From 26e9bda24bda8207df2d7bb18ba245f804951c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Wed, 3 Jan 2024 13:37:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 84.5% (14245 of 16850 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 31 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 37cd7186e..f9f427a0d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-04 14:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" @@ -44537,7 +44537,7 @@ msgstr "Hej, młody! Możesz wyświadczyć mi przysługę?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:1 msgid "No, sorry. Bye." -msgstr "Przykro mi ale nie. Do widzenia." +msgstr "Niestety nie. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?" @@ -44545,39 +44545,43 @@ msgstr "Tak, czy możesz... Eh? Twój brat? Nie mam pojęcia. Czy on jest stąd? #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1 msgid "No, he is not. But thanks anyway." -msgstr "Nie, nie jest. Ale i tak dziękuję." +msgstr "Akurat nie jest. Ale i tak dziękuję." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." -msgstr "Nie... Ale opowiedz mi o przysłudze, o którą prosiłeś wcześniej." +msgstr "Nie... Ale powiedz mi proszę, o jaką przysługę prosiłeś wcześniej." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "Dobrze. Mógłbyś przynieść mi trochę jedzenia? Nie jadłem nic porządnego, odkąd przybyliśmy do tej wioski." +msgstr "" +"Cóż. Czy byłbyś tak uprzejmy i przyniósł mi coś do jedzenia? Odkąd tu " +"przybyliśmy to nie mialem w ustach nic porządnego." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." -msgstr "Idź kupić sobie jedzenie." +msgstr "Sam sobie kup." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:1 msgid "Here's a pork pie." -msgstr "Tu jest wieprzowina." +msgstr "Masz tu pasztet wieprzowy." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:2 msgid "Here's some cheese." -msgstr "Oto trochę sera." +msgstr "Masz tu kawałek sera." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:3 msgid "I don't have food, but here's 50 gold." -msgstr "Nie mam jedzenia, ale oto 50 sztuk złota." +msgstr "Nie mam jedzenia, ale mogę Ci dać 50 sztuk złota." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" -msgstr "A może jakieś gotowane mięso?" +msgstr "A co powiesz na kawałek upieczonego mięsa?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "Och, wygląda dobrze! Dziękuję ci, dzieciaku. Oto coś błyszczącego, co znalazłem." +msgstr "" +"Och, wygląda smakowicie! Dziękuję ci, młody. Masz tu błyskotkę którą kiedyś " +"znalazłem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." @@ -72190,4 +72194,3 @@ msgstr "Sullengard" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "Sad Deebo" -