamur. Mereka membuat salinan kedua dari buku itu " -"tanpa tulisan aneh, yang diterima dengan senang hati oleh Gison. Gison " -"sekarang bisa memasak sup jamurnya lagi." +"tanpa tulisan aneh, yang diterima dengan senang hati oleh Gison. Sekarang " +"Gison bisa memasak sup jamurnya lagi." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 -#, fuzzy msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." msgstr "" -"Saya memberitahu Gison bahwa saya menemukan pencuri, tetapi mereka telah " +"Saya memberitahu Gison bahwa saya menemukan pencurinya, tetapi mereka telah " "menghancurkan buku masak." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:70 @@ -54129,7 +54146,7 @@ msgstr "Prīm" #: worldmap.xml:world1:stoutford msgid "Stoutford" -msgstr "Storford." +msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po index 701ba625f..2eb3b6eea 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po @@ -3,8 +3,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-19 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Syed Abdul Wakeel Hashimi \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Afghan Translation Association (ATA) \n" "Language-Team: Pashto \n" "Language: ps\n" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -24,19 +25,19 @@ msgstr "کمزوری زهر" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "پیاوړتیا" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "" +msgstr "د سیوري بیا تولید" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" -msgstr "" +msgstr "کم سرعت" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "" +msgstr "کمه ستړیا" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index aebe7b64e..574feb3e4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-09 22:22+0000\n" -"Last-Translator: ssantos \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-23 00:40+0000\n" +"Last-Translator: Malu CubeCraft \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "Veneno" #: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison msgid "Spore poisoning" -msgstr "" +msgstr "Envenenamento por esporos" #: actorconditions_gison.json:reinvigorated msgid "Reinvigorated" -msgstr "" +msgstr "Revigorado" #: actorconditions_gison.json:sated msgid "Sated" -msgstr "" +msgstr "Saciado" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Estava a procurar pelo Andor." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8 msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de livro é este que tens na tua mão?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -553,22 +553,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." msgstr "" +"Tal como o meu pai fez uma vez, quero dar-te um livro para levares contigo " +"no caminho." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." msgstr "" +"Este livro é um tipo de diário, no qual podes registar experiências e " +"conquistas anormais que encontrarás no teu caminho." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 msgid "Would you like to have it?" -msgstr "" +msgstr "Gostavas de tê-lo?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0 msgid "Yes, sounds great." -msgstr "" +msgstr "Sim, parece ótimo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40 msgid "No problem. I won't bother you with it again." @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Por favor, não me distraias pois tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Viste o meu irmão Andor?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." @@ -1082,11 +1086,11 @@ msgstr "Sim, encontrei-o. Está escondido nas árvores a este." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4 msgid "[Lie] I have no idea." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Não faço ideia." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5 msgid "He's found a new hiding spot." -msgstr "" +msgstr "Ele encontrou um novo esconderijo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." @@ -1533,7 +1537,7 @@ msgstr "Olá. Posso ajudar-te?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me." -msgstr "[REVIEW]Viste o meu irmão Andor?" +msgstr "Viste o meu irmão Andor? Ele parece-se um pouco comigo." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" @@ -2355,78 +2359,90 @@ msgstr "Corja dos Ladrões? Como é que poderia saber? Pareço-te um ladrão? Qu #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1 msgid "I'm glad you are still alive!" -msgstr "" +msgstr "Estou contente por ainda estares vivo!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0 msgid "As you know I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Como sabes, eu sei cuidar de mim." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1 msgid "Why? Has something happened?" -msgstr "" +msgstr "Porquê? Aconteceu alguma coisa?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2 msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border." msgstr "" +"Não ouviste falar da cobra mais perigosa alguma vez vista? Foi avistada na " +"fronteira sul de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0 msgid "A snake?" -msgstr "" +msgstr "Uma cobra?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1 msgid "" "No, I didn't hear, and I also don't want to.\n" "Please give me something to drink." msgstr "" +"Não, eu não ouvi e também não quero ouvir.\n" +"Por favor, dá-me algo para beber." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" msgstr "" +"Nenhuma cobra normal. Enorme como uma casa! A fazer barulho como cem cavalos " +"galopantes!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." -msgstr "" +msgstr "Poucas pessoas se atrevem a caminhar fora da cidade hoje em dia." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0 msgid "Sounds interesting." -msgstr "" +msgstr "Parece interessante." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1 msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo aviso. Vou evitar essa área." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5 msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere." msgstr "" +"Ótimo. Já chega de palavras tão sombrias - agora vai, senta-te em qualquer " +"lugar." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" msgstr "" +"Oh não - o que é que eu fiz? Eu não devia ter falado da cobra gigante. " +"Promete-me que não vais lá!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." -msgstr "" +msgstr "Bem, se isso te faz feliz." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1 msgid "Of course I'll go there." -msgstr "" +msgstr "Claro que vou lá." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." msgstr "" +"Que desperdício de uma vida tão jovem e promissora! Bem... não te esqueças " +"de pagar a tua conta antes de saíres da minha taverna." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" -msgstr "" +msgstr "Voltaste!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0 msgid "Sure. And your little snake monster is no more." -msgstr "" +msgstr "Claro. E a tua pequena cobra já não existe." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21 msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!" -msgstr "" +msgstr "Incrível! Vamos festejar agora! Tomem todos uma bebida grátis!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." @@ -3062,7 +3078,7 @@ msgstr "Está bem então. Será pela tua vida. Vamos lutar. Estava ansioso por u #: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10 msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last." -msgstr "" +msgstr "Agora a área está finalmente limpa destes vadios malvados." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" @@ -3354,16 +3370,16 @@ msgstr "Viste o meu irmão Andor? Ele é parecido comigo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:1 msgid "Do you have a job for me?" -msgstr "" +msgstr "Tens algum trabalho para mim?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3 msgid "About the soup..." -msgstr "" +msgstr "Sobre a sopa..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4 msgid "Gison gave me some of his soup." -msgstr "" +msgstr "O Gison deu-me um pouco da sopa dele." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." @@ -3514,10 +3530,12 @@ msgstr "Obrigado por me trazeres de volta o meu machado!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1 msgid "Oh, how surprising. How nice of you. Indeed there is something you could do for me." msgstr "" +"Oh, que surpresa. Que simpático da tua parte. De facto, há algo que podias " +"fazer por mim." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0 msgid "Tell me what it is." -msgstr "" +msgstr "Diz-me o que é." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 @@ -3527,35 +3545,38 @@ msgstr "Talvez mais tarde." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:2 msgid "Let's talk about payment first." -msgstr "" +msgstr "Vamos falar primeiro do pagamento." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_4 msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay." -msgstr "" +msgstr "Ah! Estás aqui para ganhar algum dinheiro, tudo bem." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." msgstr "" +"Dou-te 10 moedas de ouro se fizeres este pequeno trabalho: traz-me um pouco " +"daquela sopa deliciosa que o Gison cozinha usando cogumelos e ervas " +"selvagens." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" -msgstr "" +msgstr "Parece fácil, vou fazer isso!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:1 msgid "Give me 15 and I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Dá-me 15 e eu faço-o." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:2 msgid "Give me 20 and I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Dá-me 20 e eu faço-o." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:3 msgid "No way, I'm not your gopher." -msgstr "" +msgstr "Nem pensar, não sou o teu esquilo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest10 msgid "That's really nice of you." -msgstr "" +msgstr "Isso é muito simpático da tua parte." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1 msgid "" @@ -3563,16 +3584,19 @@ msgid "" "\n" "OK, I'll give you 15." msgstr "" +"15? Deixa-me pensar...\n" +"\n" +"OK, eu dou-te 15." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:0 msgid "Sounds good. I will do it." -msgstr "" +msgstr "Parece-me bem. Eu faço-o." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:1 msgid "I changed my mind." -msgstr "" +msgstr "Mudei de ideia." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2 msgid "" @@ -3580,26 +3604,33 @@ msgid "" "\n" "OK. I'll give you 20. But please, bring it hot or I won't pay you." msgstr "" +"20? Deixa-me pensar...\n" +"\n" +"Está bem. Eu dou-te 20. Mas por favor traz-mo quente ou não te pago." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest15 msgid "That's nice of you." -msgstr "" +msgstr "Isso é simpático da tua parte." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest20 msgid "OK, please bring it hot!" -msgstr "" +msgstr "OK, por favor trá-lo quente!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon." msgstr "" +"Podes encontrar o Gison e a sua mulher Nimael a sul daqui. Atravessa o " +"caminho e vai para a floresta. Vais encontrar a casa deles perto." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go:0 msgid "OK. See you later." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Até logo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return msgid "Aah, you are back. Wonderful. I will stop working for now and take a little break." msgstr "" +"Ah, estás de volta. Maravilhoso. Vou parar de trabalhar por agora e fazer " +"uma pequena pausa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10 msgid "" @@ -3609,12 +3640,17 @@ msgid "" "\n" "Next time I will buy Nimael's soup." msgstr "" +"Aqui está o dinheiro que eu te prometi.\n" +"\n" +"E como bónus, vou dar-te um pouco deste pão.\n" +"\n" +"Da próxima vez vou comprar a sopa do Nimael." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return15:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return20:0 msgid "Nimael's soup?" -msgstr "" +msgstr "Sopa do Nimael?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return15 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return20 @@ -3623,62 +3659,69 @@ msgid "" "\n" "Next time I will buy Nimael's soup." msgstr "" +"Aqui está o dinheiro que te prometi.\n" +"\n" +"Da próxima vez vou comprar a sopa do Nimael." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end msgid "Thanks again. And remember to take the bottle back to Gison. Now go please. I want to eat." msgstr "" +"Obrigado mais uma vez. E lembra-te de levar a garrafa de volta ao Gison. " +"Agora vai, por favor. Quero comer." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end:0 msgid "Enjoy your meal." -msgstr "" +msgstr "Aprecia a refeição." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup msgid "Where is it?" -msgstr "" +msgstr "Onde está?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup:0 msgid "Oops, I forgot that there is a hole in my bag." -msgstr "" +msgstr "Oops, esqueci-me que há um buraco na minha bolsa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup:1 msgid "I ate it." -msgstr "" +msgstr "Eu comi-a." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1 msgid "What are you waiting for? Go on, bring me some soup. Hurry, I'm hungry!" -msgstr "" +msgstr "De que estás à espera? Vá lá, traz-me sopa. Depressa, estou com fome!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1:0 msgid "Yes, I will return quickly." -msgstr "" +msgstr "Sim, voltarei rapidamente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart msgid "Yes. I asked you to bring me some of that delicious mushroom soup from Gison." msgstr "" +"Sim. Pedi-te para me trazeres um pouco daquela deliciosa sopa de cogumelos " +"do Gison." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:0 msgid "Can you explain the way again?" -msgstr "" +msgstr "Podes explicar o caminho outra vez?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:1 msgid "Yes, I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Sim, estou a caminho." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:2 msgid "I was not able to bring you the soup." -msgstr "" +msgstr "Não fui capaz de te trazer a sopa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup msgid "This soup is cold. Return to me with a hot soup!" -msgstr "" +msgstr "Esta sopa está fria. Volta para mim com uma sopa quente!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:0 msgid "Sorry. I will try again." -msgstr "" +msgstr "Desculpa. Vou tentar novamente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:1 msgid "It still tastes..." -msgstr "" +msgstr "Ainda tem um gosto..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail msgid "" @@ -3686,6 +3729,9 @@ msgid "" "\n" "[Alaun starts throwing things at you]" msgstr "" +"Isso não pode ser. Sai daqui!\n" +"\n" +"[Alaun começa a atirar-te coisas]" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0 @@ -3701,7 +3747,7 @@ msgstr "Mas..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail:1 msgid "Listen..." -msgstr "" +msgstr "Ouve..." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." @@ -3745,7 +3791,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight." -msgstr "[OUTDATED]O Gandir jaz aqui, morto pela mão do seu antigo amigo Irogotu." +msgstr "" +"O chão está cheio de restos de papel manchados de sangue, aparentemente " +"arrancados de um diário numa luta." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" @@ -10416,7 +10464,10 @@ msgstr "Quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o seg #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." -msgstr "Ouvi dizer que ele está a pastorear as ovelhas nestes dias. Esta é uma excelente oportunidade para ..digamos ..um acidente acontecer com as ovelhas dele. He he." +msgstr "" +"Ouvi dizer que ele anda a pastorear ovelhas, hoje em dia. Esta é uma " +"excelente oportunidade para... digamos... um acidente acontecer com as suas " +"ovelhas. Ele..." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." @@ -10634,7 +10685,7 @@ msgstr "Mencionou a estrada Duleian, o que é isso?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" -msgstr "Mencionou alguns problemas em Loneford, quais problemas está a referir-se." +msgstr "Mencionou alguns problemas em Loneford, a que problemas se referia?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" @@ -10750,7 +10801,7 @@ msgstr "Viajei ao oeste e encontrei um grupo de homens em viagem, mas, entre ele #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5 msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned." -msgstr "" +msgstr "Prefiro falar sobre os problemas em Loneford que mencionaste." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." @@ -12236,7 +12287,7 @@ msgstr "Eles estavam a enviar um menino para fazer alguns negócios aqui e fui d #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7:0 msgid "Do you know where he went after he left Loneford?" -msgstr "" +msgstr "Sabes para onde ele foi depois de sair de Loneford?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." @@ -12608,10 +12659,13 @@ msgstr "Este não é lugar para um garoto como você. Acho melhor que vaia embor #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:0 msgid "I met a man named Forlin who recommended that I speak with you in regards to a possible murder investigation that I am conducting." msgstr "" +"Conheci um homem chamado Forlin que recomendou que falasse contigo sobre uma " +"possível investigação de assassinato que estou a conduzir." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1 msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove." msgstr "" +"Fiz como sugeriste, encontrei a cena de um homicídio e encontrei esta luva." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" @@ -14424,7 +14478,9 @@ msgstr "Pode dizer-me novamente o que pensa sobre esse capacete?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "[A criatura horripilante olha para baixo, a dirigir os olhos ardentes em si e fala com uma voz sibilante]" +msgstr "" +"[A criatura horripilante olha para ti com os seus olhos ardentes e fala com " +"uma voz ofegante]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -18566,7 +18622,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW]Já volto." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 msgid "I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Eu já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 @@ -20271,7 +20327,7 @@ msgstr "[A criatura afasta-se do caminho e faz gestos com as mãos quase como se #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_5 msgid "You again?" -msgstr "Vocè de novo" +msgstr "Tu outra vez?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" @@ -21700,18 +21756,24 @@ msgstr "Pode vender-me um frasco de cristal especial?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:4 msgid "Bogsten is sick after encountering a giant mushroom. He asked me to get a cure for him." msgstr "" +"O Bogsten está doente depois de encontrar um cogumelo gigante. Ele pediu-me " +"para arranjar uma cura para ele." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:5 msgid "Here are four samples of mushroom spores. Can you help Bogsten now?" msgstr "" +"Aqui estão quatro amostras de esporos de cogumelos. Podes ajudar o Bogsten " +"agora?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:6 msgid "Here's a sample of the mushroom spores. Can you help Bogsten now?" msgstr "" +"Aqui está uma amostra dos esporos de cogumelo. Pode-se ajudar o Bogsten " +"agora?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:7 msgid "Here are some of Bogsten's mushrooms." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão alguns dos cogumelos do Bogsten." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." @@ -21818,91 +21880,107 @@ msgstr "Espero que essa mistura funcione." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10 msgid "Bogsten? I haven't heard from that old boy in a long time now. I was starting to wonder if he was still alive." msgstr "" +"Bogsten? Há muito tempo que não tenho notícias daquele velho rapaz. Estava a " +"começar a pensar se ele ainda estaria vivo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10:0 msgid "He is alive, but only barely. He didn't even make it to Fallhaven to ask for help." msgstr "" +"Ele está vivo, mas apenas por pouco. Ele nem sequer chegou até ao Fallhaven " +"para pedir ajuda." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10:1 msgid "Stop talking. Just give me the cure." -msgstr "" +msgstr "Pára de falar. Dá-me apenas a cura." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_12 msgid "[muttering] ... grumble ... cheeky kids, grumble ..." -msgstr "" +msgstr "[murmurando]... resmungos... crianças atrevidas, resmungos..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20 msgid "And now I have to rescue him again. Well, what did he do to himself this time?" msgstr "" +"E agora tenho de o salvar novamente. Bem, o que é que ele fez a si próprio " +"desta vez?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20:0 msgid "A giant mushroom attacked him." -msgstr "" +msgstr "Um cogumelo gigante atacou-o." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20:1 msgid "This time? Did he ask for help before?" -msgstr "" +msgstr "Desta vez? Ele já pediu ajuda antes?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_22 msgid "Several times, indeed. Let me think..." -msgstr "" +msgstr "Várias vezes, de facto. Deixa-me pensar..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24 msgid "He was my first customer. Needed an antidote against snake poison. His pet snake bit him." msgstr "" +"Ele foi o meu primeiro cliente. Precisava de um antídoto contra o veneno de " +"cobra. A sua cobra de estimação mordeu-o." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24:0 msgid "Pet snake?!" -msgstr "" +msgstr "Cobra de estimação?!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24:1 msgid "I heard enough. Just give me the cure, please." -msgstr "" +msgstr "Já ouvi o suficiente. Dá-me apenas a cura, por favor." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_26 msgid "Next time he ate something interesting. I always had told him not to try all these red and white mushrooms." msgstr "" +"Da vez seguinte ele comeu algo interessante. Eu sempre lhe disse para não " +"provar todos estes cogumelos vermelhos e brancos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28 msgid "Then he wanted some drink for an annoying 'friend' who always came and disturbed him." msgstr "" +"Então ele queria uma bebida para um \"amigo\" irritante que sempre vinha e o " +"perturbava." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_bottle_8_1:0 msgid "Nice." -msgstr "" +msgstr "Ótimo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28:1 msgid "Enough. Just give me the cure, please." -msgstr "" +msgstr "Já chega. Dá-me apenas a cura, por favor." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30 msgid "He came regularly for the snake antidote. Trying to tame snakes wasn't successful obviously..." msgstr "" +"Ele vinha regularmente buscar o antídoto para a cobra. Tentar domar cobras " +"não foi obviamente bem sucedido..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30:0 msgid "I can imagine." -msgstr "" +msgstr "Posso imaginar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32 msgid "He even tried to get my recipe for this antidote. But of course I couldn't reveal it to him." msgstr "" +"Ele até tentou obter a minha receita para este antídoto. Mas claro que não " +"lha pudia revelar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32:0 msgid "Yes, such things should be done by learned potion makers." -msgstr "" +msgstr "Sim, tais coisas devem ser feitas por criadores de poções eruditos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_34 msgid "Nonsense. He was my best customer. I want to keep it like this." -msgstr "" +msgstr "Disparate. Ele era o meu melhor cliente. Eu quero mantê-lo assim." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_34:0 msgid "Oh. Sure." -msgstr "" +msgstr "Oh. Claro." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40 msgid "So you need a cure against giant mushrooms." -msgstr "" +msgstr "Então precisas de uma cura contra os cogumelos gigantes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 @@ -21921,66 +21999,79 @@ msgstr "Sim." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:1 msgid "Yes. Here are some samples of the mushroom spores." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui estão algumas amostras dos esporos dos cogumelos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42 msgid "There are lots of different mushrooms. A spore infection can be nasty, deadly even. Unfortunately the cure for one kind kills you, when you are afflicted by another kind." msgstr "" +"Há muitos cogumelos diferentes. Uma infeção por esporos pode ser " +"desagradável, mortal mesmo. Infelizmente a cura para um tipo mata-te, quando " +"és afligido por outro tipo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42:0 msgid "Oh dear. So Bogsten can't be helped?" -msgstr "" +msgstr "Oh céus. Então Bogsten não pode ser ajudado?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44 msgid "No need to despair. To make a cure, I will need a sample of these spores. Can you get some?" msgstr "" +"Não é necessário desesperar. Para fazer uma cura, vou precisar de uma " +"amostra destes esporos. Consegues arranjar alguns?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44:0 msgid "I could try." -msgstr "" +msgstr "Eu podia tentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46 msgid "Good. Bring me four sample spores of the mushroom, then I will be able to choose the right antidote." msgstr "" +"Ótimo. Traz-me 4 amostras de esporos do cogumelo, assim poderei escolher o " +"antídoto certo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:0 msgid "I will be back with the spores in an instant." -msgstr "" +msgstr "Estarei de volta com os esporos num instante." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:1 msgid "Here are four samples of the mushroom spores." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão as 4 amostras dos esporos dos cogumelos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50 msgid "Let me see... Ah, yes. A fungus maximus, also known as 'Giant mushroom'. Its wounds are deadly if not cured properly." msgstr "" +"Deixa-me ver... Ah, sim. Um fungo maximus, também conhecido como \"cogumelo " +"gigante\". As suas feridas são mortais se não forem devidamente curadas." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a msgid "A sample? This won't do. I'll need at least four samples for my work." msgstr "" +"Uma amostra? Isto não vai servir. Vou precisar de pelo menos 4 amostras para " +"o meu trabalho." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a:0 msgid "I see. I'll be back with more in just a moment." -msgstr "" +msgstr "Estou a ver. Voltarei com mais daqui a pouco." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52 msgid "I'm glad that I have the right potion for it. You can have it for only 150 gold coins." msgstr "" +"Estou contente por ter a poção certa para isso. Podes tê-la por apenas 150 " +"moedas de ouro." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:0 msgid "That much!" -msgstr "" +msgstr "É muito!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_56:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:1 msgid "OK, here you are." -msgstr "" +msgstr "OK, aqui está." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54 msgid "Take it or leave it. Poor Bogsten ..." -msgstr "" +msgstr "É pegar ou largar. Pobre Bogsten..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1 @@ -21989,7 +22080,7 @@ msgstr "Esqueca." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_56 msgid "I had always liked him ..." -msgstr "" +msgstr "Sempre gostei dele..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0 @@ -22000,47 +22091,49 @@ msgstr "Suspiro." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:0 msgid "I said no." -msgstr "" +msgstr "Eu disse que não." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_60 msgid "And here's the cure." -msgstr "" +msgstr "E aqui está a cura." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_100 msgid "Oh. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Oh. Obrigado." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_100:0 msgid "Hey! Aren't you going to give me something interesting for it?" -msgstr "" +msgstr "Ei! Não me vais dar algo interessante por isso?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_110 msgid "I could, yes. But I won't." -msgstr "" +msgstr "Eu podia, sim. Mas não o farei." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_110:0 msgid "That's robbery! I won't let you get away with it!" -msgstr "" +msgstr "Isso é um roubo! Eu não te vou deixar escapar impune!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112 msgid "Now leave my shop, unless you have some other business. I have work to do." msgstr "" +"Agora sai da minha loja, a não ser que tenhas outros negócios. Tenho " +"trabalho para fazer." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:0 msgid "Forget it, let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Esquece, vamos falar de outra coisa." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:1 msgid "You can't do that to me! I'll get the guards!" -msgstr "" +msgstr "Não podes fazer-me isso! Vou chamar os guardas!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_120 msgid "Calm down. Shall I sell a sedative to you?" -msgstr "" +msgstr "Acalma-te. Queres que te venda um sedativo?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_120:0 msgid "NO! I DON'T NEED ANY SEDATIVE!!" -msgstr "" +msgstr "NÃO! EU NÃO PRECISO DE NENHUM SEDATIVO!!" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." @@ -24051,7 +24144,7 @@ msgstr "Veio para devolver meu talismã?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:0 msgid "Yes. I changed my mind about keeping it." -msgstr "Sim. Mudei de idéia sobre mantê-lo." +msgstr "Sim. Mudei de ideias quanto a mantê-lo." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:1 msgid "No. I already told you that I am keeping it as payment for my work." @@ -24382,7 +24475,7 @@ msgstr "Sim, vamos!" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_3 msgid "You decide to record this discovery in your father's book of achievements." -msgstr "" +msgstr "Decides registar esta descoberta no livro de realizações do teu pai." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack msgid "This is a haystack." @@ -28071,7 +28164,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." -msgstr "Mas falar de comida com um troll não é a idéia mais inteligente ..." +msgstr "Mas falar sobre comida com um troll não é a ideia mais inteligente..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34:0 msgid "Right. I have another question." @@ -30996,6 +31089,8 @@ msgstr "Agora tens uma dor de cabeça. Devias desistir de tentar dormir." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6 msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements." msgstr "" +"Decides escrever sobre esta visão maravilhosa no livro de realizações do teu " +"pai." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" @@ -33849,7 +33944,7 @@ msgstr "Talvez a correnteza lava-o a terra em algum lugar?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap101 msgid "The ground over there is very slippery. You don't want to fall into the water again." -msgstr "" +msgstr "O chão ali é muito escorregadio. Não queres cair na água novamente." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." @@ -34907,15 +35002,19 @@ msgstr "Estou a beber porque me odeio..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?" -msgstr "[REVIEW]Odeio-me por estar a beber..." +msgstr "" +"Estou a beber porque a minha mulher me deixou e levou o meu beagle com ela. " +"Agora como é que eu vou caçar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0 msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito saber disso. Eu também gosto de cães." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1 msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?" msgstr "" +"Ei, por falar em matar, pergunto-me se sabes alguma coisa sobre a morte de " +"Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "I'm coming, just a second..." @@ -35201,11 +35300,11 @@ msgstr "Pare! Não tem permissão para ir mais longe." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0 msgid "I'm on a mission." -msgstr "" +msgstr "Estou numa missão." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2 msgid "OK. I'll leave [lie]." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu vou embora [mentir]." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" @@ -35222,15 +35321,15 @@ msgstr "O professor disse que me daria um bolo." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4 msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?" -msgstr "" +msgstr "O que me podes dizer sobre a adaga de Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5 msgid "I want to talk about the investigation." -msgstr "" +msgstr "Eu quero falar sobre a investigação." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6 msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?" -msgstr "" +msgstr "Preciso encontrar uma grande garrafa vazia. Tens uma?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10 msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..." @@ -35290,7 +35389,7 @@ msgstr "Já fiz uma fortuna. Quer se juntar a nós? Então sente-se nessa cadeir #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0 msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me." -msgstr "" +msgstr "Desculpe-me senhor, mas parece alguém que talvez me possa ajudar." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" @@ -35374,7 +35473,7 @@ msgstr "Vá embora e deixe-me comer." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0 msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "" +msgstr "Pergunto-me, sabes alguma coisa sobre a morte de Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0 msgid "Hello, how can I help you?" @@ -35515,7 +35614,7 @@ msgstr "Quero que melhore algumas de minhas roupas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4 msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" -msgstr "" +msgstr "Já viu uma luva como esta? [Mostra a luva a Venanra.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -35652,7 +35751,7 @@ msgstr "A UH HUH HUH" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3 msgid "HEH HEH. Yeah!" -msgstr "HEh HEH yEa" +msgstr "HEH HEH. Isso!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4 msgid "" @@ -35810,9 +35909,12 @@ msgid "" "\n" "[The handwriting looks like that of my brother.]" msgstr "" -"[Colapsa]\n" +"[Quebra-se]\n" "\n" -"Fui subornado pelo povo de Loneford para sabotar a barragem. Aqui estão algumas cartas que troquei com eles, as quais provam o que fiz." +"Fui subornado pelo povo de Loneford para sabotar a barragem. Aqui estão " +"algumas cartas que troquei com eles, que provam o que eu fiz.\n" +"\n" +"[A caligrafia parece a do meu irmão.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:0 msgid "You were honest to me so I will not kill you, but I will tell the guard captain. (And you can't escape from Brimhaven without me seeing you.)" @@ -35821,6 +35923,8 @@ msgstr "Foi honesto comigo, por isso não o vou matar, mas vou contar ao capitã #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1 msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?" msgstr "" +"Eu impedi os dois irmãos de destruirem a barragem. Quem mais poderia ter " +"feito isso?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." @@ -35886,7 +35990,7 @@ msgstr "Olá de novo. Descobriu quem destruiu a barragem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again. Welcome back, foolish child." -msgstr "[REVIEW][Risada] Vocè de novo" +msgstr "[Risos] Tu de novo. Bem-vinda de volta, criança tola." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Laugh while you can. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" @@ -36140,14 +36244,17 @@ msgstr "Não é de Brimhaven? Se precisa de um lugar para ficar, visite a estala #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." msgstr "" +"Suspeito que você matou Lawellyn ou que estava no mínimo na cena do crime no " +"momento da sua morte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1 msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent." msgstr "" +"Não precisas de fingir que nunca nos conhecemos. Eu acredito que és inocente." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2 msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail." -msgstr "" +msgstr "Não finjas que nunca nos conhecemos. Em breve estarás na prisão." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" @@ -37063,15 +37170,15 @@ msgstr "(É melhor deixar o Basilisco.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20 msgid "You have made it!" -msgstr "" +msgstr "Conseguiste!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20:0 msgid "Phew, I thought that would be my end!" -msgstr "" +msgstr "Pensei que seria o meu fim!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_another_axe_10 msgid "So lucky! Another small hand axe lies here." -msgstr "" +msgstr "Sortudo! Está aqui outro pequeno machado de mão." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -38254,12 +38361,12 @@ msgstr "Perdi todo o meu dinheiro a apostar e não posso pagar uma cerveja." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:0 msgid "Bad luck." -msgstr "Que azar" +msgstr "Que azar." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:1 msgid "I am out of money." -msgstr "Estou sem dinheiro" +msgstr "Estou sem dinheiro." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:2 msgid "I will buy you a beer. [Pay 2 gold]" @@ -38275,7 +38382,7 @@ msgstr "Aqui está mais uma cerveja. [Pague 2 moedas de ouro]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:2 msgid "[Lie] I am out of money." -msgstr "[Mentir] Estou sem dinheiro" +msgstr "[Mentir] Estou sem dinheiro." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:3 msgid "No, you have had enough." @@ -38308,7 +38415,7 @@ msgstr "Perdi todo o meu dinheiro a jogar na sala dos fundos. Acho que estão a #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:0 msgid "Oh, bad luck." -msgstr "Ah, que má sorte" +msgstr "Ah, que má sorte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:1 msgid "I will go and play with them to find out if they are cheating." @@ -38346,7 +38453,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:0 msgid "I did not find anything out yet." -msgstr "Ainda não descobri nada" +msgstr "Ainda não descobri nada." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:1 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating." @@ -38468,7 +38575,7 @@ msgstr "Dê-me mais uma carta." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:1 msgid "I am finished." -msgstr "Terminei" +msgstr "Terminei." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" @@ -38549,7 +38656,7 @@ msgstr "Parece estúpido, mas dê-me mais uma carta." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:1 msgid "Of course I am finished." -msgstr "Claro que terminei" +msgstr "Claro que terminei." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" @@ -38681,55 +38788,68 @@ msgid "" "Here lies Lawellyn the weak.\n" "Survived by Arlish" msgstr "" +"Aqui está Lawellyn, o fraco.\n" +"Sobrevivido por Arlish" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1:0 msgid "Hmm, interesting." -msgstr "" +msgstr "Hmm, interessante." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0 msgid "Why? What do you know about it?" -msgstr "" +msgstr "Porquê? O que sabes sobre isso?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:1 msgid "Well, I have it right here." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu tenho-o aqui mesmo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:2 msgid "You have looked at the dagger. Can you tell me more?" -msgstr "" +msgstr "Olhaste para a adaga. Podes dizer-me mais?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3 msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it." msgstr "" +"Só estava curioso, disseram-me que a adaga que tinha era da Lawellyn, mas já " +"não a tenho." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:4 msgid "Nothing. I was just curious. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nada. Estava só curioso. Adeus." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20 msgid "Arlish takes the dagger and examines it while you continue to talk." -msgstr "" +msgstr "Arlish pega na adaga e examina-a enquanto tu continuas a falar." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20:0 msgid "I was able to acquire the dagger and its gem. Then Edrin repaired it for me." msgstr "" +"Consegui adquirir a adaga e a sua joia. Depois o Edrin reparou-a para mim." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30 msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!" msgstr "" +"Não pode ser isto. Parece a adaga do meu pai, mas a adaga dele está " +"desaparecida há uns anos. Eu acredito que isto é propriedade roubada!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1 msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?" -msgstr "" +msgstr "E depois? Disseste que desapareceu há anos, então como sabes?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40 msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possession. He kept it with him always." msgstr "" +"Este era o bem mais precioso do meu pai Lawellyn. Ele guardava-a sempre com " +"ele." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." msgstr "" +"Então, uma noite, o pai não veio jantar a minha casa, como era costume. " +"Rapidamente fiquei preocupado que algo terrível lhe tivesse acontecido. Por " +"isso fui a Mustura pedir ajuda, mas ela rapidamente me empurrou para fora " +"dizendo 'Lawellyn simplesmente foi numa viagem'." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" @@ -45024,7 +45144,9 @@ msgstr "Uma adaga de aparência estranha" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]É afiado!" +msgstr "" +"A adaga tem uma inscrição gravada no metal \"A Sombra não testemunhará quem " +"empunha esta lâmina\"." #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -47369,7 +47491,7 @@ msgstr "Duaina" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager14 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "Commoner" -msgstr "" +msgstr "Plebeu" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld msgid "Jhaeld" @@ -48209,7 +48331,7 @@ msgstr "Ladrão silencioso" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith msgid "Cornith" @@ -49074,7 +49196,7 @@ msgstr "brv_wh_item_23" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_43 msgid "yellow boot" -msgstr "" +msgstr "bota amarela" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04 msgid "brv_wh_item_04" @@ -50862,7 +50984,9 @@ msgstr "Tentei dizer a Jhaeld sobre Algangror, mas ele me dispensou fazend como #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." -msgstr "Conversei com Norath. Ele a esposa dele brigaram recentemente, mas ele não tem idéia do que pode ter acontecido com ela." +msgstr "" +"Falei com o Norath. Ele e a mulher tinham discutido recentemente, mas ele " +"não faz ideia do que pode ter acontecido com ela." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." @@ -52734,7 +52858,9 @@ msgstr "O homem rico gabou-se de ter sido subornado por um homem importante em L #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:200 msgid "I gave the letters as a piece of evidence to the captain of the guard. Now it is up to them to deal with the rich man." -msgstr "[REVIEW]Deu as cartas como prova ao capitão da guarda. Agora é com eles a lidar com o homem rico. " +msgstr "" +"Dei as cartas como prova para o capitão da guarda. Agora cabe a eles lidar " +"com o homem rico." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee msgid "Work for debts" @@ -52818,7 +52944,11 @@ msgstr "Deveria falar com Fangwurm, o padre do oeste de Brimhaven, para ver se e #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone." -msgstr "Fangwurm disse-me que o sangue do Basilisco tem propriedades especiais. Pode proteger contra danos se for aplicado na pele. Fresco, quente, o sangue do Basilisco pode até ser capaz de curar uma pessoa que foi transformada numa pedra anteriormente. " +msgstr "" +"Fangwurm disse-me que o sangue do Basilisco tem propriedades especiais. Pode " +"proteger contra danos se for aplicado na pele. Fresco, quente, o sangue do " +"Basilisco pode até ser capaz de curar uma pessoa que foi transformada numa " +"pedra anteriormente." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." @@ -52826,7 +52956,9 @@ msgstr "O padre Fangwurm disse-me que o fabricante de poções em Fallhaven vend #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79 msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk." -msgstr "Deveria procurar nos outros quartos desta caverna por um espelho que possa usar para me proteger do olhar do Basilisco. " +msgstr "" +"Eu devia procurar nas outras salas desta caverna por um espelho que eu possa " +"usar para me proteger do olhar do Basilisco." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80 msgid "I killed the Basilisk." @@ -52866,7 +52998,7 @@ msgstr "Com a palavra-passe, fui autorizado a entrar na sala dos fundos." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:45 msgid "They trust me and now and are playing for higher amounts." -msgstr "Eles confiam em mim e agora e estão a jogar por quantias mais altas" +msgstr "Eles confiam em mim e agora e estão a jogar por quantias mais altas." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:50 msgid "After I accused the dealer of cheating, a tavern brawl started." @@ -52890,7 +53022,12 @@ msgstr "[REVIEW]Perguntei Edrin sobre a adaga de aparência estranha que comprei #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:20 msgid "I asked Edrin about the strange-looking gem I purchased, and whether he has any idea what it might have been mounted in. He told me he recognizes it, and it used to be mounted in the pommel of a dagger that he made many years ago. If I can find the dagger he can remount the gem, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "[REVIEW]Perguntei a Edrin sobre a jóia de aparência estranha que comprei e se tem alguma idéia em que poderia ter sido montada. Disse-me que a reconheceu e que costumava estar montada no punho de uma adaga que ele fabricou muitos anos. atrás. Se encontrar a adaga, ele poderá remontar a gema e a adaga tererá propriedades especiais." +msgstr "" +"Perguntei ao Edrin sobre a joia de aspeto estranho que comprei, e se ele tem " +"alguma ideia no que poderia ter sido montada. Ele me disse que a reconhece e " +"que costumava ser montada no punhal que ele fez há muitos anos atrás. Se eu " +"conseguir encontrar a adaga, ele pode voltar a montar a gema e a adaga terá " +"propriedades especiais. Aparentemente, pertencia a alguém chamado Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking gem I purchased. He told me he recognizes them because he made the dagger many years ago. The gem was originally mounted in the pommel, giving the dagger special properties. He offered to repair it for me. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." @@ -52991,7 +53128,9 @@ msgstr "Honre os seus pais" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:10 msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white." -msgstr "[REVIEW]Achou que seria uma boa idéia dar um colar ao seu pai, nas cores da sua família, vermelho, verde e branco. " +msgstr "" +"Decidi dar um colar ao meu pai Mikhail, nas cores da nossa família de " +"vermelho, verde e branco." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:20 msgid "I have purchased a necklace." @@ -52999,7 +53138,9 @@ msgstr "[REVIEW]Comprou um colar." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:30 msgid "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't focus on finding Andor." -msgstr "[REVIEW]O seu pai não queria levar o colar. Ele ficou bravo porque você não se concentrou em encontrar o seu irmão Andor. " +msgstr "" +"O Mikhail não queria levar o colar. Ele estava zangado porque eu não me " +"concentrei em encontrar o Andor." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:40 msgid "My father didn't seem very happy with the cheap necklace." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index bced72e78..3850ded3c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-15 21:32+0000\n" -"Last-Translator: Lucas Araujo \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 06:37+0000\n" +"Last-Translator: Chacal Ex \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Não importa. Vamos falar sobre outras coisas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "Obrigado por me pegar o pão. Ainda existem os ratos." +msgstr "Obrigado por me pegar o pão. Os ratos ainda estão lá." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." @@ -538,8 +538,8 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Oh, você fez? Uau, muito obrigado por sua ajuda! Por favor, pegue o escudo " -"de treinamento do Andor, você vai precisar dele.\n" +"Oh, você fez? Uau, aprecio sua ajuda! Por favor, pegue o escudo de " +"treinamento do Andor, você vai precisar dele.\n" "\n" "Se você se feriu, use sua cama para descansar e recuperar sua força." @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Obrigado pela ajuda que você fez com as ratazanas.\n" +"Obrigado pelo o que você fez com as ratazanas.\n" "\n" "Se você se feriu, use a cama para descansar e recuperar a sua saúde." @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Estou escondido aqui da minha esposa Leta. Ela está sempre com raiva de #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "[Mentira] Certo." +msgstr "[Mentir] Certo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Você deve manter um olho nele, ou coisas ruins podem acontecer com ele. #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." -msgstr "Seja como for, eu só fiz isso pelo ouro." +msgstr "Seja como for, meramente o fiz pelo ouro." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." @@ -2332,7 +2332,9 @@ msgstr "[Comprar por 10 moedas de ouro]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "Eu realmente preciso descansar, mas não tenho 10 de ouro. Eu lavo a louça. [Lave os pratos]" +msgstr "" +"Eu realmente preciso descansar, mas não tenho 10 moedas de ouro. Eu lavarei " +"a louça. [Lave os pratos]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall." @@ -2416,8 +2418,8 @@ msgstr "Bom. Basta de palavras sombrias - agora vá, sente-se em qualquer lugar. #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" msgstr "" -"Oh não - o que eu fiz? Eu não deveria ter lhe falado sobre a cobra gigante. " -"Prometa que você não vai lá!" +"Oh não - o que eu fiz? Eu não deveria ter lhe falado sobre a cobra colossal. " +"Me prometa que você não vai lá!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." @@ -2787,7 +2789,7 @@ msgstr "Olá novamente. Algum progresso?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "Sobre Unzel ..." +msgstr "Sobre Unzel..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." @@ -3376,7 +3378,7 @@ msgstr "Você tem um trabalho para mim?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3 msgid "About the soup..." -msgstr "Sobre a sopa ..." +msgstr "Sobre a sopa..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4 msgid "Gison gave me some of his soup." @@ -3584,7 +3586,7 @@ msgid "" "\n" "OK, I'll give you 15." msgstr "" -"15? Deixe-me pensar ... erm ...\n" +"15? Deixe-me pensar... erm...\n" "\n" "OK, vou te dar 15." @@ -4232,7 +4234,9 @@ msgstr "Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro comig #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "[Mentira] Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro comigo." +msgstr "" +"[Mentir] Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro " +"comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -4369,7 +4373,10 @@ msgstr "Não, eu não disse a ele." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." -msgstr "[Mentira]. Não. Eu fui até lá, mas eu ouvi o Warden dizer que não havia ameaça, então eles vão diminuir a segurança. Então talvez você pode continuar a sua missão sem o meu envolvimento." +msgstr "" +"[Mentir]. Não. Eu fui até lá, mas eu ouvi o Warden dizer que não havia " +"ameaça, então eles vão diminuir a segurança. Então talvez você pode " +"continuar a sua missão sem o meu envolvimento." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4407,7 +4414,7 @@ msgstr "Malditos ladrões. Deve haver um ninho deles por aqui. Se eu pudesse des #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Hidromel? Oh .. não, eu não tomo mais isso. Quem lhe disse isso?" +msgstr "Hidromel? Oh... não, eu não tomo mais isso. Quem lhe disse isso?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." @@ -6135,7 +6142,7 @@ msgstr "Claro, vou fazer isso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1 msgid "[Lie] Sure, I will do that." -msgstr "[Lie]Claro, vou fazer isso." +msgstr "[Mentir]Claro, vou fazer isso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 msgid "Thanks a lot my friend." @@ -6906,7 +6913,7 @@ msgstr "Ok, eu prometo para o leste, uma vez que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "[Mentira] Prometo ir para leste assim que sairmos da mina." +msgstr "[Mentir] Prometo ir para leste assim que sairmos da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -7375,7 +7382,7 @@ msgstr "Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "[Mentira] Sim, estou aqui para ajudar sua aldeia." +msgstr "[Mentir] Sim, estou aqui para ajudar sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7433,7 +7440,7 @@ msgstr "Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "[Mentira] Sim, vim ajudar sua aldeia." +msgstr "[Mentir] Sim, vim ajudar sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." @@ -7602,7 +7609,9 @@ msgstr "Você falou com Arghest?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[Mentira] Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos fundos se eu quisesse." +msgstr "" +"[Mentir] Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos fundos se " +"eu quisesse." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -8050,7 +8059,7 @@ msgstr "Hm, talvez eu devesse, ao invés,ajudar as pessoas da Montanha das Água #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "[Mentira] Você pode confiar em mim." +msgstr "[Mentir] Você pode confiar em mim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." @@ -8299,7 +8308,9 @@ msgstr "Esta é uma permissão que ... obtivemos ... De acordo com as nossas fon #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." -msgstr "Agora, a licença não é ... digamos .. completamente genuína. Mas estamos certos de que os guardas não irão notar nenhuma diferença." +msgstr "" +"Agora, a licença não é... digamos... completamente genuína. Mas estamos " +"certos de que os guardas não irão notar nenhuma diferença." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." @@ -8481,7 +8492,7 @@ msgstr "Você deve ser o recém-chegado que me informaram, que viajou pelo lado #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "Precisamos de sua ajuda para lidar com alguns .. problemas." +msgstr "Precisamos de sua ajuda para lidar com alguns... problemas." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." @@ -8715,7 +8726,7 @@ msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa. Eu vou ajudar seu assentamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 msgid "Actually, now that you mention it..." -msgstr "Na verdade, agora que você mencionou ..." +msgstr "Na verdade, agora que você mencionou..." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." @@ -8795,7 +8806,9 @@ msgstr "Devemos fazer algo sobre ele. Você tem provado o seu valor até agora. #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." -msgstr "Eu quero que você vá ... negóciar ... com ele. Guthbered. De preferência da forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." +msgstr "" +"Eu quero que você vá... negociar... com ele. Guthbered. De preferência da " +"forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." @@ -8921,7 +8934,7 @@ msgstr "Eu não tenho tempo para você, criança. Tem que praticar minhas habili #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." -msgstr "... mas enquanto as forças estavam se retirando, a maior parte da ..." +msgstr "... mas enquanto as forças estavam se retirando, a maior parte da..." #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." @@ -8964,7 +8977,7 @@ msgid "" "Spilled ... torment?\n" "No that's not it either." msgstr "" -"Derramado .. atormentar?\n" +"Derramado... atormentar?\n" "Não não é isso também." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 @@ -9153,7 +9166,9 @@ msgstr "Olá novamente. Você já investigou se alguma coisa aconteceu com meu t #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "[Mentira] Fui ver o túmulo. Tudo parece estar normal. Você deve estar imaginando coisas." +msgstr "" +"[Mentir] Fui ver o túmulo. Tudo parece estar normal. Você deve estar " +"imaginando coisas." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -9304,7 +9319,9 @@ msgstr "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado criança. Is #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver ... por quanto deveriamos vender este punhal?" +msgstr "" +"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver... por quanto deveríamos vender este " +"punhal?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -9362,7 +9379,9 @@ msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." -msgstr "Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em sua tumba familiar que foi aberta por outras ... pessoas ... recentemente." +msgstr "" +"Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em " +"sua tumba familiar que foi aberta por outras... pessoas... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." @@ -9475,7 +9494,7 @@ msgstr "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e a de minhas po #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" -msgstr "Kazaul .. Sombra .. o que era mesmo?" +msgstr "Kazaul... Sombra... o que era mesmo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" @@ -9567,7 +9586,7 @@ msgstr "De acordo com nossas fontes, devem haver cinco partes do ritual espalhad #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." -msgstr "Hum, talvez você poderia ter-nos um bom uso ..." +msgstr "Hum, talvez você poderia ter-nos um bom uso..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 msgid "I would be glad to help." @@ -9722,7 +9741,7 @@ msgstr ".. Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 msgid "...Kazaul ... Shadow..." -msgstr ".. Kazaul .. Sombra .." +msgstr "... Kazaul... Sombra..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" @@ -9982,7 +10001,9 @@ msgstr "Obrigado meu amigo. Por favor, volte logo." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Poção farinha de ossos? Mas .. mas .. Nós não somos autorizados a usá-los uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." +msgstr "" +"Poção farinha de ossos? Mas... mas... Nós não somos autorizados a usá-los " +"uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" @@ -10375,7 +10396,9 @@ msgstr "Psst, hey. Aqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer alguma ...(Benbyr pausa) ... aventura? He he." +msgstr "" +"Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer alguma... " +"(Benbyr pausa)... aventura? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -10464,7 +10487,10 @@ msgstr "Eu quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." -msgstr "Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma excelente oportunidade para ..digamos ..um acidente acontecer com suas ovelhas. Ele ele." +msgstr "" +"Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma " +"excelente oportunidade para... digamos... um acidente acontecer com suas " +"ovelhas. Ele ele." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." @@ -10488,7 +10514,8 @@ msgstr "De jeito nenhum, matar ovelhas inocentes é muito sujo para mim. Eu nunc #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." -msgstr "Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você .. aventureiro." +msgstr "" +"Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você... aventureiro." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 msgid "Splendid!" @@ -10532,7 +10559,7 @@ msgstr "Caramba! Você me assustou." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." -msgstr "Eu estava apenas passeando nessa floresta ... eh ... matando Anklebiters." +msgstr "Eu estava apenas passeando nessa floresta... eh... matando Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." @@ -11347,7 +11374,9 @@ msgstr "Ugh, é você. O que você quer?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... bem, itens alheios ..." +msgstr "" +"Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... " +"bem, itens alheios..." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -12453,7 +12482,9 @@ msgstr "Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor City para envenenar a #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." -msgstr "Mas isso significa .. É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso explica um monte de coisas." +msgstr "" +"Mas isso significa... É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso " +"explica um monte de coisas." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." @@ -13085,7 +13116,7 @@ msgstr "Sinto algo estranho por aqui. É melhor não me envolver nisso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." -msgstr "Veja você, eu tenho esse problema com ... hã ... vermes." +msgstr "Veja você, eu tenho esse problema com... hã... vermes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." @@ -13101,7 +13132,9 @@ msgstr "Agora, eu não posso lidar com eles me por causa de certas... questões. #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" -msgstr "Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a ... hã ... lidar com esses roedores para mim?" +msgstr "" +"Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a .. hã... lidar com esses " +"roedores para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." @@ -13121,7 +13154,8 @@ msgstr "Explêndido. Volte para mim com alguma prova de que eles foram extermina #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" -msgstr "Você voltou. Você lidou com todos aqueles .. hã .. roedores no meu porão?" +msgstr "" +"Você voltou. Você lidou com todos aqueles... hã... roedores no meu porão?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 msgid "Yes, they are all dead." @@ -13141,7 +13175,9 @@ msgstr "Eu decidi não ajudá-la com seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "He he. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado por ... hã ... me ajudar." +msgstr "" +"He he. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado " +"por... hã... me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." @@ -13161,7 +13197,9 @@ msgstr "Não, onde é isso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." -msgstr "Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu ... hã ... problema com roedores anteriormente." +msgstr "" +"Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu... hã... problema com roedores " +"anteriormente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." @@ -13169,7 +13207,9 @@ msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" -msgstr "Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em ajudar-me com outra .. tarefa?" +msgstr "" +"Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em " +"ajudar-me com outra... tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." @@ -13187,7 +13227,9 @@ msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." -msgstr "Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos ... hã ... mal-entendidos." +msgstr "" +"Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos... hã... " +"mal-entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." @@ -13195,7 +13237,9 @@ msgstr "Nesses dias, eu acho que eles estão me procurando, por algum motivo. Pe #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." -msgstr "Por causa de nosso anterior ... mal-entendido, eu acho que é melhor não descobrirem que eu estou aqui." +msgstr "" +"Por causa de nosso anterior... mal-entendido, eu acho que é melhor não " +"descobrirem que eu estou aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." @@ -13217,7 +13261,9 @@ msgstr "Oh, é você de novo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa ... hã ... quebrar. He he." +msgstr "" +"Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa... hã... " +"quebrar. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to end whatever it is you are doing to the people of Remgard." @@ -13253,7 +13299,7 @@ msgstr "Sim, eu disse Jhaeld onde você está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "[Mentira] Não, eu não contei a ninguém." +msgstr "[Mentir] Não, eu não contei a ninguém." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." @@ -13298,7 +13344,10 @@ msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Eu não acho que eu deveria ajudá-la." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." -msgstr "Como eu disse, eu não posso te dizer qual a tarefa que eu tenho em mente, ou minhas razões até que seja completada. Eu preciso de sua total... cooperação com elaa." +msgstr "" +"Como eu disse, eu não posso te dizer qual a tarefa que eu tenho em mente, ou " +"minhas razões até que seja completada. Eu preciso de sua total... cooperação " +"com ela." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." @@ -13498,7 +13547,10 @@ msgstr "Quando cheguei em casa, eu queria continuar praticando o que eu tinha ob #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." -msgstr "Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que os outros habitantes de Remgard não .. partilhavam do meu entusiasmo. Alguns deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." +msgstr "" +"Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que " +"os outros habitantes de Remgard não... partilhavam do meu entusiasmo. Alguns " +"deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." @@ -13821,7 +13873,7 @@ msgstr "Não! Fique longe! Você não deve me derrotar!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." -msgstr "Oh, espere, você não é um deles. Você .. você não é uma daquelas crias." +msgstr "Oh, espere, você não é um deles. Você... você não é uma daquelas crias." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 msgid "Relax, I am not here to hurt you." @@ -13980,7 +14032,9 @@ msgstr "Sim, a criatura também falou as palavras 'Kazaul Hamat urul', talvez is #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" -msgstr "Hmm. .. 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do santuário!" +msgstr "" +"Hmm... 'Hamat urul'... Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do " +"santuário!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." @@ -18443,7 +18497,7 @@ msgstr "Levar você?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." -msgstr "[Minta] Sim, vim levar você. Me siga." +msgstr "[Mentir] Sim, vim levar você. Me siga." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" @@ -20242,7 +20296,7 @@ msgstr "Claro, isso será um segredo entre nós." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1 msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us." -msgstr "[Mentira] Claro, isso será um segredo entre nós." +msgstr "[Mentir] Claro, isso será um segredo entre nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_rest msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." @@ -20556,7 +20610,7 @@ msgstr "Um de quem?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "[Mentira] Sim, eu sou um deles. Curve-se a mim." +msgstr "[Mentir] Sim, eu sou um deles. Curve-se a mim." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." @@ -22060,7 +22114,7 @@ msgstr "OK, aqui está." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54 msgid "Take it or leave it. Poor Bogsten ..." -msgstr "É pegar ou largar. Pobre Bogsten ..." +msgstr "É pegar ou largar. Pobre Bogsten..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1 @@ -28194,7 +28248,7 @@ msgstr "Eu posso deixar você ir se você remover essa estátua medonha. Talvez #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." -msgstr "[Mentira] Combinado. Traga as Damerilias primeiro." +msgstr "[Mentir] Combinado. Traga as Damerilias primeiro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:1 msgid "No. That statue is a blessing for the people here. Even if I could, I would not tear it down." @@ -29672,7 +29726,7 @@ msgstr "Claro. Encontrei este anel entre os restos mortais dele." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:1 msgid "[Lie] He had nothing of any worth on him." -msgstr "[Mentira] Ele não tinha nada de qualquer valor sobre ele." +msgstr "[Mentir] Ele não tinha nada de qualquer valor sobre ele." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3 msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look." @@ -29704,7 +29758,7 @@ msgstr "Ele estava lá sem nenhum dos seus ... itens especiais? Você olhou bem? #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." -msgstr "[Mentira] Sim, mas eu não achei nada valesse a pena ter." +msgstr "[Mentir] Sim, mas eu não achei nada valesse a pena ter." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." @@ -30588,11 +30642,13 @@ msgstr "Eu não tenho mais isso, desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry." -msgstr "[Mentira] Eu não tenho isso mais, desculpe." +msgstr "[Mentir] Eu não tenho isso mais, desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." -msgstr "[Mentira] Eu não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas parecido." +msgstr "" +"[Mentir] Eu não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas " +"parecido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" @@ -31843,11 +31899,11 @@ msgstr "Eu tenho que ficar aqui para supervisionar meus guardas. Eles às vezes #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0 msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!" -msgstr "[Mentira] Pela glória de Feygard, eu irei!" +msgstr "[Mentir] Pela glória de Feygard, eu irei!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1 msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me." -msgstr "[Mentira] Não se preocupe, ela está segura comigo." +msgstr "[Mentir] Não se preocupe, ela está segura comigo." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b msgid "Oh, I see. Maybe you're right." @@ -31859,7 +31915,7 @@ msgstr "Você de novo?!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:0 msgid "[Lie] Sorry, but I have to take you back home!" -msgstr "[Mentira] Desculpe, mas eu tenho que levá-lo de volta para casa!" +msgstr "[Mentir] Desculpe, mas eu tenho que levá-lo de volta para casa!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:1 msgid "(Knock her out) Time to sleep!" @@ -35284,7 +35340,7 @@ msgstr "Eu estou em uma missão." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2 msgid "OK. I'll leave [lie]." -msgstr "OK. Eu vou embora [mentira]." +msgstr "OK. Eu vou embora [mentir]." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" @@ -40448,7 +40504,7 @@ msgstr "Você tem um último desejo. O que você quer?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_50:0 msgid "Tell me why you are here in Bogsten's caves?" -msgstr "Me conte por quê você está aqui na caverna de Bogsten?" +msgstr "Me conte por quê você está aqui na gruta do Bogsten?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60 msgid "Bogsten's cave? Oh how I hate that name!" @@ -40476,8 +40532,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_50 msgid "The Bogstens must have heard about my activities in the caves under their house and became suspicious." msgstr "" -"Os Bogsten dever ter ouvido sobre minhas atividades na caverna debaixo da " -"casa deles, e começaram a suspeitar." +"Os Bogsten devem ter ouvido sobre minhas atividades na gruta sob a casa " +"deles, e começaram a suspeitar." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_60 msgid "Lotho Bogsten sneaked down here and caught me unawares." @@ -42073,68 +42129,78 @@ msgstr "Estou a caminho." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1 msgid "Yes, yes. He'll get it soon." -msgstr "" +msgstr "Sim, Sim. Em breve ele entenderá." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2 msgid "" "Good. Alaun will be very satisfied.\n" "You didn't perchance bring the empty bottle back, did you?" msgstr "" +"Ótimo. Alaun ficará animoso.\n" +"Por acaso você não devolveu a garrafa vazia, devolveu?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:0 msgid "" "Yes I have. Here is it.\n" "[You give Gison the empty bottle.]" msgstr "" +"Sim, eu tenho. Aqui está.\n" +"[Você entrega a garrafa vazia a Gison.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:1 msgid "No. I forgot it. I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu esqueci. Mil desculpas." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle msgid "Oh no, too bad. Please bring me an empty bottle once you've found one." msgstr "" +"Oh não, que pena. Por favor, traga-me uma garrafa vazia assim que encontrar " +"uma." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle:0 msgid "I will do. Bye" -msgstr "" +msgstr "Assim eu farei. Tchau" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3 msgid "Oh good. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Oh quão bom. Obrigado." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:0 msgid "With pleasure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Com prazer. Adeus." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:1 msgid "I won't do this whole stupid running around again just for an empty bottle. Bye." msgstr "" +"Não vou correr de um lado pra outro de novo só por causa de uma garrafa " +"vazia. Tchau." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:2 msgid "Alaun said that your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun disse que sua esposa também faz uma sopa deliciosa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup msgid "Ate it yourself, did you? Haha, I hope it tasted good." -msgstr "" +msgstr "Você realmente comeu não é? Haha, espero que tenha um gosto delicioso." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 5 gold for it." msgstr "" +"Sem problemas, lhe darei mais.\n" +"contudo, desta vez, você há de pagar 5 moedas de ouro por ele." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:0 msgid "Let's adjourn it to another day, old man." -msgstr "" +msgstr "Vamos adiar para outro dia, meu velho." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:1 msgid "Yes, ok. Here are 5 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Sim, ok. Aqui está 5 moedas de ouro." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go @@ -42143,6 +42209,8 @@ msgid "" "[Gison gives you a new bottle with hot soup.]\n" "Here you go." msgstr "" +"[Gison lhe dá uma nova garrafa com sopa quente.]\n" +"Aqui está." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:0 @@ -42200,20 +42268,26 @@ msgid "" "Here you go.\n" "I can't give you more. Take this one to Alaun now, greedy lad!" msgstr "" +"[Gison lhe dá uma nova garrafa com sopa quente.]\n" +"Aqui está.\n" +"Eu não posso preparar mais. Leve este para Alaun agora, moleque ganancioso!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_endquest msgid "I'm sorry for Alaun. I guess he has to get some himself." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito por Alaun. Acredito que ele realmente precisa de um pouco." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup msgid "" "I told you to not linger. But I can make it hot. Give me a moment.\n" "[Gison pours the soup back in the bowl and fills the bottle up again with hot soup.]" msgstr "" +"Eu lhe disse para não demorar. Mas eu posso esquentar. Dê-me um momento.\n" +"[Gison despeja a sopa de volta na tigela e volta a encher a garrafa com sopa " +"quente.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30 msgid "Oh, you are back!" -msgstr "" +msgstr "Oh, você está de volta!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:0 msgid "I want to return your bottle." @@ -42226,7 +42300,7 @@ msgstr "Apenas quero dizer oi." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:3 msgid "Alaun told me that your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun me disse que sua esposa também faz uma sopa muito saborosa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:4 msgid "I wanted to ask you about something." @@ -42254,6 +42328,9 @@ msgid "" "Strangely they only took my old cookbook with them.\n" "Please help me get back my book, otherwise I cannot make my delicious mushroom soup." msgstr "" +"Estranhamente, eles apenas tomaram meu antigo livro de receitas.\n" +"Por favor, me ajude a recuperar meu livro, do contrário não poderei fazer " +"minha deliciosa sopa de cogumelos." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:0 msgid "A raid for an old cookbook?" @@ -42261,121 +42338,143 @@ msgstr "Uma invasão por um livro de receitas antigo?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:2 msgid "Search on your own, old man." -msgstr "" +msgstr "Procure por conta própria, velho." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10 msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup." msgstr "" +"Os ladrões roubaram meu livro de receitas com a preciosa receita de sopa de " +"cogumelos." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3 msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*" msgstr "" +"Não sei por que eles apenas roubaram o livro. Talvez seja por causa de um " +"capítulo ... * cismado*" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0 msgid "What about that chapter?" -msgstr "" +msgstr "E sobre esse capítulo?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:1 msgid "You'll do that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Você fará isso. Adeus." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_4 msgid "What? Yes, yes, the chapter... It contained several pages with strange letters written between the recipes." msgstr "" +"O que? Sim, sim, o capítulo ... Continha várias páginas com letras estranhas " +"escritas entre uma receita e outra." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5 msgid "" "I obtained the book some years ago. It was a present from Bogsten - you know him? - and instantly I took a fancy for these fabulous recipes.\n" "Please find it and return it to me." msgstr "" +"Eu recebi o livro anos atrás. Foi um presente de Bogsten - você o conhece? - " +"e imediatamente me apaixonei por essas receitas fabulosas.\n" +"Por favor, encontre-o e entregue para mim." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5:0 msgid "What's written in that chapter?" -msgstr "" +msgstr "O que está escrito naquele capítulo?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_6 msgid "That's a good question. I don't know that language, therefore I ignored the pages for ages. Maybe the robbers know what that chapter is about." msgstr "" +"Essa é uma boa pergunta. Eu não conheço essa língua, Portanto eu ignorei " +"essas páginas por anos. Talvez os salteadores saibam do que aquele capítulo " +"se trata." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_7 msgid "You want a reward?" -msgstr "" +msgstr "Você quer uma recompensa?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8 msgid "I don't have that much money. As a simple token of gratitude I can offer to make some soup for you. I don't own very much more." msgstr "" +"Eu não tenho todo esse dinheiro. Como um simples símbolo da minha gratidão " +"eu posso oferecer um pouco de sopa para você. Eu não possuo tanto." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8:0 msgid "I guess it's not worth the trouble. Time to go." -msgstr "" +msgstr "Acho que o esforço não vale a pena. Hora de ir." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8:1 msgid "Sounds fair." -msgstr "" +msgstr "Soa justo." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9 msgid "Well, will you help me?" -msgstr "" +msgstr "Bem, você irá me ajudar?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9:0 msgid "Sure thing. I'll search for your book." -msgstr "" +msgstr "É a coisa certa a se fazer. Vou procurar seu livro." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9:1 msgid "Find somebody else." -msgstr "" +msgstr "Encontre outra pessoa." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_10 msgid "Oh, well. I started to believe that I could not trust my knowledge of human nature anymore." msgstr "" +"Ah bem. Comecei a acreditar que eu não podia mais confiar no meu " +"conhecimento da natureza humana." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_11 msgid "I really thank you." -msgstr "" +msgstr "Agradeço muito." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_15 msgid "The robbers came from the south. Maybe you should start your search in that direction. Take care!" msgstr "" +"Os salteadores vieram do sul. Talvez você deva começar sua busca nessa " +"direção. Tome cuidado!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_15:0 msgid "I will. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Eu vou. Obrigado." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50 msgid "Did you find my precious cook book?" -msgstr "" +msgstr "Você encontrou o meu precioso livro de receitas?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:0 msgid "Yes I have. Look here." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu o tenho. Dê uma olhada." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:1 msgid "[Lie] I found the robbers, but they had destroyed the book." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Encontrei os ladrões, mas eles deram um fim ao livro." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_1 msgid "Is it really true? I can't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Isso é real? Não posso acreditar nisso!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_1:0 msgid "A sorcerer named Zuul'khan was reciting dark words from it. You were right, the robbers wanted these strange written lines." msgstr "" +"Um feiticeiro chamado Zuul'khan estava recitando as palavras sombrias dele. " +"Você estava certo, os ladrões queriam essas estranhas linhas escritas." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_2 msgid "But you have two similar looking books?" -msgstr "" +msgstr "Entretanto você tem dois livros parecidos?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_2:0 msgid "Yes, the robbers have made a complete copy of the book, just without the spell." -msgstr "" +msgstr "Sim, os salteador fizeram uma cópia do livro, mas sem o feitiço." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_3 msgid "Then give me the copy. I don't want to be raided again." -msgstr "" +msgstr "Então me dê a cópia. Não quero ser assaltado novamente." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_3:0 msgid "OK. Then I'll take the version with the spell. I can't read the dark words, but that doesn't bother me." msgstr "" +"OK. Então vou pegar a versão com o feitiço. Não consigo ler as palavras " +"sombrias, mas isso não me incomoda." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_5 msgid "Noo!" @@ -42685,18 +42784,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_20 msgid "Ha! You made a serious error coming here. I have a use for you though." msgstr "" +"Ha! Você cometeu um erro grave ao vir aqui. No entanto, você pode ser de bom " +"uso para mim." #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_20:0 msgid "You want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "Você quer que eu te ajude?" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_30 msgid "Not exactly. My fungi leader is almost ready. It just needs to be fed some more to grow in strength." msgstr "" +"Não exatamente. Meu líder de fungos está quase pronto. Ele só precisa ser " +"alimentado um pouco mais para sua força crescer." #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_30:0 msgid "Fed? On what?" -msgstr "" +msgstr "Fed? Com o que?" #: conversationlist_gison.json:gison_cookbook_n62 msgid "Unfortunately the case is locked." @@ -42705,54 +42808,58 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_trap msgid "A stone beneath your feet moves a bit. Shortly after spearheads spring off the ground." msgstr "" +"Uma pedra sob seus pés se move um pouco. Bruscamente as pontas de lança " +"saltam do solo." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_trap:0 msgid "Ouch, that hurts." -msgstr "" +msgstr "Ai, isso dói." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_pathblock_1 msgid "Suddenly the earth shakes, and a part of the wall falls in the corridor directly in front of you." msgstr "" +"repentinamente o chão estremece e uma parte da parede cai no corredor bem à " +"sua frente." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_pathblock_1:0 msgid "That was close." -msgstr "" +msgstr "Essa foi por um triz." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_2_1 msgid "You find a bottle." -msgstr "" +msgstr "Você encontra uma garrafa." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_2_1:0 msgid "Oh, an empty bottle." -msgstr "" +msgstr "Oh, uma garrafa vazia." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_7_1 msgid "You find three empty bottles." -msgstr "" +msgstr "Você encontra três garrafas vazias." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_7_1:0 msgid "Wow - three bottles at once!" -msgstr "" +msgstr "Uau - três garrafas de uma vez!" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap21 msgid "You feel a sudden sharp pain. What might be inside here?" -msgstr "" +msgstr "Você sente uma dor aguda do nada. O que poderia estar aqui dentro?" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap31 msgid "Oh, what's this? Ouch!" -msgstr "" +msgstr "Oh, o que é isso? Ai!" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap32 msgid "There is a small hole in the cave wall here." -msgstr "" +msgstr "Há um pequeno buraco na parede da caverna bem aqui." #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap32:0 msgid "[Reach into the hole.]" -msgstr "" +msgstr "[Alcança o buraco.]" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap32:1 msgid "[Leave the hole alone.]" -msgstr "" +msgstr "[Deixar o buraco pra lá.]" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low:0 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low:1 @@ -42768,17 +42875,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low2:0 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low1:0 msgid "[Lie] No that's not true." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Não, isso não é verdade." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low3:1 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low2:1 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low1:1 msgid "Can you still help me?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda pode me ajudar?" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low2 msgid "I have the very strong feeling that you are not following the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Tenho a forte sensação de que você não está aos pés da Sombra." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low1 msgid "I have the strong feeling that you are not following the Shadow." @@ -45879,11 +45986,11 @@ msgstr "Comida de Norry." #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_key msgid "Bogsten's key" -msgstr "" +msgstr "Chave de Bogsten" #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_key:description msgid "The key to Bogsten's backyard." -msgstr "" +msgstr "A chave do quintal do Bogsten." #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_staff msgid "Bogsten's staff" @@ -45891,27 +45998,28 @@ msgstr "" #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_bag msgid "Bag with mushrooms" -msgstr "" +msgstr "bolsa com cogumelos" #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_bag:description msgid "This bag contains some mushrooms from Bogsten's backyard." -msgstr "" +msgstr "Esta bolsa contém alguns cogumelos do quintal do Bogsten." #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_cure msgid "Curative potion against mushroom wounding" -msgstr "" +msgstr "Poção curativa contra chaga de cogumelo" #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_cure:description msgid "Ask your potion maker about risks and side effects." msgstr "" +"Pergunte ao seu fabricante de poções sobre os riscos e efeitos colaterais." #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_necklace msgid "Bogsten's necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar do bogsten" #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_necklace:description msgid "The key to Bogsten's hidden caves." -msgstr "" +msgstr "A chave para as grutas escondidas do Bogsten." #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_spores msgid "Spores of the giant mushroom" @@ -45919,32 +46027,32 @@ msgstr "Esporos do fungo corpulento" #: itemlist_fungi_panic.json:mushroom_bogsten msgid "Bogsten's mushroom" -msgstr "" +msgstr "Cogumelo do Bogsten" #: itemlist_fungi_panic.json:liquid_fungi msgid "Fungi potion" -msgstr "" +msgstr "Poção fungi" #: itemlist_fungi_panic.json:liquid_fungi:description msgid "One sip will make you grow stronger." -msgstr "" +msgstr "Um gole irá torná-lo mais forte." #: itemlist_fungi_panic.json:gardener_gloves msgid "Gardener's gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de jardineiro" #: itemlist_fungi_panic.json:gardener_gloves:description msgid "Wear these and you'll never starve in the wild" -msgstr "" +msgstr "Use-os e você nunca morrerá de fome na selva" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry1 #: monsterlist_fungi_panic.json:wild_berry msgid "Wild berries" -msgstr "" +msgstr "Frutos silvestres" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry1a msgid "Especially sweet wild berries" -msgstr "" +msgstr "Especialmente frutas silvestres adocicadas" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry2 #: monsterlist_fungi_panic.json:wild_berry2 @@ -45985,23 +46093,23 @@ msgstr "" #: itemlist_gison.json:gison_soup msgid "Gison's mushroom soup" -msgstr "" +msgstr "Sopa de cogumelos do gison" #: itemlist_gison.json:gison_soup:description msgid "A delicious smelling soup." -msgstr "" +msgstr "Um cheiro delicioso de sopa." #: itemlist_gison.json:bottle_empty msgid "Empty bottle" -msgstr "" +msgstr "Garrafa vazia" #: itemlist_gison.json:lithic_scale msgid "Lithic scales" -msgstr "" +msgstr "Escamas Lithic" #: itemlist_gison.json:lithic_scale:description msgid "Brittle scales from the Stoneworm." -msgstr "" +msgstr "Escama quebradiça de larva de pedra." #: itemlist_gison.json:gison_cookbook msgid "Fabulous cookings" @@ -49584,15 +49692,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:weak_fungi_1 msgid "Angry weak fungi" -msgstr "" +msgstr "Fungi fracos com raiva" #: monsterlist_fungi_panic.json:mid_fungi_1 msgid "Angry fungi" -msgstr "" +msgstr "Fungi irritadiço" #: monsterlist_fungi_panic.json:dangerous_fungi_1 msgid "Angry dangerous fungi" -msgstr "" +msgstr "Fungi irritadiços e perigosos" #: monsterlist_fungi_panic.json:boss_fungi msgid "Great fungi" @@ -49623,7 +49731,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:giant_snake msgid "Giant snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra colossal" #: monsterlist_fungi_panic.json:wild_berry3 msgid "Especially sweet berries" @@ -49632,7 +49740,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_granny #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_granny1 msgid "Undina Bogsten" -msgstr "" +msgstr "Undina Bogsten" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 msgid "Bogal" @@ -49648,45 +49756,45 @@ msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_ghost5 msgid "Confused ghost" -msgstr "" +msgstr "Fantasma confuso" #: monsterlist_gison.json:gison msgid "Gison" -msgstr "" +msgstr "Gison" #: monsterlist_gison.json:nimael msgid "Nimael" -msgstr "" +msgstr "Nimael" #: monsterlist_gison.json:gael msgid "Gael" -msgstr "" +msgstr "Gael" #: monsterlist_gison.json:small_stone_worm msgid "Small stone worm" -msgstr "" +msgstr "Larva pequena de pedra" #: monsterlist_gison.json:stone_worm_2 msgid "Stone worm" -msgstr "" +msgstr "larva de pedra" #: monsterlist_gison.json:old_stone_worm msgid "Old stone worm" -msgstr "" +msgstr "larva velha de pedra" #: monsterlist_gison.json:ancient_stone_worm msgid "Ancient stone worm" -msgstr "" +msgstr "larva anciã de pedra" #: monsterlist_gison.json:angry_stoneworm msgid "Angry stone worm" -msgstr "" +msgstr "larva irritadiça de pedra" #: monsterlist_gison.json:gison_thief1 #: monsterlist_gison.json:gison_thief2 #: monsterlist_gison.json:gison_thief3 msgid "Thief" -msgstr "" +msgstr "Salteador" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -53704,6 +53812,7 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:102 msgid "Zuul'khan seems to have moved away from Bogsten's caves to another hiding place." msgstr "" +"Zuul'khan parece ter se mudado das grutas do Bogsten para outro esconderijo." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:110 msgid "The potion merchant said that these were very rare mushrooms. He prepared two \"Underground Fighter\" potions for me. He would sell me some more if I came back." @@ -53763,27 +53872,31 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake msgid "A giant snake" -msgstr "" +msgstr "Uma cobra colossal" #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:10 msgid "I heard rumours of a giant snake to the south of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Eu ouvi burburinhos que uma cobra colossal está ao sul de Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:90 msgid "Bela was happy that I freed Fallhaven from the threat of this monstrous snake." msgstr "" +"Bela ficou grata por eu ter libertado Fallhaven da ameaça dessa cobra " +"monstruosa." #: questlist_fungi_panic.json:achievements msgid "Unusual experiences and achievements" -msgstr "" +msgstr "Experiências e conquistas atípicas" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:1 msgid "Mikhail gave me a book in which I could put down my most unusual experiences and achievements." msgstr "" +"Mikhail me deu um livro que eu posso registrar minhas experiências e " +"realizações mais atípicas." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:10 msgid "On the road: My first glimpse of the great Duleian Road!" -msgstr "" +msgstr "Na estrada: Meu primeiro vislumbre da grandiosa Estrada para Duleian!" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:20 msgid "Community cleanup: I killed 20 highwaymen." @@ -53804,6 +53917,8 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:60 msgid "The secret garden: Near Guynmart Castle, I found Rob's secret clearing." msgstr "" +"O jardim secreto: nas proximidades do Castelo Guynmart, encontrei a clareira " +"secreta de Rob." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:70 msgid "Hole in the wall: I discovered a secret room deep in a cave." @@ -53900,6 +54015,7 @@ msgstr "Nimael me deu um gostinho de ambas as sopas." #: questlist_gison.json:gison_soup:100 msgid "Gison said he would talk to Nimael about selling both soups in Fallhaven." msgstr "" +"Gison disse que falaria com Nimael sobre a venda de ambas sopas em Falhaven ." #: questlist_gison.json:gison_soup:110 msgid "Nimael said she would talk to Gison about selling both soups in Fallhaven." @@ -53914,11 +54030,14 @@ msgstr "" #: questlist_gison.json:gison_cookbook msgid "A raid for a cookbook" -msgstr "" +msgstr "Uma invasão por um livro de receitas" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:10 msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him." msgstr "" +"Gison, o homem com as sopas de cogumelo na floresta ao sul de Falhaven, " +"sofreu uma invasão. Apenas o seu livro de receitas foi roubado e ele me " +"pediu para trazê-lo de volta." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:15 msgid "I agreed to help him." @@ -53926,12 +54045,14 @@ msgstr "Eu concordei em ajudá-lo." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:20 msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there." -msgstr "Gison disse que os ladrões vieram do sul. Devo começar minha busca lá." +msgstr "" +"Gison disse que os salteadores vieram do sul. Devo começar minha busca lá." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:30 msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there." msgstr "" -"Eu descobri uma caverna escondida. Os ladrões podem estar escondidos por lá." +"Eu descobri uma caverna escondida. Os salteadores podem estar escondidos por " +"lá." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:40 msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave." @@ -53946,10 +54067,14 @@ msgstr "" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." msgstr "" +"Eu disse a Gison que encontrei os ladrões, mas que eles haviam destruído o " +"livro de receitas." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:70 msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle." msgstr "" +"Gison me dará uma sopa de cogumelos de agradecimento se eu trouxer 50 moedas " +"de ouro, 2 cogumelos de Bogsten e uma garrafa vazia." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index c97bee120..494cd66d3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-25 16:05+0000\n" -"Last-Translator: wsh1997.c \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Gan Gao \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -94,39 +94,39 @@ msgstr "水泡皮肤" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" -msgstr "被震慑" +msgstr "击晕" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg msgid "Focused damage" -msgstr "精准打击" +msgstr "专注伤害" #: actorconditions_v0611.json:focus_ac msgid "Focused accuracy" -msgstr "精准聚焦" +msgstr "专注精准" #: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh msgid "Irdegh poison" -msgstr "Irdegh毒药" +msgstr "伊尔德格之毒" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Kazaul腐虫" +msgstr "卡扎尔腐虫" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "暗影强度祝福" +msgstr "暗影祝福之力量" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "暗影恢复祝福" +msgstr "暗影祝福之恢复" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "暗影精准祝福" +msgstr "暗影祝福之精准" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "暗影守护者的祝福" +msgstr "暗影守护者之祝福" #: actorconditions_v0611_2.json:crit1 msgid "Internal bleeding" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "脑震荡" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" -msgstr "营养" +msgstr "供给" #: actorconditions_v0612_2.json:foodp msgid "Food-poisoning" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "勇气" #: actorconditions_v070.json:fear msgid "Fear" -msgstr "惧怕" +msgstr "恐惧" #: actorconditions_v070.json:def msgid "Fortified defense" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "强化防御" #: actorconditions_v070.json:crit_aware msgid "Vulnerability awareness" -msgstr "脆弱的意识" +msgstr "弱点感知" #: actorconditions_v070.json:regen2 msgid "Regeneration" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "硬化皮肤" #: actorconditions_v070.json:shadow_acc msgid "Shadow's accuracy" -msgstr "暗影准度" +msgstr "暗影精准" #: actorconditions_v070.json:shadow_prot msgid "Shadow's protection" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "暗影保护" #: actorconditions_v070.json:shadow_dmg msgid "Shadow's strength" -msgstr "暗影强度" +msgstr "暗影力量" #: actorconditions_v070.json:haste msgid "Haste" -msgstr "加速" +msgstr "急行军" #: actorconditions_v070.json:fire msgid "Ablaze" @@ -13687,7 +13687,7 @@ msgstr "在这里东边的某个地方,在莱洛斯湖北岸的一个半岛上 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." -msgstr "我们有理由相信这个小屋有人居住,因为我们在湖对岸的夜晚看到烛光从那里射来。但我们不确定,可能只是水面上的月光。" +msgstr "我们有理由相信这个小屋有人居住,因为我们晚上看到有烛光从湖对岸射来。但我们不确定,也可能只是水面上的月光。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 msgid "That's where you come in, and might be able to help us." @@ -13695,19 +13695,19 @@ msgstr "那就是你进来的地方,也许能帮助我们。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." -msgstr "我必须呆在这里守卫这座桥,但你可以到那边往里看。" +msgstr "我必须呆在这里守卫这座桥,你倒是可以偷偷过去看一眼。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." -msgstr "现在,我必须警告你——这可能很危险。如果这是我们怀疑的,那么机舱里的人可能是。。。我们应该说。。。有说服力的谈话者。" +msgstr "现在我必须警告你,这可能很危险。如果我们的怀疑是对的,那么小屋里的人可能是一个…应该说是…说客。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." -msgstr "所以,如果你真的想帮助我们,我要求你的任务是,你只需窥视一下机舱内部,确定是否有人在那里,如果有,那可能是谁。" +msgstr "所以如果你真的想帮助我们,我只需要你偷偷看一下小屋里面,确认是否有人,如果有,那会是谁。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there." -msgstr "尽快向我汇报,不要与可能在场的任何人交谈太久。" +msgstr "尽快向我汇报,不要与任何可能在场的人交谈太久。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 msgid "Would you be willing to do this task for us?" @@ -13719,111 +13719,111 @@ msgstr "当然,我很乐意帮忙。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." -msgstr "我会的。我当然希望这会有一些回报。" +msgstr "我会的。当然我希望会有一些回报。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." -msgstr "" +msgstr "不行,对我来说这听起来太危险了。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "" +msgstr "我其实已经去过那里了,小屋里有一个叫阿尔甘格罗的女人。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." -msgstr "" +msgstr "我其实已经去过那里了,但小屋是空的。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though." -msgstr "" +msgstr "我不怪你拒绝。毕竟,这可能是一个危险的任务。不过问问也无妨。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 msgid "Excellent. Report back as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "好极了。尽快向我汇报。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return msgid "Did you find anything in that abandoned house?" -msgstr "" +msgstr "你在那个废弃的房子里发现了什么?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "还没有。我原本要干什么来着?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 msgid "Not yet, I am still working on it." -msgstr "" +msgstr "还没有,我还在调查当中。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "" +msgstr "小屋里有个叫阿尔甘格罗的女人。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3 msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty." -msgstr "" +msgstr "是的我去过那里,但小屋是空的。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news." -msgstr "" +msgstr "阿尔甘格罗,唉,这正是我们担心的事情。这个消息太可怕了。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." -msgstr "" +msgstr "你应该去拜访一下村里的长老贾尔德,和他谈谈我们接下来应该怎么做。我会让你进入雷姆加德去和他交谈。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." -msgstr "" +msgstr "你很有可能会在东南面的酒馆里找到他,他经常待在那里。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 msgid "I will go see him." -msgstr "" +msgstr "我会去见他的。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." -msgstr "" +msgstr "谢谢你去探查那个小屋。听到里面没人我就安心了。我们的担心可能有点多余。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "不客气。还有什么我可以帮助你的吗?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 msgid "You are welcome. Now, about that reward?" -msgstr "" +msgstr "不客气。现在聊聊关于奖励的事情?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." -msgstr "" +msgstr "我想你已经证明了自己的能力。如果你感兴趣,我们可能还有更多的工作等着你。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." -msgstr "" +msgstr "不,我们之前没有讨论过奖励啊。不过如果你愿意进一步帮助我们,将来应该会有奖励的。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" -msgstr "" +msgstr "不!离我远点!你不可能打败我的!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." -msgstr "" +msgstr "哦等等,你跟他们不是一伙儿的。你…你不是那些怪物。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 msgid "Relax, I am not here to hurt you." -msgstr "" +msgstr "别紧张,我不是来伤害你的。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 msgid "What's going on here?" -msgstr "" +msgstr "这里发生了什么事?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "哦?我在这下面待了多久了?我怎么不记得了。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" -msgstr "" +msgstr "没关系。我必须完成我这里的工作。你看到这里的神龛了吗?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." -msgstr "" +msgstr "如果我的理解是正确的,这个神龛是卡扎尔的遗迹。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." diff --git a/AndorsTrail/res/values-id/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-id/strings.xml index 60abf5919..3a3703f67 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-id/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-id/strings.xml @@ -583,8 +583,8 @@ Anda menemukan %1$d item: Anda menemukan item: Pengaturan ini menentukan seberapa transparan virtual D-pad. - Keahlian khusus - Kegunaan + Keahlian + Utilitas Kritis transparansi D-pad Secara permanen mencegah serangan monster menimbulkan efek status keracunan spora. diff --git a/AndorsTrail/res/values-pt-rBR/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-pt-rBR/strings.xml index 11960c936..a12f19601 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-pt-rBR/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-pt-rBR/strings.xml @@ -568,7 +568,7 @@ Carregar jogo Modo Morte permanente (1 vida) - Vidas limitadas (%1$d/%2$d esquerda) + Vidas limitadas (%1$d/%2$d restante) Padrão \n(Vidas e salvamentos ilimitados) Modo diff --git a/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml index 40dc2e607..9db8d24d6 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml @@ -9,8 +9,8 @@ Não foi possível guardar o jogo! O cartão SD está montado e é gravável\? Guardar jogo Carregar jogo guardado - Selecione a posição - nível %1$d, %2$d exp, %3$d moedas ouro + Seleciona a posição + nível %1$d, %2$d experiência, %3$d ouro A carregar os recursos… Erro ao carregar O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro do jogo guardado. @@ -21,7 +21,7 @@ O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro do jogo guardado. Este ficheiro do jogo foi criado com uma versão mais recente do que a que está a ser atualmnete usada. Fechar Combate - Quer atacar\? + Queres atacar\? \nDificuldade: %1$s Informação Vida: @@ -35,7 +35,7 @@ Experiência total Equipamento usado Inventário - Moedas ouro: %1$d + Ouro: %1$d Pontos de ação (PA): Missões Atacar (%1$d PA) @@ -44,8 +44,8 @@ Terminar turno Fugir - Agora pode fugir do combate, clicando na direção para onde quer mover. - Não conseguiu fugir! + Agora podes fugir do combate, clicando na direção para onde te queres mover. + Não conseguiste fugir! PA: %1$d PV: %1$s está a atacar. @@ -128,7 +128,7 @@ Compraste %1$s. Vendeste %1$s. Subida de nível - Bem-vindo ao nível %1$d! + Bem-vindo(a) ao nível %1$d! Subida de nível Aumentar a vida (+%1$d PV) Adiciona %1$d à tua vida máxima. @@ -144,7 +144,7 @@ Ajuda Autores Licença - Bem-vindo ao Andor\'s Trail, um RPG de código aberto, do tipo rogue, para Android.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>Fóruns do jogo em andorstrail.com para perguntas e conversas sobre o jogo.</a><br /> <br /> <a href=http://docs.andorstrail.com/>Wiki do jogo para saber informações sobre o mundo do Andor\'s Trail, entre outras coisas.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>Página do projeto em code.google.com, para programadores.</a><br /> <br /> Para falar do jogo com outros jogadores, visita os fóruns de discussão.<br /> + Bem-vindo(a) ao Andor\'s Trail, um RPG de código-fonte aberto, do tipo rogue, para Android.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>Fóruns do jogo em andorstrail.com para perguntas e conversas sobre o jogo.</a><br /> <br /> <a href=http://docs.andorstrail.com/>Wiki do jogo para saber informações sobre o mundo do Andor\'s Trail, entre outras coisas.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>Página do projeto em code.google.com, para programadores.</a><br /> <br /> Para falar do jogo com outros jogadores, visita os fóruns de discussão.<br /> Este programa é um programa livre. Podes redistribuí-lo e/ou alterá-lo segundo os termos da licença GNU General Public License, como publicada pela Free Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (caso o desejes) qualquer versão posterior.<br /> <br /> Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de MERCANTABILIDADE ou PREPARADA PARA UMA DETERMINADA TAREFA. Vê a licença GNU General Public License para mais detalhes.<br /> <br /> Deves ter recebido uma cópia da licença GNU General Public License com este programa; se tal não aconteceu, acede a <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> <br /> Para acesso ao código-fonte e pedidos de novas funcionalidades, visita a página do projeto em <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br /> - Bem-vindo - Obrigado por baixar o Andor\'s Trail! -\n -\n Toma nota que esta versão do Andor\'s Trail é uma VERSÃO EM DESENVOLVIMENTO, o que quer dizer que ainda há mapas que não estão finalizados. -\n Por favor, visita os fóruns de discussão do projeto para entrares em contacto com outros jogadores ou para ajudar a tornar o jogo ainda melhor (ver sobre). -\n -\n Muito obrigado por todos os comentários e sugestões! + Bem-vindo(a) + Obrigado por descarregares o Andor\'s Trail! +\n +\nNota que esta versão do Andor\'s Trail é uma VERSÃO EM DESENVOLVIMENTO, o que quer dizer que ainda há mapas que não estão finalizados. +\nPor favor, visita os fóruns de discussão do projeto para entrares em contacto com outros jogadores ou para ajudar a tornar o jogo ainda melhor (ver sobre). +\n +\nMuito obrigado por todos os comentários e sugestões! Seleciona as missões a mostrar Missões ativas Todas as missões @@ -171,17 +171,17 @@ O jogo ocupa o ecrã todo. Oculta por exemplo a barra de estado do Android na parte superior do ecrã. (necessário reiniciar) Confirmação Confirmar descansar - Pergunta se queres descansar quando chegas a uma cama. Caso contrário, descansas automaticamente. + Pergunta se queres descansar quando chegas a uma cama. Caso contrário, descansas automaticamente mal te aproximes de uma cama. Confirmar um ataque - Pergunta se \'Queres atacar\?\' antes de atacar um monstro. + Pergunta \'Queres atacar\?\' ao chegar perto de um monstro. Como mostrar despojos Escolhe como queres ver o resultado de um combate (moedas, experiência, itens). Combate Velocidade de combate Determina a velocidade a que os monstros atacam. - Mostrar sempre a caixa de diálogo com os despojos + Mostrar sempre a janela com os despojos Mostrar notificação curta - Não mostrar + Não mostrar nada Instantânea (sem animações) Rápida Normal @@ -214,16 +214,16 @@ Diminui os pontos de ação máximos em %1$d Penalização no custo de deslocação em +%1$d pontos de ação Diminui o custo de deslocação em %1$d pontos de ação - Ampliar - Faz a exibição do jogo mostrar tudo maior ou menor. - Tamanho normal - Ampliar 1,5 vezes - Ampliar para o dobro - Atribuir posição rápida + Ampliar / reduzir + Permite alterar o tamanho da interface. + 100% - tamanho normal + 150% - ampliar 1,5 vezes + 200% - ampliar para o dobro + Atribuir acesso rápido Posição 1 Posição 2 Posição 3 - Remover atribuição de posição rápida + Remover atribuição de acesso rápido Botões de direção @@ -316,8 +316,8 @@ Podes selecionar uma habilidade para aumentar. Podes selecionar %1$d habilidades para aumentar. Este nível também te dá um novo ponto de habilidade para gastar! - Criar nova posição para guardar jogo - Substituir jogo guardado\? + Criar nova posição para guardar o jogo + Substituir o jogo guardado\? Este jogo guardado contém um nome de jogador diferente (%1$s) do nome do jogador atual (%2$s). Tens a certeza que queres substituir este jogo guardado\? Ordinário Item de missão @@ -354,9 +354,9 @@ Iniciar jogo Escolhe o teu herói Ordenar - <div>As <b>Preferências do jogo</b> podem ser acedidas a pressionar o botão Menu do aparelho.</div> <p>________________</p> <h1>Ícones da interface</h1> <div><b>A cesta</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Botões rápidos [pressionar longo atribui itens para usá-los]</p> <div><b>O herói</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [visão geral, missões, habilidades e inventário*]</p> <p>* (ao ver o inventário, pressiona num item para saber mais sobre ele; pressiona prolongado para ver mais opções)</p> <div><b>O inimigo</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informação [aparece durante o combate]</p> <p>________________</p> <h1>Combate</h1> <p>As ações durante uma batalha custam pontos de ação (PA)...</p> <div><b>Ataque</b> - [3 pontos de ação] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>*(equipar itens e usar itens pode alterar o custo de utilização e pontos de ação (PA)</p> <div><b>Utilizar itens</b> - [5 pontos de ação]</div> <div><b>Fugir</b> - [6 pontos de ação]</div> <p>________________</p> <h1>Combate avançado</h1> <div>Durante um combate, premir longo numa casa adjacente ao herói...</div> <div><b>Para fugir</b></div> <p>(a casa escolhida é destacada - o botão de Ataque muda para Mover)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[com o modo de fugir ativado - premir longo no inimigo para retomar o combate]</p> <div><b>Para alterar os alvos</b></div> <p>(o destaque avermelhado do alvo muda para outros inimigos)</p> <p>[o alvo foi alterado]</p> - Mostrar caixa de diálogo ao encontrar itens - Caixa de diálogo para itens, notificação para o resto + <div>As <b>Preferências do jogo</b> podem ser acedidas pressionando o botão Menu do aparelho.</div> <p>________________</p> <h1>Ícones da interface</h1> <div><b>A cesta</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Botões de acesso rápido [pressionar longo atribui itens para usá-los]</p> <div><b>O herói</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [visão geral, missões, habilidades e inventário*]</p> <p>* (ao ver o inventário, pressiona num item para saber mais sobre ele; pressiona prolongado para ver mais opções)</p> <div><b>O inimigo</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informação [aparece durante o combate]</p> <p>________________</p> <h1>Combate</h1> <p>As ações durante uma batalha custam pontos de ação (PA)...</p> <div><b>Ataque</b> - [3 pontos de ação] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>*(equipar itens e usar itens pode alterar o custo de utilização e pontos de ação (PA)</p> <div><b>Utilizar itens</b> - [5 pontos de ação]</div> <div><b>Fugir</b> - [6 pontos de ação]</div> <p>________________</p> <h1>Combate avançado</h1> <div>Durante um combate, premir longo numa casa adjacente ao herói...</div> <div><b>Para fugir</b></div> <p>(a casa escolhida é destacada - o botão de Ataque muda para Mover)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[com o modo de fugir ativado - premir longo no inimigo para retomar o combate]</p> <div><b>Para alterar os alvos</b></div> <p>(o destaque avermelhado do alvo muda para outros inimigos)</p> <p>[o alvo foi alterado]</p> + Mostrar janela só ao encontrar itens + Janela só para itens, notificação para o resto Mostrar notificação apenas quando encontrar itens Imune a %1$s No atacante @@ -377,7 +377,7 @@ Fratura Probabilidade de fraturar ossos ao inimigo Para cada ataque crítico feito, existe uma probabilidade de %1$d %% que o golpe cause a condição de \'fratura\' no alvo. As fraturas afetam muito as habilidades defensivas do inimigo, tornando mais difíceis as defesas subsequentes. - Remoção de efeitos + Rejuvenescimento Probabilidade de anular efeitos A cada turno (6 segundos), existe uma probabilidade de %1$d %% que uma condição ativa com efeito negativo tenha a sua intensidade reduzida. Isto aplica-se a todos os tipos de efeitos que afetam o corpo: condições mentais como atordoamento, condições físicas como fadiga e também os distúrbios sanguíneos, como envenenamento. Provocação @@ -423,7 +423,7 @@ Mostrar sempre o diálogo de confirmação Mostrar apenas quando substituir com um nome de jogador diferente Nunca mostrar o diálogo de confirmação - Confirmar substituir o jogo guardado + Confirmar substituir jogo guardado Pergunta o que fazer caso tentes guardar numa posição que já contém um jogo guardado. Re-equipar custa (PA): Usar item custa (PA): @@ -454,20 +454,20 @@ Melhor na luta com machados Melhor na luta com armas brancas Melhor na luta sem armas - Faça um melhor uso de escudos e aparar armas + Melhorar o uso de escudos e armas em segunda mão Melhor na luta sem armadura - Faça um melhor uso de armaduras leves - Faça um melhor uso de armaduras pesadas + Melhorar o uso de armaduras leves + Melhorar o uso de armaduras pesadas Manuseie duas armas ao mesmo tempo - Faça um melhor uso de armas que requerem ambas as mãos + Melhorar o uso de armas que requerem ambas as mãos Melhor na luta com arma e escudo Especialista em manuseio duplo Especialista em armas de duas mãos Especialista na luta com arma e escudo - Para cada nível desta habilidade, aumenta sua chance de ataque utilizando adagas e espadas curtas em %1$d%% da chance de ataque base do item, aumenta sua chance de bloqueio em %2$d%% da chance de bloqueio base do item, e aumenta sua habilidade de crítico em %3$d%% da habilidade de crítico base do item. - Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Espadas Roperas, Espadas longas e Espadas largas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade base de ataques críticos do item. - Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Espadas de duas mãos em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. - Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Machados e Machados Grandes em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. + Para cada nível desta habilidade, aumenta a tua chance de ataque utilizando adagas e espadas curtas em %1$d%% da chance de ataque base do item, aumenta a tua chance de bloqueio em %2$d%% da chance de bloqueio base do item e aumenta a tua habilidade de ataque crítico em %3$d%% da habilidade de ataque crítico base do item. + Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de espadins, espadas longas e espadas largas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade base de ataques críticos do item. + Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de espadas de duas mãos em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. + Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de machados e machados grandes em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de armas brancas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. Isto inclui Porretes, Bastões, Clavas, Centros, Chicotes Martelos de Guerra e Martelos Gigantes. Quando lutar sem arma e escudo, ganha %1$d de chance de ataque, %2$d de potencial de dano e %3$d de chance de bloqueio por nível da habilidade. Aumente a resistência a danos em %1$d por nível de habilidade enquanto tiver um escudo ou armas de segunda mão equipados. @@ -491,7 +491,7 @@ Aumenta o potencial das dano de armas de duas mãos num adicional de %1$d %% do potencial de dano original, em acréscimo aos benefícios dados pela habilidade estilo de arma. A chance de ataque das armas de duas mãos são, também, aumentadas em %2$d %% das suas chances de ataque originais. Aumenta a chance de ataque e o potencial de dano das armas na mão principal. A chance de ataque é aumentada em %1$d %% da chance de ataque original, e o potencial de dano é aumentado em %2$d %% do potencial de dano original. Posição do acesso rápido - Onde colocar o acesso rápido + Onde mostrar os botões de acesso rápido (ao tocar no baú, para permitir usar consumíveis rapidamente sem ter de navegar pelo inventário) Centro inferior Centro esquerda Centro direita @@ -512,8 +512,8 @@ Lugares visitados Item mais usado Monstros mortos - Monstro mais poderoso morto - Monstro mais vezes morto + Monstro mais poderoso morto: + Monstro mais vezes morto: %1$s (%2$d) Usar tradução Traduz o jogo para o mesmo idioma atualmente usado no sistema Android, se estiver disponível a tradução (necessário reiniciar) @@ -556,48 +556,48 @@ É necessário reiniciar o jogo ao alterar o tema da interface. O Andor\'s Trail foi fechado. Insultaste %1$s! Estás limpo de %1$s. - %1$s limpou-se de %2$s. + %1$s está livre de %2$s. Desativa isto se tiveres problemas de desempenho em mapas filtrados (por exemplo em cavernas escuras). Esta opção ativada faz com que o jogo use filtros de cor avançados, em vez de sobreposições de cores sólidas. Item de missão O acesso ao armazenamento é obrigatório para o jogo Andor\'s Trail conseguir guardar jogos e o mapa mundial. A fechar o jogo Andor\'s Trail. O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro savegame. Este ficheiro savegame já foi continuado. Proficiência em armas Estilo de luta: Caminho do monge - Salvar permite mudar para outro personagem e depois continuar o jogo atual. Deseja salvar e sair do jogo atual\? - Escolha o personagem - Selecione o idioma O inglês é usado se o idioma do sistema não estiver disponível ou o conteúdo não tiver sido traduzido. (Requer reinicialização) + Guardar permite mudar para outro personagem e depois continuar o jogo atual. Queres guardar e sair do jogo atual\? + Escolhe o personagem + Seleciona o idioma. É usado o inglês se o idioma do sistema não estiver disponível nas traduções do Andor\'s Trail ou o conteúdo da mensagem na interface não tiver sido traduzido (necessário reiniciar). Idioma Idioma do sistema - 0.75x tamanho - Metade do tamanho - O Andor\'s Trail grava jogos salvos no armazenamento acessível ao utilizador no seu aparelho. Isso permite que faça backup facilmente dos seus jogos salvos ou transfira-os para um novo aparelho. Visite os nossos fóruns para mais informações. -\n -\nO Andor\'s Trail não usa o acesso ao seu aparelho para nenhuma outra finalidade e não acessa a Internet. O Andor\'s Trail é de código aberto; as fontes encontram-se no github. - Carregando e salvando jogos + 75% - reduzir para três quartos + 50% - reduzir para metade + O Andor\'s Trail guarda os jogos no armazenamento acessível ao utilizador no teu aparelho. Isto permite que faças uma cópia de segurança facilmente dos teus jogos guardados ou transferires para um novo aparelho. Visita os nossos fóruns para mais informações. +\n +\nO Andor\'s Trail não usa o acesso ao teu aparelho para nenhuma outra finalidade e não acede à Internet. O Andor\'s Trail tem o código-fonte aberto; podes encontrá-lo no Github. + Carregando e guardado jogos " \n -\nPara gravar e carregar os seus jogos (e somente para esse fim), o Andor\'s Trail solicitará permissão para acessar o seu armazenamento." - Permadeath (1 vida, 1 save) - Extremo (5 vidas, 1 save) - Muito difícil (10 vidas, 1 save) - Hard (50 vidas, 1 save) - Médio (Vidas ilimitadas, 1 save) - Padrão (Vidas ilimitadas e saves) - Carregar este jogo apaga o seu slot de gravação. Precisará gravar novamente antes de mudar para outro jogo. +\nPara guardar e carregar os teus jogos (e apenas para este fim), o Andor\'s Trail vai pedir-te permissão para aceder ao teu armazenamento." + Morte permanente (1 vida, 1 guardar) + Extremo (5 vidas, 1 guardar) + Muito difícil (10 vidas, 1 guardar) + Difícil (50 vidas, 1 guardar) + Médio (vidas ilimitadas, 1 guardar) + Normal (vidas e guardar ilimitados) + Se carregares este jogo irás eliminar a posição de guardar. Terás de guardar de novo antes de mudares para outro jogo. Atenção - Não é possível carregar de um slot vazio. + Não é possível carregar de uma posição vazia. Fim de jogo Erro ao carregar o jogo - O jogo atual não é salvo e você perderá seu personagem. + O jogo atual não está guardado e perderás o teu personagem. Carregar jogo Modo - Permadeath (1 vida) - Vidas ilimitadas, 1 save + Morte permanente (1 vida) + Vidas ilimitadas, só 1 guardar Padrão -\n(Vidas ilimitadas e saves) +\n(vidas e guardar ilimitados) Modo - (Descanse em paz) - Você dá seu último suspiro e morre. + (Descansa em paz) + Dás o teu último suspiro e morres. Enquanto estiver a lutar sem ter nenhuma peça de armadura equipada e sem usar uma arma ou escudo, obtenha %1$d de chance de ataque, %2$d de chance de bloqueio, %3$d de resistência a danos e aumente o dano máximo em %4$d por habilidade nível. A habilidade também fornece um multiplicador crítico de 1 mais 0.%5$d por nível. \n \nItens feitos de tecido não são considerados armaduras. @@ -606,7 +606,7 @@ Para cada nível de habilidade, a chance de ataque aumenta ao usar alguiardas para %1$d %% da chance de ataque base do item, aumentando defesa para %2$d %% da chance de defesa base do item, e aumenta a a habilidade critica para %3$d %% da chance de critico base do item. Melhor em lutas usando alguiardas %1$d. <vazio> - Vidas limitadas (%1$d/%2$d esquerda) + Vidas limitadas (%1$d/%2$d restante) 70% 60% 50% @@ -617,9 +617,9 @@ Impede permanentemente que ataques de monstros lhe Inflijam envenenamento por Esporo. Total imunidade ao veneno de esporos Imunidade a veneno de esporo - comida + Comida Poção Joalheria - Encontrou %1$d itens: - Encontrou um item: + Encontraste %1$d itens: + Encontraste um item: \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-sv/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-sv/strings.xml index c68c5a659..abc6ef707 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-sv/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-sv/strings.xml @@ -67,7 +67,7 @@ %1$s lades ner. Du utrustade dig med %1$s. Plocka upp allt - "Du hittade %1$d guld. " + Du hittade %1$d guld. Du tog upp ett föremål. Du tog upp %1$d föremål. Saker @@ -97,8 +97,8 @@ Skriv hjältens namn Ladda [Din erfarenhet ökade med %1$d] - " [Du fick %1$d guld]" - " [Du förlorade %1$d guld]" + [Du fick %1$d guld] + [Du förlorade %1$d guld] [Du fick ett föremål] [Du fick %1$d föremål] Nästa @@ -231,7 +231,7 @@ Specialisering: Vapen och sköld Bättre på att kämpa med dolkar Bättre på att kämpa med yxor - Bättre på att kämpa med klubbor och liknande vapen + Bättre på att slåss med trubbiga vapen Bättre på att kämpa utan vapen Bättre på att utnyttja sköldar och parerande vapen Bättre på att kämpa utan rustning @@ -387,9 +387,9 @@ Gränssnitt Välj språk. Engelska kommer användas om systemspråket saknas eller om innehållet inte är översatt. (Kräver omstart) Språk - Välkommen till Andors resa, en roguelike RPG för Android med öppen källkod.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>För frågor och diskussioner kring spelet besök spelforumet på andorstrail.com</a><br /> <br /> <a href=http://docs.andorstrail.com/>För information (wiki) om Andors resa med mera.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/> -\nProjektets öppna källkod finns tillgänglig för spelutveckling på github.com</a><br /> <br /> -\nBesök gärna forumen för att diskutera spelet med andra spelare<br /> + Välkommen till Andors stig, ett roguelikt RPG för Android med öppen källkod.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>För frågor och diskussioner kring spelet, besök forumen på andorstrail.com.</a><br /> <br /> <a href=http://docs.andorstrail.com/>För information (wiki) om Andors stig med mera.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/> +\nProjektets öppna källkod finns tillgänglig för utvecklare på github.com</a><br /> <br /> +\nBesök gärna forumen för att diskutera spelet med andra spelare.<br /> Namn Namn Pris @@ -412,4 +412,5 @@ Antal gånger medvetslös Använda föremål Dödade monster + Guld spenderat i butiker \ No newline at end of file