diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index f45e6e32a..abb21f229 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 16:31+0000\n" "Last-Translator: ilya \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Уфф, хорошо. Этот стражник вышвырнул ме #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "Пей, пей, пей, пей, пей ещё. Пей, пей ... Что, опять?" +msgstr "Пей-пей-пей-пей, пей ещё. Пей-пей ... Что, опять?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." @@ -4715,11 +4715,11 @@ msgstr "Приветствую снова, мой друг." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "I have given them our promised share." -msgstr "[OUTDATED]Ты собираешься рассказать мне о ключе?" +msgstr "Я отдал им обещанную долю." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "What are we gonna do about Sullengard?" -msgstr "[OUTDATED]Крэкшот мёртв." +msgstr "Что мы будем делать с Зулленгардом?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What are your plans for the new traitors?" @@ -4727,11 +4727,11 @@ msgstr "[OUTDATED]А что мне теперь делать?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard." -msgstr "[OUTDATED]Какие у тебя планы на предателей?" +msgstr "Матпат сказал мне, что Дефи и его люди покинули Зулленгард." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 msgid "Defy and his men have left Sullengard." -msgstr "[OUTDATED]Ты можешь повторить то, что говорил мне о предателях?" +msgstr "Дефи и его люди покинули Зулленгард." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason." @@ -4743,11 +4743,11 @@ msgstr "И что мне снова делать в Зулленгарде?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" -msgstr "[OUTDATED]Я наконец-то выполнил работу." +msgstr "Сообщите мне о ключе?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "[OUTDATED]Что мне опять делать?" +msgstr "Крэкшот мертв." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 msgid "What am I supposed to do again?" @@ -4755,11 +4755,11 @@ msgstr "Что мне делать?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]Привет." +msgstr "Какие планы на предателей?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]Я должен поговорить с тобой о дворянке." +msgstr "Можете продолжить рассказ о предателях?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "We are supposed to talk about something." @@ -4772,16 +4772,16 @@ msgstr "Мы же должны были о чем-то говорить, вер #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "[OUTDATED]Есть что-нибудь ещё насчёт моего нового задания?" +msgstr "Задание выполнено." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "[OUTDATED]Бузотёр прислал меня. Я закончил работу." +msgstr "Что мне опять делать?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Приятно познакомиться. До скорого." +msgstr "Что мне делать с дворянкой?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." @@ -31059,7 +31059,7 @@ msgstr "Ха-ха, кажется, я схожу с ума. Лошади не у #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20 msgid "Neigh! Neigh!!! neigh." -msgstr "Иго-го-го! Иго-го-го!!! Иго-го-го." +msgstr "Иго-го-го! Ыгы-ыгы!!! Иго-го-го." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." @@ -35411,7 +35411,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Прости, мне нужно идти." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0 msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?" -msgstr "[OUTDATED]Барчид, это правда ты? Постой, не убегай..." +msgstr "Барчид? Вы - в обычной одежде?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2 msgid "Hm ... what?" @@ -43308,7 +43308,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "Суп из глориозы готов?" +msgstr "Суп из Глориозы готов?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -48746,7 +48746,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в ратушу Зулленгарда. #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." -msgstr "Привет, малыш. С 20-м праздником пива!" +msgstr "Привет, малыш. Счастливого 20-го праздника пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 @@ -49508,7 +49508,7 @@ msgstr "Что за? Это случилось вчера." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kaelwea the priest yet?" -msgstr "О, привет, малыш. Вы уже разговаривали со священником Кельвеей?" +msgstr "О, привет, малыш. Вы уже разговаривали со священником Кельви?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" @@ -49783,137 +49783,154 @@ msgstr "Вот новые вилы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Упс... у меня нет новых вил. Я сейчас вернусь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Хадена? Ах да. Она моя жена. Почему вы спрашиваете?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0 msgid "She asked me to ensure that you get home on time today." msgstr "" +"Она попросила меня позаботиться о том, чтобы вы сегодня вернулись домой " +"вовремя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1 msgid "Just asking. I thought you are busy?" -msgstr "" +msgstr "Просто спрашиваю. Вы же заняты?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2 msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say." msgstr "" +"Да. Я неопытный фермер, поэтому меня очень много ошибок. Но опыт - лучший " +"учитель, как говорят." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0 msgid "Correct. Here's the new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Правильно. Вот новые вилы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1 msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back." -msgstr "" +msgstr "Правильно. Упс... у меня нет новых вил. Сейчас вернусь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3 msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Ainsley I can come home on time today." msgstr "" +"Большое спасибо, малыш. Передайте моей жене Эйнсли, что сегодня я смогу " +"вернуться домой вовремя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign msgid "" "Welcome to Sullengard.\n" "West: Mt. Galmore " msgstr "" +"Добро пожаловать в Зулленгард. \n" +"Запад: Гора Галмор " #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10 msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it." msgstr "" +"Я пыталась сделать то, что сказала Хадена, но у меня просто не получается." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0 msgid "Do what?!" -msgstr "" +msgstr "Что?!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:1 msgid "Who is Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Кто такая Хадена?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20 msgid "To cross the bridge of course." -msgstr "" +msgstr "Перейти мост, конечно." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0 msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?" msgstr "" +"Почему? Это кажется достаточно простым, и отсюда мост выглядит безопасным. В " +"чем проблема?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30 msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it." msgstr "" +"Ветер! Очень страшно, когда весь мост качается туда-сюда, переходишь по нему." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0 msgid "I'll tell you what, let's cross it together." -msgstr "" +msgstr "Вот что я вам скажу, давайте перейдем его вместе." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40 msgid "How? It's not wide enough for both of us." -msgstr "" +msgstr "Как? Ширины не хватит для нас обоих." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0 msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?" -msgstr "" +msgstr "Я пойду впереди, а вы можете следовать за мной. Вы не против?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50 msgid "Yes. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Да. Спасибо." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0 msgid "No problem. Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Нет проблем. Пойдемте." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15 msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past." -msgstr "" +msgstr "О, дама, живущая в том домике, мимо которого вы только что прошли." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0 msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?" -msgstr "" +msgstr "А, понятно. И что же вы пытаетесь сделать?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60 msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination." -msgstr "" +msgstr "Большое спасибо. Теперь я могу продолжить путь к своей цели." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0 msgid "Where were you coming from anyway?" -msgstr "" +msgstr "Откуда вы вообще пришли?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70 msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon." msgstr "" +"Из города Нор-Сити я отправился в Зулленгард, чтобы навестить тетю и дядю и " +"помочь им подготовиться к фестивалю пива в Зулленгарде в следующем месяце. " +"Надеюсь, скоро увидимся." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0 msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?" -msgstr "" +msgstr "Да, скоро увидимся. Где находится Зулленгард?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1 msgid "I'm looking forward to it." -msgstr "" +msgstr "С нетерпением жду этого." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80 msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here." -msgstr "" +msgstr "О, вы никогда там не были? Он находится к юго-западу отсюда." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90 msgid "I have to go now. See you there." -msgstr "" +msgstr "Мне пора идти. Увидимся там." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0 msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge." -msgstr "" +msgstr "Еще раз спасибо за то, что помогли мне пересечь этот страшный мост." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0 msgid "Oh, that? It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Ах это? Мне было приятно." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16 msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip." msgstr "" +"Я бы тоже хотел, но это очень опасный путь в Зулленгард. Я бы дважды подумал " +"на твоем месте, прежде чем отправляться в это путешествие." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0 msgid "I sure will. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Обязательно. Спасибо за предупреждение." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10 msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon." @@ -49923,111 +49940,136 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10:0 msgid "I think I would like to go there now." -msgstr "" +msgstr "Теперь мне охота туда отправиться." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0 msgid "Sure, kid, let me take a look." -msgstr "" +msgstr "Конечно, малыш, дай мне взглянуть." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0 msgid "[Hand it over to Nimael]" -msgstr "" +msgstr "[Передать Нимаэлю]" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1 msgid "Never mind. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Не бери в голову. Мне пора идти." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10 msgid "" "Ah, what you have here is called the Diervilla Cobaea, or more commonly known as the Gloriosa, it is an extremely rare, but highly poisonous fungus most commonly found in dark, shadowy places like forests.\n" "It's a defense mechanism as it is poisonous for most creatures, including humans, when ingested." msgstr "" +"А, то, что у вас здесь, называется Дирвилла Коби, или более известный как " +"Глориоза, это чрезвычайно редкий, но очень ядовитый гриб, чаще всего " +"встречающийся в темных, тенистых местах, таких как леса. Это защитный " +"механизм, поскольку при попадании в организм он ядовит для большинства " +"существ, включая человека.\n" +"Яд опасен для большинства существ, включая человека, при попадании в " +"организм." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0 msgid "So it is useless?" -msgstr "" +msgstr "Значит, бесполезно?" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20 msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like." msgstr "" +"На самом деле, совсем наоборот. Видите ли, мы с Гисоном усовершенствовали " +"процесс удаления яда и использования его в наших супах. Я могу сделать это " +"для вас, если хотите." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:0 msgid "No, thank you. I think I will hang onto it for a little bit and see if I can find a better use for it." msgstr "" +"Нет, спасибо. Лучше повременить с ним немного и посмотреть, смогу ли я найти " +"ему лучшее применение." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1 msgid "Thanks. That would be great." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Было бы здорово." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30 msgid "I just need a little bit of time.Please come back soon and I will have your soup ready." msgstr "" +"Мне просто нужно немного времени. Пожалуйста, приходите поскорее, и я " +"приготовлю ваш суп." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25 msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me." -msgstr "" +msgstr "Ну, если вы передумаете, вы знаете, где меня найти." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50 msgid "Yes. Please enjoy while it's hot." -msgstr "" +msgstr "Да. Пожалуйста, наслаждайтесь, пока горячо." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45 msgid "No, not yet. You must have patience Making the Gloriosa soup safe to eat takes time." msgstr "" -"Пока нет. Запаситесь терпением. Чтобы сделать суп из глориозы пригодным к " +"Пока нет. Запаситесь терпением. Чтобы сделать суп из Глориозы пригодным к " "употреблению, требуется время." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0 msgid "I would like to see your wares." -msgstr "" +msgstr "Мне хотелось бы увидеть ваши товары." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10 msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen." -msgstr "" +msgstr "Хотелось бы показать вам, но мои запасы были украдены." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0 msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend." msgstr "" +"Украли? Как? Вам не повезло, так как у меня есть много золота, которое я " +"могу потратить." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20 msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it." -msgstr "" +msgstr "[С ухмылкой] Смотрите, у меня есть для вас работа, если хотите." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0 msgid "Great! Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Отлично! Давайте послушаю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30 msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything." msgstr "" +"Мне нужно, чтобы вы поспрашивали в городе, не знает ли кто-нибудь, где мои " +"запасы, и не видели ли они что-нибудь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0 msgid "I'll take it, but can you give me some more details?" -msgstr "" +msgstr "Я берусь, но не могли бы вы рассказать поподробнее?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40 msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory." msgstr "" +"Конечно. Вчера вечером в таверне мы пили пиво «Южный туман» как и всегда " +"после работы, когда кто-то или кто-то вломился в мой магазин и украл все мои " +"запасы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0 msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?" msgstr "" +"Понятно. Что-нибудь еще? Есть ли в городе кто-нибудь, о ком вы можете " +"подумать, кто хотел бы причинить вам вред?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50 msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. " -msgstr "Дай подумать... ах да. Гэлиан из семьи Пивверов. " +msgstr "Дайте подумать... ах да. Гэлиан из семьи Пивверов. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60 msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused." msgstr "" +"О, ерунда. Недавно ему не понравился ремонт. Он попросил вернуть золото, но " +"я отказался." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70 msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too." -msgstr "" +msgstr "Думаю, вам следует начать с него." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0 msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?" -msgstr "" +msgstr "Я вас раньше не видел. Вы прибыли на «фестиваль пива»?" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1 msgid "Actually, I am looking for Gaelian." @@ -50035,94 +50077,107 @@ msgstr "Вообще-то, я ищу Гэлиана." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10 msgid "Well, you are a few weeks early." -msgstr "" +msgstr "Да, вы на пару недель опередили события." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20 msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working." msgstr "" +"Он в подвале таверны, работает. Но берегитесь, он не любит, когда его " +"прерывают во время работы." #: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it." -msgstr "" +msgstr "Простите, но я не знаю. На самом деле, я впервые слышу об этом." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0 msgid "This is no place for a kid." -msgstr "" +msgstr "Это не место для ребенка." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery." -msgstr "" +msgstr "Я расследую взлом и ограбление оружейной лавки." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20 msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens." msgstr "" +"Наша пивоварня - сердце и душа Зулленгарда. Место, где происходит волшебство." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0 msgid "I can see that. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Вижу. Спасибо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1 msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "После рассказа мне стало легче. Спасибо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30 msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices." msgstr "" +"[Смеется] Заккери заслуживает этого из-за отсутствия уважения к клиентам и " +"сомнительные методы ведения бизнеса." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0 msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes." msgstr "" +"Мне сказали, что, возможно, вы знаете какую-то информацию об преступлении." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1 msgid "Can you tell me again what you know about this crime?" msgstr "" +"Не могли бы вы еще раз рассказать мне, что вам известно об этом преступлении?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41 msgid "I know nothing except that Zaccheria deserved it." -msgstr "" +msgstr "Я ничего не знаю, кроме того, что Заккери это заслуживает." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41:0 msgid "OK, but you are on my list." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, но вы в моем списке." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:2 msgid "Can I see what you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Могу ли я посмотреть, что у вас есть на продажу?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10 msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Нет, простите, не знаю. Но очень надеюсь, что со мной этого не случится." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0 msgid "Thank you anyway." -msgstr "" +msgstr "Все равно спасибо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10 msgid "What's on your mind? I can see it in your eyes. You have questions." -msgstr "" +msgstr "Что у вас на уме? Это видно по глазам. У вас есть вопросы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10:0 msgid "I'm looking into the break-in and robbery at Zaccheria's shop and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"Я расследую дело о взломе и ограблении магазина Заккери, и мне интересно, " +"видели ли вы или знаете что-нибудь об этом?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20 msgid "I heard you are helping Zaccheria in tracking down who stole his inventory." -msgstr "" +msgstr "Я слышал, вы помогаете Заккери выследить того, кто украл его инвентарь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20:0 msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it." -msgstr "" +msgstr "Да. Поэтому я и спросил вас об этом." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30 msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?" msgstr "" +"Хотел бы я знать больше, но не хочу. Может, поспрашиваешь возле таверны?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30 msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it." msgstr "" +"Вы шутите? Мы постоянно здесь отдыхаем. Значит, если преступление не " +"произошло здесь, я его не видел." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10 msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?" @@ -50133,130 +50188,159 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell msgid "Do you want to take a look at any of 'my stuff'? It's all for sale at the right price." msgstr "" +"Хочешь взглянуть на что-нибудь из «моих вещей»? Все продается по адекватной " +"цене." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:0 msgid "Yes. I could use some item upgrades." -msgstr "" +msgstr "Да. Мне бы не помешало обновить некоторые вещи." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:1 msgid "No, I'm good for now." -msgstr "" +msgstr "Нет, пока рано." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20 msgid "Are you sure that you want to involve yourself in such affairs?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите участвовать в таких делах?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20:0 msgid "Why, what's this about?" -msgstr "" +msgstr "Почему, о чем это?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_30 msgid "Well I don't know much. All I know is 'the lost traveler', whom I've never seen before, approached me recently with a couple of items that he wanted me to buy." msgstr "" +"Ну, я мало что знаю. Все, что я знаю, «заблудившийся путник», которого я " +"никогда раньше не видел, недавно подошел ко мне с предложением поторговаться." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40 msgid "Since I recognized a couple of them as being Zaccheria's, I refused to buy them." -msgstr "" +msgstr "Узнав пару вещиц Заккери, я отказался их покупать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40:0 msgid "Really? That's honestly the only reason why you didn't buy them?" -msgstr "" +msgstr "Правда? Это единственная причина, по которой вы их не купили?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50 msgid "What is that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Что это значит?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50:0 msgid "Well, let's be honest. You are a thief after all." -msgstr "" +msgstr "Ну, давайте будем честными. Ведь ты вор." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60 msgid "You see kid, here in Sullengard, we have a working agreement with the townspeople. They pay us for our services and we do not steal from them." msgstr "" +"Видишь ли, малыш, здесь, в Зулленгарде, у нас есть рабочее соглашение с " +"горожанами. Они платят нам за наши услуги, и мы не крадем у них." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60:0 msgid "That makes good business sense." -msgstr "" +msgstr "Это имеет хороший деловой смысл." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70 msgid "Now if I were you, I would approach 'the lost traveler' very carefully. He is desperate and desperate people have been known to be unpredictable." msgstr "" +"На вашем месте я бы подошел к \"заблудившемуся путнику\" очень осторожно. Он " +"в отчаянии, а отчаявшиеся люди, как известно, непредсказуемы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0 msgid "Thank you, friend and I will be careful." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, друг. Осторожность мне не помешает." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40 msgid "It's nice to see you again, fellow traveler." -msgstr "" +msgstr "Рад снова видеть тебя, путешественник." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40:0 msgid "You won't be thinking that after I tell you what I know! I am here to serve you justice." msgstr "" +"Вы не станете так думать после того, как я расскажу вам то, что знаю! Я " +"здесь, чтобы восстановить справедливость." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50 msgid "What are you talking about? What do you think you know?" -msgstr "" +msgstr "О чем вы говорите? Что, по-вашему, вы знаете?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50:0 msgid "What did you do with the items you stole from the armory?" -msgstr "" +msgstr "Что вы сделали с вещами, которые украли из оружейной?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60 msgid "Me? You have the wrong guy, friend." -msgstr "" +msgstr "Я? Ты не того парня выбрал, друг." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60:0 msgid "Stop right there! I know you tried to sell them to the thief. Start talking now!" msgstr "" +"Стоять на месте! Я знаю, что ты пытался продать их вору. Начинай говорить " +"сейчас же!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70 msgid "What proof do you have?" -msgstr "" +msgstr "Какие доказательства у вас есть?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70:0 msgid "I know that you tried to sell the stolen items from the armory to Prowling Arantxa. I just don't know for sure that you were the one that broke into the shop." msgstr "" +"Я знаю, что вы пытались продать украденные из оружейной комнаты вещи " +"Проворной Аранче. Я просто не знаю наверняка, что именно вы вломились в " +"магазин." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_80 msgid "Yes, I did try to sell those items. I needed the gold! Is that a crime? I was out of supplies, lost and in desperate need of a place to heal and rest. With only enough gold to rent a room here in this inn, I needed gold in order to recover my health." msgstr "" +"Да, я пытался продать эти предметы. Мне нужно было золото! Разве это " +"преступление? У меня закончились припасы, я заблудился и отчаянно нуждался в " +"месте для лечения и отдыха. У меня было достаточно золота, чтобы снять " +"комнату в этом трактире, и мне нужно было золото, чтобы восстановить " +"здоровье." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90 msgid "After watching Zaccheria's routine for a couple of days, I noticed he goes to the tavern every night at the same time and stays there for the same amount of time every time. So I took my opportunity." msgstr "" +"Понаблюдав за распорядком дня Заккери, я заметил, что он ходит в таверну " +"каждый вечер в одно и то же время и каждый раз остается там на одно и то же " +"время. Поэтому я воспользовался своим шансом." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90:0 msgid "Where is Zaccheria's inventory? He wants it back and I am here to see to it that he does get it back." msgstr "" +"Где инвентарь Заккери? Он хочет его вернуть, и я здесь, чтобы проследить за " +"тем, чтобы он его получил." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100 msgid "I bet you'd like to know. But you will not get that information for free. I expect to get paid." msgstr "" +"Наверняка вы хотели бы знать. Но вы не получите эту информацию бесплатно. Я " +"рассчитываю получить деньги." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100:0 msgid "Paid?! Are you serious? You want me to pay you for crimes that you committed?" -msgstr "" +msgstr "Оплтау?! Вы серьёзно? Хотите оплату за преступления, которые совершили?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110 msgid "Well, if you want to know the location of those items, then you will pay me." msgstr "" +"Ну, если вы хотите знать местонахождение этих предметов, то вы мне заплатите." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110:0 msgid "How much?!" -msgstr "" +msgstr "Сколько?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120 msgid "10000 gold! And not a piece less or no stolen property for you." msgstr "" +"10000 золотых! И ни копейки меньше или никакого вам краденого имущества." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:0 msgid "No way." -msgstr "" +msgstr "Ни за что." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:1 msgid "Whatever. I can spare it." -msgstr "" +msgstr "Пофиг. Могу позволить." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_130 msgid "" @@ -50264,116 +50348,140 @@ msgid "" "\n" "['the lost traveler' then runs off]" msgstr "" +"Превосходно. Приятно иметь с вами дело. Я спрятал их где-то к востоку от " +"города. Недалеко, но сомневаюсь, что вы сможете легко их найти.\n" +"\n" +"[«заблудившийся путник» убегает]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80 msgid "Are you carrying what I think you are carrying?" -msgstr "" +msgstr "Вы несете то, о чем я думаю?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80:0 msgid "Yes. I tracked them down to this lost traveler who recently came into town. He was desperate for gold and a place to rest." msgstr "" +"Да. Они мне достались от одного заблудившегося путника, который недавно " +"пришел в город. Он отчаянно искал золото и место для отдыха." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0 msgid "How can I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Чем могу быть полезен?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0:0 msgid "Can I see your wares?" -msgstr "" +msgstr "Могу я посмотреть ваши товары?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_10 msgid "Absolutetly." -msgstr "" +msgstr "Безусловно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85 msgid "Have you found my stuff yet?" -msgstr "" +msgstr "Вы уже нашли мои вещи?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85:0 msgid "Nope. Sorry, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Нет. Извините, я все еще ищу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90 msgid "And where is this person now?" -msgstr "" +msgstr "А где сейчас этот человек?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:0 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled." msgstr "" +"Хотелось бы мне знать. После того как он сказал мне, где найти ваши вещи, он " +"убежал, и мне не удалось увидеть, в каком направлении." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_100 msgid "" "Well that's unfortunate that we cannot punish this individual. But very fortunate that you worked hard to recover my items and I am very grateful for that. So grateful in fact, here is 15000 gold for your hard work.\n" "Also, I am now able to trade with you if you like." msgstr "" +"Очень жаль, что мы не можем наказать этого человека. Но очень удачно, что вы " +"приложили все усилия, чтобы вернуть мои вещи, и я очень благодарен вам за " +"это. Так благодарен, что вот 15000 золота за ваш тяжелый труд.\n" +"Кроме того, теперь я могу торговать с вами, если хотите." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0 msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole. It doesn't look like an animal has done this. Examine the hole?]" msgstr "" +"[Под ногами вы замечаете свежевырытую яму. Не похоже, чтобы это сделали " +"звери. Осмотрите яму?]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:0 msgid "Yes. Let's play in the dirt like Andor and I did when we were younger." -msgstr "" +msgstr "Да. Давай поиграем в грязь, как раньше с Эндором, когда были маленькие." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1 msgid "Nah, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Нет, может быть, в другой раз." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10 msgid "[Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?" msgstr "" +"[При осмотре оказалось, что внутрь засунут какой-то мешок. Протянуть руку и " +"вытащить?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0 msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop." -msgstr "" +msgstr "О, да! Я и так уже по уши в земле. Нет причин останавливаться." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:1 msgid "No way! I've put my hands in crates and cracks in walls before and have been hurt doing so." msgstr "" +"Ни за что! Мне доводилось совать руки в ящики и щели в стенах, и мне было " +"больно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_20 msgid "[You have successfully removed an extreamly heavy sack. This must be Zaccheria stolen inventory.]" msgstr "" +"[Вы успешно вытащили невероятно тяжелый мешок. Должно быть, это украденный " +"инвентарь Заккери.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken msgid "[You have already examined this hole and looted all of it's contents.]" -msgstr "" +msgstr "[Вы уже исследовали эту дыру и разграбили все ее содержимое.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0 msgid "Oh, yeah. What a dummy I am." -msgstr "" +msgstr "О, да. Ну и тупица же я." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10 msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar." -msgstr "Разве вы не самая милая во всем Дхайаваре?" +msgstr "О, ты милейшее существо во всем Дхайаваре." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." msgstr "" +"[Теперь вы краснеете, нервничаете и отчаянно хотите, чтобы это чувство " +"прошло]. Я всегда стараюсь вести себя элегантно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20 msgid "What can I do for you, cutie." -msgstr "" +msgstr "Что я могу для вас сделать, милашка." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:0 msgid "Umm...I forget know..umm....oh, yeah, I am wondering if you know about or seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Эмм... я забываю..ммм....ох, да, мне интересно, знаете ли вы или видели что-" +"нибудь, связанное со взломом и ограблением оружейной комнаты?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:1 msgid "Umm...I think I should leave now." -msgstr "" +msgstr "Думаю, мне пора." #: conversationlist_sullengard.json:sull_herding_dog_0 msgid "Woof." -msgstr "" +msgstr "Гав." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_0 msgid "Baa." -msgstr "" +msgstr "Бее." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_herder_0 msgid "Hello child. Please leave me be." -msgstr "" +msgstr "Здравствуй, дитя. Пожалуйста, оставь меня в покое." #: conversationlist_sullengard.json:stop_grazia_0 msgid "Grazia, please wait over there for a minute. I want to check this out before going across the bridge." @@ -50383,199 +50491,229 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." -msgstr "" +msgstr "Дирамиск был прав, не выпивка убила его... а падение." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2 msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]" msgstr "" +"[Это надгробие сильно поцарапано. Похоже, кто-то очень хотел скрыть надпись.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3 msgid "" "Erlumvu: A beloved wife and loyal drinking companion.\n" "" -msgstr "" +msgstr "Эрлумву: любимая жена и верная собутыльница.\n" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_4 msgid "Bosworth's last words: \"The last one is on me boys!\"" -msgstr "" +msgstr "Последние слова Босворта: \"Последнее слово за мной, парни!\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_5 msgid "Here lies Stout. Faster than the wind, dumber than a stump." -msgstr "" +msgstr "Здесь лежит Стаут. Быстрее ветра, тупее пня." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0 msgid "$playername, what are you doing here?!" -msgstr "" +msgstr "$playername, что ты здесь делаешь?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0:0 msgid "Mom, I could ask you the same question." -msgstr "" +msgstr "Мама, я могу задать тебе тот же вопрос." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10 msgid "I'm your mother, answer my question." -msgstr "" +msgstr "Я твоя мать, ответь на мой вопрос." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10:0 msgid "Father sent me to look for Andor as he left shortly after you did and hasn't returned." msgstr "" +"Отец послал меня искать Эндора, так как он ушел вскоре после тебя и до сих " +"пор не вернулся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20 msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?" -msgstr "" +msgstr "Что?! Где он? Почему твоего отца нет с тобой?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0 msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?" msgstr "" +"Думаю, ему необходимо было остаться дома и присматривать за домом. А может, " +"он думает, что я уже могу путешествовать?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30 msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible." -msgstr "" +msgstr "Типичный Михаил! Такой ленивый и безответственный." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0 msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor." -msgstr "" +msgstr "Наверное, но я справляюсь самостоятельно и всё больше узнаю об Эндоре." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1 msgid "I totally agree with you." -msgstr "" +msgstr "Я полностью согласен с тобой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35 msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father." msgstr "" +"Не смей говорить плохо о своем отце. Он может быть ленивым, но он все равно " +"твой отец." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0 msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?" msgstr "" +"Прости, мама. Ты права, но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь " +"делаешь?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33 msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old." msgstr "" +"Ты так быстро растешь. Хватит так делать. Ты заставляешь меня чувствовать " +"себя старой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0 msgid "Sorry, mother. You have still not answered my question though. What are you doing here?" msgstr "" +"Прости, мама. Но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь делаешь?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40 msgid "I'm visiting my sister, your aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Я в гостях у сестры, твоей тети Валерии." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40:0 msgid "Your sister? My aunt? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Твоя сестра? Моя тетя? О чем ты говоришь?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50 msgid "Yes, $playername. This is your aunt Valeria. Please say \"hi\"." -msgstr "" +msgstr "Да, $playername. А вот и твоя тетя Валерия. Пожалуйста, скажи «привет»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50:0 msgid "Um...it's nice to meet you aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Эм... приятно познакомиться, тётя Валерия." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0 msgid "Hello $playername, it's so wonderful to finally meet you after all of these years." msgstr "" +"Привет, $playername, так здорово наконец-то встретиться с тобой после " +"стольких лет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:0 msgid "But, I don't have an aunt?" -msgstr "" +msgstr "Но у меня нет тети?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:1 msgid "How come mother never spoke of you or told me that she had a sister?" msgstr "" +"Почему мама никогда не говорила о тебе и не говорила мне, что у нее есть " +"сестра?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60 msgid "$playername, I will explain this to you later." -msgstr "" +msgstr "$playername, я объясню позже." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60:0 msgid "OK, you promise?" -msgstr "" +msgstr "Хорошо, обещаешь?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70 msgid "Yes, but in the meantime, I'm going home and I expect you there shortly after me." -msgstr "" +msgstr "Да, я пойду домой и буду ждать тебя там." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0 msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again." msgstr "" +"Но как насчет моих поисков Эндора? Отец надеется, что я найду его, прежде " +"чем вернусь домой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80 msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. " msgstr "" +"Просто следуй за мной домой, и мы поговорим там. Возможно, у меня найдется " +"что-нибудь, что поможет в поисках Эндора. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_10 msgid "That is not for me to tell you. Maybe back at home, she will explain it to you." msgstr "" +"Не мне рассказывать тебе подробности. Возможно, дома мама тебе все объяснит." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10 msgid "" "[You walk into the house just in time to hear the argument between Mikhail and Valentina]\n" "" msgstr "" +"[Вы заходите домой как раз вовремя, чтобы услышать спор между Михаилом и " +"Валентиной]\n" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10:0 msgid "[You think to yourself: 'Stay brave my father']" -msgstr "" +msgstr "[Вы думаете про себя: «Оставайся храбрым, мой отец»]" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_20 msgid "Hey Valentina, how was your visit at your sister's house?" -msgstr "" +msgstr "Привет, Валентина, как прошел твой визит к сестре?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_30 msgid "Well, it was going great until $playername walked in." -msgstr "" +msgstr "Все было отлично. Пока не появился нежданный гость - $playername." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_40 msgid "Oh, yes. Andor is missing. I sent $playername to find him" -msgstr "" +msgstr "О, да. Эндор пропал. $playername ищет его по моей просьбе" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_50 msgid "What?! Why would you do that?" -msgstr "" +msgstr "Что?! Зачем ты?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_60 msgid "And where is Andor?!" -msgstr "" +msgstr "А где Эндор?!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70 msgid "With you off visiting your sister, I had to do all the work around here and watch the house against thieves. So I sent $playername to find Andor." msgstr "" +"Пока ты навещала сестру, мне пришлось делать все делать самому, еще и " +"охранять дом от воров. $playername помогает мне в поисках Эндора." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0 msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..." -msgstr "" +msgstr "[Вы решаете вмешаться] И купить хлеба. И выгнать крыс с огорода..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80 msgid "I paid you for those!" -msgstr "" +msgstr "Я заплатил тебе!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90 msgid "Well, $playername learned something I suppose. Monsters everywhere on the way back! $playername just cleared them away like they were ants!" msgstr "" +"Ну, $playername видимо многое умеет. Монстры повсюду на обратном пути! $" +"playername избавляется от них, как от муравьев!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90:0 msgid "Some of them were ants.." -msgstr "" +msgstr "Некоторые были муравьями.." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100 msgid "$playername, I'm not laughing." -msgstr "" +msgstr "$playername, не смешно." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100:0 msgid "You two can discuss this. I think I'll go back to the inn and take a nap. Then come back and talk to mother when she is calm. [Slips quickly out of the door]." msgstr "" +"Обсудите между собой. А я, пожалуй, вернусь в трактир и вздремну. Потом " +"вернусь и поговорю с матерью, когда она успокоится. [Быстро выскальзывает за " +"дверь]." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:0 msgid "Can we talk about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Мы можем поговорить об Эндоре?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:1 msgid "I would like to learn more about Aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Мне бы хотелось узнать больше о тете Валерии." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10 msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?" -msgstr "" +msgstr "Мне стоит помочь тебе, но сначала расскажи, где тебе пришлось побывать?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." @@ -50590,732 +50728,821 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:2 msgid "I've talked with a potion maker." -msgstr "" +msgstr "Мне довелось пообщаться с одним зельеваром." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:3 msgid "I've been to Remgard looking for Andor" -msgstr "" +msgstr "Мне довелось побывать в Ремгарде в поисках Эндора" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:4 msgid "I've been to this really cool place called Blackwater settlement." msgstr "" +"В свое время мне удалось посетить одно очень крутое место под названием " +"Чёрноводная гора." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:5 msgid "I've not gone much past Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Но мне не удалось пройти дальше Зулленгарда." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:6 msgid "I've been running around a lot, but I've not learned much." -msgstr "" +msgstr "Пришлось немало бегать, но многому так и не удалось научиться." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10 msgid "Right now? No. I am not ready to discuss this with you." -msgstr "" +msgstr "Прямо сейчас? Нет. Я не готова обсуждать это с тобой." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10:0 msgid "Well, I look forward to a time where you will be ready." -msgstr "" +msgstr "Что ж, я с нетерпением жду момента, когда будешь готова." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10 msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down." msgstr "" +"Тебе правда нужно спрашивать меня об этом? Прошу тебя, уходи из моего дома и " +"возвращайся, когда я успокоюсь." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0 msgid "OK mother." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, мама." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20 msgid "I see my child. I can also see that your confidence and skills have grown tremendously, but tell me, with all this adventuring, have you been to Brightport yet?" msgstr "" +"Я вижу мое дитя. Я также вижу, что твоя уверенность и навыки сильно выросли, " +"но скажи мне, со всеми этими приключениями, тебе уже удалось побывать в " +"Брайтпорте?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:1 msgid "[While holding back a smirk, you lie] Yes, why?" -msgstr "" +msgstr "[Сдерживая ухмылку, вы лжете] Да, а что?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0 msgid "No. Should I have?" -msgstr "" +msgstr "Нет. А надо было?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21 msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?" msgstr "" +"Я вижу, дитя мое. Скажи мне, с твоими скромными приключениями, удалось ли " +"тебе побывать в Брайтпорте?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30 msgid "What? Why not? Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Что? Почему нет? Разве ты не помнишь, кто там живет?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30:0 msgid "Umm...no, no I don't." -msgstr "" +msgstr "Эм... нет, нет, не знаю." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40 msgid "Andor's best friend from school, Stanwick. If you remember, they are very close friends. Maybe Stanwick has seen Andor?" msgstr "" +"Лучший школьный друг Эндора, Стэнвик. Если помнишь, они очень близкие " +"друзья. Может быть, Стэнвик видел Эндора?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:0 msgid "Oh, Stanwick, of course." -msgstr "" +msgstr "О, Стэнвик, конечно." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:1 msgid "Stanwick? I never liked that kid. He's really annoying and always picked on me. I really don't want to talk to him." msgstr "" +"Стэнвик? Мне никогда не нравился этот парень. Он очень надоедливый и всегда " +"придирался ко мне. Я не хочу с ним разговаривать." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:2 msgid "Are you sure that this is worth it? All the information that I have is pointing me to Nor City." msgstr "" +"Уверена ли ты, что оно стоит того? Вся информация, которая у меня есть, " +"указывает на Нор-Сити." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50 msgid "Yes, I think you should go to Brightport and seek him out. Maybe, just maybe, he could be helpful to us for once." msgstr "" +"Да, я думаю, тебе следует отправиться в Брайтпорт и разыскать его. Может " +"быть, только он, мог бы помочь нам на этот раз." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50:0 msgid "Thanks, mother. I will go to Brightport next." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, мама. Я отправлюсь в Брайтпорт." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55 msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Нор-Сити?! Что ты знаешь о Нор-Сити?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0 msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there." -msgstr "" +msgstr "Ну, я знаю, что там есть дама по имени «Лидалон»." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_60 msgid "" "Oh, OK. Just be careful there.\n" "Anyways..." msgstr "" +"Ох, хорошо. Только будь осторожен там.\n" +"В любом случае..." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1 msgid "HURRY, PLEASE! Keep moving!" -msgstr "" +msgstr "ПОТОРОПИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА! Не останавливайтесь!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:0 msgid "Why are you following me?" -msgstr "" +msgstr "Почему вы преследуете меня?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:1 msgid "Um...OK" -msgstr "" +msgstr "Хм... хорошо" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62 msgid "I was to scared too cross that bridge by myself because of the wind." -msgstr "" +msgstr "Мне было страшно переходить мост в одиночку из-за ветра." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62:0 msgid "But you just did it?" -msgstr "" +msgstr "Но вы только что сделали это?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_63 msgid "Yeah, but only after I saw you doing it." -msgstr "" +msgstr "Да, но лишь после того, как на моих глазах вы это сделали." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10 msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!" -msgstr "" +msgstr "Понимаешь, малыш, мы следим за нарушителями закона!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0 msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?" -msgstr "" +msgstr "Точно! Вы сейчас на кого-нибудь положили глаз?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1 msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]" msgstr "" +"Здесь не на что смотреть. [Вы медленно отступаете назад и заканчиваете " +"разговор.]" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20 msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now." -msgstr "" +msgstr "Еще бы. Я подозреваю, что мы наблюдаем это прямо сейчас." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0 msgid "Really?! Who is it? Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Правда?! Кто это? Могу ли я помочь?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30 msgid "Hey, kid, not so loud!" -msgstr "" +msgstr "Эй, малыш, не так громко!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0 msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting." -msgstr "" +msgstr "О, простите, но это звучит захватывающе." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40 msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?" msgstr "" +"Посмотрите по сторонам, осмотрите таверну, как внутри, так и снаружи, вы что-" +"нибудь замечаете?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40:0 msgid "Um...no. Should I?" -msgstr "" +msgstr "Эм... нет. Где?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50 msgid "YES!" -msgstr "" +msgstr "ДА!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0 msgid "Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, просветите меня." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." -msgstr "" +msgstr "Сейчас вам следует понизить голос." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60 msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!" msgstr "" +"Большое количество пива. Снаружи стоит много пивных бочек. Как полных, так и " +"пустых. Внутри тоже много. Даже слишком много!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0 msgid "OK...Why does this equal a law being broken?" -msgstr "" +msgstr "Хорошо... Почему это равносильно нарушению закона?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70 msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns." msgstr "" +"Для начала, Фейгард облагает налогом все продажи пива. Это один из лучших " +"источников золота, используемого Фейгардом для обеспечения защиты городов и " +"поселков." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." -msgstr "" +msgstr "Понятно, но я все еще не вижу, как это означает, что закон был нарушен." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." msgstr "" +"Понимаешь, малыш, я работал в отделе «сбора налогов» патруля Фейгарда и не " +"помню, чтобы видел налоги, отражающие такой объем пива." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" msgstr "" +"Хм... мне кажется, что я улавливаю, о чем вы думаете. Пожалуйста, продолжайте" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." -msgstr "" +msgstr "Это почти все, малыш, но мне нужна твоя помощь." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0 msgid "Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Все что угодно ради славного Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1 msgid "OK, but only if there is something in it for me." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, но только если есть что-нибудь для меня." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2 msgid "No, thanks. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Нет, спасибо. Я ухожу отсюда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100 msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer." msgstr "" +"Рад слышать. Мне нужно, чтобы вы поговорили с владельцем таверны и узнали " +"все, что можно, об этом пиве." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0 msgid "Why me?" -msgstr "" +msgstr "Почему я?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110 msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information." msgstr "" +"Ну, потому что я капитан Фейгарда, и, как таковой, трактирщик никогда не " +"даст мне информации." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Сообщите мне, когда вы узнаете что-то полезное." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "" +msgstr "Узнали ли вы что-нибудь о пиве?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "" +msgstr "Немного, но мне нужно узнать больше." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" msgstr "" +"Поговорив с парой владельцев таверн, мне удалось кое-что узнать, но мне " +"нужно поговорить еще с несколькими людьми" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." -msgstr "" +msgstr "Много нового удалось узнать, но мой отчет еще не готов." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Вся полученная мной информация указывает на Зулленгард." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." msgstr "" +"Мне предстоит провести кое-какое расследование в Зулленгарде. Я вернусь к " +"вам позже." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." msgstr "" +"Мне стало известно все, что вы захотите узнать об операции по продаже " +"подпольного пива." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, кто занимается дистрибуцией пива, но не знаю его источник." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9 msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, где производится пиво, но не знаю, кем оно распространяется." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." msgstr "" +"Мне искренне жаль, но мне не удалось узнать ничего такого, чем хотелось бы " +"поделиться с вами." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." -msgstr "" +msgstr "Зачем же вы тратите свое и мое время, возвращаясь сюда? Уходите." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0 msgid "Yes, sir! I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Да, сэр! Уже занимаюсь." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120 msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information." msgstr "" +"Зулленгард? Конечно! Отправляйся туда сейчас же, малыш, и возвращайся с " +"информацией." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0 msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Да, сэр. Все что угодно для славного Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1 msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me." -msgstr "" +msgstr "Отправлюсь в Зулленгард, когда захочу. Я не ваша собственность." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2 msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers." -msgstr "" +msgstr "Осторожно, капитан! Я не один из ваших солдат." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10 msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely." msgstr "" +"Знал, что могу рассчитывать на тебя, ребенок. Пожалуйста, расскажи мне, и я " +"щедро вознагражу тебя." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10:0 msgid "What would you like to know first?" -msgstr "" +msgstr "Что бы вы хотели узнать в первую очередь?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20 msgid "Where is it coming from?" -msgstr "" +msgstr "Откуда оно берется?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20:0 msgid "It is coming from a town south of here called Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Оно поставляется из города к югу отсюда под названием Зулленгард." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull msgid "That is disappointing, but at least you know something. Tell me." -msgstr "" +msgstr "Досадно, но, во всяком случае, вы что-то знаете. Расскажите мне." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull:0 msgid "It is the Theives guild." -msgstr "" +msgstr "Это гильдия воров." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves msgid "That is disappointing, but at least you know something. Please tell me." msgstr "" +"Досадно, но, по крайней мере, вы что-то знаете. Пожалуйста, скажите мне." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves:0 msgid "The brewers are the families of Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Пивовары – это семьи из Зулленгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_30 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Зулленгард?! Конечно же! Все из Зулленгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11 msgid "Well done kid. Here, take some gold." -msgstr "" +msgstr "Молодец малыш. Вот, возьми немного золота." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40:0 msgid "All that work, and the reward is just gold?" -msgstr "" +msgstr "Столько работы, а награда - немного золота?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_50 msgid "Hey, what do you want from me? I'm stuck here babysitting a bunch of drunk guards." msgstr "" +"Э, что тебе от меня нужно? Я застрял здесь, нянчась с кучкой пьяных " +"стражников." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60 msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"В общем, знайте, как только я получу сведения из Фейгарда, мы покончим с их " +"торговлей пивом." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0 msgid "Glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Слава Фейгарду." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33 msgid "The thieves guild? Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Гильдия воров? Вы уверены?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33:0 msgid "Oh yeah. I heard it directly from them." -msgstr "" +msgstr "Да. У меня есть информация непосредственно от них." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0 msgid "Thanks and Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Спасибо и да пребудет с вами Тень." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Спасибо и слава Фейгарду." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20 msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"Хочу, чтобы вы знали, что, как только я получу весточку из Фейгарда, мы " +"покончим с их пивной компанией." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them." msgstr "" +"Зулленгард?! Разумеется, оно идет из Зулленгарда. Я должен был догадаться, " +"что оно идет от них." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11:0 msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Спасибо!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!" -msgstr "" +msgstr "Что? Расскажи мне, что вы знаете, сейчас!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0 msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove." -msgstr "" +msgstr "В том-то и дело, я не «знаю» ничего такого, что можно было бы доказать." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10 msgid "I knew that you would be a waste of my time. I'll reward you with nothing." msgstr "" +"Я знал, что ты будешь пустой тратой моего времени. Я ничем тебя не " +"вознагражу." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10:0 msgid "I should get going. Sorry that I could not be more helpful." -msgstr "" +msgstr "Мне пора идти. Извините, что не могу быть полезнее." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "" +msgstr "Хорошо, тогда почему это ваш бизнес?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "" +msgstr "Конечно, это не мое дело, но мне просто интересно..." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" -msgstr "" +msgstr "Интересно, что?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." msgstr "" +"Почему у вас так много пива для такой маленькой таверны и где вы его взяли? " +"Мне хотелось бы принести немного домой отцу." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Почему ты такой придурок?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "" +msgstr "Это из-за маленьких сопливых детишек вроде тебя" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." msgstr "" +"Ну, что касается того, почему у меня их так много, это не ваше дело. А вот " +"где я их взял, информация будет тебе дорого стоить." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" -msgstr "" +msgstr "Что? Вы просите меня купить у вас информацию? Зачем мне это нужно?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." msgstr "" +"Ну, по той же причине, по которой моя кровать стоит так дорого... Она ценная." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "Смешно, подумалось - это потому, что ты придурок." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "О, хорошо! Что вы хотите? Золото? Сколько?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Хм... дай подумать... как тебе 10000 золотых?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" -msgstr "" +msgstr "Это звучит справедливо. Возьмите. Теперь информацию, пожалуйста!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "" +msgstr "Это звучит смешно! Я не буду платить." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "" +msgstr "Я не могу это позволить." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." msgstr "" +"О, я люблю звук звенящих монет. Так вот... у меня и других владельцев таверн " +"есть «деловое соглашение» с группой «дистрибьюторов»." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Хорошо, может звук 7500 золотых монет?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "" +msgstr "Это все еще звучит смешно, я не буду платить." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Как звучит 6000 золота?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" msgstr "" +"Это тоже звучит смешно, но с меня хватит переговоров с вами. [Вы лезете в " +"сумку, берете монеты и бросаете их на землю] Возьмите. Теперь информацию, " +"пожалуйста!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "" +msgstr "Звучит смешно! Я не буду платить столько" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "" +msgstr "Меня это устраивает, но я не дам никакой информации." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." msgstr "" +"Значит, ничего больше я тебе не скажу и советую поговорить с другим " +"владельцем таверны." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer msgid "What? I don't know anything about what you speak of." -msgstr "" +msgstr "Что? Я ничего не знаю о том, что вы говорите." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer:0 msgid "I am sure you do. What do I have to do to hear what you know?" msgstr "" +"Не сомневаюсь, что знаете. Что мне нужно сделать, чтобы узнать, что вы " +"знаете?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10 msgid "Well, if I read you correctly, I feel like you are prepared to offer me a bribe?" msgstr "" +"Если я правильно вас понял, мне кажется, что вы готовы предложить мне взятку?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10:0 msgid "Oh great, not another tavern owner hungry for more gold." -msgstr "" +msgstr "Отлично, еще один владелец таверны, жаждущий золота." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20 msgid "Well, am I correct?" -msgstr "" +msgstr "Ну, я прав?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20:0 msgid "If that's what it it takes to get you to talk, then yes." -msgstr "" +msgstr "Если это то, что нужно, чтобы заставить вас говорить, тогда да." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_30 msgid "Wow! This is my lucky day. I just found out today that my daughter needs 5000 gold in order to enroll at this special school in Nor City and now here you are offering me a bribe." msgstr "" +"Ух ты! Это мой счастливый день. Я только сегодня узнал, что моей дочери " +"нужно 5000 золотых, чтобы поступить в специальную школу в Нор-Сити, а тут вы " +"предлагаете мне взятку." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31 msgid "That will be 5000 gold please." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, 5000 золотых." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31:0 msgid "What? You guys are killing me." -msgstr "" +msgstr "Что? Вы, ребята, убиваете меня." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40 msgid "Is that a 'yes' or a 'no'?" -msgstr "" +msgstr "Это «да» или «нет»?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:0 msgid "That sounds ridiculous, but here, take it." -msgstr "" +msgstr "Звучит смешно, но вот, возьмите." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that much." -msgstr "" +msgstr "Звучит смешно! Я не буду платить столько." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50 msgid "I will not get into the 'business agreement' part of this deal, but I will tell you about the 'distributors'." msgstr "" +"Я не буду вдаваться в часть «делового соглашения» этой сделки, но расскажу о " +"«дистрибьюторах»." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50:0 msgid "Great. Start talking." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Начните говорить." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60 msgid "Do you see that suspicious looking fellow over there in the corner?" -msgstr "" +msgstr "Видите вон того подозрительного парня в углу?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60:0 msgid "The thief?" -msgstr "" +msgstr "Вор?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_70 msgid "That is Dunla. He gets me my beer. Go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Это Дунла. Он дает мне пиво. Иди поговори с ним." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" -msgstr "" +msgstr "Кто такой Торило?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "" +msgstr "Да ладно. Вы знаете, кто такой Торило." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Нет, правда, я никого не знаю с таким именем." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "" +msgstr "Конечно. Он - владелец Пенной Фляги." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "" +msgstr "«Пенная Фляга», что это такое? Это таверна?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." msgstr "" +"Я сыт тобой по горло. Если ты хочешь прикинуться дурочкой, то у меня нет на " +"тебя времени." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are." msgstr "" +"Так ведь? Ну, это инсайдерская тема, и вы не «инсайдер». Возвращайтесь, " +"когда будете." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10 msgid "She did, did she? What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Так ведь? Что вы хотите знать?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10:0 msgid "What is this 'business agreement' that the taven owners have?" -msgstr "" +msgstr "Что это за «деловое соглашение» между владельцами таверн?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20 msgid "That is not for me to say." -msgstr "" +msgstr "Не мне об этом говорить." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20:0 msgid "Is the Thieves guild the 'distributors'?" -msgstr "" +msgstr "Является ли гильдия воров «дистрибьюторами»?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_30 msgid "Yes, yes we are, but if you want to learn more, go talk to Farrik back at our guild house." msgstr "" +"Да, да, но если вы хотите узнать больше, поговорите с Фарриком в доме нашей " +"гильдии." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_letter msgid "Oh, I've been expecting this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "О, я ожидал этого. Спасибо." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery msgid "What's on your mind, kid?" -msgstr "" +msgstr "Что у тебя на уме, малыш?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:0 msgid "Not much. I should go." -msgstr "" +msgstr "Неважно. Мне нужно идти." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer msgid "Well, kid, all you really need to know is that there is a beer-making town that has been selling their beer to other towns and they are getting unfairly taxed on those sales. " msgstr "" +"Ну, малыш, все, что вам действительно нужно знать, это то, что есть город, " +"производящий пиво, который продает свое пиво в другие города, и они " +"несправедливо облагаются налогом на эти продажи.\t\t " #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:0 msgid "By Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Из Фейгарда?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:1 msgid "What is the name of this town?" -msgstr "" +msgstr "Как называется этот город?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_10:0 msgid "Why is the Thieves guild helping this town?" -msgstr "" +msgstr "Почему гильдия воров помогает этому городу?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town msgid "Oh, how silly of me to leave out that detail." -msgstr "" +msgstr "О, как глупо с моей стороны упускать из виду эту деталь." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town:0 msgid "Yes, it was 'silly' of you to do that." -msgstr "" +msgstr "Да, с вашей стороны было «глупо» это делать." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_20 msgid "Well, the gold of course." -msgstr "" +msgstr "Ну, конечно же, золото." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30 msgid "Nope. You do not need to know any other details" -msgstr "" +msgstr "Неа. Тебе не нужно знать никаких других подробностей" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30:0 msgid "Well, could you at least tell what town it is that is making the beer?" -msgstr "" +msgstr "Не могли бы вы хотя бы сказать, в каком городе производится пиво?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10 msgid "It is Sullengard, of course." -msgstr "" +msgstr "Это, конечно же, Зулленгард." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:0 msgid "Sullengard? I've never been there. Where is it located?" -msgstr "" +msgstr "Зулленгард? Не знаю такого. Где он находится?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:1 msgid "Oh Sullengard? I know where that is...[I think]" -msgstr "" +msgstr "О, Зулленгард? Я знаю, где это... [кажется]" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown msgid "South of Vilegard, but beware, the travel to it is not for the faint of heart." -msgstr "" +msgstr "К югу от Вильгарда, осторожно, путешествие в него не для слабонервных." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown:0 msgid "I guess it's on to Sullengard for me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Думаю, мне пора в Зулленгард. Пока." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed msgid "Thank you for helping Ainsley and I." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что помогли Эйнсли и мне." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking." -msgstr "" +msgstr "Что? Боюсь, что я понятия не имею, о чем вы спрашиваете." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:0 msgid "Oh, but I am sure you do. [You lean in closer to the mayor] Just between us, we both know that you do know." msgstr "" +"Ох, это точно. [Вы наклоняетесь ближе к мэру] Между нами говоря, мы оба " +"знаем, что вы знаете." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:1 msgid "Sorry. I'll leave you now" -msgstr "" +msgstr "Извините. Мне пора" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10 msgid "What do you know?" -msgstr "" +msgstr "Что вы знаете?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:0 msgid "Farrik told me a little bit about your operation." -msgstr "" +msgstr "Фаррик рассказал мне немного о вашей операции." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:1 msgid "Well, I know that the Thieves guild is your 'distributor'." -msgstr "" +msgstr "Ну, я знаю, что гильдия воров является вашим «дистрибьютором»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_15 msgid "I don't know any 'Farrik'." -msgstr "" +msgstr "Я не знаю никакого «Фаррика»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20 msgid "Then that must mean that you are someone that they trust?" -msgstr "" +msgstr "Значит, вы - человек, которому они доверяют?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20:0 msgid "I guess you could say that." -msgstr "" +msgstr "Наверное, можно сказать и так." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_30 msgid "Maybe, just maybe." -msgstr "" +msgstr "Может быть, просто может быть." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35 msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards." @@ -51325,133 +51552,156 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35:0 msgid "Um, OK, I guess. " -msgstr "" +msgstr "Хорошо, наверное. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50 msgid "I had one of my people follow you. After all, I wasn't sure that you could be trusted." msgstr "" +"Мой человек проследил за вами. В конце концов, я не был уверен, что вам " +"можно доверять." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:0 msgid "Oh, I see. Now do you trust me?" -msgstr "" +msgstr "О, я понимаю. Теперь вы доверяете мне?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:1 msgid "Now can you trust me to let me know more about the 'business agreement'" msgstr "" +"Теперь вы можете доверять мне, чтобы сообщить мне больше о «деловом " +"соглашении»" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60 msgid "Yes. You have proven yourself to me." -msgstr "" +msgstr "Да. Вы доказали мне себя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:0 msgid "Finally! Now start talking. I'm getting annoyed." -msgstr "" +msgstr "Наконец-то! А теперь говорите. Я уже раздражаюсь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:1 msgid "Great. Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Давайте послушаем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70 msgid "Pull-up a chair kid and listen to the facts." -msgstr "" +msgstr "Опуститесь на стул, ребенок, и выслушайте факты." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70:0 msgid "Oh, no! Another long-winded story. OK, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "О, нет! Еще одна длинная история. Ладно, давайте покончим с этим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80 msgid "You see, this all started many years ago before Lord Geomyr grew into power. The Sullengard brewers have been perfecting their beer brewing for many years and selling it outside of town for almost as long." msgstr "" +"Видите ли, все началось много лет назад, еще до того, как лорд Геомир обрел " +"власть. Пивовары Зулленгарда совершенствовали свое пиво в течение многих лет " +"и почти столько же времени продавали его за пределами города." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80:0 msgid "Sounds like they are experts." -msgstr "" +msgstr "Звучит так, как будто они эксперты." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_90 msgid "" "Well, yes they are when it comes to brewing the beer, but not so much when it comes to selling it.\n" "Even before Lord Geomyr grew into power, the citizens of Sullengard always had a hard time selling their beer." msgstr "" +"Да, это так, когда речь идет о приготовлении пива, но не так, когда речь " +"идет о его продаже.\n" +"Еще до того, как лорд Геомир обрел власть, жители Зулленгарда всегда " +"испытывали трудности с продажей пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_100 msgid "Not so much selling it because that was easy. After all, we have the best product in Dhayavar. But the problem was getting to the other towns safely and with a fresh batch." msgstr "" +"Не столько продавать его, ведь это было легко. В конце концов, у нас в " +"Дхайаваре самый лучший продукт. Но проблема заключалась в том, как доставить " +"его в другие города в целости и сохранности и еще свежую партию." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105 msgid "Then after Lord Geomyr came to power and more specifically, after he decided to lay down such an unjust tax upon our beer sales, we desperately needed a 'distributor'." msgstr "" +"Затем, после прихода к власти лорда Геомира, а точнее, после того, как он " +"решил ввести такой несправедливый налог на продажу нашего пива, мы отчаянно " +"нуждались в «дистрибьюторе»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105:0 msgid "Oh, that makes sense to me. But why the Thieves guild?" -msgstr "" +msgstr "О, это для меня имеет смысл. Но почему гильдия воров?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110 msgid "The decision was easy. We had done plenty of business with them in the past and they never did us wrong. Plus, they have the skills and resources to discreetly distribute our beer without Feygard interference." msgstr "" +"Решение далось легко. У нас было много дел с ними в прошлом, и они никогда " +"не причиняли нам вреда. Кроме того, у них есть навыки и ресурсы, чтобы " +"незаметно распространять наше пиво без вмешательства Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:0 msgid "I can't argue with that logic." -msgstr "" +msgstr "Я не могу спорить с этой логикой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:1 msgid "But you are breaking the laws of Feygard. Aren't you afraid you will get caught?" -msgstr "" +msgstr "Но вы нарушаете законы Фейгарда. Вы не боитесь, что вас поймают?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_115 msgid "Please keep this information to yourself." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, держите эту информацию при себе." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_120 msgid "Not as much as we fear not being able to make a living selling our beer. Plus, we have the support of the people of Nor City" msgstr "" +"Не так сильно, как мы боимся, что не сможем зарабатывать на жизнь, продавая " +"наше пиво. К тому же, нас поддерживают жители Нор-Сити" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10 msgid "I have my ways of knowing. After all, I am the mayor." -msgstr "" +msgstr "Мне виднее. В конце концов, я мэр." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10:0 msgid "I guess you do." -msgstr "" +msgstr "Думаю, да." #: conversationlist_sullengard.json:notice_large_sullengard_trees_10 msgid "[Looking around you, you can't help to be amazed at the giant trees that surround you.]" msgstr "" +"[Оглядываясь вокруг, вы поражены гигантским деревьям, которые вас окружают.]" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10 msgid "Hey, traveler. Where are you traveling from?" -msgstr "" +msgstr "Эй, путешественник. Откуда вы?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:0 msgid "Nowhere in particular." -msgstr "" +msgstr "Там нет ничего особенного." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:1 msgid "I found my way here from the Duleian road." -msgstr "" +msgstr "Иду по пути из Дулеанского тракта." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:2 msgid "North of here." -msgstr "" +msgstr "К северу отсюда." #: conversationlist_sullengard.json:winona_20 msgid "Are you familiar with the Sullengard forest?" -msgstr "" +msgstr "Знакомы ли вы с лесом Зулленгарда?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:0 msgid "Yes, and I have traveled through it. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Да, мне пришлось пройти через него. Почему вы спрашиваете?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:1 msgid "Yes, I have been in that forest. Why?" -msgstr "" +msgstr "Да, мне довелось побывать в том лесу. Зачем?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:2 msgid "No. What is so special about it?" -msgstr "" +msgstr "Нет. Что в нем такого особенного?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_30 msgid "I just love walking in there as nature is so beautiful there." -msgstr "" +msgstr "Я просто обожаю гулять там, ведь там такая красивая природа." #: conversationlist_sullengard.json:winona_40 msgid "There are lots of magnificently tall trees in that forest. The tallest in all of Dhayavar in fact." @@ -51460,11 +51710,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10 msgid "Hey, are you supposed to be down here?" -msgstr "" +msgstr "Вы должны быть здесь?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10:0 msgid "Well, I am, so I guess I am." -msgstr "" +msgstr "Ну, я, так что, наверное, я." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10 msgid "Oh, are you here to help my husband, Valhorn to finally win the 'Best beer in festival' competition?" @@ -51474,224 +51724,259 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:0 msgid "I'm sorry, but I am not." -msgstr "" +msgstr "Извините, но это не так." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:1 msgid "\"Finally\"? How long has it been?" -msgstr "" +msgstr "«Наконец-то»? Сколько времени прошло?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20 msgid "He and his family have never won the competition. Wow! It hurts to say this out loud. The man is a failure. This is why we live in this tiny house." msgstr "" +"Он и его семья никогда не выигрывали конкурс. Ой! Больно говорить об этом " +"вслух. Человек – неудачник. Вот почему мы живем в этом крошечном доме." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valhorn_10 msgid "Please leave me be so that I can concentrate. I need to win this year's 'Best beer in festival' competition so that my wife will respect me again." msgstr "" -"Прошу, оставьте меня в покое, чтобы поработать. Мне нужно выиграть конкурс " -"\"Фестиваль лучшего пива\" этого года, чтобы моя жена снова стала меня " -"уважать." +"Прошу, оставьте меня в покое, я пытаюсь сосредоточиться. Мне нужно выиграть " +"конкурс \"Фестиваль лучшего пива\" этого года, чтобы моя жена снова стала " +"меня уважать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10 msgid "Now that Grazia has arrived, I need to go finalize my final batch of ale for this year's celebrations and 'Best beer in festival' competition." msgstr "" "Грация вернулась, мне нужно идти доделывать последнюю партию эля для " -"фестиваля в этом году и конкурса \"Фестиваль лучшего пива\"." +"празднования в этом году и конкурса \"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10:0 msgid "I see. Good luck in the competition." -msgstr "" +msgstr "Понятно. Удачи в конкурсе." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin msgid "Hey there. What are you here for? A job, maybe?" -msgstr "" +msgstr "Эй, там. Зачем вы здесь? Может быть, работа?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10 msgid "We could always use the help. Considering we have workers coming and going all the time." msgstr "" +"Нам всегда нужна помощь. Учитывая, что у нас постоянно приходят и уходят " +"рабочие." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10:0 msgid "That's nice. But I don't care. See you later." -msgstr "" +msgstr "Это хорошо. Но мне все равно. Увидимся позже." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20 msgid "Well, I guess it's because by father works the farmers too much and I don't pay them enough for their labor." msgstr "" +"Думаю, потому что отец слишком много пашет за фермеров, и я не плачу им " +"достаточно за их труд." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20:0 msgid "You guys need to treat your farmers with more respect." -msgstr "" +msgstr "Вам, ребята, нужно относиться к своим фермерам с большим уважением." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30 msgid "My name is Howkin and I am Deebo's son. I run the business side of the orchard while father runs the farming aspects." msgstr "" +"Меня зовут Хаукин, я сын Дибо. Я занимаюсь бизнесом в саду, а отец " +"занимается фермерством." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:0 msgid "Oh, I understand." -msgstr "" +msgstr "О, я понимаю." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:1 msgid "Oh, I understand...that you don't like to get your hands dirty." -msgstr "" +msgstr "О, я понимаю... что вы не любите пачкать руки." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1 msgid "[As soon as you walk in, you hear a very familiar voice...]" -msgstr "" +msgstr "[Как только вы входите, вы слышите очень знакомый голос...]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1:0 msgid "Mother?!" -msgstr "" +msgstr "Мама?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. Please do as your mother has requested of you and go home. There you will find your answer." msgstr "" +"Мне жаль, $playername, но я не в состоянии ответить на этот вопрос. " +"Пожалуйста, сделай то, что попросила тебя мама, и иди домой. Там ты найдешь " +"свой ответ." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:0 msgid "OK. I will do that." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Я так и сделаю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:1 msgid "But, I've already done that and she didn't answer my question." -msgstr "" +msgstr "Но, уже все сделано, а она не ответила на мой вопрос." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. When your mother is ready, she will explain why." msgstr "" +"Извини, $playername, но я не в состоянии ответить на этот вопрос. Когда твоя " +"мама будет готова, она объяснит, почему." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30:0 msgid "OK...I guess I'll have to wait." -msgstr "" +msgstr "Ладно... Думаю, мне придется подождать." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_wait msgid "Wait for me!" -msgstr "" +msgstr "Подождите меня!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1 msgid "Please, please, you have to help me! I tried to, but I am too scared." msgstr "" +"Пожалуйста, пожалуйста, вы должны мне помочь! Я пыталась, но я слишком " +"напугана." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1:0 msgid "Tried to do what?" -msgstr "" +msgstr "Пытались сделать что?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0 msgid "Well, in order to do that, then I will need some help." -msgstr "" +msgstr "Что ж, для этого мне понадобится помощь." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0:0 msgid "Help? What kind of help?" -msgstr "" +msgstr "Помощь? Какого рода помощь?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10 msgid "You see, because I am the least experienced of Deebo's farmers, I get assigned the extra work that the other farmers don't want to do. On top of my already heavy responsibilities." msgstr "" +"Видите ли, поскольку я наименее опытный из фермеров Дибо, мне поручают " +"дополнительную работу, которую другие фермеры не хотят делать. Вдобавок к " +"моим и без того тяжелым обязанностям." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10:0 msgid "Extra work? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная работа? Например?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_20 msgid "Well, for example, we need a new pitchfork here on the orchard and the closest place to get one is in Loneford. So guess who has to go get it? Me! I do." msgstr "" +"Ну, например, нам нужны новые вилы в саду, а ближайшее место, где их можно " +"купить, находится в Лонфорде. Так угадайте, кто должен отправиться за ними? " +"Я! Я." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30 msgid "This is not an easy trip. Not only the distance, but with all of those monsters between here and there, it is very dangerous." msgstr "" +"Это нелегкое путешествие. Не только расстояние, но и все эти монстры между " +"нами, это очень опасно." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:0 msgid "Especially for a farmer. Trust me, I know." -msgstr "" +msgstr "Особенно для фермера. Поверьте мне, я знаю." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:1 msgid "I agree with you as you don't look strong enough to handle that trip." msgstr "" +"Я согласен с вами, так как вы не выглядите достаточно сильным, чтобы " +"выдержать эту поездку." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40 msgid "Anyways, I would really appreciate it if you would go to Loneford and get the pitchfork." msgstr "" +"В общем, я был бы очень признателен, если бы вы отправились в Лонфорд за " +"вилами." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40:0 msgid "Sure. I will go to Loneford and get your new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Конечно. Я пойду в Лонфорд и вам новые вилы." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10 msgid "Oh, thank you so much. I am so proud of them." -msgstr "" +msgstr "О, спасибо вам большое. Я так горжусь ими." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10:0 msgid "You should be. Can I ride one?" -msgstr "" +msgstr "Вы должны. Можно мне прокатиться?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20 msgid "WHAT?! No way that's going to happen." -msgstr "" +msgstr "Что?! Ни в коем случае." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:0 msgid "Please." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:1 msgid "Fine. But can we talk about your barn instead?" -msgstr "" +msgstr "Отлично. Но не могли бы мы вместо этого поговорить о вашем сарае?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30 msgid "No way. Is there anything else that you want to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Не получится. Хотите еще о чем-нибудь поговорить?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30:0 msgid "Well, I was also wondering about your barn." -msgstr "" +msgstr "Мне также интересно узнать о вашем сарае." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_10:0 msgid "Well, it is one of the biggest buildings that I've ever seen. What's in there?" -msgstr "" +msgstr "Самое большое здание, которое мне доводилось видеть. Что там внутри?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20 msgid "Supplies for my orchard and for my horses." -msgstr "" +msgstr "Припасы для моего фруктового сада и для моих лошадей." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20:0 msgid "Can I see for myself? I would like to climb up into the loft for some much needed fun." msgstr "" +"Можно увидеть своими глазами? Мне бы хотелось забраться на чердак, чтобы " +"немного повеселиться." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30 msgid "No way! You are annoying me. Go away kid." -msgstr "" +msgstr "Ни за что! Ты меня раздражаешь. Уходи, малыш." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30:0 msgid "OK. I will leave you be." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Я оставлю тебя в покое." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_sell msgid "Absolutely." -msgstr "" +msgstr "Конечно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11 msgid "What wrong with you, kid? I already told you that all I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Да что с тобой, ребенок? Я же тебе уже сказал, что все, что я знаю, это то, " +"что я очень надеюсь, что это не случится со мной." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:0 msgid "Oh, yeah. Sorry about that." -msgstr "" +msgstr "Ах, да. Извините." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:1 msgid "Why do you have to be so mean about it? I simply forgot that I already asked you." -msgstr "" +msgstr "Почему вы так грубы? Просто из головы выпало, что мы уже общались." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_15:0 msgid "So, you are my Aunt Valeria, whom I only just learned even exists. Why am I just meeting you now?" msgstr "" +"Итак, ты - моя тетя Валерия, о существовании которой я узнаю только сейчас. " +"Почему мы познакомились только сейчас?" #: conversationlist_sullengard.json:jackal_defeted_script_20 msgid "[The Golden jackal has perished.]" -msgstr "" +msgstr "[Золотой шакал погиб.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0 msgid "How can I be of service to you my friend?" -msgstr "" +msgstr "Чем могу быть полезен тебе, друг мой?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:0 msgid "Can you tell me about your 'business agreement' with your beer 'distributors'?" msgstr "" +"Можете ли вы рассказать мне о вашем «деловом соглашении» с вашими " +"«дистрибьюторами» пива?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered msgid "Why have you not delivered my letter to Kealwea yet?" @@ -51699,7 +51984,7 @@ msgstr "Почему вы до сих пор не доставили мое пи #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:0 msgid "How did you know that?" -msgstr "" +msgstr "Как вы узнали об этом?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered msgid "Than you for delivering my letter to Kealwea." @@ -51707,135 +51992,148 @@ msgstr "Спасибо, что доставили мое письмо Килви #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32 msgid "What else can you tell me?" -msgstr "" +msgstr "Что еще вы можете сказать мне?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32:0 msgid "I know that the thieves guild are the ones helping the people of Sullengard distribute their beer." msgstr "" +"Я знаю, что гильдия воров помогает жителям Зулленгарда распространять пиво." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_generic msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole, but you resist the urge and say to yourself: \"What am I doing? I am too old to play in the dirt. I need to focus on finding Andor.\"]" msgstr "" +"[Под ногами вы замечаете свежевырытую яму, но вы противитесь желанию и " +"произносите про себя: «Что же я делаю? Мне слишком много лет, чтобы играть в " +"земле. Мне нужно сосредоточиться на поисках Эндора.»]" #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0 msgid "Hey there. Not to be rude, but can you please move along? I have lots to do before the beer festival begins." msgstr "" +"Здравствуйте. Не сочтите за грубость, но не могли бы вы подвинуться? Мне " +"нужно многое сделать до начала пивного фестиваля." #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0:0 msgid "Oh, I'm sorry to bother you." -msgstr "" +msgstr "О, простите, что беспокою вас." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl msgid "Hello. We are just playing, but mother doesn't like us to play in the courtyard." -msgstr "" +msgstr "Привет. Мы просто играем, но мама не любит, когда мы играем во дворе." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl:0 msgid "Maybe you should listen to her?" -msgstr "" +msgstr "Может быть, стоит ее послушать?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_kids msgid "Maybe you should mind your own business and let us play?" -msgstr "" +msgstr "Может быть, тебе стоит заняться своими делами и дать нам поиграть?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0 msgid "Hello. We are just playing here in the courtyard. We like to jump over and off of the benches." msgstr "" +"Привет. Мы просто играем здесь, во дворе. Нам нравится прыгать на скамейке." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0:0 msgid "Well, maybe you shouldn't do that? It's not safe." -msgstr "" +msgstr "Может, не надо? Это опасно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0 msgid "Roar!" -msgstr "" +msgstr "Р-р-р-р!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0 msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?" -msgstr "" +msgstr "«Р-р-р-р»? Сколько, по-твоему, тебе лет?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0 msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?" -msgstr "" +msgstr "Эй, там. Вы случайно не видели моего кота?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0:0 msgid "What does your cat look like?" -msgstr "" +msgstr "Как выглядит ваш кот?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10 msgid "He is entirely white. He looks look a freash coat of snow." -msgstr "" +msgstr "Он полностью белый. Он выглядит как свежий слой снега." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0 msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]" -msgstr "" +msgstr "О, да, вообще-то, да ! Он вон там. [Направляясь на юго-восток.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:1 msgid "[Lie] No, I have not." -msgstr "" +msgstr "[Ложь] Нет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:2 msgid "No, I have not. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Нет, не знаю. Извините." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_20 msgid "Oh, thank you so much!" -msgstr "" +msgstr "О, большое спасибо!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0 msgid "Are you here for the beer festival?" -msgstr "" +msgstr "Вы здесь на фестиваль пива?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:1 msgid "Actually, I'm here looking for someone...my brother." -msgstr "" +msgstr "На самом деле, я здесь ищу кое-кого... моего брата." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." -msgstr "" +msgstr "Ну, в таком случае, вы прибыли раньше времени." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor msgid "Your brother you say? Maybe I can help. Tell me about him." -msgstr "" +msgstr "Брата, говорите? Может быть, я смогу помочь. Расскажите мне о нем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor:0 msgid "Well there's not much to say really except his name is Andor and he looks sort of like me." msgstr "" +"Мне особо нечего рассказать, за исключением того, что его зовут Эндор и он " +"похож на меня." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10 msgid "\"Andor\" you say? Why do I know that name...hmm..." -msgstr "" +msgstr "\"Андор\" говоришь? Знакомое имя... хм..." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10:0 msgid "You've heard of him?!" -msgstr "" +msgstr "Вы слышали о нем?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20 msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Возможно, но не знаю точно. Лучше спросите у мэра Эля." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1 msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!" -msgstr "" +msgstr "Хватит меня дразнить. Большое спасибо!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard msgid "Walk with the Shadow, child" -msgstr "" +msgstr "Иди с Тенью, дитя" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:0 msgid "Yes, I am walking with the Shadow and I'm loving it." -msgstr "" +msgstr "Да, пойду с Тенью, мне это нравится." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:1 msgid "The Shadow? What's it ever done for me?" -msgstr "" +msgstr "Тень? Что мне это дало?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_0 msgid "Hello. I am Maddalena, the the town hall clerk. If you are looking for Mayor Ale, he's back there trying to look busy." msgstr "" +"Здравствуйте. Я Маддалена, служащая ратуши. Если вы ищете мэра Эля, он там, " +"пытается выглядеть занятым." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_10 msgid "If you are here about a tax complaint or a land dispute, then please sign in and I well get to you momentarily." msgstr "" +"Если вы пришли по поводу жалобы на налоги или земельного спора, пожалуйста, " +"зарегистрируйтесь, и я свяжусь с вами в ближайшее время." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -55595,7 +55893,7 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_spring_squeeze msgid "Spring Squeeze" -msgstr "" +msgstr "Сжатая пружина" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_spring_squeeze:description msgid "A little bit of spring in ever sip. Brewed by the Brewere family." @@ -55603,11 +55901,11 @@ msgstr "В каждом глотке - частичка весны. Сварен #: itemlist_sullengard.json:pig_bone msgid "Pig's bone" -msgstr "" +msgstr "Свиная кость" #: itemlist_sullengard.json:pig_bone:description msgid "All that remails of the poor pig." -msgstr "" +msgstr "Все, что осталось от бедной свиньи." #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom msgid "Gloriosa mushroom" @@ -55615,23 +55913,23 @@ msgstr "гриб Глориоза" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom:description msgid "A very poisonous mushroom to humans and most animals." -msgstr "" +msgstr "Очень ядовитый гриб для людей и большинства животных." #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom_soup msgid "Gloriosa mushroom soup" -msgstr "Грибной суп из глориозы" +msgstr "Грибной суп из Глориозы" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom_soup:description msgid "[TODO]" -msgstr "" +msgstr "[TODO]" #: itemlist_sullengard.json:zaccheria_inventory msgid "Zaccheria's shop inventory" -msgstr "" +msgstr "Запасы лавки Заккери" #: itemlist_sullengard.json:zaccheria_inventory:description msgid "A sack of the armory shop owner, Zaccheria's stolen inventory." -msgstr "" +msgstr "Мешочек с украденными запасами владельца оружейной лавки Заккери." #: itemlist_sullengard.json:war_axe_shadow msgid "War Axe of the Shadow" @@ -55667,7 +55965,7 @@ msgstr "Плащ воришки" #: itemlist_sullengard.json:thieve_clock_whispers:description msgid "A thief's right of passage." -msgstr "" +msgstr "У вора есть право на проход." #: itemlist_sullengard.json:shoe_dark_glory msgid "Treads of dark glory" @@ -59675,7 +59973,7 @@ msgstr "Проворная Аранча" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria msgid "Zaccheria" -msgstr "Закхерия" +msgstr "Заккери" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_lamberta msgid "Lamberta" @@ -59751,7 +60049,7 @@ msgstr "Козопас" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_winona msgid "Winona" -msgstr "" +msgstr "Винона" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_dantran msgid "Dantran" @@ -59889,10 +60187,16 @@ msgstr "Анкор отдал мне коробку с зельем из кос #: questlist.json:andor:100 msgid "While exploring the town of Sullengard, I so happened to stumble upon my mother and my aunt to whom I have never met. Mother has insisted that I go home so we can talk." msgstr "" +"Осматривая окрестности Зулленгарда, мне случайно попалась мои мама и тетя, с " +"которой мы не были знакомы. Мама настояла на том, что мне нужно вернуться " +"домой, чтобы поговорить." #: questlist.json:andor:110 msgid "After talking with mother back at home, she and I tried to brainstorm about where Andor could be. She reminded me about Andor's friend Stanwick who lives in Brightport. We agreed that going to talk to him might be the next logical thing to do." msgstr "" +"Поговорив с мамой дома, мы попытались обдумать, где может быть Эндор. Она " +"напомнила мне о друге Эндора, Стэнвике, который живет в Брайтпорте. Мы " +"решили, что поговорить с ним будет самым логичным решением." #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" @@ -63168,7 +63472,10 @@ msgstr "Вы поговорили с Рыцарем Элитома, которы #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:110 msgid "Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet..." -msgstr "[OUTDATED]Вы встретили Барчида" +msgstr "" +"Барчид больше не был одет как рыцарь Элитома. Он сказал, что собирается " +"жениться на самой красивой девушке в мире - просто она еще не знает об " +"этом..." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120 msgid "You've met Burhczyd 12" @@ -63943,10 +64250,15 @@ msgstr "Уроки плавания: я проплыл вдоль бушующе #: questlist_fungi_panic.json:achievements:110 msgid "I braved the elements and my fear of heights and walked out onto the very edge of the Sullengard ravine and looked straight down to the ravine's bottom." msgstr "" +"Отважившись преодолеть стихию и страх высоты, мне удалось подойти к самому " +"краю оврага Зулленгарда и посмотреть прямо вниз, на дно оврага." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:120 msgid "Thrown out of my first tavern. I was told to leave the Sullengard tavern and at such a young age too. Am I starting down the wrong path?" msgstr "" +"Меня выгнали из первой таверны. Меня попросили покинуть таверну в " +"Зулленгарде, да еще и в таком юном возрасте. Неужели меня направили по " +"ложному пути?" #: questlist_gison.json:gison_soup msgid "Delicious soup" @@ -64096,43 +64408,59 @@ msgstr "Я сказал Горвату, что отдал письмо Арен #: questlist_omi2.json:Thieves04 msgid "Another ruthless Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Другой безжалостный Крэкшот" #: questlist_omi2.json:Thieves04:10 msgid "Umar told me to visit Defy in Sullengard to instruct him to give the villagers their share." msgstr "" +"Умар велел мне навестить Дефи в Зулленгарде, чтобы поручить ему передать " +"жителям их долю." #: questlist_omi2.json:Thieves04:20 msgid "Defy told me that there will be a delay in giving the villagers of Sullengard their fair share for some unknown reason. I must report this to Umar at once." msgstr "" +"Дефи сообщил об отсрочке выплаты жителям Зулленгарда их причитающейся доли " +"по неизвестной причине. Мне нужно немедленно сообщить об этом Умару." #: questlist_omi2.json:Thieves04:30 msgid "Umar instructed me to talk to Defy once more." -msgstr "" +msgstr "Умар поручил мне еще раз поговорить с Дефи." #: questlist_omi2.json:Thieves04:35 msgid "Defy and his friends have vanished! Back to Umar ..." -msgstr "" +msgstr "Дефи и его друзья исчезли! Возвращаюсь к Умару ..." #: questlist_omi2.json:Thieves04:40 msgid "I told Umar about the disappearance of Defy and his men. But Umar didn't believe me and he even sent me back to find them. I better ask the villagers there." msgstr "" +"Умару было доложено об исчезновении Дефи и его людей. Но Умар не поверил мне " +"и послал меня обратно, чтобы отыскать их. Я лучше спрошу у тамошних жителей." #: questlist_omi2.json:Thieves04:50 msgid "There was a distressed man, whom just had his first child, who hinted to me of wherabouts of Defy and his men. I must report this to Umar once more." msgstr "" +"Один расстроенный человек, у которого только что родился первенец, намекнул " +"мне о местонахождении Дефи и его людей. Мне придется еще раз доложить об " +"этом Умару." #: questlist_omi2.json:Thieves04:60 msgid "With Sullengard running into financial trouble, Umar is enraged by Defy's traitorous way." msgstr "" +"Зулленгард столкнулся с финансовыми трудностями, Умар разгневан из-за " +"предательства Дефи." #: questlist_omi2.json:Thieves04:70 msgid "Umar gave me a task to give the mayor at least 50000 gold coins as the promised share for their living. After that, I'm instructed to report back immediately." msgstr "" +"Умар поручил мне передать мэру не менее 50000 золотых монет в качестве " +"обещанной доли за их проживание. После этого мне велено немедленно доложить " +"о результатах." #: questlist_omi2.json:Thieves04:80 msgid "At last, Sullengard can now sleep calmly and eat sufficiently with their finances restored." msgstr "" +"С решением финансовых вопросов зулленгардцы могут спать спокойно и сытно " +"питаться." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" @@ -64360,43 +64688,45 @@ msgstr "Факутлони очень доволен успешной доста #: questlist_factions.json:faction_count_shadow msgid "faction_count_shadow" -msgstr "" +msgstr "faction_count_shadow" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:0 msgid "Ranges 30:max | 18:very high | 6:high | -5:low | -14:very low | -23:even lower" msgstr "" +"Диапазон 30:макс. | 18:оч.высок. | 6:высок | -5:низк. | -14:оч.низк. | " +"-23:ужасно" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:10 msgid " 4 vacor:61 Killed Vacor" -msgstr "" +msgstr " 4 vacor:61 Вакор убит" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:20 msgid " 4- vacor:60 Killed Unzel" -msgstr "" +msgstr " 4- vacor:60 Убит Унзел" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:30 msgid " 4- kaverin:21 Declined to help Kaverin" -msgstr "" +msgstr " 4- kaverin:21 Отказ помочь Каверину" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:40 msgid " 4 feygard_shipment:82 Reported back to Ailshara" -msgstr "" +msgstr " 4 feygard_shipment:82 Сообщил Айлшаре" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:50 msgid " 1 thieves_hidden:80 Talked about thieves to Thoronir" -msgstr "" +msgstr " 1 thieves_hidden:80 Поговорил о ворах с Торониром" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:60 msgid " 4 stoutford_castle:50 Yolgen examined the ring" -msgstr "" +msgstr " 4 stoutford_castle:50 Йолген осмотрел кольцо" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:70 msgid " 4- stoutford_castle:60 Kept the ring for myself, which upset Yolgen" -msgstr "" +msgstr " 4- stoutford_castle:60 Оставил кольцо себе, что расстроило Йолгена" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:80 msgid " 4- stoutford_castle:70 Kept the ring for myself and didn't tell Yolgen" -msgstr "" +msgstr " 4- stoutford_castle:70 Сохранил кольцо для себя и не сказал Йолгену" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:90 #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:210 @@ -64409,140 +64739,176 @@ msgstr "" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:280 #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:290 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:100 msgid " 4 kaverin:100 Found Vacor's old hideout" -msgstr "" +msgstr " 4 kaverin:100 Найдено старое убежище Вакора" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:110 msgid " 4 Thieves03:32 The patrol sergeant has left to call for backup" msgstr "" +" 4 Thieves03:32 Патрульный сержант уехал, чтобы вызвать подкрепление" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:120 msgid " 4- darkprotector:70 Restored the helmet" -msgstr "" +msgstr " 4- darkprotector:70 Восстановлен шлем" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:130 msgid " 5 darkprotector:40 Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow" -msgstr "" +msgstr " 5 darkprotector:40 Улирфендор дал мне темное благословение Тени" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:140 msgid " 4 darkprotector:41 Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined" msgstr "" +" 4 darkprotector:41 Улирфендор хотел дать мне темное благословение Тени, " +"но я отказался" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:150 msgid " 4 xulviir:30 Destroyed the Xul'viir" -msgstr "" +msgstr " 4 xulviir:30 Зул’виир уничтожен" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:160 msgid " 4- xulviir:20 Restored the Xul'viir" -msgstr "" +msgstr " 4- xulviir:20 Зул’виир восстановлен" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:170 msgid " 3- rogorn:50 Killed Rogorn" -msgstr "" +msgstr " 3- rogorn:50 Рогорн убит" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:180 msgid " 3 rogorn:55 Lie about Rogorn killed" -msgstr "" +msgstr " 3 rogorn:55 Ложь об убитом Рогорне" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:190 msgid " 1- loneford:55 Talked to Kuldan about the illness" -msgstr "" +msgstr " 1- loneford:55 Поговорил с Кулданом о болезни" #: questlist_factions.json:faction_count_shadow:200 msgid " 1 loneford:60 Didn't tell Kuldan about the illness" -msgstr "" +msgstr " 1 loneford:60 Не рассказывал Кулдану о болезни" #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_hth msgid "Hunting the hunter" -msgstr "" +msgstr "Охота на охотника" #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_hth:0 msgid "Deebo, the apple orchard farmer northeast of Sullengard informed me of a Golden jackal that is wreaking havoc in his orchard." msgstr "" +"Дибо, хозяин сада с яблонями к северо-востоку от Зулленгарда, сообщил мне о " +"золотом шакале, который сеет хаос в его саду." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_hth:10 msgid "I accepted the challenge of tracking down the Golden jackal and bringing back proof to Deebo that I have killed it." msgstr "" +"Мне пришлось принять вызов: выследить золотого шакала и принести Дибо " +"доказательство того, что он убит." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_hth:40 msgid "I killed the Golden jackal. I need to return to Deebo with the Golden jackal's fur as proof that I've killed it." msgstr "" +"Мне удалось убить золотого шакала. В доказательство убийства мне нужно " +"вернуться к Дибо с шерстью золотого шакала." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_hth:50 msgid "I returned to Deebo with the killed the Golden jackal's fur as proof that I had killed it. He was now willing to trade with me." msgstr "" +"Дибо было доложено об убийстве, в качестве доказательства мной была отдана " +"шкура золотого шакала. Он согласился торговать со мной." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght msgid "Getting home on time" -msgstr "" +msgstr "Возвращение домой вовремя" #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:10 msgid "Hadena needed my help to get her husband Ainsley home on time." msgstr "" +"Хадена нуждается в моей помощи, она хочет, чтобы ее муж Эйнсли вовремя " +"вернулся домой." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:20 msgid "I agreed to help Hadena with getting her husband Ainsley home on time. He was working at Deebo's Orchard located southwest of their cabin." msgstr "" +"Договорились, что я помогу Хадене вернуть ее мужа Эйнсли домой вовремя. Он " +"работает в фруктовом саду Дибо, расположенном к юго-западу от их хижины." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:25 msgid "Due to the vast distance to Loneford and the monsters that he would encounter along the way, Ainsley has asked me to go to Loneford and get him a new pitchfork." msgstr "" +"Из-за огромного расстояния до Лонфорда и чудовищ, которых он может встретить " +"по пути, Эйнсли попросил меня сходить в Лонфорд и принести ему новые вилы." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:30 msgid "Throthaus wanted me to pull out his pitchfork from the haystack to prove that I'm a son of a farmer." msgstr "" +"Трофаус попросил меня вытащить его вилы из стога сена, чтобы доказать, что я " +"из семьи фермера." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:40 msgid "I successfully pulled out the pitchfork. It's time to visit Ainsley again working in Deebo's Orchard in Sullengard." msgstr "" +"Вилы были успешно вытащены. Пришло время снова навестить Эйнсли, работающего " +"в саду Дибо в Зулленгарде." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:50 msgid "I gave Ainsley the new pitchfork. I should tell Hadena about this." msgstr "" +"Эйнсли получил от меня новые вилы. Мне следует рассказать об этом Хадене." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:60 msgid "Hadena was so grateful to me for helping them." -msgstr "" +msgstr "Хадена была очень признательна за оказанную им помощь." #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety msgid "Pond safety" -msgstr "" +msgstr "Безопасность пруда" #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:10 msgid "Nanette was troubled that her pond is unsafe because of the monsters that emerged in the pond. " msgstr "" +"Нанетт была обеспокоена тем, что ее пруд небезопасен из-за монстров, которые " +"появились в пруду. " #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:20 msgid "I accepted her request to clear out the monsters in her pond area so that she could enjoy the pond again." msgstr "" +"Мне было предложено очистить ее пруд от чудовищ, чтобы у нее появилась " +"возможность снова наслаждаться прудом." #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:30 msgid "I have now cleared the pond area. Nanette told me that I should talk to Kaelwea, the priest of Sullengard, to see if he has some information about the cause of the monster's appearance in the pond area." msgstr "" +"Территория пруда зачищена. Нанетт сказала мне, что мне следует поговорить с " +"Кельви, священником из Зулленгарда, выяснить, нет ли у него информации о " +"причине появления монстра в районе пруда." #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:40 msgid "The priest Kaelwea told me a story about his strange experience same as Nanette's experience in the pond area. I should better tell her the moral of the story." msgstr "" +"Священник Келви рассказал историю о его странном случае, подобном тому, что " +"пережила Нанетт в районе пруда. Надо бы рассказать ей мораль этой истории." #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:50 msgid "I told Nanette the moral of the story. She had already learned from her mistake and she promised never to do it again just to release her anger issue against the unfair taxes of Feygard." msgstr "" +"Нанетт узнала мораль этой истории. Она извлекла урок из своей ошибки и " +"пообещала больше никогда не возмещать на пруду свой гнев из-за высоких " +"налогов Фейгарда." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items msgid "Recovering stolen property" -msgstr "" +msgstr "Возвращение украденного имущества" #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:10 msgid "I've agreed to help the armour shop owner, Zaccheria investigate the theft of his shop's entire inventory." msgstr "" +"Заккери, владелец магазина доспехов, попросил меня помочь ему в " +"расследовании кражи всего инвентаря магазина." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:20 msgid "Zaccheria suggested that I should start my investigation by speaking with Gaelian from the Briwerra family." msgstr "" -"Заккерия предложила мне начать свое расследование с разговора с Гэлианом из " +"Заккери предложил мне начать свое расследование с разговора с Гэлианом из " "семьи Пивверов." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:30 @@ -64556,42 +64922,62 @@ msgid "" "I spoke with Prowling Arantxa, a thief in the Sullengard tavern basement and she informed me that the 'lost traveler' recently tried to sell her some items that she recgonized as belonging to Zaccheria.\n" "I should speak with the 'lost traveler'." msgstr "" +"Проворная Аранча, воровка в подвале таверны Зулленгарда рассказала о «" +"заблудившемся путнике», предлагавшем купить вещи, похожие на инвентарь " +"Заккери.\n" +"Мне необходимо поговорить с «заблудившимся путником»." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:50 msgid "I had paid the 'lost traveler' in exchange for the location of Zaccheria's stolen items. He told me that he had hidden them on the eastern boundaries of town." msgstr "" +"«Заблудившийся путник» потребовал выкуп за местонахождение инвентаря " +"Заккери. Он рассказал, что спрятал их на восточной окраине города." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:60 msgid "I found the stolen items and should return to Zaccheria with them." -msgstr "" +msgstr "Похищенные вещи были найдены, стоит вернуть их Заккери." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:70 msgid "Zaccheria was very happy that I was able to return his items to him. He paid me a very nice reward in gold." msgstr "" +"Заккери был очень рад возвращению вещей. Он хорошенько отблагодарил меня " +"золотом." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging msgid "Beer Bootlegging" -msgstr "" +msgstr "Подпольная пивоварня" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:10 msgid "I've agreed to help the Feygard patrol captain investigate why there is so much beer on the Foaming flask tavern property." msgstr "" +"Капитан фейгардского патруля попросил меня помочь в расследовании. Он " +"озадачен вопросом, откуда в таверне Пенная Фляга так много пива." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:20 msgid "After bribing Torilo, the owner of the Floaming flask, he stated that he and other tavern owners had a 'business agreement' with a group of 'distributors'. He suggested that I ask other tavern owners for more information." msgstr "" +"После подкупа Торило, владельца Пенной Фляги, он заявил, что у него и других " +"владельцев таверн было «деловое соглашение» с группой «дистрибьюторов». Он " +"предложил мне обратиться за дополнительной информацией к другим владельцам " +"таверн." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:30 msgid "After bribing Tharwyn, the owner of the Vilegard tavern, he stated as part of his 'business agreement', Dunla, the local thief, is one of his 'distributors'. He suggested that I talk to him." msgstr "" +"После подкупа Тарвина, владельца таверны Вильгарда, он заявил, что в рамках " +"своего «делового соглашения» Дунла, местный вор, является одним из его " +"«дистрибьюторов». Он предложил мне поговорить с ним." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:40 msgid "Dunla, the thief in Vilegard instructed me to speak with Farrick if I want to learn more about the tavern owner's 'business agreement' with their 'distributors'." msgstr "" +"Дунла, вор в Вильгарде, велел мне поговорить с Фарриком, если я хочу узнать " +"больше о «деловом соглашении» владельца таверны с их «дистрибьюторами»." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:50 msgid "Farrik told me that the beer is coming from Sullengard. I really should go there next." msgstr "" +"Фаррик рассказал, что пиво привозят из Зулленгарда. Стоит посетить город." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:60 msgid "To earn his trust, Mayor Ale has asked that I deliver his letter to Kealwea, the Sullengard priest." @@ -64601,27 +64987,37 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:70 msgid "I have done what Mayor Ale has asked of me as I have delivered his letter. I should now return to him." -msgstr "" +msgstr "Письмо мэра Эля было доставлено. Мне следует вернуться к нему." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:80 msgid "Mayor Ale has explained everything to me about the 'business agreement' with the Thieves guild. I should head back to the Floaming flask tavern and speak with the captain." msgstr "" +"Мэр Эля все разъяснил о «деловом соглашении» с гильдией воров. Мне нужно " +"вернуться в таверну «Пенная Фляга» и поговорить с капитаном." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:90 msgid "I informed the guard captain at the Floaming flask tavern all about the beer bootlegging operation." msgstr "" +"Капитан стражи в таверне «Пенная Фляга» был проинформирован об операции по " +"подпольной продаже пива." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:100 msgid "I informed the guard captain at the Floaming flask tavern that the beer was being distributed by the Thieves guild." msgstr "" +"Капитану стражи в таверне «Пенная Фляга» было доложено, что пиво " +"распространяет Гильдия воров." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:110 msgid "I informed the guard captain at the Floaming flask tavern that Sullengard was responsible for brewing the beer." msgstr "" +"Капитану стражи в таверне «Пенная Фляга» было доложено, что пиво варят в " +"Зулленгарде." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:120 msgid "I lied to the guard captain at the Floaming flask tavern and told him nothing about the beer bootlegging operation." msgstr "" +"Мне пришлось соврать капитану стражи в таверне «Пенная Фляга», что мне " +"ничего неизвестно о подпольной продаже пива." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -64677,8 +65073,8 @@ msgstr "Бримхейвен" #: worldmap.xml:world1:sullengard msgid "Sullengard" -msgstr "" +msgstr "Зулленгард" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" -msgstr "" +msgstr "Фруктовый сад Дибо"