diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 3301fa375..07f53afa3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:41+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "アーデグ猛毒" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Kazaulロットワーム" +msgstr "カザウルロットワーム" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "ごきげんよう。わたしがArcirだ。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." -msgstr "地下にElytharaの像がありましたね。" +msgstr "地下にエリサラの像がありましたね。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "" msgstr "" "ああ、地下室で石像を見たのだね。\n" "\n" -"その通り、Elytharaは我が守護神だ。" +"その通り、エリサラは我が守護神だ。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." @@ -2142,19 +2142,19 @@ msgstr "ハートスチールが輝きを戻すには、ハートストーンが #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "何年か前に、わしらはUndertellでリッチーと戦ったことがある。今でもあの辺りにいるのかどうかまではわからんが。" +msgstr "何年か前に、わしらはアンダーテルでリッチーと戦ったことがある。今でもあの辺りにいるのかどうかまではわからんが。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "Undertellとは?" +msgstr "アンダーテルとは?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "Undertellとは、失われた魂たちの穴のことじゃな。南へ向かいドワーフの洞窟に入る。そこから恐ろしい匂いを追うのじゃ。" +msgstr "アンダーテルとは、失われた魂たちの穴じゃな。南へ向かいドワーフの洞窟に入る。そこから恐ろしい匂いを追うのじゃ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "もしもまだUndertellにリッチーが残っているようであれば用心することじゃ。あやつらは視線だけでおぬしを殺せるからの。" +msgstr "もしもまだアンダーテルにリッチーが残っているようであれば用心することじゃ。あやつらは視線だけでおぬしを殺せるからの。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Unzelの話を聞いて味方すると決めました。シャドウは #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "クハハ、Unzelが死んだ! あの哀れな生き物は消えた!" +msgstr "クハハ、Unzelが死んだ! あの愚かしきやつめがいなくなった!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "おお、Fallhavenのきこりだ。最高級の木材で何か必要な #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." -msgstr "FallhavenのDuleian街道への通路についてお話したいのですが。" +msgstr "フォールヘブンのデュリアン街道への通路についてお話したいのですが。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 @@ -3315,8 +3315,8 @@ msgstr "斧を取り戻して欲しいと?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" msgstr "" -"まぁそういうこった。そうしてくれるってなら、喜んで伐採して後払いを受けよう。Crossroads衛兵所に向かって北上して、それからDuleian街道を東に" -"向かってくれ。そこで斧をなくしたんだ。狼の群れにも気をつけてくれよ!" +"まぁそういうこった。そうしてくれるってなら、喜んで伐採して後払いを受けよう。クロスロード衛兵所に向かって北上して、それからデュリアン街道を東に向かってくれ" +"。そこで斧をなくしたんだ。狼の群れにも気をつけてくれよ!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "\"カロミランの神秘\"という本の破れたページがある #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." -msgstr "Elythara、光の母よ。シャドウの呪いよりお守りください。" +msgstr "エリサラ、光の母よ。シャドウの呪いよりお守りください。" #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "盗賊が仲間のために脱走を計画しています。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "最近、Duleian街道への道を塞いでいる衛兵の方と話しました。きこりにお金を支払ってはどうですか?" +msgstr "最近、デュリアン街道への道を塞いでいる衛兵の方と話しました。きこりにお金を支払ってはどうですか?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "ありがとうございます、さようなら。" #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Fallhavenから南東を進む。主要街道とFoaming Flask酒場にたどり着いたら、南に向かう。ここから南東へはそう遠くはない。" +msgstr "フォールヘブンから南東を進む。主要街道とフォーミングフラスコ酒場にたどり着いたら、南に向かう。ここから南東へはそう遠くはない。" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "どんなお願いですか?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "Vilegardの北にはFoaming Flaskと呼ばれる酒場があります。私の考えでは、この酒場はFeygardが装っている守衛詰所です。" +msgstr "ヴィルガードの北にはフォーミングフラスコと呼ばれる酒場があります。私の考えでは、この酒場はフェイガードが装っている守衛詰所です。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "私たちの信頼を得るためには、Kaori、Wrye、そして私を #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "Foaming Flask酒場の外の守衛についてですが…" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場の外の守衛についてですが…" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "主に、Nor Cityに行く途中の主要街道で旅人と取引をし #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." -msgstr "まあ、この辺りにはあまり大したものは無いですね。西はVilegard、東はBrightportです。" +msgstr "まあ、この辺りにはあまり大したものは無いですね。西はヴィルガード、東はブライトポートです。" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Feygardのアイテムをお届けに参りました。" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "Hira'zinnと呼ばれるものの死体からこの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" +msgstr "ヒラジンと呼ばれるものの死体からこの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、売る食べ物がありません。お飲 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "Foaming Flask酒場へようこそ。旅人の皆さまを歓迎します。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場へようこそ。旅人の皆さまを歓迎します。" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "ご自由にお使いください。衛兵の皆さんが歌を叫んで #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "ええ、はい。Foaming Flask酒場の奥には大変居心地の良い部屋がありますよ。" +msgstr "ええ、はい。フォーミングフラスコ酒場の奥には大変居心地のいい部屋がありますよ。" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "何か探しているようですが、何を探しているのかはよ #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "Foaming Flask酒場に悪いことが起こらないように、シャドウが見守って下さることを願っていますよ。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場に悪いことが起こらないように、シャドウが見守って下さることを願っていますよ。" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "そうですか、どちらにしても確認する価値があるかも #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "彼なら、Foaming Flask酒場から西に向かって行ったぞ。" +msgstr "彼なら、フォーミングフラスコ酒場から西に向かって行ったぞ。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgstr "シャドウだと? そんなものを信じているのか? 私の経 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "こんにちは。どうしてここに? ここは酒場だぞ。より正確にはFoaming Flaskだ。" +msgstr "こんにちは。どうしてここに? ここは酒場だぞ。より正確にはフォーミングフラスコだ。" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr "何か分かったことがあればすぐに戻ってきてください #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Vilegardの酒場か、すぐ北にあるFoaming Flask酒場で尋ねてみるのがいいでしょう。" +msgstr "ヴィルガードの酒場か、すぐ北にあるフォーミングフラスコ酒場で尋ねてみるのがいいでしょう。" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "Foaming Flask酒場へようこそ!" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場へようこそ!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "シャドウ、どういう意味だ?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "死ね、邪悪な生き物め!" +msgstr "くたばれ、邪悪なクリーチャーめ!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr "Primの宿で奥の部屋を借りてませんか?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "ここはPrimの旧鉱山だ。" +msgstr "ここはPrimのエルム旧鉱山だ。" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." @@ -7979,10 +7979,10 @@ msgid "" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" msgstr "" -"北: Prim\n" -"西: Elm鉱山\n" +"北: プリム\n" +"西: エルム鉱山\n" "東: [木版の傷跡のせいで文字が読めない]\n" -"南: Stoutford" +"南: スタウトフォード" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" @@ -8027,14 +8027,12 @@ msgid "" "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" "This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" -"雪の中で部分的に凍っている1枚の紙を見つけた。ぬれた紙からは\"Kazaul、Elytharan神殿を冒涜せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる。" -"\n" -"これはKazaulの儀式の詠唱の前半部分に違いない。" +"雪の中で部分的に凍っている1枚の紙を見つけた。ぬれた紙からは\"カザウル、エリザラン神殿を冒涜せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる。\n" +"これはカザウルの儀式の詠唱の前半部分に違いない。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." -msgstr "" -"雪の中で部分的に凍っている1枚の紙を見つけた。ぬれた紙からは\"Kazaul、Elytharan神殿を冒涜せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる。" +msgstr "雪の中で部分的に凍っている1枚の紙を見つけた。ぬれた紙からは\"カザウル、エリザラン神殿を冒涜せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." @@ -8050,38 +8048,37 @@ msgid "" "This must be the first part of the Kazaul ritual." msgstr "" "ある種の儀式の始まりを記した紙を見つけた。\n" -"これはKazaulの儀式の最初の部分に違いない。" +"これはカザウルの儀式の最初の部分に違いない。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n" "This must be the second part of the Kazaul ritual." msgstr "" -"Kazaulの儀式の主要部分を記した紙を見つけた。\n" -"これはKazaulの儀式の第2の部分に違いない。" +"カザウルの儀式の主要部分を記した紙を見つけた。\n" +"これはカザウルの儀式の第2の部分に違いない。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n" "This must be the third part of the Kazaul ritual." msgstr "" -"Kazaulの儀式の終わりを記した紙を見つけた。\n" -"これはKazaulの儀式の第3の部分に違いない。" +"カザウルの儀式の終わりを記した紙を見つけた。\n" +"これはカザウルの儀式の第3の部分に違いない。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted msgid "" "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" "This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" -"生い茂った茂みの中にちぎれた紙が刺さっているのを見つけた。ちぎれた紙からは\"Kazaul、輝かしき夢を破壊せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる" -"。\n" -"これはKazaulの儀式の詠唱の後半部分に違いない。" +"生い茂った茂みの中にちぎれた紙が刺さっているのを見つけた。ちぎれた紙からは\"カザウル、輝かしき夢を破壊せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる。" +"\n" +"これはカザウルの儀式の詠唱の後半部分に違いない。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper." msgstr "" -"生い茂った茂みの中にちぎれた紙が刺さっているのを見つけた。ちぎれた紙からは\"Kazaul、輝かしき夢を破壊せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる" -"。" +"生い茂った茂みの中にちぎれた紙が刺さっているのを見つけた。ちぎれた紙からは\"カザウル、輝かしき夢を破壊せし者\"というフレーズがかろうじて読み取れる。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." @@ -8629,7 +8626,7 @@ msgid "" "...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n" "No that's not it." msgstr "" -"…Kazaul、あふれる希望を破壊せし者…\n" +"…カザウル、あふれる希望を破壊せし者…\n" "いや、そうではない。" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1 @@ -8858,8 +8855,7 @@ msgstr "行ったことがあると?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "" -"うちの家族のお墓がPrim南西の、Elm鉱山からすぐ外にある地下墓地にあってね。何かがあそこの平穏を乱したんじゃないかって不安で堪らないんだよ。" +msgstr "うちの家族のお墓がプリム南西の、エルム鉱山からすぐ外にある地下墓地にあってね。何かがあそこの平穏を乱したんじゃないかって不安で堪らないんだよ。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." @@ -9156,7 +9152,7 @@ msgstr "ようこそ旅のお方。私のポーションの助けをお求めで #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" -msgstr "Kazaul…シャドウ…何だったか?" +msgstr "カザウル…シャドウ…何だったか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" @@ -9178,7 +9174,7 @@ msgstr "何の用だ?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" -msgstr "僕がここに来たときにKazaulがどうとか、何の話をしていたの?" +msgstr "僕がここに来たときにカザウルがどうとか、何の話をしていたの?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" @@ -9206,19 +9202,19 @@ msgstr "私はThrodna。私に言わせれば、この近隣で最も学識あ #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8 msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow." -msgstr "Kazaulとは、シャドウの赤き髄の落とし子なのだ。" +msgstr "カザウルとは、シャドウの赤き髄の落とし子なのだ。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." -msgstr "我らはKazaulとその儀式に関してできうる限りのことを学んできた。手遅れとなりそうではあるがな。" +msgstr "我らはカザウルとその儀式に関してできうる限りのことを学んできた。手遅れとなりそうではあるがな。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "儀式だ。Kazaulはじきに姿を現す。" +msgstr "儀式だ。カザウルはじきに姿を現す。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." -msgstr "我々はKazaulの儀式のことをもっと知り、その力を得て、自分たちのために活用することを学ばねばならん。" +msgstr "我々はカザウルの儀式のことをもっと知り、その力を得て、自分たちのために活用することを学ばねばならん。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:0 @@ -9246,8 +9242,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." msgstr "" -"情報源によると儀式のパーツは5つ、山中に散らばっているはずだ。そのうち3つは儀式自体について、2つは守護者を召喚するために使われたKazaulの詠唱が記述" -"されておる。" +"情報源によると儀式のパーツは5つ、山中に散らばっているはずだ。そのうち3つは儀式自体について、2つは守護者を召喚するために使われたカザウルの詠唱が記述され" +"ておる。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." @@ -9316,11 +9312,11 @@ msgstr "まだ5つすべては見つかっておらんようだな。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "集中せねばならん差し迫った問題がある。以前にも簡単に述べたように、Kazaulはもう間もなく現れるものと我らは考えておる。" +msgstr "集中せねばならん差し迫った問題がある。以前にも簡単に述べたように、カザウルはもう間もなく現れるものと我らは考えておる。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." -msgstr "そうなってしまえば、儀式やKazaulの研究は完遂できなくなり、これまでの努力は水泡に帰すこととなるだろう。" +msgstr "そうなってしまえば、儀式やカザウルの研究は完遂できなくなり、これまでの努力は水泡に帰すこととなるだろう。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." @@ -9345,8 +9341,8 @@ msgstr "もっと殺しと略奪があるといいんだけど。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." msgstr "" -"やってもらいたいことは2つある。第一に、Kazaulの霊廟を見つけるのだ。偵察にやった者は、Blackwater山の麓のどこか近くに霊廟があるはずだと言っ" -"ておる。" +"やってもらいたいことは2つある。第一に、カザウルの霊廟を見つけるのだ。偵察にやった者は、Blackwater山の麓のどこか近くに霊廟があるはずだと言ってお" +"る。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." @@ -9382,7 +9378,7 @@ msgstr "仕事が終わったらすぐに戻って来るのだぞ。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" -msgstr "よく来た。Kazaulの霊廟を浄化したことを伝えに来たのか?" +msgstr "よく来た。カザウルの霊廟を浄化したことを伝えに来たのか?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 @@ -9396,7 +9392,7 @@ msgstr "さっさとバイアルを持って霊廟に行かんか! 何をここ #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." -msgstr "よし。我らはKazaulの研究を急がねばならん。" +msgstr "よし。我らはカザウルの研究を急がねばならん。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." @@ -9404,15 +9400,15 @@ msgstr "仕事に集中できるように、貴様はここを出ていくこと #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." -msgstr "…Kazaul、輝かしき夢を破壊せし者…" +msgstr "…カザウル、輝かしき夢を破壊せし者…" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 msgid "...Kazaul ... Shadow..." -msgstr "…Kazaul…シャドウ…" +msgstr "…カザウル…シャドウ…" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "[ThrodnaはKazaulのことを呟き続けているが、他の言葉はあなたには理解できない]" +msgstr "[Throdnaはカザウルのことを呟き続けているが、他の言葉はあなたには理解できない]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -9424,11 +9420,11 @@ msgstr "あなたもシャドウとひとつになりたいのですか?" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul..." -msgstr "Kazaul…" +msgstr "カザウル…" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1 msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams." -msgstr "Kazaul、輝かしき夢を破壊せし者。" +msgstr "カザウル、輝かしき夢を破壊せし者。" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" @@ -9440,7 +9436,7 @@ msgstr "[守護者は燃えるような瞳であなたを見下ろしている]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." -msgstr "Kazaul、Elytharan神殿を冒涜せし者。" +msgstr "カザウル、エリザラン神殿を冒涜せし者。" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" @@ -9456,7 +9452,7 @@ msgstr "殺さないで!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." -msgstr "浄化のバイアルを注いだKazaulの霊廟がある。" +msgstr "浄化のバイアルを注いだカザウルの霊廟がある。" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." @@ -9492,7 +9488,7 @@ msgstr "この工程は、徐々に構造物から生じる熱が収まりつつ #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." -msgstr "これがKazaulの霊廟の浄化工程に違いない。" +msgstr "これがカザウルの霊廟の浄化工程に違いない。" #: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 msgid "Thank you for all your help earlier." @@ -9715,7 +9711,7 @@ msgstr "ムカつくハチどもめ…" #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." -msgstr "西へ行く道はCarn Towerに通じている、近づくんじゃねえぞ。あそこには絶対に行かないほうがいい。" +msgstr "西へ行く道はカーンタワーに通じている、近づくんじゃねえぞ。あそこには絶対に行かないほうがいい。" #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." @@ -9759,7 +9755,7 @@ msgstr "この辺は切り株がたくさんあるのに気がつきました。 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." -msgstr "オレらへのオーダーは、Feygard橋の南側とこの道路の北側にある、Carn Towerまでの木全部を伐採することだったんだ。" +msgstr "オレらへのオーダーは、フェイガードブリッジの南側とこの道路の北側にある、カーンタワーまでの木全部を伐採することだったんだ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." @@ -10205,7 +10201,7 @@ msgstr "今日は全く素晴らしい日だ! Tinlynはこの私にたて突か #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." -msgstr "あなたに関しては、Brightportで私の友人たちを探してください。きっと歓迎してくれることでしょう。" +msgstr "あなたに関しては、ブライトポートで私の友人たちを探してください。きっと歓迎してくれることでしょう。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor msgid "Yikes! You scared me there." @@ -10341,7 +10337,7 @@ msgstr "あなたが見た男たちについてもう一度話してくれませ #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." -msgstr "大抵は、ここからFeygardまでの間のDuleian街道の旅人を確認している。" +msgstr "大抵は、ここからフェイガードまでの間のデュリアン街道の旅人を確認している。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." @@ -10358,7 +10354,7 @@ msgstr "何だったの?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" -msgstr "Duleian街道と言ったけど、それは何ですか?" +msgstr "デュリアン街道と言ったけど、それは何ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 @@ -10384,7 +10380,7 @@ msgstr "最近何か面白いものを見ましたか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "衛兵所の外へと続くこの広い道が見えるか? これがDuleian街道だ。北西の栄光の都Feygardから、南東のみすぼらしいNor Cityまで続いている。" +msgstr "衛兵所の外へと続くこの広い道が見えるか? これがデュリアン街道だ。北西の栄光の都フェイガードから、南東のみすぼらしいノアシティまで続いている。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 @@ -10397,7 +10393,7 @@ msgstr "あなたの任務は何ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." -msgstr "荒くれ者の一団がDuleian街道を進んでいくのを確認した。普通であれば、荒くれ者の一団など目くじらを立てるほどのことではない。" +msgstr "荒くれ者の一団がデュリアン街道を進んでいくのを確認した。普通であれば、荒くれ者の一団など目くじらを立てるほどのことではない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." @@ -10442,8 +10438,7 @@ msgstr "ほう、それはいい考えだ。だが君はそれでいいのか? #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." msgstr "" -"さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した。Carn Towerへ向かう道は分かるか? " -"それがヤツらを見た最後だ。その道をたどれば見つけられるかもしれない。" +"さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した。カーンタワーへ向かう道は分かるか? それがヤツらを見た最後だ。その道をたどれば見つけられるかもしれない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -10567,7 +10562,7 @@ msgstr "そうだな、ここから西はあまり大したものはない。当 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "もちろん、本当に西の果てまで旅をするっていうならCarn Towerはあるが、さすがにあそこには行きたくないだろう。" +msgstr "もちろん、本当に西の果てまで旅をするっていうならカーンタワーはあるが、さすがにあそこには行きたくないだろう。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" @@ -10803,15 +10798,15 @@ msgstr "すまないが、我々はFeygardの協力者としか売買しない #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2 msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard." -msgstr "この衛兵所はDuleian街道を旅する商人にとっての安全な避難場所だ。我々はこの近辺の法と秩序を守っている、Feygardのために。" +msgstr "この衛兵所はデュリアン街道を旅する商人にとっての安全な避難場所だ。我々はこの近辺の法と秩序を守っている、フェイガードのために。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 msgid "The Duleian road?" -msgstr "Duleian街道?" +msgstr "デュリアン街道?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "外の広い道には気づいたか? あれがDuleian街道だ。北西の栄光の都Feygardから、南東のみすぼらしいNor Cityまで続いている。" +msgstr "外の広い道には気づいたか? あれがデュリアン街道だ。北西の栄光の都フェイガードから、南東のみすぼらしいノアシティまで続いている。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." @@ -10885,7 +10880,7 @@ msgstr "給料? ああ、支払えるのではないかな。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." -msgstr "Duleian街道の南にある別の前哨部隊まで装備品を運んでもらいたい。" +msgstr "デュリアン街道の南にある別の前哨部隊まで装備品を運んでもらいたい。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." @@ -10893,8 +10888,7 @@ msgstr "南方の前哨部隊はあのみすぼらしいNor Cityなどに近い #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "" -"Vilegardという村の近くにある、\"Foaming Flask\"と呼ばれる酒場に駐屯している衛兵隊長まで、アイアンソード10本を届けてくれ。" +msgstr "ヴィルガードという村の近くにある、\"フォーミングフラスコ\"と呼ばれる酒場に駐屯している衛兵隊長まで、アイアンソード10本を届けてくれ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." @@ -10956,8 +10950,8 @@ msgstr "こちらが運んでもらいたい荷物だ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" -"さっきも言ったように、この10本のアイアンソードをVilegardという村の近くにある、\"Foaming " -"Flask\"と呼ばれる酒場に駐屯している衛兵隊長まで届けてくれ。" +"さっきも言ったように、この10本のアイアンソードをヴィルガードという村の近くにある、\"フォーミングフラスコ" +"\"と呼ばれる酒場に駐屯している衛兵隊長まで届けてくれ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 msgid "Return to me once you are done." @@ -11216,7 +11210,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "僕はこのアイテムを、Foaming Flask酒場に駐留しているFeygardのパトロール隊に届けるために送られました。" +msgstr "僕はこのアイテムを、フォーミングフラスコ酒場に駐留しているフェイガードパトロール隊に届けるために送られました。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." @@ -11299,8 +11293,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." msgstr "" -"故郷のSullengardから遠路遥々旅をしてきたんです。そんなBrimhavenへの道中、いつもつまらない物やら何やらで人を悩ませてくれる平民から休息を" -"取るため、この場所に立ち寄ったのです。" +"故郷のサレンガードから遠路遥々旅をしてきたんです。そんなブリムヘブンへの道中、いつもつまらない物やら何やらで人を悩ませてくれる平民から休息を取るため、この" +"場所に立ち寄ったのです。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." @@ -11443,11 +11437,11 @@ msgid "" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" "*シューッ*\n" -"[その生き物があなたに向かって動き出すと、ぐちゃりとした音が聞こえてくる]" +"[クリーチャーがあなたに向かって動き出すと、ぐちゃりとした音が聞こえてくる]" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." -msgstr "お前は生き残れない、哀れなやつめ。" +msgstr "お前はここで終わりだ、哀れなやつめ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 msgid "A fight! I have been looking forward to this!" @@ -11836,7 +11830,7 @@ msgstr "男たちは、自分たちの領主がこの土地を領有している #: conversationlist_buceth.json:buceth_12 msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." -msgstr "彼らは、悪事を働く者や邪悪な生き物たちから土地を守っていると主張しています。" +msgstr "彼らは、悪事を働く者や邪悪な怪物たちから土地を守っていると主張しています。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_13 msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." @@ -12168,7 +12162,7 @@ msgstr "我々は、まだ病気にかかっている最後の数人を助けよ #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" -msgstr "これは何だ? Narwood毒の匂いがする。Bucethから回収したと言ったな?" +msgstr "これは何だ? ナルウッド毒の匂いがする。Bucethから回収したと言ったな?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." @@ -12253,7 +12247,7 @@ msgid "" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" "アアアッ!\n" -"[その生き物はあなたを見上げて牙を見せ、甲高い鋭い音を立てる]" +"[怪物はあなたを見上げて牙を見せ、甲高い鋭い音を立てる]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." @@ -12435,7 +12429,7 @@ msgstr "ここはLonefordとBrimhavenの間を通る旅人のための安全地 #: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." -msgstr "とはいえ、今ではほとんど誰も来なくなってしまいました。川からやって来た呪われた生き物たちのせいですよ。" +msgstr "とはいえ、今ではほとんど誰も来なくなってしまいました。川からやって来た呪われた怪物たちのせいですよ。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 msgid "Izthiel, they call them." @@ -12447,7 +12441,7 @@ msgstr "あぁ、あんなものさえいなければ、もっとたくさんの #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" -msgstr "代わりにその生き物を殺してほしいですか?" +msgstr "代わりにその怪物を殺してほしいですか?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." @@ -13412,8 +13406,8 @@ msgstr "いや、そうではないだろう。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." msgstr "" -"町がLaeroth湖に囲まれていることを考慮すると、衛兵はここで起こっていることのすべてを見張ることが可能だ。この橋は本土との唯一の繋がりであるため、誰が" -"出入りしたかを記録しておける。" +"町がロレス湖に囲まれていることを考慮すると、衛兵はここで起こっていることのすべてを見張ることが可能だ。この橋は本土との唯一の繋がりであるため、誰が出入りし" +"たかを記録しておける。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." @@ -13445,7 +13439,7 @@ msgstr "何から話したものか。我々の助けとなるかもしれんの #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." -msgstr "ここから少し東、Laeroth湖の北岸に当たる半島に廃屋がある。" +msgstr "ここから少し東、ロレス湖の北岸に当たる半島に廃屋がある。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." @@ -13587,12 +13581,11 @@ msgstr "だとしても。ここでの仕事を終わらせなくては。そこ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." -msgstr "私の理解が正しいとすれば、この霊廟はKazaulの遺物です。" +msgstr "私の理解が正しいとすれば、この霊廟はカザウルの遺物です。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." -msgstr "" -"記述はほとんど消えてしまっていますが、その一部はなんとか読み取れました。古代Kazaul語で記されているものですから、全容までははっきりしません。" +msgstr "記述はほとんど消えてしまっていますが、その一部はなんとか読み取れました。古代カザウル語で記されているものですから、全容までははっきりしません。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." @@ -13608,7 +13601,7 @@ msgstr "生き物とはどんなもの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 msgid "How come these creatures do not attack you?" -msgstr "どうして生き物たちはあなたを襲わないの?" +msgstr "どうして怪物たちはあなたを襲わないの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 msgid "What have you translated so far?" @@ -13616,7 +13609,7 @@ msgstr "これまでに何を翻訳したの?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." -msgstr "あぁ、アラセフですよ。この洞窟に入るまでは何年もの間見ていませんでした。Kazaulの守護者だったものですね。" +msgstr "あぁ、アラセフですよ。この洞窟に入るまでは何年もの間見ていませんでした。カザウルの守護者だったものですね。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." @@ -13638,7 +13631,7 @@ msgstr "とても警戒心が強いようですね。今までのところ、誰 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_12 msgid "It speaks of Kazaul and of the misery that comes to anyone that opposes the will of Kazaul." -msgstr "これはKazaulと、Kazaulの意に背くものを襲う凄惨さについて語っています。" +msgstr "これはカザウルと、カザウルの意に背くものを襲う凄惨さについて語っています。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_13 msgid "Something about 're-birth from within the followers'. Not sure I have translated that part correctly, but I think that is what it says. Definitely something about re-birth or birth." @@ -13653,7 +13646,7 @@ msgstr "また、誰かあるいは何か…\"ダークプロテクター\"と #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." msgstr "" -"それが何を意味するにせよ、重要なことのようです。\"ダークプロテクター\"がKazaulに力をもたらし、反抗勢力に悲劇をもたらしていたことも明らかです。" +"それが何を意味するにせよ、重要なことのようです。\"ダークプロテクター\"がカザウルに力をもたらし、反抗勢力に悲劇をもたらしていたことも明らかです。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." @@ -13701,8 +13694,8 @@ msgstr "この洞窟の西側にある手がかりを徹底的に探したので #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." msgstr "" -"それから忠告として、私はこの霊廟は洞窟のどこかにいる強力な生物について語っているものと考えています。もしかするとその生き物を見つけることが、欠けている部分" -"を解き明かす手がかりになるかもしれません。ですがお気をつけて。" +"それから忠告として、私はこの霊廟は洞窟のどこかにいる強大なクリーチャーについて語っているものと考えています。もしかするとそのクリーチャーを見つけることが、" +"欠けている部分を解き明かす手がかりになるかもしれません。ですがお気をつけて。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." @@ -13722,7 +13715,7 @@ msgstr "霊廟から翻訳したものをもう一度教えてもらえますか #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." -msgstr "はい、東のほうであなたの教えてくれた言葉を話す生き物と遭遇しました。" +msgstr "はい、東のほうであなたの教えてくれた言葉を話すクリーチャーと遭遇しました。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." @@ -13734,7 +13727,7 @@ msgstr "おお良かった、それで、他にも手がかりはありました #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" -msgstr "はい、生き物は\"Kazaul hamat urul\"という言葉も話してました。もしやそれが欠けた部分の一部なのでは?" +msgstr "はい、クリーチャーは\"Kazaul hamat urul\"という言葉も話してました。もしやそれが欠けた部分の一部なのでは?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" @@ -13748,7 +13741,7 @@ msgstr "よくやってくれましたね! さて、あとはこれを翻訳し msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." msgstr "" "全体を通しての意味は何なのでしょう。\"Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul\"" -"…あなたが耳にしたという生き物が話していた部分はこうですね。" +"…あなたが耳にしたというクリーチャーが話していた部分はこうですね。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" @@ -13757,11 +13750,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." -msgstr "あなたが遭遇した生き物に話すと、このフレーズに反応するかもしれません。協力してくださるなら、このフレーズを話してきてもらえますでしょうか。" +msgstr "" +"あなたが遭遇したクリーチャーに話すと、このフレーズに反応するかもしれません。協力してくださるなら、このフレーズを話してきてもらえますでしょうか。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." -msgstr "いいですよ、その言葉を生き物に話してきます。" +msgstr "いいですよ、その言葉をクリーチャーに話してきます。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" @@ -13785,7 +13779,7 @@ msgstr "それはよかった。できるだけ早めに戻ってきてくださ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" -msgstr "こんにちは。遭遇した生き物にあの言葉を話してくれましたか?" +msgstr "こんにちは。遭遇したクリーチャーにあの言葉を話してくれましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" @@ -13805,7 +13799,7 @@ msgstr "それで、何かありましたか?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 msgid "The creature started attacking me." -msgstr "生き物が僕を襲い始めました。" +msgstr "クリーチャーが僕を襲い始めました。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:1 msgid "No, nothing happened." @@ -13841,12 +13835,12 @@ msgstr "その、あなたがいない間に、以前話しにあった言葉を #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." -msgstr "生き物が話していた部分は、要するに\"Kazaulに相応しい供物はない\"という意味でした。" +msgstr "クリーチャーが話していた部分は、要するに\"カザウルに相応しい供物はない\"という意味でした。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7 msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'." msgstr "" -"加えて、私があなたに生き物へと話させた最後の部分、\"Klatam ur turum Kazaul'te\"とは、\"私の身体をKazaulに" +"加えて、私があなたにクリーチャーへと話させた最後の部分、\"Klatam ur turum Kazaul'te\"とは、\"私の身体をカザウルに" "\"という意味なのです。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 @@ -13893,13 +13887,11 @@ msgstr "あなたにはすべての兆候がある。これが本当なら、極 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." msgstr "" -"昔、Kazaulの儀式に関する書物を読んだことがあるのです。ある儀式で読んだ最初の部分が、おそらくはKazaulロットワームに感染した\"宿主" -"\"の話でした。" +"昔、カザウルの儀式に関する書物を読んだことがあるのです。ある儀式で読んだ最初の部分が、おそらくはカザウルロットワームに感染した\"宿主\"の話でした。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13 msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process." -msgstr "" -"Kazaulロットワームは、卵が孵化する前に餌となる生き物を必要とします。卵は体内からゆっくりと人を殺します、ワーム自体が宿主を弱らせるのです。" +msgstr "カザウルロットワームは、卵が孵化する前に餌となる生き物を必要とします。卵は体内からゆっくりと人を殺します、ワーム自体が宿主を弱らせるのです。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 @@ -13928,7 +13920,7 @@ msgstr "わかりました、すぐにLoneford礼拝堂のTalionを訪ねます #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19 msgid "I should also tell you that it is of great importance that you first destroy whatever creature that infected you with this." -msgstr "また、これを感染させた生き物をあらかじめ倒しておくことが非常に重要であることもお伝えしておきます。" +msgstr "また、これを感染させた怪物をあらかじめ倒しておくことが非常に重要であることもお伝えしておきます。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." @@ -13996,7 +13988,7 @@ msgstr "ふむ。そうですね、これは霊廟が語るもの…ダークプ msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of." msgstr "" "\"ダークプロテクター\"という言葉が何を指しているかはよくわかりません" -"。てっきり何かを守る生き物のことかと考えていたのですが、このヘルメットのほうが霊廟の説明と合っているようです。" +"。てっきり何かを守るクリーチャーのことかと考えていたのですが、このヘルメットのほうが霊廟の説明と合っているようです。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_5 msgid "It could either be the helmet itself, or that the helmet has some effect on whoever wears it, meaning that the wearer will become the Dark Protector." @@ -14004,7 +13996,7 @@ msgstr "ヘルメットそのものかもしれませんし、ヘルメットを #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6 msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence." -msgstr "とは言うものの、このアーティファクトが霊廟の語るものと関連していること、そしてKazaulからの強い影響を受けていることはほぼ確実です。" +msgstr "とは言うものの、このアーティファクトが霊廟の語るものと関連していること、そしてカザウルからの強い影響を受けていることはほぼ確実です。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7 msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know." @@ -14012,7 +14004,7 @@ msgstr "よって、これを持つものの周囲には災いがもたらされ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8 msgid "I say, we must destroy that item immediately to make sure that the Kazaul taint is forever cleansed from this place and to make sure it does not fall into the wrong hands." -msgstr "ただちにそのアイテムを破壊してKazaulの痕跡をこの地より消し去り、悪人の手に落ちることがないようにしなくてはなりません。" +msgstr "ただちにそのアイテムを破壊してカザウルの痕跡をこの地より消し去り、悪人の手に落ちることがないようにしなくてはなりません。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" @@ -14056,7 +14048,7 @@ msgstr "へえっ、すごそうだ。どのくらい価値があるかな?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." -msgstr "破壊するには、普段Kazaulの痕跡を取るときに私たちが使っている浄化のバイアルで十分かと思われます。" +msgstr "破壊するには、普段カザウルの痕跡を取るときに私たちが使っている浄化のバイアルで十分かと思われます。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." @@ -14242,7 +14234,7 @@ msgstr "改めてこのヘルメットをどう思いますか?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "[恐ろしい生き物は燃えるような瞳であなたを見下ろし、あえぐような声で話す]" +msgstr "[恐ろしいクリーチャーは燃えるような瞳であなたを見下ろし、あえぐような声で話す]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -14252,17 +14244,17 @@ msgstr "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 msgid "Kazaul something?" -msgstr "Kazaul、なんだって?" +msgstr "カザウル、なんだって?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[生き物は顔を背ける]" +msgstr "[クリーチャーは顔を背ける]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[生き物を放っておく]" +msgstr "[クリーチャーを放っておく]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 @@ -14295,7 +14287,7 @@ msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[生き物があなたに向かって動き始めると、その目が強烈な光を帯びる]" +msgstr "[クリーチャーがあなたに向かって動き始めると、その目が強烈な光を帯びる]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" @@ -14367,15 +14359,15 @@ msgstr "[奇妙なヘルメットを発見した空っぽの祭壇がある]" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." -msgstr "霊廟の手前の砂地に本が落ちている。\"Kazaulの儀式についての考察\"。" +msgstr "霊廟の手前の砂地に本が落ちている。\"カザウルの儀式についての考察\"。" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_2 msgid "You quickly look through the book, and find several chants and rituals of Kazaul." -msgstr "本にざっと目を通すと、Kazaulの詠唱や儀式がいくつか載っている。" +msgstr "本にざっと目を通すと、カザウルの詠唱や儀式がいくつか載っている。" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_3 msgid "There is one in particular that you spot, that talks of imbuing ancient artifacts with the power of Kazaul." -msgstr "その中でも特に目についたのは、古代のアーティファクトにKazaulの力を吹き込むというものだ。" +msgstr "その中でも特に目についたのは、古代のアーティファクトにカザウルの力を吹き込むというものだ。" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." @@ -14415,7 +14407,7 @@ msgstr "本に書いてある儀式の言葉を話す" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." -msgstr "本に書かれている通りに、Kazaul語の言葉を注意深く読み上げ始める。" +msgstr "本に書かれている通りに、カザウル語の言葉を注意深く読み上げ始める。" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." @@ -14455,7 +14447,7 @@ msgstr "儀式を終えたことで、ヘルメットがかつての輝きを取 #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式を行ったKazaulの霊廟がある。" +msgstr "カザウルの儀式を行ったカザウルの霊廟がある。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." @@ -14463,11 +14455,11 @@ msgstr "おや、どうしたので? 具合が悪そうですが。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." -msgstr "Kazaulのリッチーによって何かに感染しました。" +msgstr "カザウルのリッチーによって何かに感染しました。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." -msgstr "Ulirfendorという人が、僕がKazaulロットワームに感染してるかもしれないと言ってました。" +msgstr "Ulirfendorという人が、僕がカザウルロットワームに感染してるかもしれないと言ってました。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." @@ -14491,11 +14483,11 @@ msgstr "私に会いに来てくれてよかった。力になれるかもしれ #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "Kazaulのリッチーですな? ならばあなたを苦しめているのは、呪われたロットワームに違いないでしょう。" +msgstr "カザウルのリッチーですな? ならばあなたを苦しめているのは、呪われたロットワームに違いないでしょう。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" -msgstr "念のためにお聞きしておきますが、あなたを感染させた生物は殺しましたか?" +msgstr "念のためにお聞きしておきますが、あなたを感染させた怪物は殺しましたか?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." @@ -14580,11 +14572,11 @@ msgstr "次に、それに合わせて動物の毛皮が必要となります。 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." -msgstr "3番目に、アーデグという生き物の毒腺が必要です。" +msgstr "3番目に、アーデグなる怪物の毒腺が必要です。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." -msgstr "さて、私自身はアーデグを見たことがないのですが、とりわけ厄介な生き物だと耳にしました。聞いたこともないような毒を持っております。" +msgstr "さて、私自身はアーデグを見たことがないのですが、とりわけ厄介な怪物だと耳にしました。聞いたこともないような毒を持っております。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" @@ -15778,8 +15770,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." msgstr "" -"次に、もう知ってるかもしれんが、ここRemgardにElythom騎士団が訪れ祝福を授けてくださった。残念なことに、その騎士の1人が姿を消してしまったのだ" -"。われらにとっても大いに恥ずべきことだ。彼らはこの酒場にいる。" +"次に、もう知ってるかもしれんが、ここRemgardにエリソム騎士団が訪れ祝福を授けてくださった。残念なことに、その騎士の1人が姿を消してしまったのだ。われ" +"らにとっても大いに恥ずべきことだ。彼らはこの酒場にいる。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." @@ -16063,7 +16055,7 @@ msgstr "うむ。やつが戻ってきているなら行方不明の人々にも #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." -msgstr "失踪した者たちのことを思うと、正直なところどうしていいのかわからん。知っての通りElythom騎士団の者でさえ姿を消している。" +msgstr "失踪した者たちのことを思うと、正直なところどうしていいのかわからん。知っての通りエリソム騎士団の者でさえ姿を消している。" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." @@ -16275,12 +16267,12 @@ msgstr "さて、やることがあるので私はこれで失礼します。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" -msgstr "やあ。私はElythom騎士団の団長、Krellという。何か用かな?" +msgstr "やあ。私はエリソム騎士団の団長、Krellという。何か用かな?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 msgid "Knights of Elythom? What's that?" -msgstr "Elythom騎士団? それって何ですか?" +msgstr "エリソム騎士団? それって何ですか?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." @@ -16296,7 +16288,7 @@ msgstr "ここでの仕事の内容については、伏せておきたい。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 msgid "We serve the order of Elythom." -msgstr "我々はElythomの命に従っているのだ。" +msgstr "我々はエリソムの命に従っているのだ。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." @@ -16383,12 +16375,11 @@ msgstr "残念ではあるが、彼女が行方不明であるという事実以 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." -msgstr "" -"騎士団の評判のためにも、どうかここだけの話にしておいてほしい。どうあれElythom騎士団が弱体化する可能性があると人々に思われたくはないのだ。" +msgstr "騎士団の評判のためにも、どうかここだけの話にしておいてほしい。どうあれエリソム騎士団が弱体化する可能性があると人々に思われたくはないのだ。" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" -msgstr "こんにちは。Elythom騎士団に何か用かな?" +msgstr "こんにちは。エリソム騎士団に何か用かな?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 @@ -16718,7 +16709,7 @@ msgstr "この辺の人じゃないわよね? 泊まる場所がほしいなら #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." -msgstr "Laeroth湖の向こうから妙な音が聞こえたんだ。向こう岸には何が潜んでるんだろう。" +msgstr "ロレス湖の向こうから妙な音が聞こえたんだ。向こう岸には何が潜んでるんだろう。" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog msgid "Woof! *pant* *pant*" @@ -16918,8 +16909,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." -msgstr "" -"中に入ったときに、Elythom騎士団が酒場を訪ねているのには気づきましたか? Remgardのおもてなしに気づいてくれる人が増えているようですね。" +msgstr "中に入ったときに、エリソム騎士団が酒場を訪ねているのには気づきましたか? Remgardのおもてなしに気づいてくれる人が増えているようですね。" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." @@ -17265,29 +17255,29 @@ msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" -"南: Brimhaven\n" -"西: Loneford\n" -"東: Brightport, Laeroth湖" +"南: ブリムヘブン\n" +"西: ローンフォード\n" +"東: ブライトポート、ロレス湖" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" -"西: Loneford\n" -"東: Brightport, Laeroth湖" +"西: ローンフォード\n" +"東: ブライトポート、ロレス湖" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" msgstr "" -"西: Loneford\n" -"南: Brightport" +"西: ローンフォード\n" +"南: ブライトポート" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" -msgstr "Laeroth湖とRemgardの町へようこそ!" +msgstr "ロレス湖とレムガードの町へようこそ!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave msgid "The thicket is too dense for you to get through." @@ -17800,7 +17790,7 @@ msgstr "十字架にはカエルに似ていると思われる粗雑な絵に加 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." -msgstr "十字架には理解できないシンボルが含まれているが\"Iqhan\"という言葉は識別できる。" +msgstr "十字架には理解できないシンボルが含まれているが\"イクハン\"という言葉は識別できる。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." @@ -17953,7 +17943,7 @@ msgstr "私だけの思い込みか、本当に何かあったのかはわから #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." -msgstr "部下の何人かはこの森に住む生き物に殺された、何人かは自ら逃げ出した、何人かは偵察から戻ってこない。" +msgstr "部下の何人かはこの森に住む怪物に殺された、何人かは自ら逃げ出した、何人かは偵察から戻ってこない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 @@ -17963,12 +17953,12 @@ msgstr "彼らの身に何が起こったと思いますか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" -"2つ仮説がある。最初に考えたのは、ここで悩みの種となっている地元の生き物が彼らを捕らえたか殺したのではというものだ。ここの東の方で部下を埋葬したので、何人" -"かは生き物に殺されたことは知っている。ただ他については確信が持てない。" +"2つ仮説がある。最初に考えたのは、ここで悩みの種となっている地元の怪物が彼らを捕らえたか殺したのではというものだ。ここの東の方で部下を埋葬したので、何人か" +"は怪物に殺されたことは知っている。ただ他については確信が持てない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." -msgstr "この森の生き物たちはわかりやすくはあるが、獰猛だ。幸いにも、連中が汚い嘘を吐き出す前に仕留めることができた。生き残りがまだいるがな。" +msgstr "この森の怪物たちはわかりやすくはあるが、獰猛だ。幸いにも、連中が汚い嘘を吐き出す前に仕留めることができた。生き残りがまだいるがな。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." @@ -17980,7 +17970,7 @@ msgstr "いずれにせよ、ここでできることはあまりない。木箱 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." -msgstr "そして、ここに住んでいるような生き物が戻ってこないことを願う。あれは本当に面倒な相手だった。" +msgstr "そして、ここに住んでいるような怪物が戻ってこないことを願う。あれは本当に面倒な相手だった。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." @@ -17992,15 +17982,15 @@ msgstr "そうか? 君にできることが1つある。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." -msgstr "先にも話したように、何人かの部下は地元の生き物に殺された。ここの東に埋葬したのだ。" +msgstr "先にも話したように、何人かの部下はこの地の怪物に殺された。ここの東に埋葬したのだ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." -msgstr "ここ数日はそこに行っていないのだが、最後に墓を訪ねたとき墓の上に邪悪な生き物が立っていた。" +msgstr "ここ数日はそこに行っていないのだが、最後に墓を訪ねたとき墓の上に邪悪な怪物がいた。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." -msgstr "前にも見かけたことがある、仲間の墓につきまとっているようなのだ。" +msgstr "あの怪物は前にも見かけた覚えがある、仲間の墓につきまとっているようなのだ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." @@ -18008,11 +17998,11 @@ msgstr "もちろん、良くないことだ。君にはそれを排除するか #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" -msgstr "東の墓に行って、そこにいる生き物を倒せと?" +msgstr "東の墓に行って、そこの怪物を倒せと?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." -msgstr "ああ、そうだ。その生き物はわかりやすいから、見つけたら即行動してくれ。汚い嘘を吐き出す前に。" +msgstr "ああ、そうだ。その怪物はわかりやすいから、見つけたら即行動してくれ。汚い嘘を吐き出す前に。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." @@ -18054,7 +18044,7 @@ msgstr "また会ったな。あの怪物を倒したのか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "はい、その生き物を倒しました。" +msgstr "はい、その怪物を倒しました。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." @@ -18074,7 +18064,7 @@ msgstr "お礼として、いつでも私のベッドで休んでくれ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." -msgstr "お帰りなさい。仲間の衛兵の墓につきまとっていた邪悪な生き物を倒すのに手を貸してくれたこと感謝する。" +msgstr "お帰りなさい。仲間の衛兵の墓につきまとっていた邪悪な怪物を倒すのに手を貸してくれたこと感謝する。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" @@ -18207,7 +18197,7 @@ msgstr "そうだといいけど。ここまで長い道のりでした。" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" -msgstr "Thukuzunのチカラの前にひれ伏すのだ!" +msgstr "トゥクズンのチカラの前にひれ伏すのだ!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 msgid "I bow to no one." @@ -18886,7 +18876,7 @@ msgstr "いいですね。非装甲戦闘について教えてください。こ #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" -msgstr "[その邪悪な生き物は多くの腕をあなたに向けて振りかざしつつ、甲高い金切り声を上げている]" +msgstr "[その邪悪なクリーチャーは多くの腕をあなたに向けて振りかざしつつ、甲高い金切り声を上げている]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" @@ -19268,15 +19258,15 @@ msgstr "僕の兄のAndorを探してるんです、見かけてませんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." -msgstr "知らぬ。何が違っているのだ? Hira'zinnが動き出す前にすべてを終わらせねば。" +msgstr "知らぬ。何が違っているのだ? ヒラジンが動き出す前にすべてを終わらせねば。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 msgid "The Hira'zinn?" -msgstr "Hira'zinn?" +msgstr "ヒラジン?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." -msgstr "そうじゃそう、Hira'zinnじゃ。言ったように、動き始める前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならぬ。" +msgstr "そうじゃそう、ヒラジンじゃ。言ったように、動き始める前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならぬ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" @@ -19292,12 +19282,12 @@ msgstr "どうしたんです、何をそんなに焦ってるのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" -msgstr "うむそうじゃな。邪魔だからちょっとどいてくれんか。Hira'zinnの蔓延を止める方法を見つけるのに忙しいのがわからんか?" +msgstr "うむそうじゃな。邪魔だからちょっとどいてくれんか。ヒラジンの蔓延を止める方法を見つけるのに忙しいのがわからんか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" -msgstr "話がまだつかめない。あなたが何度も言ってるHira'zinnとは結局何なのですか?" +msgstr "話がまだつかめない。あなたが何度も言ってるヒラジンとは結局何なのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." @@ -19305,7 +19295,7 @@ msgstr "わかりました、お任せします。頑張ってください。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." -msgstr "言わなかったか? Hira'zinnがこれ以上蔓延する前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならんのじゃ。" +msgstr "言わなかったか? ヒラジンがこれ以上蔓延する前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならんのじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." @@ -19365,7 +19355,7 @@ msgstr "下? 何の下? どの墓地? 何の話です?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "よろしい。では急ぐのじゃ、Hira'zinnがまた動き出す前に!" +msgstr "よろしい。では急ぐのじゃ、ヒラジンがまた動き出す前に!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." @@ -19389,7 +19379,7 @@ msgstr "おお、お主か。頼んだことはうまくいったか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." -msgstr "この下の墓場でHira'zinnを倒しました。こちらがその心臓です。" +msgstr "この下の墓場でヒラジンを倒しました。こちらがその心臓です。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" @@ -19397,7 +19387,7 @@ msgstr "こっちにくれ。おお、そう…そうじゃ!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." -msgstr "本当にあのHira'zinnを倒したというのか? あれは恐ろしい相手じゃ。心臓を渡してくれたのだ、やってくれたに違いあるまい。" +msgstr "本当にあのヒラジンを倒したというのか? あれは恐ろしい相手じゃ。心臓を渡してくれたのだ、やってくれたに違いあるまい。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" @@ -19405,7 +19395,7 @@ msgstr "儂は今まで何をしていたのだ? 何かを探していたのじ #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." -msgstr "はい、前にも話はしたのですが、あなたがHira'zinnに執着していたのであまり意味はなかったですね。" +msgstr "はい、前にも話はしたのですが、あなたがヒラジンに執着していたのであまり意味はなかったですね。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." @@ -19421,7 +19411,7 @@ msgstr "儂だけでなく、儂ら全員を救ってくれた友人に感謝す #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." -msgstr "Hira'zinnはゆっくりとではあるが確実に儂たちに忍び寄る方法を見つけたのであろう。" +msgstr "ヒラジンはゆっくりとではあるが確実に儂たちに忍び寄る方法を見つけたのであろう。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" @@ -19441,7 +19431,7 @@ msgstr "あの邪悪なものを殺してみんなを救ったのに、その見 #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." -msgstr "お主自身もHira'zinnを倒して救われたことを忘れてはならん。そうでなければ遅かれ早かれお主の元にも忍び寄っていたことだろう。" +msgstr "お主自身もヒラジンを倒して救われたことを忘れてはならん。そうでなければ遅かれ早かれお主の元にも忍び寄っていたことだろう。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." @@ -19467,11 +19457,11 @@ msgstr "森の中で1人で何をしているのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "Hira'zinnの遺体からこちらの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" +msgstr "ヒラジンの遺体からこちらの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 msgid "What was that Hira'zinn beast?" -msgstr "あの怪物Hira'zinnとは何だったのですか?" +msgstr "あの怪物ヒラジンとは何だったの?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." @@ -19489,12 +19479,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7 msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" -"Hira'zinnの墓地の下に洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分" -"かりますか?" +"ヒラジンの墓地の下に洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分かりますか" +"?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8 msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze." -msgstr "効果はあったし怪我も全然しなかった! Duleian街道からここまで迷路を避けられる道ができました。" +msgstr "効果はあったし怪我も全然しなかった! デュリアン街道からここまで迷路を避けられる道ができました。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." @@ -19546,8 +19536,7 @@ msgstr "Vilegard…そう、そこじゃ。そこの鍛冶師に会いに行く #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." -msgstr "" -"とにかく、Hira'zinnを倒してくれてよかったわい。Hira'zinnが悪者の手にそれを渡していたらどうなっていたことやら、考えたくもないわ。" +msgstr "とにかく、ヒラジンを倒してくれてよかったわい。ヒラジンが悪者の手にそれを渡していたらどうなっていたことやら、考えたくもないわ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." @@ -19741,7 +19730,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." -msgstr "ああ、Hira'zinnじゃな。儂ももう少しで完全に取り込まれるところであった。" +msgstr "ああ、ヒラジンじゃな。儂ももう少しで完全に取り込まれるところであった。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 msgid "You seemed quite obsessed before." @@ -19753,7 +19742,7 @@ msgstr "僕にはあなたが少し狂って見えますね。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 msgid "That's the effect of the Hira'zinn. Its desire is to consume the minds of all it finds." -msgstr "それこそがHira'zinnの影響なのじゃ。見つけた者すべての心を喰らい尽くしたいのであるな。" +msgstr "それこそがヒラジンの影響なのじゃ。見つけた者すべての心を喰らい尽くしたいのであるな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." @@ -19761,12 +19750,11 @@ msgstr "儂も本の中の話でしか聞いたことがない。最後に姿を #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." -msgstr "" -"前回この世界に忍び寄ったときは、村全体を支配したと読んだことがある。人々はHira'zinnに取り込まれた後に、自分の同胞相手に争い合ったとか。" +msgstr "前回この世界に忍び寄ったときは、村全体を支配したと読んだことがある。人々はヒラジンに取り込まれた後に、自分の同胞相手に争い合ったとか。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." -msgstr "想像してみてくれ、姉妹や兄弟で争い、妻と夫が互いの首を絞め合う。すべてはHira'zinnが彼らの心を捻じ曲げたからじゃ。" +msgstr "想像してみてくれ、姉妹や兄弟で争い、妻と夫が互いの首を絞め合う。すべてはヒラジンが彼らの心を捻じ曲げたからじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 @@ -19784,7 +19772,7 @@ msgstr "はぁ、情けない連中だな。あれは僕には敵わなかった #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." -msgstr "Hira'zinnを見くびるのは早計じゃぞ。あれには様々な奥の手があるのだからな。" +msgstr "ヒラジンを見くびるのは早計じゃぞ。あれには様々な奥の手があるのだからな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." @@ -19805,7 +19793,7 @@ msgstr "わからん。岩が命を吹き込まれたとか何とか。儂には #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" -msgstr "そうですね、彼らももしかするとHira'zinnの影響を受けていたのでは?" +msgstr "そうですね、彼らももしかするとヒラジンの影響を受けていたのでは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." @@ -19825,7 +19813,7 @@ msgstr "岩場とな? うむむ。最後に外出したときには見覚えが #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" -msgstr "それがHira'zinnの勢力範囲を広げる方法なのでは?" +msgstr "それがヒラジンの勢力範囲を広げる方法なのでは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." @@ -19837,7 +19825,7 @@ msgstr "このような場こそが、喰らい尽くしたい人々やものへ #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." -msgstr "Hira'zinnがこの森の生態に何らかの影響を与え、そうした場を作り出しているのかもしれんの。" +msgstr "ヒラジンがこの森の生態に何らかの影響を与え、そうした場を作り出しているのかもしれんの。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 msgid "That's what I think, at least." @@ -19893,15 +19881,15 @@ msgstr "彼にはそのような兆候がなかった。儂が誰で、ここに #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." -msgstr "えらく丁寧にNarwoodエキスを求めてきおった。" +msgstr "えらく丁寧にナルウッドエキスを求めてきおった。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 msgid "Narwood extract, what's that?" -msgstr "Narwoodエキスとは?" +msgstr "ナルウッドエキスとは?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." -msgstr "\"Narwoodエキス\"という名前はどこかで聞き覚えがありますね。" +msgstr "\"ナルウッドエキス\"という名前はどこかで聞き覚えがありますね。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 msgid "It can be used to make quite a nasty poison." @@ -19921,7 +19909,7 @@ msgstr "Andorの話を続けてください。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." -msgstr "それで、彼はNarwoodエキスのサンプルを求めてきた。普通なら誰かに与えることはしない。" +msgstr "それで、彼はナルウッドエキスのサンプルを求めてきた。普通なら誰かに与えることはしない。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." @@ -19929,7 +19917,7 @@ msgstr "ただ、言ったように、この会合全体に何か妙なものが #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." -msgstr "もし要求を拒否してしまえば儂の身に何か起こるのではと恐れ、しぶしぶ少量のNarwoodエキスのサンプルを渡してしまった。" +msgstr "もし要求を拒否してしまえば儂の身に何か起こるのではと恐れ、しぶしぶ少量のナルウッドエキスのサンプルを渡してしまった。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." @@ -19954,7 +19942,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" -msgstr "つまり、Andorがここに来て、Narwoodエキスを欲しがった。そして一緒に旅をしていた誰かはあなたに見つかりたくなかった?" +msgstr "つまり、Andorがここに来て、ナルウッドエキスを欲しがった。そして一緒に旅をしていた誰かはあなたに見つかりたくなかった?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." @@ -19987,8 +19975,8 @@ msgstr "何が原因だったのでしょうか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." msgstr "" -"今にして思えば、何が起きていたかはかなりはっきりしていたと思う。Hira'zinnが目覚めたのじゃ。さらに儂にとって悪いことに、この小屋の下の墓地で目覚め" -"てしまった。" +"今にして思えば、何が起きていたかはかなりはっきりしていたと思う。ヒラジンが目覚めたのじゃ。さらに儂にとって悪いことに、この小屋の下の墓地で目覚めてしまった" +"。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." @@ -20000,7 +19988,7 @@ msgstr "2人は墓場を訪ねたのかもしれん。責めているわけで #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" -msgstr "AndorがHira'zinnを目覚めさせたと?" +msgstr "Andorがヒラジンを目覚めさせたと?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 msgid "Interesting. Please go on." @@ -20013,8 +20001,7 @@ msgstr "あなたの結論は気に入らない。Andorは僕の兄だし、そ #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." msgstr "" -"もちろん詳細は知らんし、証拠もない。分かるのはNarwoodエキスを求めるのが奇妙な要求だということと、直後にHira'zinnが儂に忍び寄り始めたことだ" -"けじゃ。" +"もちろん詳細は知らんし、証拠もない。分かるのはナルウッドエキスを求めるのが奇妙な要求だということと、直後にヒラジンが儂に忍び寄り始めたことだけじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." @@ -20026,7 +20013,7 @@ msgstr "しかし儂には、お主にさらなる道筋を示せるかもしれ #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." -msgstr "Hira'zinnを倒してくれたのだ、その者たちも喜んで話してくれるであろう。もちろん儂とてできることは喜んで協力させてもらう。" +msgstr "ヒラジンを倒してくれたのだ、その者たちも喜んで話してくれるであろう。もちろん儂とてできることは喜んで協力させてもらう。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 msgid "Who do you have in mind?" @@ -20035,7 +20022,7 @@ msgstr "どなたですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." msgstr "" -"Nor CityのシャドウValanyr神殿でLydalon婦人を探してくれ。彼女は儂が知る中で最も賢い人物の1人であり、素晴らしい指導者でもある。" +"ノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿でLydalon婦人を探してくれ。彼女は儂が知る中で最も賢い人物の1人であり、素晴らしい指導者でもある。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 msgid "Here, take this letter." @@ -20051,7 +20038,7 @@ msgstr "それと、お主がそこにいるときに彼女によろしく伝え #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." -msgstr "Nor Cityに行ってシャドウValanyr神殿のLydalon婦人を訪ねます。" +msgstr "ノアシティに行ってシャドウのヴァラニル神殿のLydalon婦人を訪ねます。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." @@ -20094,8 +20081,7 @@ msgstr "お主はここで偉業を成し遂げた。ではな。気をつけて #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" msgstr "" -"ふむ、Hira'zinnの洞窟だった下にさらに洞窟があったのを見た覚えがある。どこにつながっているのかはわからんが、試しに通って近道を探してみてはどうじゃ" -"ろうか?" +"ふむ、ヒラジンの洞窟だった下にさらに洞窟があったのを見た覚えがある。どこにつながっているのかはわからんが、試しに通って近道を探してみてはどうじゃろうか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0 msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!" @@ -20543,7 +20529,7 @@ msgstr "こんにちは。Charwood鉱山の下の方には辿りつけました #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." -msgstr "はい。鉱山の焼けるような深いところでドラゴンのような生き物と遭遇しました。" +msgstr "はい。鉱山の焼けるような深いところでドラゴンのようなクリーチャーと遭遇しました。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" @@ -20832,7 +20818,7 @@ msgstr "私たちの誰1人として、そんな深くまで危険を承知で #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 msgid "I haven't killed the creature yet though." -msgstr "その生き物はまだ殺してませんけどね。" +msgstr "そのクリーチャーはまだ殺してませんけどね。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." @@ -20848,7 +20834,7 @@ msgstr "あなたは私たちにとって本当にヒーローです。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." -msgstr "行方不明の人たちを見つけ出しただけでなく、問題の原因となった生物からも解放してくれた。" +msgstr "行方不明の人たちを見つけ出しただけでなく、問題の原因となったクリーチャーからも解放してくれた。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" @@ -20892,7 +20878,7 @@ msgstr "この辺りの空気はこの部屋の他の箇所よりも、地面の #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." -msgstr "ほう、新たなニンゲンが。このThukuzunのチカラの前にひれ伏しに来たのだな。" +msgstr "ほう、新たなニンゲンが。このトゥクズンのチカラの前にひれ伏しに来たのだな。" #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." @@ -21260,8 +21246,8 @@ msgstr "Khulrikはここに眠る。彼はいつも飲み過ぎるのだと話 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." msgstr "" -"十字架にはこう文章が書かれている: Duleian街道を彷徨いていたものの栄光のFeygardパトロール隊に容易く殺された、野蛮なNor " -"City盗賊がここに眠っている。" +"十字架にはこう文章が書かれている: " +"デュリアン街道を彷徨いていたものの栄光のフェイガードパトロール隊に容易く殺された、野蛮なノアシティ盗賊がここに眠っている。" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" @@ -21441,7 +21427,7 @@ msgstr "[ブーブー]" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." -msgstr "ちょっと待ちな。Duleian街道を行くそこの旅人、こんなところで何してんだ。" +msgstr "ちょっと待ちな。デュリアン街道を行くそこの旅人、こんなところで何してんだ。" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." @@ -21741,7 +21727,7 @@ msgstr "目の前に奇妙な岩場が見える。岩に近づこうとすると #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3 msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now." -msgstr "Hira'zinnを倒した後、岩場が崩れてどういうわけか隠れていた石が浮き上がってきたので、その上を歩けるようになった。" +msgstr "ヒラジンを倒した後、岩場が崩れてどういうわけか隠れていた石が浮き上がってきたので、その上を歩けるようになった。" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." @@ -21761,7 +21747,7 @@ msgstr "ここに岩が出来た。この道をさらに歩くことができる #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" -msgstr "止まれ! 何人たりともDuleian街道への立ち入りは許さんぞ!" +msgstr "止まれ! 何人たりともデュリアン街道への立ち入りは許さんぞ!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3:0 @@ -22225,11 +22211,11 @@ msgstr "骨粉ポーションをどうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "Lodarの骨粉ポーションをどうぞ。" +msgstr "Lodar製骨粉ポーションをどうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 msgid "Here, take this Lodar's potion of health." -msgstr "Lodarの体力のポーションをどうぞ。" +msgstr "Lodar製体力のポーションをどうぞ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." @@ -23001,7 +22987,7 @@ msgstr "特には…" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2 msgid "Oh my. It's the heart of a lich! These are nasty creatures." -msgstr "何と。それはリッチーの心臓ですよ! あれらは厄介な生き物なのです。" +msgstr "何と。それはリッチーの心臓ですよ! あれらは厄介な怪物なのです。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0 msgid "These? You mean there are others?" @@ -23009,7 +22995,7 @@ msgstr "あれら? 他にもいるということですか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." -msgstr "一般的ではありませんが、話は聞いたことがあります。強大な力を持ち地下に住んでいるとのこと。どうやらKazaulとも関係があるとか。" +msgstr "一般的ではありませんが、話は聞いたことがあります。強大な力を持ち地下に住んでいるとのこと。どうやらカザウルとも関係があるとか。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 msgid "I'm surprised such a young kid as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." @@ -23051,8 +23037,8 @@ msgstr "あの愚か者が! 彼には償わせましょう。助けてくださ #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings106_0 msgid "That is troublesome. I have no idea where he went when he left Stoutford, but Kazaul has always been linked to the Undertell, south of here. Thank you for your help kid." msgstr "" -"それは困りましたね。Stoutfordを出ていって以来どこに向かったのか見当もつきません。ただKazaulはここから南のUndertellと繋がりがあると" -"か。助けてくださりありがとうございました。" +"それは困りましたね。Stoutfordを出ていって以来どこに向かったのか見当もつきません。ただカザウルはここから南のアンダーテルと繋がりがあるとか。助けて" +"くださりありがとうございました。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0 msgid "Go with the shadow child." @@ -23280,8 +23266,8 @@ msgstr "興味深いですね。箱や墓地のことで他にも何か教えて #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." msgstr "" -"知ってることはこれで全部だ…そう言えば…数週間前、Wood集落のHagaleがここへ来て箱のことを尋ねていたな。どうも様子が変だった。まるで夢うつつといっ" -"た感じで。" +"知ってることはこれで全部だ…そう言えば…数週間前、ウッド集落のHagaleがここへ来て箱のことを尋ねていたな。どうも様子が変だった。まるで夢うつつといった" +"感じで。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." @@ -23331,7 +23317,7 @@ msgstr "アンデッドモンスターを倒して箱を開けました。強力 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:1 msgid "I heard you were interested in that unattended treasure chest by the Waterway house." -msgstr "Waterwayの家の傍にある放置された宝箱に興味があるそうですね。" +msgstr "ウォーターウェイの家の傍にある放置された宝箱に興味があるそうですね。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:2 msgid "Don't breathe on me! I'm leaving!" @@ -23529,7 +23515,7 @@ msgid "" "[You describe your experiences in Charwood and the battle with Thukuzun]" msgstr "" "僕は最近Charwoodにいた。あなたが聞いた話は本当です。\n" -"[あなたはCharwoodでの経験と、Thukuzunとの戦いについて説明する]" +"[あなたはCharwoodでの経験と、トゥクズンとの戦いについて説明する]" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:1 msgid "That is interesting, but I am supposed to be looking for my brother. I should leave." @@ -23577,7 +23563,7 @@ msgstr "洞窟の終わりに向かって進むにつれ、空気が急激に冷 #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan msgid "Ah, another puny mortal that has come to die and serve Tesrekan." -msgstr "ほう、また卑小なニンゲンがこのTesrekanに仕えるため死にに来たか。" +msgstr "ほう、また卑小なニンゲンがこのテスレカンに仕えるため死にに来たか。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70 msgid "Hmm ... I'll work on the parts that aren't dangerous. A brave and expert fighter like yourself is better suited to the dangerous parts." @@ -23623,7 +23609,7 @@ msgstr "$playername、また会えて嬉しく思う。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:0 msgid "I explored the cave. You were correct. I found a monster called Tesrekan, which was similar to the one I found in the Charwood mine." msgstr "" -"洞窟を探索してきました。あなたは正しかった。Tesrekanというモンスターを見つけましたよ、Charwood鉱山で見つけたものと似ていたようでしたね。" +"洞窟を探索してきました。あなたは正しかった。テスレカンというモンスターを見つけましたよ、Charwood鉱山で見つけたものと似ていたようでしたね。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:1 msgid "I think I need more help to be able to complete my mission." @@ -23722,7 +23708,7 @@ msgstr "分かりました、そうします。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1 msgid "Where is the Wood settlement?" -msgstr "Wood集落はどこですか?" +msgstr "ウッド集落はどこですか?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62 msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn." @@ -24094,7 +24080,7 @@ msgstr "死体から取るものは何も残っていない。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61 msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven." -msgstr "Duleian街道の南で、Fallhavenの近く。" +msgstr "デュリアン街道の南で、フォールヘブンの近く。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0 msgid "OK. I'll go there now." @@ -26058,7 +26044,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Fjoerkardはボトルを空ける]\n" "ゴルノーがあの山をうろついていると言われておった。それらしき影こそ何も見ていなかったものの、すでに何度かそやつらの痕跡を通り過ぎておった。\n" -"しかも、さらなる危険な生き物についての噂もあった。そやつらに関しては名をつけたくもない。" +"しかも、さらなる危険な怪物についての噂もあった。そやつらに関しては名をつけたくもない。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." @@ -26693,11 +26679,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you." -msgstr "オレ様がFeygard橋の新しい守衛だ。ワハハッ。貧乏人は通さん。分かったか? 金をもっと持って戻ってくるんだな。" +msgstr "オレ様がフェイガードブリッジの新しい守衛だ。ワハハッ。貧乏人は通さん。分かったか? 金をもっと持って戻ってくるんだな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." -msgstr "オレ様がFeygard橋の新しい守衛だ。ワハハッ。金をよこせ。" +msgstr "オレ様がフェイガードブリッジの新しい守衛だ。ワハハッ。金をよこせ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." @@ -29065,9 +29051,9 @@ msgstr "ふん。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." msgstr "" -"そうですね、東にはFlagstone監獄があります。南にはGalmore山が。絶対に行ってはならない場所です。北西は鉄道ターミナルがありその先を西へ行くと" -"Blackwater川の国境前哨基地があります。それより西には湿原と沼地しかありません。最後に北には、PrimとElm鉱山に通じるトンネルがBlackwa" -"ter山の中心部にありました。" +"そうですね、東にはフラッグストーン監獄があります。南にはガルモア山が。絶対に行ってはならない場所です。北西は鉄道ターミナルがありその先を西へ行くとブラック" +"ウォーター川の国境前哨基地があります。それより西には湿原と沼地しかありません。最後に北には、プリムとエルム鉱山に通じるトンネルがブラックウォーター山の中心" +"部にありました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" @@ -29270,8 +29256,8 @@ msgstr "お話したように鉄道ターミナルが西にあります。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." msgstr "" -"我々はPrimやElm鉱山の鉱夫と食料や道具を交換し、その見返りに大量の鉄のインゴットを手に入れていました。それをNor " -"CityやFeygardへと出荷し交易によって栄えたのです。" +"我々はプリムやエルム鉱山の鉱夫と食料や道具を交換し、その見返りに大量の鉄のインゴットを手に入れていました。それをノアシティやフェイガードへと出荷し交易によ" +"って栄えたのです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." @@ -29530,8 +29516,8 @@ msgstr "指輪が誰のものだったのか詳しく知りたいところです #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." msgstr "" -"ああ。Blackwater山ですか。手短にお話しします。我々はPrimやElm鉱山の鉱夫と食料や道具を交換し、その見返りに大量の鉄のインゴットを手に入れて" -"いました。それをNor CityやFeygardへと出荷し交易によって栄えたのです。" +"ああ。ブラックウォーター山ですか。手短にお話しします。我々はプリムやエルム鉱山の鉱夫と食料や道具を交換し、その見返りに大量の鉄のインゴットを手に入れていま" +"した。それをノアシティやフェイガードへと出荷し交易によって栄えたのです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." @@ -30862,7 +30848,7 @@ msgstr "北西を見る。" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"." -msgstr "看板は古くくたびれているものの\"Laeroth湖見張り塔\"と書いてある。" +msgstr "看板は古くくたびれているものの\"ロレス湖見張り塔\"と書いてある。" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10 msgid "You toss and turn, but sleep won't come." @@ -31544,8 +31530,8 @@ msgstr "よろしい…出発する前に、彼女がどこにいるかを教え #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." msgstr "" -"斥候はFoaming flask酒場でその女性を目撃している。我々としては見つかりたくないので、くれぐれも静かに行動するように。とはいえ問題は衛兵だ。衛兵" -"関連の問題にどう対処するかは君が決めるといい。" +"斥候はフォーミングフラスコ酒場でその女性を目撃している。我々としては見つかりたくないので、くれぐれも静かに行動するように。とはいえ問題は衛兵だ。衛兵関連の" +"問題にどう対処するかは君が決めるといい。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -31733,7 +31719,7 @@ msgid "" msgstr "" "(未だ気を失っているAmbelieをあなたは自分の隣のイスに座らせる)\n" "\n" -"ほう! どうやってこれほど早く? Duleian街道からFallhavenへの道はバリケードで塞がれていると報告を受けていたのだが。" +"ほう! どうやってこれほど早く? デュリアン街道からフォールヘブンへの道はバリケードで塞がれていると報告を受けていたのだが。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0 msgid "Barricades, guards ... no big thing for me." @@ -32314,7 +32300,7 @@ msgstr "彼らは自分から死刑宣告にサインした。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." -msgstr "他にもある。2日前に殺人があったのでここからDuleian街道への南ルートは封鎖された。兵士は殺人犯が西へ逃げるのを防ごうとしている。" +msgstr "他にもある。2日前に殺人があったのでここからデュリアン街道への南ルートは封鎖された。兵士は殺人犯が西へ逃げるのを防ごうとしている。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" @@ -32397,7 +32383,7 @@ msgstr "彼なら遅かれ早かれ現れるよ…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "Duleian街道見張り塔付近の人々なら詳しく知っているだろう。彼らからヒントを得られるか確かめてくれ。" +msgstr "デュリアン街道見張り塔付近の人々なら詳しく知っているだろう。彼らからヒントを得られるか確かめてくれ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." @@ -32405,7 +32391,7 @@ msgstr "何だっていい。彼を見つける。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." -msgstr "そうかもしれないが、Duleian街道見張り塔付近の人々に質問したほうが早いだろう。Duleian街道は彼が最後に目撃されたと思われる場所だ。" +msgstr "そうかもしれないが、デュリアン街道見張り塔付近の人々に質問したほうが早いだろう。デュリアン街道は彼が最後に目撃されたと思われる場所だ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." @@ -32413,7 +32399,7 @@ msgstr "分かりました、そこで聞いてみます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1 msgid "Argh, the Duleian road is big! " -msgstr "うわぁ、Duleian街道は広いよ! " +msgstr "うわぁ、デュリアン街道は広いって! " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." @@ -34421,7 +34407,7 @@ msgstr "出発する前に、ここで用事があります。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?" -msgstr "Elythomの騎士の平穏を乱す者は誰だ?" +msgstr "エリソム騎士の平穏を乱す者は誰だ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0 msgid "Oh, sorry. I'm already gone again." @@ -34441,7 +34427,7 @@ msgstr "どうして僕の名前を知っているのですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3 msgid "Oops. Eh, well, we Elythom knights know many things." -msgstr "おっと。えー、まあ、我々Elythom騎士は多くのことを知っているのだ。" +msgstr "おっと。えー、まあ、我らエリソム騎士は多くのことを知っているのだ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3:0 msgid "That's not the whole truth. Now?" @@ -34453,7 +34439,7 @@ msgstr "わかりました、$playername。もちろんあなたのことはよ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 msgid "Burhczyd? You - a knight of the Elythom?" -msgstr "Burhczyd? あなたが、Elythomの騎士?" +msgstr "Burhczyd? あなたが、エリソム騎士?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_5 msgid "One should have that impression. But not everything is as it seems." @@ -34461,7 +34447,7 @@ msgstr "そういう印象を抱くことでしょう。ですがすべてが見 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6 msgid "You know, once I feasted with the Lord Commander of the Elythom. A very pleasant man." -msgstr "あなたもご存知のElythomの団長と食事を共にしたのです。とても気持ちの良い方だった。" +msgstr "エリソムの団長と食事を共にしたのです。とても気持ちの良い方だった。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6a msgid "We got merry, and in high spirits I 'borrowed' a few little things from him." @@ -37067,7 +37053,7 @@ msgstr "皆さんがそんな日をいつか生きて見られることを私は #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_43 msgid "But one dark day, this treacherous liar, Elythara, appeared. Many men were betrayed by her blinding light." -msgstr "ところがある日、あの裏切り者の嘘つき、Elytharaが現れました。多くの者が彼女のまばゆい光に騙されたのです。" +msgstr "ところがある日、あの裏切り者の嘘つき、エリサラが現れました。多くの者が彼女のまばゆい光に騙されたのです。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_44 msgid "They believed in her false promises and were misled." @@ -37075,11 +37061,11 @@ msgstr "彼らは彼女の嘘の約束を信じ、惑わされました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_45 msgid "Then Elytharan cultists arrived on the shore of the northern sea, which is also known as the Sea of Tears." -msgstr "そしてElytharan教団が、涙の海としても知られる北海の岸辺へと現れます。" +msgstr "そしてエリザラン教団が、涙の海としても知られる北海の岸辺に現れます。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_46 msgid "The cultists worshipped the blinding and cleansing light of Elythara. Clever and sneaky as they were, they gained people's trust." -msgstr "教団の者はElytharaのまばゆい清めの光を崇拝していました。狡猾でずる賢い彼らは、人々の信頼を得ます。" +msgstr "教団の者はエリサラのまばゆい清めの光を崇拝していました。狡猾でずる賢い彼らは、人々の信頼を得ます。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_47 msgid "Partly with gold, partly with cunning and violence, they attracted more and more people to their side. Those who still wanted to walk the old ways often found their house burning." @@ -37110,8 +37096,8 @@ msgstr "はい、すいません。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also, Elythara's power is diminished underground." msgstr "" -"しかしながらElytharaと教徒は、旧来のやり方を完全に滅ぼすことに失敗しました。多くの誠実な人々がElytharan人には知られていない完全な闇の中、" -"人里離れた場所へと落ち延びることができたのです。その上、Elytharaの力は地下では衰えます。" +"しかしながらエリサラと教徒は、旧来のやり方を完全に滅ぼすことに失敗しました。多くの誠実な人々がエリザラン人には知られていない完全な闇の中、人里離れた場所へ" +"と落ち延びることができたのです。その上、エリサラの力は地下では衰えます。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" @@ -37119,16 +37105,15 @@ msgstr "[Golinにささやく]どうしたの?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." -msgstr "" -"各地の都市はElytharan神官と密接に協力した1つ、または2つの家によって支配されます。人々は主にElytharan神官による影響を受けていました。" +msgstr "各地の都市はエリザラン神官と密接に協力した1つ、または2つの家によって支配されます。人々は主にエリザラン神官による影響を受けていました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_71 msgid "The Elytharans built several towns and cities, dedicated to their goddess. Several aristocratic houses were formed at that time." -msgstr "Elytharan人は女神を祭るための町や都市を建てました。当時には貴族の家もいくつかできています。" +msgstr "エリザラン人は女神を祭るための町や都市を建てました。当時には貴族の家もいくつかできています。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_72 msgid "First the Elytharans erected the city of Feygard on the shore of the Sea of Tears. It became a center of trade for the realm due to its access to the sea." -msgstr "Elytharan人はまず、涙の海の岸にFeygardの街を建てました。海へのアクセスが良好だったため、王国の貿易の中心地となります。" +msgstr "エリザラン人はまず、涙の海の岸にFeygardの街を建てました。海へのアクセスが良好だったため、王国の貿易の中心地となります。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_73 msgid "The town of Loneford was founded and it soon became famous for its fertile fields and healthy vegetables which fed the northern parts of the Forgotten Kingdom." @@ -37136,7 +37121,7 @@ msgstr "Lonefordの町ができ、肥沃な畑と忘れられた王国の北部 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_74 msgid "Blackwater Mountain was explored, and on its summit a large sanctuary for the Elytharan priests was erected." -msgstr "Blackwater山が探索され、頂上にはElytharan神官のための大きな聖域が建てられました。" +msgstr "Blackwater山が探索され、頂上にはエリザラン神官のための大きな聖域が建てられました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_75 msgid "The mining colony of Prim was also founded after pioneers found rich sources of iron and coal under the mountain." @@ -37186,7 +37171,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90 msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time." -msgstr "最後に、BrimhavenやBrightportを含む他の多くの町もこの時期に設立されました。" +msgstr "最後に、ブリムヘブンやブライトポートを含む他の多くの町もこの時期に設立されました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90:0 msgid "[Sigh] 'At last' sounds good." @@ -37210,7 +37195,7 @@ msgstr "もういいですよ。誰か質問はありますか?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:0 msgid "Yes, please. Who was Elythara?" -msgstr "はい、お願いします。Elytharaって誰でしたっけ?" +msgstr "はい、お願いします。エリサラって誰でしたっけ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110 msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again." @@ -40409,7 +40394,7 @@ msgstr "Flagstone所長のネックレス" #: itemlist_quest.json:packhide msgid "Wolfpack's animal hide" -msgstr "Wolfpackの獣皮" +msgstr "ウルフパックの獣皮" #: itemlist_quest.json:sword_flagstone msgid "Flagstone's pride" @@ -40491,7 +40476,7 @@ msgstr "バーブドダガー" #: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer msgid "Elytharan redeemer" -msgstr "Elytharanの救世主" +msgstr "エリザラン救世主" #: itemlist_v069.json:clouded_rage msgid "Sword of Shadow's rage" @@ -40955,7 +40940,7 @@ msgstr "イズシエルの爪" #: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant msgid "Iqhan pendant" -msgstr "Iqhanのペンダント" +msgstr "イクハンのペンダント" #: itemlist_v0610_2.json:shadowfang msgid "Shadowfang" @@ -41132,7 +41117,7 @@ msgstr "悪魔の心臓" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm msgid "Kazaul rotworm" -msgstr "Kazaulロットワーム" +msgstr "カザウルロットワーム" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow msgid "Vial of Lyson marrow extract" @@ -41404,15 +41389,15 @@ msgstr "濃縮Charwood樹液" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 msgid "Lowyna's foul brew" -msgstr "Lowynaの悪臭ビール" +msgstr "Lowyna製悪臭ビール" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 msgid "Lowyna's special brew" -msgstr "Lowynaの特製ビール" +msgstr "Lowyna製特製ビール" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 msgid "Lowyna's rat poison" -msgstr "Lowynaのネズミの毒薬" +msgstr "Lowyna製ネズミの毒薬" #: itemlist_v070.json:pot_courage msgid "Liquid courage" @@ -41428,11 +41413,11 @@ msgstr "感覚強化のポーション" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "Lodarの骨粉ポーション" +msgstr "Lodar製骨粉ポーション" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar msgid "Lodar's potion of health" -msgstr "Lodarの体力のポーション" +msgstr "Lodar製体力のポーション" #: itemlist_v070.json:pot_regen1 msgid "Potion of minor regeneration" @@ -41452,7 +41437,7 @@ msgstr "シャドウの涙" #: itemlist_v070.json:pot_rnd msgid "Lodar's perilous concoction" -msgstr "Lodarの危険調合薬" +msgstr "Lodar製危険調合薬" #: itemlist_v070.json:pot_def msgid "Potion of improved defense" @@ -41464,7 +41449,7 @@ msgstr "力のマイナーポーション" #: itemlist_v070.json:redfthair msgid "Redfoot beast hair" -msgstr "Redfoot beastの獣毛" +msgstr "レッドフットビーストの獣毛" #: itemlist_v070.json:junk_necklace0 msgid "Mundane necklace" @@ -41480,7 +41465,7 @@ msgstr "コウモリの翼" #: itemlist_v070.json:mudfiend msgid "Mudfiend goo" -msgstr "Mudfiendの泥" +msgstr "マッドフェインドの泥" #: itemlist_v070.json:venomscale msgid "Venomscale scales" @@ -41492,7 +41477,7 @@ msgstr "ベノムスケイルアミュレット" #: itemlist_v070.json:khakin msgid "Khakin eye" -msgstr "Khakinの目玉" +msgstr "カーキンの目玉" #: itemlist_v070.json:ash msgid "Burnt ash" @@ -41528,11 +41513,11 @@ msgstr "Aulowennのシグネットリング" #: itemlist_v070_questitems.json:hirazinn msgid "Heart of the Hira'zinn" -msgstr "Hira'zinnの心臓" +msgstr "ヒラジンの心臓" #: itemlist_v070_questitems.json:thukuzun msgid "Thukuzun bone" -msgstr "Thukuzunの骨" +msgstr "トゥクズンの骨" #: itemlist_v070_questitems.json:xulviir0 msgid "Broken sword" @@ -41544,7 +41529,7 @@ msgstr "Lodarの手紙" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." -msgstr "Nor CityのシャドウValanyr神殿にいるLydalon婦人に宛てたLodarの手紙。" +msgstr "ノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿にいるLydalon婦人に宛てたLodarの手紙。" #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" @@ -41616,11 +41601,11 @@ msgstr "アンデッドの力で強化された上質な刃。" #: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone msgid "Tesrekan's bone" -msgstr "Tesrekanの骨" +msgstr "テスレカンの骨" #: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone:description msgid "A bone from the defeated monster Tesrekan" -msgstr "倒されたモンスターTesrekanの骨" +msgstr "倒されたモンスター、テスレカンの骨" #: itemlist_graveyard1.json:waterwayacavearmor msgid "Knight's hauberk" @@ -41632,7 +41617,7 @@ msgstr "古文書" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest." -msgstr "この文書にはいくつかの魔法の呪文が含まれており、持っている者は誰でもWaterwayの箱の南側にある墓地に入ることができると述べている。" +msgstr "この文書にはいくつかの魔法の呪文が含まれており、持っている者は誰でもウォーターウェイの箱の南側にある墓地に入ることができると述べている。" #: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman msgid "Cithurn's talisman" @@ -41702,7 +41687,7 @@ msgstr "老人の骨のリング" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox msgid "Andor's bonemeal box" -msgstr "Andorの骨粉の箱" +msgstr "Andorの骨粉箱" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble msgid "Stuephant's marble" @@ -42201,7 +42186,7 @@ msgstr "スパイクメタルブーツ" #: itemlist_brimhaven.json:boots_spiked:description msgid "These boots look very uncomfortable. For your enemy!" -msgstr "このブーツは非常に不快なものとして映る、敵にとっては!" +msgstr "このブーツは、敵にとっては非常に不快なものとして映る!" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_dexterity msgid "Necklace of dexterity" @@ -42553,85 +42538,83 @@ msgstr "" "* Wormath Splathershed著書 * \n" "\n" "忘れられた王国の建国(2300年)\n" -"偉大なるArntukに率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はLethgarと呼ばれる。現在の大きな町や都市があ" -"る場所に入植地を建設していった。Nor CityとSullengardが最初に設立された。\n" -"それからしばらく経ち、数人の探検家がDhayavarの最高峰であるGalmore山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近" -"くに聖域を建てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" +"Arntuk大王に率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はレトガルと呼ばれる。現在の大きな町や都市がある場所に入" +"植地を建設していった。ノアシティとサレンガードが最初に設立された。\n" +"それからしばらく経ち、数人の探検家がダヤヴァルの最高峰であるガルモア山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近くに聖域を建" +"てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" "\n" -"Kazaulの台頭(2177年)\n" +"カザウルの台頭(2177年)\n" "Valughaという強力な力を持つ狂った魔術師は、別の次元へのポータルを生み出すという考えに執着した。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、同朋たちの強" -"力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がGalmore山を分断する。その" -"底にはポータルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"Undertell\"と呼ばれるようになる" +"力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がガルモア山を分断する。その底には" +"ポータルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"アンダーテル\"と呼ばれるようになる" "。山はまた、傷口から血のような溶岩を噴出し現在では常に煙で覆われている。\n" -"マスターである\"Kazaul\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなKazaulたち自身は、" -"魔法と戦争に恐ろしいほど長けたEternal Mastersに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはDhayavar全土へと広がっていった。" -"ところが、しばらくするとポータルは不安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た" -"。\n" -"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったLethgarはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにKazaulによって征服され" -"奴隷とされた。忘れられた王国においてKazaulは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もKazaulに対抗することができなかったようだ。\n" -"その後、Lethgarは圧制者のために地下墓地を建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、Galmore山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都" -"市が建設された。また、 Carn TowerやBlackwater山の聖域など、無数のKazaulの地下集落が建設されていった。\n" -"ほとんどのLethgarはマスターを嫌悪していたものの、一部はKazaulの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のKazaulの弟子たちであるKha" -"'zaan(Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばKazaulによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、" -"ゴルノー、ワームなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" -"この頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" +"マスターである\"カザウル\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなカザウルたち自身は、魔法と戦争に恐ろし" +"いほど長けたエターナルマスターに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはダヤヴァル全土へと広がっていった。ところが、しばらくするとポータルは不" +"安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た。\n" +"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったレトガルはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにカザウルによって征服され奴隷とされ" +"た。忘れられた王国においてカザウルは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もカザウルに対抗することができなかったようだ。\n" +"その後、レトガルは圧制者のために地下墓地を建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、ガルモア山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都市が建設され" +"た。また、 カーンタワーやブラックウォーター山の聖域など、無数のカザウルの地下集落が建設されていった。\n" +"ほとんどのレトガルはマスターを嫌悪していたものの、一部はカザウルの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のカザウルの弟子たちであるカザーン(カザウル教" +"団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばカザウルによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、ゴルノー、ワームなど現在のモン" +"スターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" +"この頃には、戦争の前兆であるヒラジンが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" "\n" -"夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟(1537年)\n" -"ある日、北の海(涙の海)の岸辺にElytharan教団がやってくる。彼らはElytharaのまばゆい清めの光を崇拝していた。\n" -"Elytharanの魔法使いと戦士たちは、鍛え上げられた武器であるElytharaのまばゆい光の助けを受けて、KazaulとKha'" -"zaanを打ち破ることに成功した\n" +"夜明けの戦争とエリサラの台頭とエリザラン同盟(1537年)\n" +"ある日、北の海(涙の海)の岸辺にエリザラン教団がやってくる。彼らはエリサラのまばゆい清めの光を崇拝していた。\n" +"エリザランの魔法使いと戦士たちは、鍛え上げられた武器であるエリサラのまばゆい光の助けを受けて、カザウルとカザーンを打ち破ることに成功した\n" "\n" "[... ここで何ページか破れている ...]\n" "\n" -"…涙の海のほとりにFeygardの町の建設を始めた。海へのアクセスの良さからすぐに王国における貿易の中心地となる。\n" -"Lonefordの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n" -"Blackwater山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、Elytharan神官のための大きな聖域が" -"建てられた。他の聖域にはFeygardとNor " -"Cityのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、Prim鉱山植民地が設立された。\n" -"Fallhavenの町は、Blackwater山聖域、Stoutford、Nor City、Feygardの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地" -"として繁栄した。貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。" -"当時最も裕福な都市であったFallhaven、Feygard、Nor Cityにはギルドホールが密かに設置された。\n" -"この頃にはBrimhavenやBrightportなど他の多くの町も設立され、Charwood鉱山が開業。\n" +"…涙の海のほとりにフェイガードの町の建設を始めた。海へのアクセスの良さからすぐに王国における貿易の中心地となる。\n" +"ローンフォードの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n" +"ブラックウォーター山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、エリザラン神官のための大きな聖域が建てられた" +"。他の聖域にはフェイガードとノアシティのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、プリム鉱山" +"集落が設立された。\n" +"フォールヘブンの町は、ブラックウォーター山聖域、スタウトフォード、ノアシティ、フェイガードの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地として繁栄した。" +"貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。当時最も裕福な都" +"市であったフォールヘブン、フェイガード、ノアシティにはギルドホールが密かに設置された。\n" +"この頃にはブリムヘブンやブライトポートなど他の多くの町も設立され、チャーウッド鉱山が開業。\n" "貿易をさらに繁栄させるために、都市間では貿易協定が結ばれた。\n" "\n" -"Aewatha王国建国(432年)\n" -"Nor Cityの最も有力な一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王となることを宣言し、Elytharan時代の終わりとシャドウの王国の始" -"まりを告げる。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、Elytharaは\n" +"アイワタ王国建国(432年)\n" +"ノアシティの最も有力な一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。" +"この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラは\n" "\n" "[... また何ページか破れていた ...]\n" "\n" -"…採掘の奴隷として使われている。この時にFlagstone監獄も建てられ、Galmore山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なる" -"モンスターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。 \n" -"Remgardは、RemgardのKorhaldによって設立され、Laeroth湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" -"Crossglen村が設立され、農民たちが定住する。\n" -"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位。首都をNor CityからFallhavenへと移転するも、信仰の中心はNor Cityへと残る" -"。Luthor王は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにFeygardのGeomyr卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその" -"義務を果たした。\n" +"…採掘の奴隷として使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスタ" +"ーの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。 \n" +"レムガードは、レムガードのKorhaldによって設立され、ロレス湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" +"クロスグレン村が設立され、農民たちが定住する。\n" +"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。Luthor王" +"は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのGeomyr卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。" +"\n" "\n" "ノーブル・ウォーズ(25年~14年)\n" -"Luthor王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。Fallhaven教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中" -"でも最も暗い時代のひとつである。\n" +"Luthor王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも" +"最も暗い時代のひとつである。\n" "4つの連合が形成され、それぞれが1人の強力な君主によって統治された。\n" -"西部はStoutfordとBlackwater山の集落地から成り、Erwyn卿が治めた。\n" -"北部はFeygard、Thalgard、Luthaven、Remgardから成り、Geomyr卿が治めた。\n" -"東部はNor City、Sullengard、Brightport、Brimhavenから成り、Emeric卿が治めた。\n" -"中央の首都圏は当初は中立のままで、Fallhaven、Vilegard、Loneford(以前はLuthor王が統治)から構成された。\n" +"西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、Erwyn卿が治めた。\n" +"北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、Geomyr卿が治めた。\n" +"東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、Emeric卿が治めた。\n" +"中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はLuthor王が統治)から構成された。\n" "ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まる。\n" -"最初の一石はStoutfordによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、Erwyn卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。Nor " -"Cityへの通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。Fallhavenでは一部が破壊された。\n" +"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、Erwyn卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" +"通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" "東部連合の攻撃を受けたことで、Erwynの成功は短いものとなる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り広" -"げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへGeomyr卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。Fallhaven平和条約が締結される。Geomyr卿が" -"国王として即位した。\n" -"この戦争の期間中、Hira'zinnは再びこの地に姿を現している。\n" +"げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへGeomyr卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。Geomyr卿が国王" +"として即位した。\n" +"この戦争の期間中、ヒラジンは再びこの地に姿を現している。\n" "\n" "Geomyr王の統治(14年)\n" -"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でFeygard近衛兵を駐屯させる。より一層" -"権力を高めるため、Geomyrは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" +"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権" +"力を高めるため、Geomyrは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" "力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しる" "べとして受け入れるようになった。\n" -"Geomyr卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、Nor CityとFeygardの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式" -"を行うことは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" -"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を破壊し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" +"Geomyr卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うこ" +"とは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" +"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" "や神官たちから不評を買っている。\n" "\n" "[... ここで物語は終わる。まだページがあったかどうかは分からない ...]" @@ -42693,92 +42676,90 @@ msgstr "" "* Wormath Splathershed著書 * \n" "\n" "忘れられた王国の建国(2300年)\n" -"偉大なるArntukに率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はLethgarと呼ばれる。現在の大きな町や都市があ" -"る場所に入植地を建設していった。Nor CityとSullengardが最初に設立された。\n" -"それからしばらく経ち、数人の探検家がDhayavarの最高峰であるGalmore山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近" -"くに聖域を建てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" +"Arntuk大王に率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はレトガルと呼ばれる。現在の大きな町や都市がある場所に入" +"植地を建設していった。ノアシティとサレンガードが最初に設立された。\n" +"それからしばらく経ち、数人の探検家がダヤヴァルの最高峰であるガルモア山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近くに聖域を建" +"てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" "\n" -"Kazaulの台頭(2177年)\n" +"カザウルの台頭(2177年)\n" "Valughaという強力な力を持つ狂った魔術師は、別の次元へのポータルを生み出すという考えに執着した。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、同朋たちの強" -"力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がGalmore山を分断する。その" -"底にはポータルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"Undertell\"と呼ばれるようになる" +"力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がガルモア山を分断する。その底には" +"ポータルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"アンダーテル\"と呼ばれるようになる" "。山はまた、傷口から血のような溶岩を噴出し現在では常に煙で覆われている。\n" -"マスターである\"Kazaul\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなKazaulたち自身は、" -"魔法と戦争に恐ろしいほど長けたEternal Mastersに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはDhayavar全土へと広がっていった。" -"ところが、しばらくするとポータルは不安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た" -"。\n" -"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったLethgarはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにKazaulによって征服され" -"奴隷とされた。忘れられた王国においてKazaulは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もKazaulに対抗することができなかったようだ。\n" -"その後、Lethgarは圧制者のために地下墓地を建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、Galmore山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都" -"市が建設された。また、 Carn TowerやBlackwater山の聖域など、無数のKazaulの地下集落が建設されていった。\n" -"ほとんどのLethgarはマスターを嫌悪していたものの、一部はKazaulの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のKazaulの弟子たちであるKha" -"'zaan(Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばKazaulによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、" -"ゴルノー、ワームなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" -"この頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" +"マスターである\"カザウル\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなカザウルたち自身は、魔法と戦争に恐ろし" +"いほど長けたエターナルマスターに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはダヤヴァル全土へと広がっていった。ところが、しばらくするとポータルは不" +"安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た。\n" +"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったレトガルはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにカザウルによって征服され奴隷とされ" +"た。忘れられた王国においてカザウルは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もカザウルに対抗することができなかったようだ。\n" +"その後、レトガルは圧制者のために地下墓地を建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、ガルモア山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都市が建設され" +"た。また、 カーンタワーやブラックウォーター山の聖域など、無数のカザウルの地下集落が建設されていった。\n" +"ほとんどのレトガルはマスターを嫌悪していたものの、一部はカザウルの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のカザウルの弟子たちであるカザーン(カザウル教" +"団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばカザウルによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、ゴルノー、ワームなど現在のモン" +"スターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" +"この頃には、戦争の前兆であるヒラジンが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" "\n" -"夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟(1537年)\n" -"ある日、北の海(涙の海)の岸辺にElytharan教団がやってくる。彼らはElytharaのまばゆい清めの光を崇拝していた。\n" -"Elytharanの魔法使いと戦士たちは、鍛え上げられた武器であるElytharaのまばゆい光の助けを受けて、KazaulとKha'zaanを打ち破ること" -"に成功した。Eternal Mastersが殺されてしまったことによって、Kazaulはほとんど何もない状態となった。しかし、少数のKazaulとその信者" -"たちがElytharan人に知られていない真っ暗闇の中、遠隔地へと身を潜めることに成功。そのためElytharaと教団は彼らを完全に滅ぼすことができなくな" -"った。これは、Kazaulの暗黒呪文はElytharaのまばゆい光には無力であったものの、Elytharaの力は完全な闇の中奥深くでは衰えるためだ。それで" -"も何百年もの間、Kazaulは暗闇の中で深い眠りへとつく。\n" -"彼女の力の視覚的な美しさと平民に対する博愛の心から、人々は彼女を光の女神と呼ぶようになる。人々はKazaulの打倒を歓迎した。Elytharan人は人々の" -"生活の組織化を助け、女神のために町や都市を建設していった。この頃には貴族の家がいくつかできる。各都市はElytharan神官たちと密接に協力した1つか2つ" -"の家によって支配された。\n" -"長い平和と繁栄の時代が続き、Elytharan同盟が創設され、Elytharaの言葉を世に広めていった。貴族が都市を支配していたとしても、人々は主にEly" -"tharan神官から影響を受けた。\n" -"明らかにElytharaの下にある社会は完璧なものではなかったものの、神官たちは人々にそう信じさせた。彼女の\"光\"は\"正しい" -"\"道に従うことを拒否した者に示され、多くの人々は盲目かそれ以下の状態となった…\n" -"Elytharan人はすぐさま涙の海のほとりにFeygardの町の建設を始めた。海へのアクセスの良さからすぐに王国における貿易の中心地となる。\n" -"Lonefordの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n" -"Blackwater山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、Elytharan神官のための大きな聖域が" -"建てられた。他の聖域にはFeygardとNor " -"Cityのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、Prim鉱山植民地が設立された。\n" -"Fallhavenの町は、Blackwater山聖域、Stoutford、Nor City、Feygardの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地" -"として繁栄した。貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。" -"当時最も裕福な都市であったFallhaven、Feygard、Nor Cityにはギルドホールが密かに設置された。\n" -"この頃にはBrimhavenやBrightportなど他の多くの町も設立され、Charwood鉱山が開業。\n" +"夜明けの戦争とエリサラの台頭とエリザラン同盟(1537年)\n" +"ある日、北の海(涙の海)の岸辺にエリザラン教団がやってくる。彼らはエリサラのまばゆい清めの光を崇拝していた。\n" +"エリザランの魔法使いと戦士たちは、鍛え上げられた武器であるエリサラのまばゆい光の助けを受けて、カザウルとカザーンを打ち破ることに成功した。エターナルマスタ" +"ーが殺されてしまったことによって、カザウルはほとんど何もない状態となった。しかし、少数のカザウルとその信者たちがエリザラン人に知られていない真っ暗闇の中、" +"遠隔地へと身を潜めることに成功。そのためエリサラと教団は彼らを完全に滅ぼすことができなくなった。これは、カザウルの暗黒呪文はエリサラのまばゆい光には無力で" +"あったものの、エリサラの力は完全な闇の中奥深くでは衰えるためだ。それでも何百年もの間、カザウルは暗闇の中で深い眠りへとつく。\n" +"彼女の力の視覚的な美しさと平民に対する博愛の心から、人々は彼女を光の女神と呼ぶようになる。人々はカザウルの打倒を歓迎した。エリザラン人は人々の生活の組織化" +"を助け、女神のために町や都市を建設していった。この頃には貴族の家がいくつかできる。各都市はエリザラン神官たちと密接に協力した1つか2つの家によって支配され" +"た。\n" +"長い平和と繁栄の時代が続き、エリザラン同盟が創設され、エリサラの言葉を世に広めていった。貴族が都市を支配していたとしても、人々は主にエリザラン神官から影響" +"を受けた。\n" +"明らかにエリサラの下にある社会は完璧なものではなかったものの、神官たちは人々にそう信じさせた。彼女の\"光\"は\"正しい" +"\"道に従うことを拒否した者に示され、多くの人々は盲目かそれ以下の状態となっていった…\n" +"エリザラン人はすぐさま涙の海のほとりにフェイガードの町の建設を始めた。海へのアクセスの良さからすぐに王国における貿易の中心地となる。\n" +"ローンフォードの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n" +"ブラックウォーター山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、エリザラン神官のための大きな聖域が建てられた" +"。他の聖域にはフェイガードとノアシティのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、プリム鉱山" +"集落が設立された。\n" +"フォールヘブンの町は、ブラックウォーター山聖域、スタウトフォード、ノアシティ、フェイガードの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地として繁栄した。" +"貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。当時最も裕福な都" +"市であったフォールヘブン、フェイガード、ノアシティにはギルドホールが密かに設置された。\n" +"この頃にはブリムヘブンやブライトポートなど他の多くの町も設立され、チャーウッド鉱山が開業。\n" "貿易をさらに繁栄させるために、都市間では貿易協定が結ばれた。\n" "\n" -"Aewatha王国建国(432年)\n" -"Nor Cityの最も有力な一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王となることを宣言し、Elytharan時代の終わりとシャドウの王国の始" -"まりを告げる。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、Elytharaはほんのひと世代程度の時間でほと" -"んどの人から忘れ去られてしまう。かつてElytharaの教会があったNor Cityの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国" -"中に建てられた。現在ではシャドウが一般的に人々から信じられるようになっている。\n" -"Garthan1世は恐るべきGalmore山の探索を命じる。数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石に金が豊富に発見された。残っていたElytharan信者" -"たちが採掘の奴隷として使われている。この時にFlagstone監獄も建てられ、Galmore山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重" -"なるモンスターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。\n" -"Remgardは、RemgardのKorhaldによって設立され、Laeroth湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" -"Crossglen村が設立され、農民たちが定住する。\n" -"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位。首都をNor CityからFallhavenへと移転するも、信仰の中心はNor Cityへと残る" -"。Luthor王は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにFeygardのGeomyr卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその" -"義務を果たした。 \n" +"アイワタ王国建国(432年)\n" +"ノアシティの最も有力な一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。" +"この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラはほんのひと世代程度の時間でほとんどの人から忘れ去られ" +"てしまう。かつてエリサラの教会があったノアシティの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国中に建てられた。現在ではシャドウが一" +"般的に人々から信じられるようになっている。\n" +"Garthan1世は恐るべきガルモア山の探索を命じる。数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石に金が豊富に発見された。残っていたエリザラン信者たちが採掘の奴" +"隷として使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスターの襲撃や" +"暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。\n" +"レムガードは、レムガードのKorhaldによって設立され、ロレス湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" +"クロスグレン村が設立され、農民たちが定住する。\n" +"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。Luthor王" +"は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのGeomyr卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。 " +"\n" "\n" "ノーブル・ウォーズ(25年~14年)\n" -"Luthor王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。Fallhaven教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中" -"でも最も暗い時代のひとつである。\n" +"Luthor王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも" +"最も暗い時代のひとつである。\n" "4つの連合が形成され、それぞれが1人の強力な君主によって統治された。\n" -"西部はStoutfordとBlackwater山の集落地から成り、Erwyn卿が治めた。\n" -"北部はFeygard、Thalgard、Luthaven、Remgardから成り、Geomyr卿が治めた。\n" -"東部はNor City、Sullengard、Brightport、Brimhavenから成り、Emeric卿が治めた。\n" -"中央の首都圏は当初は中立のままで、Fallhaven、Vilegard、Loneford(以前はLuthor王が統治)から構成された。\n" +"西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、Erwyn卿が治めた。\n" +"北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、Geomyr卿が治めた。\n" +"東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、Emeric卿が治めた。\n" +"中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はLuthor王が統治)から構成された。\n" "ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まる。\n" -"最初の一石はStoutfordによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、Erwyn卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。Nor " -"Cityへの通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。Fallhavenでは一部が破壊された。\n" +"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、Erwyn卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" +"通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" "東部連合の攻撃を受けたことで、Erwynの成功は短いものとなる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り広" -"げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへGeomyr卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。Fallhaven平和条約が締結される。Geomyr卿が" -"国王として即位した。\n" -"この戦争の期間中、Hira'zinnは再びこの地に姿を現している。\n" +"げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへGeomyr卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。Geomyr卿が国王" +"として即位した。\n" +"この戦争の期間中、ヒラジンは再びこの地に姿を現している。\n" "\n" "Geomyr王の統治(14年)\n" -"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でFeygard近衛兵を駐屯させる。より一層" -"権力を高めるため、Geomyrは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" +"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権" +"力を高めるため、Geomyrは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" "力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しる" "べとして受け入れるようになった。\n" -"Geomyr卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、Nor CityとFeygardの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式" -"を行うことは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" -"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を破壊し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" +"Geomyr卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うこ" +"とは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" +"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" "や神官たちから不評を買っている。" #: itemlist_brimhaven2.json:cake @@ -43315,7 +43296,7 @@ msgstr "アンクルバイター" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry msgid "Flagstone sentry" -msgstr "" +msgstr "Flagstone歩哨" #: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner msgid "Escaped prisoner" @@ -43371,11 +43352,11 @@ msgstr "ラージケイブラット" #: monsterlist_wilderness.json:pack_leader msgid "Pack leader" -msgstr "" +msgstr "パックリーダー" #: monsterlist_wilderness.json:pack_hunter msgid "Pack hunter" -msgstr "" +msgstr "パックハンター" #: monsterlist_wilderness.json:rabid_wolf msgid "Rabid wolf" @@ -43412,7 +43393,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker msgid "Troublemaker" -msgstr "" +msgstr "Troublemaker" #: monsterlist_v068_npcs.json:farrik msgid "Farrik" @@ -43440,7 +43421,7 @@ msgstr "Vilegard住民" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_resident msgid "Vilegard resident" -msgstr "Vilegard居住者" +msgstr "Vilegard住民" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_woman msgid "Vilegard woman" @@ -43486,7 +43467,7 @@ msgstr "Ogam" #: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook msgid "Foaming Flask cook" -msgstr "Foaming Flaskのコック" +msgstr "フォーミングフラスコのコック" #: monsterlist_v068_npcs.json:torilo msgid "Torilo" @@ -43638,15 +43619,15 @@ msgstr "スケリトルリーパー" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_spawn msgid "Kazaul spawn" -msgstr "" +msgstr "カザウルスポーン" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_imp msgid "Kazaul imp" -msgstr "" +msgstr "カザウルインプ" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul guardian" -msgstr "" +msgstr "カザウルガーディアン" #: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber msgid "Graverobber" @@ -43679,15 +43660,15 @@ msgstr "Prim住民" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_commoner msgid "Prim commoner" -msgstr "" +msgstr "Prim庶民" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_resident msgid "Prim resident" -msgstr "" +msgstr "Prim住民" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_evoker msgid "Prim evoker" -msgstr "" +msgstr "Primエヴォーカー" #: monsterlist_v069_npcs.json:laecca msgid "Laecca" @@ -43699,7 +43680,7 @@ msgstr "Primコック" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_visitor msgid "Prim visitor" -msgstr "" +msgstr "Prim来訪者" #: monsterlist_v069_npcs.json:birgil msgid "Birgil" @@ -43707,23 +43688,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_guest msgid "Prim tavern guest" -msgstr "" +msgstr "Prim酒場の客" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular msgid "Prim tavern regular" -msgstr "" +msgstr "Prim酒場の常連" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest msgid "Prim bar guest" -msgstr "" +msgstr "Prim酒場の客" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular msgid "Prim bar regular" -msgstr "" +msgstr "Prim酒場の常連" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer msgid "Prim armorer" -msgstr "" +msgstr "Prim武具屋" #: monsterlist_v069_npcs.json:jueth msgid "Jueth" @@ -43735,7 +43716,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner msgid "Prim prisoner" -msgstr "" +msgstr "Prim囚人" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus msgid "Fulus" @@ -43751,23 +43732,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_weapon_guard msgid "Prim weapon guard" -msgstr "" +msgstr "Prim武器衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_sentry msgid "Prim sentry" -msgstr "" +msgstr "Prim歩哨" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_guard msgid "Prim guard" -msgstr "" +msgstr "Prim衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:tired_prim_guard msgid "Tired Prim guard" -msgstr "" +msgstr "疲れたPrim衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard msgid "Prim treasury guard" -msgstr "" +msgstr "Prim宝物庫衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:samar msgid "Samar" @@ -43775,31 +43756,31 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_priestly_acolyte msgid "Prim priestly acolyte" -msgstr "" +msgstr "Primプリーストアコライト" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_prim_pupil msgid "Studying Prim pupil" -msgstr "" +msgstr "勉強中のPrim生徒" #: monsterlist_v069_npcs.json:reading_prim_pupil msgid "Reading Prim pupil" -msgstr "" +msgstr "読書中のPrim生徒" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_pupil msgid "Prim pupil" -msgstr "" +msgstr "Prim生徒" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_entrance_guard msgid "Blackwater entrance guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwaterエントランス衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_dinner_guest msgid "Blackwater dinner guest" -msgstr "" +msgstr "Blackwaterディナー客" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_inhabitant msgid "Blackwater inhabitant" -msgstr "" +msgstr "Blackwater居住民" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_cook msgid "Blackwater cook" @@ -43819,7 +43800,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter msgid "Blackwater fighter" -msgstr "" +msgstr "Blackwater戦士" #: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm msgid "Ungorm" @@ -43827,7 +43808,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil msgid "Blackwater pupil" -msgstr "" +msgstr "Blackwater生徒" #: monsterlist_v069_npcs.json:laede msgid "Laede" @@ -43843,19 +43824,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_priest msgid "Blackwater priest" -msgstr "" +msgstr "Blackwaterプリースト" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_blackwater_priest msgid "Studying Blackwater priest" -msgstr "" +msgstr "勉強中のBlackwaterプリースト" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_guard msgid "Blackwater guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwater衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_border_patrol msgid "Blackwater border patrol" -msgstr "" +msgstr "Blackwater境界衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenns_bodyguard msgid "Harlenn's bodyguard" @@ -43863,7 +43844,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard msgid "Blackwater chamber guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwater内室衛兵" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn msgid "Harlenn" @@ -43879,7 +43860,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage msgid "Blackwater mage" -msgstr "" +msgstr "Blackwaterメイジ" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" @@ -44008,7 +43989,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guest msgid "Visitor" -msgstr "" +msgstr "来訪者" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith msgid "Erinith" @@ -44020,7 +44001,7 @@ msgstr "Fanamor" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:feygard_bridgeguard msgid "Feygard bridge guard" -msgstr "" +msgstr "フェイガードブリッジ守衛" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gallain msgid "Gallain" @@ -44141,49 +44122,49 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a msgid "Iqhan worker thrall" -msgstr "" +msgstr "イクハン労働奴隷" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b msgid "Iqhan thrall servant" -msgstr "" +msgstr "イクハン奴隷従者" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a msgid "Iqhan guard thrall" -msgstr "" +msgstr "イクハン警備奴隷" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2b msgid "Iqhan thrall" -msgstr "" +msgstr "イクハン奴隷" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3a msgid "Iqhan warrior thrall" -msgstr "" +msgstr "イクハン戦士奴隷" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3b #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b msgid "Iqhan master" -msgstr "" +msgstr "イクハンマスター" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b msgid "Iqhan chaos evoker" -msgstr "" +msgstr "イクハンカオスエヴォーカー" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b msgid "Iqhan chaos servant" -msgstr "" +msgstr "イクハンカオスサーヴァント" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b msgid "Iqhan chaos master" -msgstr "" +msgstr "イクハンカオスマスター" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b msgid "Iqhan chaos beast" -msgstr "" +msgstr "イクハンカオスビースト" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_greeter msgid "Rancent" @@ -44191,7 +44172,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss msgid "Iqhan chaos enslaver" -msgstr "" +msgstr "イクハンカオスエンスレイヴァー" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 msgid "Young carrion beetle" @@ -44565,7 +44546,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager14 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "Commoner" -msgstr "" +msgstr "庶民" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld msgid "Jhaeld" @@ -44590,7 +44571,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_burhczyd.json:burhczyd11e #: monsterlist_burhczyd.json:burhczyd12e msgid "Knight of Elythom" -msgstr "" +msgstr "エリソム騎士" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:almars msgid "Almars" @@ -44699,19 +44680,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 msgid "Tough redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "タフなレッドフットビースト" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft1 msgid "Strong redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "強いレッドフットビースト" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft2 msgid "Bloodthirsty redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "血に飢えたレッドフットビースト" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr msgid "Vicious redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "凶暴なレッドフットビースト" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0 msgid "Carrion centipede" @@ -44727,36 +44708,36 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1 msgid "Puny Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "小さなCharwoodゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2 msgid "Charwood goblin scout" -msgstr "" +msgstr "Charwoodゴブリンスカウト" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3 msgid "Starving Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "飢えたCharwoodゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4 #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg msgid "Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Charwoodゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5 msgid "Charwood goblin fighter" -msgstr "" +msgstr "Charwoodゴブリンファイター" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 msgid "Tough Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "タフなCharwoodゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 msgid "Aggressive Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "攻撃的なCharwoodゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8 msgid "Strong Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "強いCharwoodゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 msgid "Mazarth beast" @@ -44844,15 +44825,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun msgid "Thukuzun" -msgstr "" +msgstr "トゥクズン" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 msgid "Mudfiend" -msgstr "" +msgstr "マッドフェインド" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 msgid "Tough mudfiend" -msgstr "" +msgstr "タフマッドフェインド" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 msgid "Young poisonous cave burrower" @@ -44928,7 +44909,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn msgid "Hira'zinn" -msgstr "" +msgstr "ヒラジン" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1 msgid "Giant dungfly" @@ -45120,19 +45101,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1 msgid "Khakin spawn" -msgstr "" +msgstr "カーキンスポーン" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2 msgid "Aggressive khakin beast" -msgstr "" +msgstr "攻撃的なカーキンビースト" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 msgid "Tough khakin beast" -msgstr "" +msgstr "タフなカーキンビースト" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 msgid "Strong khakin beast" -msgstr "" +msgstr "強いカーキンビースト" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 msgid "Thin mist of the crypt" @@ -45168,19 +45149,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 msgid "Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "Feygard衛兵" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg2 msgid "Rambling Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "とりとめのないFeygard衛兵" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg3 msgid "Afflicted Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "苦しんでいるFeygard衛兵" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg4 msgid "Insane Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "非常識なFeygard衛兵" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie1 msgid "Rancid zombie" @@ -45361,7 +45342,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2 msgid "Stoutford guard" -msgstr "" +msgstr "Stoutford衛兵" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_builder msgid "Builder" @@ -45421,7 +45402,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler msgid "Waterway traveler" -msgstr "" +msgstr "ウォーターウェイ旅人" #: monsterlist_graveyard1.json:algore msgid "Hagale" @@ -45455,7 +45436,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan msgid "Tesrekan" -msgstr "" +msgstr "テスレカン" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast msgid "Cave gargoyle" @@ -45503,7 +45484,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_roadguard msgid "Feygard road guard" -msgstr "" +msgstr "Feygard街道衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer msgid "Rhodita" @@ -45524,7 +45505,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gateguard msgid "Guynmart guard" -msgstr "" +msgstr "Guynmart衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav msgid "Olav" @@ -45534,7 +45515,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard3 msgid "Guynmart elite guard" -msgstr "" +msgstr "Guynmartエリート衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 @@ -45614,7 +45595,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart msgid "Guynmart" -msgstr "" +msgstr "Guynmart" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 @@ -45898,11 +45879,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:feygard_scout msgid "Feygard scout" -msgstr "" +msgstr "Feygard斥候" #: monsterlist_omicronrg9.json:Feygard_BG msgid "Feygard barricade guard" -msgstr "" +msgstr "Feygardバリケード衛兵" #: monsterlist_omicronrg9.json:unknown msgid "???" @@ -45922,7 +45903,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_sergeant msgid "Feygard patrol sergeant" -msgstr "" +msgstr "Feygardパトロール軍曹" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_thief_2 msgid "Thief warden" @@ -46407,21 +46388,27 @@ msgstr "Lonefordで聞いた話によると、どうやらAndorはLonefordにい #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." -msgstr "薬師のLodarを見つけてAndorの話を聞いた。 AndorはNarwoodエキスと呼ばれる何かのサンプルを取りに隠れ家のLodarを訪ねた。Lodarは偶然、Andorと一緒に旅をしている者がいることに気付いた。その者は木の間に隠れ、Lodarに見つからないようにしていた。" +msgstr "" +"薬師のLodarを見つけてAndorの話を聞いた。 Andorはナルウッドエキスと呼ばれる何かのサンプルを貰いに隠れ家のLodarを訪ねた。Lodarは偶" +"然、Andorと一緒に旅をしている者がいることに気付いた。その者は木の間に隠れ、Lodarに見つからないようにしていた。" #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." -msgstr "Andorとその同行者が去って間もなく、Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けているようだった。Lodarは何かが小屋の下の墓を乱し、Hira'zinnを目覚めさせたのではないかと考えている。" +msgstr "" +"Andorとその同行者が去って間もなく、Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けているようだった。Lodarは何" +"かが小屋の下の墓を乱し、ヒラジンを目覚めさせたのではないかと考えている。" #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." msgstr "" -"私がHira'zinnを倒すのを手伝ったので、Lodarはお返しに私を助けると約束してくれた。彼はNor " -"CityのシャドウValanyr神殿に入るのを許可する紙をくれた。また、神殿のLydalon婦人を探してさらなる援助を求めるように言った。" +"ヒラジンを倒すのを手伝ったことで、Lodarはお返しに私を助けると約束してくれた。彼はノアシティにあるシャドウのヴァラニル神殿に入るのを許可する紙をくれた" +"。また、神殿のLydalon婦人を探してさらなる援助を求めるように話した。" #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." -msgstr "Andorがどこに行ったのかに関するすべての手がかりは、Nor Cityを指している。Duleian街道を南東にたどってNor Cityに向かい、そこでさらなる手がかりを探そう。" +msgstr "" +"Andorがどこに行ったのかに関するすべての手がかりは、ノアシティを指している。デュリアン街道を南東にたどってノアシティに向かい、そこでさらなる手がかりを" +"探そう。" #: questlist.json:andor:90 msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." @@ -46816,7 +46803,7 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." -msgstr "Duleian街道で岩場を見つけた。自然に置かれたものではなく、何かを象徴するもののようだ。" +msgstr "デュリアン街道で岩場を見つけた。自然に置かれたものではなく、何かを象徴するもののようだ。" #: questlist_v068.json:lodar:31 msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." @@ -46924,11 +46911,11 @@ msgstr "Wryeは息子に何があったのかの手がかりを探して来て #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "Vilegardの酒場と、Vilegardから北にあるFoaming Flask酒場を見てこよう。" +msgstr "ヴィルガードの酒場と、ヴィルガードから北にあるフォーミングフラスコ酒場を見てこよう。" #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." -msgstr "少し前にFoaming Flask酒場にいたという少年の話を聞いた。酒場の西のどこかに出て行ったらしい。" +msgstr "少し前にフォーミングフラスコ酒場にいたという少年の話を聞いた。酒場の西のどこかに出て行ったらしい。" #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." @@ -46944,16 +46931,18 @@ msgstr "泡の中のスパイ" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "Vilegard礼拝堂のJolnorはFoaming Flask酒場の外にいる守衛について、 近衛兵のスパイであると考えていることを話してくれた。彼はその守衛を私の好きなやり方で消してほしいと言っている。酒場はVilegardのすぐ北にある。" +msgstr "" +"ヴィルガード礼拝堂のJolnorはフォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛について、 " +"近衛兵のスパイであると考えていることを話してくれた。彼はその守衛を私の好きなやり方で消してほしいと言っている。酒場はヴィルガードのすぐ北にある。" #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." -msgstr "Foaming Flask酒場の外にいる守衛に、勤務時間が終わったら去るように説得した。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛に、勤務時間が終わったら去るように説得した。" #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." msgstr "" -"Foaming Flask酒場の外にいる守衛と戦闘を始めた。死んだらFeygard近衛兵のリングをJolnorに渡し、 彼がもういなくなったことを示そう。" +"フォーミングフラスコ酒場の外にいる守衛と戦闘を始めた。死んだらフェイガード近衛兵のリングをJolnorに渡し、 彼がもういなくなったことを示そう。" #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." @@ -47191,13 +47180,13 @@ msgstr "Blackwater山集落の奥の部屋に入ると、Throdnaという男が #: questlist_v069.json:kazaul:9 msgid "Throdna seems very interested in someone (or something) called Kazaul, and in particular a ritual performed in its name." -msgstr "ThrodnaはKazaulと呼ばれる誰か(あるいは何か)、特にその名前で行われる儀式に強い興味を持っているらしい。" +msgstr "Throdnaはカザウルと呼ばれる誰か(あるいは何か)、特にその名前で行われる儀式に強い興味を持っているらしい。" #: questlist_v069.json:kazaul:10 msgid "I have agreed to help Throdna find out more about the ritual itself, by looking for pieces of the ritual that apparently are scattered across the mountain. I should go look for the parts of the Kazaul ritual on the mountain path down from Blackwater mountain to Prim." msgstr "" "山の向こうに散らばっていると思われる儀式の断片を探すことで、Throdnaが儀式そのものについて詳しく知る手助けをすることに同意した。Blackwater" -"山からPrimへと下る山道でKazaulの儀式のパーツを探そう。" +"山からPrimへと下る山道でカザウルの儀式のパーツを探そう。" #: questlist_v069.json:kazaul:11 msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all." @@ -47205,23 +47194,23 @@ msgstr "詠唱の2つのパーツと、儀式そのものを記述している3 #: questlist_v069.json:kazaul:21 msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式の詠唱の前半部分を見つけた。" +msgstr "カザウルの儀式の詠唱の前半部分を見つけた。" #: questlist_v069.json:kazaul:22 msgid "I have found the second half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式の詠唱の後半部分を見つけた。" +msgstr "カザウルの儀式の詠唱の後半部分を見つけた。" #: questlist_v069.json:kazaul:25 msgid "I have found the first piece of the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式の最初の部分を見つけた。" +msgstr "カザウルの儀式の最初の部分を見つけた。" #: questlist_v069.json:kazaul:26 msgid "I have found the second piece of the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式の第2の部分を見つけた。" +msgstr "カザウルの儀式の第2の部分を見つけた。" #: questlist_v069.json:kazaul:27 msgid "I have found the third piece of the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式の第3の部分を見つけた。" +msgstr "カザウルの儀式の第3の部分を見つけた。" #: questlist_v069.json:kazaul:30 msgid "Throdna thanked me for finding all the pieces of the ritual." @@ -47229,24 +47218,25 @@ msgstr "Throdnaは儀式の全ての部分を見つけてくれたことに感 #: questlist_v069.json:kazaul:40 msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer." -msgstr "ThrodnahはBlackwater山の近くで起きるKazaulの復活を止めて欲しい。山の麓に霊廟があるので、近くで調べよう。" +msgstr "ThrodnahはBlackwater山の近くで起きるカザウルの復活を止めて欲しい。山の麓に霊廟があるので、近くで調べよう。" #: questlist_v069.json:kazaul:41 msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." -msgstr "" -"ThrodnaからKazaulの霊廟に使ってほしいとのことで、浄化のバイアルを受け取った。霊廟を見つけて浄化したらThrodnaのところへ戻ろう。" +msgstr "Throdnaからカザウルの霊廟に使ってほしいとのことで、浄化のバイアルを受け取った。霊廟を見つけて浄化したらThrodnaのところへ戻ろう。" #: questlist_v069.json:kazaul:50 msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." -msgstr "Blackwater山の麓にある霊廟でKazaulの守護者と出会った。儀式の詠唱を唱えることで、守護者に攻撃させることができた。" +msgstr "Blackwater山の麓にある霊廟でカザウルの守護者と出会った。儀式の詠唱を唱えることで、守護者に攻撃させることができた。" #: questlist_v069.json:kazaul:60 msgid "I have purified the shrine of Kazaul." -msgstr "Kazaulの霊廟を浄化した。" +msgstr "カザウルの霊廟を浄化した。" #: questlist_v069.json:kazaul:100 msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him learn more about the ritual and for purifying the shrine. But he seemed more occupied with rambling on about Kazaul. I could not make out anything sane from his ramblings." -msgstr "儀式について詳しく学び、霊廟の浄化を手伝ったことに対してThrodnaからの何らかのお礼を期待していた。しかし、彼はKazaulのことで頭が一杯のようだった。彼のとりとめのない話からは何もまともなことが分からなかった。" +msgstr "" +"儀式について詳しく学び、霊廟の浄化を手伝ったことに対してThrodnaからの何らかのお礼を期待していた。しかし、彼はカザウルのことで頭がいっぱいのようだっ" +"た。彼のとりとめのない話からは何もまともなことが分からなかった。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms msgid "No weakness" @@ -47272,7 +47262,7 @@ msgstr "眠りからの目覚め" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." -msgstr "Blackwater山の麓にあるPrimのBjorgurは、Primの南西のElm鉱山すぐ外にある彼の両親の墓が何者かによって乱されたと考えている。" +msgstr "ブラックウォーター山の麓にあるプリムのBjorgurは、プリム南西のエルム鉱山すぐ外にある彼の両親の墓が何者かによって乱されたと考えている。" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." @@ -47348,7 +47338,9 @@ msgstr "荒れ地" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "Crossroads衛兵所の西にあるCarn Towerに向かう途中、Hadracor率いるきこりの一団と出会った。Hadracorは森を伐採している間に襲ってきたスズメバチに復讐するのを手伝ってほしいと言っている。復讐するために、野営地の近くで巨大なスズメバチを探して、少なくとも5匹分の巨大雀蜂の翅を持っていこう。" +msgstr "" +"クロスロード衛兵所の西にあるカーンタワーに向かう途中、Hadracor率いるきこりの一団と出会った。Hadracorは森を伐採している間に襲ってきたスズメ" +"バチに復讐するのを手伝ってほしいと言っている。復讐するために、野営地の近くで巨大なスズメバチを探して、少なくとも5匹分の巨大雀蜂の翅を持っていこう。" #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -47369,8 +47361,8 @@ msgstr "迷子の羊" #: questlist_v0610.json:tinlyn:10 msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them." msgstr "" -"Feygardへの道中、Feygard橋の近くでTinlynという羊飼いと出会った。Tinlynは4頭の羊が迷子になってしまったものの、残りの羊を放って探" -"しに行く勇気がないと言っている。" +"フェイガードへの道中、フェイガードブリッジの近くでTinlynという羊飼いと出会った。Tinlynは4頭の羊が迷子になってしまったものの、残りの羊を放って" +"探しに行く勇気がないと言っている。" #: questlist_v0610.json:tinlyn:15 msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep." @@ -47431,11 +47423,16 @@ msgstr "道は明らか" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "Crossroads衛兵所の塔の上のMinarraは、衛兵所から西に向かってCarn Towerへと向かっている犯罪者の一団の姿を見た。Minarraは、彼らがFeygardのパトロールで懸賞金がかかっている男たちの人相書きと一致していると確信した。Minarraが思っている者たちだとすれば、彼らはRogornという冷酷野蛮な人物に率いられていると思われる。" +msgstr "" +"クロスロード衛兵所の塔の上のMinarraは、衛兵所から西に向かってカーンタワーへと向かっている犯罪者の一団の姿を見た。Minarraは、彼らがフェイガー" +"ドのパトロールで懸賞金がかかっている男たちの人相書きと一致していると確信した。Minarraが思っている者たちだとすれば、彼らはRogornという冷酷野蛮" +"な人物に率いられていると思われる。" #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "Minarraが犯罪者の一味を見つけるのを手伝っている。Crossroads衛兵所から西の道をCarn Towerに向かって探そう。彼らは貴重な絵を3枚盗んだとされ、その罪で指名手配されている。" +msgstr "" +"Minarraが犯罪者の一味を見つけるのを手伝っている。クロスロード衛兵所から西の道をカーンタワーに向かって探そう。彼らは貴重な絵を3枚盗んだとされ、その" +"罪で指名手配されている。" #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -47443,7 +47440,7 @@ msgstr "Minarraはまた、彼らから聞いたことは信用してはなら #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." -msgstr "Carn Towerに向かう西の道で、Rogornに率いられた犯罪者の一団を見つけた。" +msgstr "カーンタワーに向かう西の道で、Rogornに率いられた犯罪者の一団を見つけた。" #: questlist_v0610.json:rogorn:35 msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." @@ -47491,7 +47488,7 @@ msgstr "私はしぶしぶ、Gandorenの荷物運びを手伝うことに同意 #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Foaming Flask酒場にいるFeygardのパトロール隊長に荷物を届けよう。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場にいるフェイガードパトロール隊長に荷物を届けよう。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." @@ -47507,7 +47504,7 @@ msgstr "AilsharaとNor Cityを助けたいのであれば、代わりにVilegard #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Foaming Flask酒場のFeygardパトロール隊長に荷物を届けた。Crossroads衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場のフェイガードパトロール隊長に荷物を届けた。クロスロード衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -47515,11 +47512,11 @@ msgstr "Vilegardの鍛冶屋に荷物を届けた。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." -msgstr "Vilegardの鍛冶屋から、本来のアイテムではなく、Foaming Flask酒場のFeygardパトロール隊長に届けるための劣化品の荷物を渡された。" +msgstr "ヴィルガードの鍛冶屋から、本来のアイテムではなく、フォーミングフラスコ酒場のフェイガードパトロール隊長に届けるための劣化品の荷物を渡された。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Foaming Flask酒場のFeygardパトロール隊長に劣化品の荷物を届けた。Crossroads衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場のフェイガードパトロール隊長に劣化品の荷物を届けた。クロスロード衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -47636,7 +47633,7 @@ msgstr "ネズミと人の" #: questlist_v0611.json:algangror:10 msgid "In a lonely house on a peninsula at the northern shore of lake Laeroth up in the mountains to the north-east, I met a woman called Algangror." -msgstr "北東の山中、Laeroth湖の北岸にある半島の人里離れた家で、Algangrorという女性に出会った。" +msgstr "北東の山中、ロレス湖の北岸にある半島の人里離れた家で、Algangrorという女性に出会った。" #: questlist_v0611.json:algangror:11 msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement." @@ -47670,7 +47667,7 @@ msgstr "自覚なき宿主" msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." msgstr "" "LonefordとBrimhavenの間の道で、下に大きな洞窟のある干上がった湖畔を見つけた。その洞窟の奥深くで、Brimhavenから来たシャドウ神官の" -"Ulirfendorと出会った。UlirfendorはKazaulの霊廟に刻まれた碑文を翻訳しようとしており、その碑文が\"ダークプロテクター" +"Ulirfendorと出会った。Ulirfendorはカザウルの霊廟に刻まれた碑文を翻訳しようとしており、その碑文が\"ダークプロテクター" "\"について語っていると突き止めた" "。しかし、それが何を指しているかまでは分からないという。何を意味するにしても、彼はそれを止めなければならないと決心している。" @@ -47683,8 +47680,8 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:15 msgid "I have agreed to help Ulirfendor find out what the missing parts of the inscription might be. Ulirfendor believes the shrine speaks of a powerful creature that lives deeper inside the dungeon. Maybe that could provide some clue as to what the missing parts are." msgstr "" -"碑文の欠けている部分が何かを明らかにするUlirfendorの手伝いをすることにした。Ulirfendorは、霊廟はこのダンジョンの奥深くに住む強力な生物" -"について語っていると考えている。それが欠けている部分の正体の手がかりとなるかもしれない。" +"碑文の欠けている部分が何かを明らかにするUlirfendorの手伝いをすることにした。Ulirfendorは、霊廟はこのダンジョンの奥深くに住む強力なクリ" +"ーチャーについて語っていると考えている。それが欠けている部分の正体の手がかりとなるかもしれない。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." @@ -47722,7 +47719,7 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:60 msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." msgstr "" -"Ulirfendorは、私が守護者に伝えた碑文の部分を何とか翻訳したと話した。どうやら私が守護者に言ったことは、大まかに言うと\"私の身体をKazaulに" +"Ulirfendorは、私が守護者に伝えた碑文の部分を何とか翻訳したと話した。どうやら私が守護者に言ったことは、大まかに言うと\"私の身体をカザウルに" "\"という意味らしい。Ulirfendorはこのことが私にとって何を意味するのかを非常に心配し、この言葉を話させたことをとても後悔していた。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 @@ -47783,15 +47780,15 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 msgid "I have started the Kazaul ritual." -msgstr "Kazaulの儀式を始めた。" +msgstr "カザウルの儀式を始めた。" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:65 msgid "I have placed the helmet in front of the Kazaul shrine." -msgstr "Kazaulの霊廟の前にヘルメットを置いた。" +msgstr "カザウルの霊廟の前にヘルメットを置いた。" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:66 msgid "I have placed the lich's heart in front of the Kazaul shrine." -msgstr "Kazaulの霊廟の前にリッチーの心臓を置いた。" +msgstr "カザウルの霊廟の前にリッチーの心臓を置いた。" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:70 msgid "The ritual is complete, and I have restored the power of the helmet to its former glory." @@ -47804,7 +47801,7 @@ msgstr "それは体内に" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." msgstr "" -"洞窟の奥でKazaulのリッチーと遭遇した。何らかの手段によって、リッチーは私の胃を這い回るようなものに感染させた! " +"洞窟の奥でカザウルのリッチーと遭遇した。何らかの手段によって、リッチーは私の胃を這い回るようなものに感染させた! " "体内からこれを取り除く方法を見つけねばなくては。Ulirfendorに話を聞くか、礼拝堂で助けを求めよう。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 @@ -47846,8 +47843,8 @@ msgstr "治すためにTalionが必要とするすべての素材を持ってき #: questlist_v0611_2.json:maggots:50 msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." msgstr "" -"TalionはKazaulロットワームを治してくれた。空のバイアルの中には1匹のロットワームが入り、Talionはそれがとても価値のあるものになるという。" -"何のことか私には想像もつかない。" +"Talionはカザウルロットワームを治してくれた。空のバイアルの中には1匹のロットワームが入り、Talionはそれがとても価値のあるものになるという。何の" +"ことか私には想像もつかない。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:51 msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." @@ -47960,19 +47957,19 @@ msgstr "Jhaeldはかなり横柄だったが、このところしばらく人々 #: questlist_v0611_3.json:remgard:50 msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." -msgstr "Remgardにいる4人を訪ねて、行方不明者に何が起きたのか手がかりがないか尋ねよう。" +msgstr "Remgardにいる4ヶ所の人々を訪ねて、行方不明者に何が起きたのか手がかりがないか尋ねよう。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:51 msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." -msgstr "1人目は、妻のBethirが行方不明になったNorath。南西端の農家にいる。" +msgstr "第一は、妻のBethirが行方不明になったNorath。南西端の農家にいる。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." -msgstr "2人目は、ここの酒場にいるElythom騎士団に話を聞こう。" +msgstr "第二は、ここの酒場にいるエリソム騎士団に話を聞こう。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." -msgstr "3人目は、南の家にいる老婆のDuainaに話を聞こう。" +msgstr "第三は、南の家にいる老婆のDuainaに話を聞こう。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:54 msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." @@ -47988,7 +47985,7 @@ msgstr "Norathと話した。彼と妻は最近喧嘩をしていたが、彼女 #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "Remgardの酒場にいるElythom騎士団では、最近1人の騎士が失踪した。しかし彼女がいなくなった時、誰も何も気づかなかった。" +msgstr "Remgardの酒場にいるエリソム騎士団では、最近1人の騎士が失踪した。しかし彼女がいなくなった時、誰も何も気づかなかった。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." @@ -48210,17 +48207,16 @@ msgstr "大いなる運命" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." msgstr "" -"Foaming Flask酒場の北西にあるCharwoodの森の鉱山町で最近、何かトラブルが発生しているという噂を聞いた。Charwoodのキャビンを探し" -"て最近何が起きたのか調べよう。" +"フォーミングフラスコ酒場の北西にあるチャーウッドの森の鉱山町で最近、何かトラブルが発生しているという噂を聞いた。チャーウッドのキャビンを探して最近何が起き" +"たのか調べよう。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"鉱山の町Charwoodでは最近、トラブルが起きているという話を聞いた。Foaming Flask酒場の北西の森にあるCharwoodのキャビンを探そう。" +msgstr "鉱山の町チャーウッドでは最近、トラブルが起きているという話を聞いた。フォーミングフラスコ酒場の北西の森にあるチャーウッドのキャビンを探そう。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Foaming Flask酒場の北西の森の中で、Charwoodのキャビンを見つけた。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場の北西の森の中で、チャーウッドのキャビンを見つけた。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." @@ -48244,7 +48240,7 @@ msgstr "Charwoodキャビンの外の衛兵はこの先の丘に入るのを許 #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." -msgstr "Maevaliaの話していたモンスターの1体と遭遇した。モンスターは\"Thukuzun\"と呼ばれる何か、あるいは何者かについて語った。" +msgstr "Maevaliaの話していたモンスターの1体と遭遇した。モンスターは\"トゥクズン\"と呼ばれる何か、あるいは何者かについて語った。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." @@ -48364,11 +48360,13 @@ msgstr "鉱山の壊された部分へと辿り着いた。鉱山の奥に進む #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." -msgstr "鉱山の下の方の炎の中で、ドラゴンのような生き物に遭遇した。これが鉱山の混乱の元凶だと思われる。殺すことを試み、勝利したらMaevaliaのところに戻って伝えよう。" +msgstr "" +"鉱山の下の方の炎の中で、ドラゴンのようなクリーチャーに遭遇した。これが鉱山の混乱の元凶だと思われる。殺すことを試み、勝利したらMaevaliaのところに戻" +"って伝えよう。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." -msgstr "Thukuzunの死体の骨の1つをMaevaliaに渡した。" +msgstr "トゥクズンの死体の骨の1つをMaevaliaに渡した。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50 msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion." @@ -48380,7 +48378,7 @@ msgstr "狂気を探して" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." -msgstr "薬師のLodarは、Hira'zinnと呼ばれるもので頭がいっぱいの様子だ。" +msgstr "薬師のLodarは、ヒラジンと呼ばれるもので頭がいっぱいの様子だ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." @@ -48402,19 +48400,21 @@ msgstr "Lodarからもらった光り輝く石は墓に近づくにつれて粉 #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." -msgstr "墓地で邪悪な生き物と遭遇した。Lodarの言っていたHira'zinnはこれだろう。殺してLodarに伝えよう。" +msgstr "墓地で邪悪なクリーチャーと遭遇した。Lodarの言っていたヒラジンはこれだろう。殺してLodarに伝えよう。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." -msgstr "Hira'zinnの心臓をLodarに渡した。" +msgstr "ヒラジンの心臓をLodarに渡した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." -msgstr "Hira'zinnの心臓を渡すとすぐに、Lodarはそれまでの精神状態を抜け出せたようだ。" +msgstr "ヒラジンの心臓を渡すとすぐに、Lodarはそれまでの精神状態を抜け出せたようだ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." -msgstr "LodarはHira'zinnを倒してくれたことに感謝した。お礼として、出来る限りの支援をしてくれると約束した。彼の持つ豊富な種類の強力なポーションを割引価格で購入できる。" +msgstr "" +"Lodarはヒラジンを倒してくれたことに感謝した。お礼として、出来る限りの支援をしてくれると約束した。彼の持つ豊富な種類の強力なポーションを割引価格で購入" +"できる。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots msgid "Lodar's potions" @@ -48423,7 +48423,7 @@ msgstr "Lodarのポーション" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." msgstr "" -"Lodarは、まず私が斑点シダ胞子を持ってくれば動物の死体からポーションを作れると言っている。尋ねるのに十分な知識を備えているのであれば、Fallhave" +"Lodarは、斑点シダ胞子を持ってきてくれるなら動物の死体からポーションを作れると言っている。尋ねるのに十分な知識を備えているのであれば、Fallhave" "nの薬師のところに在庫があるそうだ。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 @@ -48436,7 +48436,7 @@ msgstr "Lodarに斑点シダ胞子を渡した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." -msgstr "Lodarは胞子を持ってきてくれたことに感謝した。お礼として、私のために彼の特別なポーションを作ってくれることになった。" +msgstr "Lodarは胞子を持ってきてくれたことに感謝した。お礼として、特別なポーションを作ってもらえることになった。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." @@ -48458,7 +48458,7 @@ msgstr "忍び寄る恐怖" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." -msgstr "Hira'zinnの遺体から見つけた壊れた剣は、Vilegardの鍛冶屋に持っていくように言われた。" +msgstr "ヒラジンの遺体から見つけた壊れた剣は、Vilegardの鍛冶屋に持っていくように言われた。" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." @@ -48474,7 +48474,9 @@ msgstr "罪人に平穏なし" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." -msgstr "Duleian街道の東にある緑の蔦の迷路の中で、Feygardから来たAulowennという木箱を見張っている衛兵に出会った。彼女は、近くの丘のどこかに隠れていると思われる狂人を捜索している大規模な衛兵の一団であったが、現在他の衛兵は死亡もしくは行方不明であると語った。" +msgstr "" +"デュリアン街道の東にある緑の蔦の迷路の中で、フェイガードのAulowennという木箱を見張っている衛兵と出会った。彼女は、近くの丘のどこかに隠れていると思" +"われる狂人を捜索している大規模な衛兵の一団であったが、現在他の衛兵は死亡もしくは行方不明であると語った。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." @@ -48484,19 +48486,21 @@ msgstr "" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." -msgstr "Aulowennの話していた生き物に会った。" +msgstr "Aulowennの話していた怪物と会った。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." -msgstr "その生き物から話を聞いた。名前はTiquiで、一族の長である。どうやら衛兵たちは情け容赦なく彼の一族を殺しているらしい。その復讐として、衛兵を殺してほしいと頼まれた。" +msgstr "" +"その怪物から話を聞いた。名前はTiquiで、一族の長である。どうやら衛兵たちは情け容赦なく彼の一族を殺しているらしい。その復讐として、衛兵を殺してほしいと" +"頼まれた。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." -msgstr "その生き物は騙して私に話を聞かせようとした。" +msgstr "その怪物は騙して私に話を聞かせようとした。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." -msgstr "その生き物がもっと汚い嘘を吐き出す前に攻撃した。" +msgstr "その怪物がもっと汚い嘘を吐き出す前に攻撃した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 msgid "I attacked Aulowenn." @@ -48504,7 +48508,7 @@ msgstr "Aulowennを攻撃した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." -msgstr "Aulowennは、その生き物を殺すことで死んだ仲間の墓に平和をもたらしてくれたことに感謝した。" +msgstr "Aulowennは、その怪物を殺して死んだ仲間の墓に平和をもたらしてくれたことに感謝した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." @@ -48525,8 +48529,8 @@ msgstr "甘い甘いネズミの毒薬" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." msgstr "" -"Duleian街道の西にいくつかある小屋の中で二本歯と呼ばれる男に出会った。Lowynaからネズミの毒薬と呼ばれるものを入手してきて欲しいと言っている。彼" -"女は他の小屋にいるはずだ。" +"デュリアン街道の西にいくつかある小屋の中で二本歯と呼ばれる男に出会った。Lowynaからネズミの毒薬と呼ばれるものを入手してきて欲しいと言っている。彼女は" +"他の小屋にいるはずだ。" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." @@ -48543,8 +48547,7 @@ msgstr "長く失われた思い出" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." msgstr "" -"Foaming " -"Flask酒場から北西のDuleian街道すぐ近くのキャビンで、Lleglarisという男と出会った。彼は失くしたアミュレットを取り戻してほしい。" +"フォーミングフラスコ酒場から北西のデュリアン街道すぐ近くのキャビンで、Lleglarisという男と出会った。彼は失くしたアミュレットを取り戻してほしい。" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." @@ -48592,7 +48595,7 @@ msgstr "出口を通す" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10 msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn." -msgstr "外界への近道の可能性についてLodarと話した。かつてのHira'zinnの洞窟の下にある洞窟を調べるよう彼は言った。" +msgstr "外界への近道の可能性についてLodarと話した。かつてのヒラジンの洞窟の下にある洞窟を調べるよう彼は言った。" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20 msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?" @@ -48620,11 +48623,13 @@ msgstr "Lodarに新しい近道のことを話した。秘密にしておくよ #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven msgid "A path to the Duleian Road" -msgstr "Duleian街道への道" +msgstr "デュリアン街道への道" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison." -msgstr "Fallhaven東部の衛兵と話した。彼は、倒木で塞がれているDuleian街道への古い通路を見張っている。道を開く手助けをしたいのであれば、Fallhavenの刑務所所長である彼の上司に話を聞こう。" +msgstr "" +"フォールヘブン東部の衛兵と話した。彼は、倒木で塞がれているデュリアン街道への古い通路を見張っている。道を開く手助けをしたいのであれば、フォールヘブンの刑務" +"所所長である彼の上司に話を聞こう。" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." @@ -48648,7 +48653,7 @@ msgstr "Jakrarはかつての斧との再会にとても喜んでいた。彼は #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" -msgstr "木こりが道を塞いでいた木々をすべて伐採した。ついに、町の人々はDuleian街道への近道を取り戻した!" +msgstr "木こりが道を塞いでいた木々をすべて伐採した。ついに、町の人々はデュリアン街道への近道を取り戻した!" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise msgid "Surprise?" @@ -48844,7 +48849,7 @@ msgstr "自分のものにする" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10 msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened." -msgstr "Waterwayの南の空き地で偶然宝箱を発見したが、何らかの魔法で守られていて開けない。" +msgstr "ウォーターウェイの南の空き地で偶然宝箱を発見したが、何らかの魔法で守られていて開けない。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:20 msgid "I encountered a traveler a short distance from the treasure chest. He told me there is a legend that the key to the chest is held by one of the undead that roam the cemetery to the south of the chest. However, the entrance to the cemetery is sealed by a magical force." @@ -48854,11 +48859,11 @@ msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." -msgstr "旅人は、Wood集落のHagaleが墓地への入り方を知っているかもしれないと言う。" +msgstr "旅人は、ウッド集落のHagaleが墓地への入り方を知っているかもしれないと言う。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." -msgstr "Wood集落に行ってHagaleを見つけた。彼は酔っ払っており、Lowynaの特製ビール2杯を持ってこない限り話してくれそうになかった。" +msgstr "ウッド集落に行ってHagaleを見つけた。彼は酔っ払っており、Lowynaの特製ビール2杯を持ってこない限り話してくれそうになかった。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." @@ -48880,7 +48885,7 @@ msgstr "アンデッドを殺して鍵を手に入れた。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." -msgstr "箱を開くと、中には強力な剣が入っていた。今度Wood集落に行ったときに、Hagaleがまだいるかを確認しよう。" +msgstr "箱を開くと、中には強力な剣が入っていた。今度ウッド集落に行ったときに、Hagaleがまだいるかを確認しよう。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." @@ -48920,7 +48925,7 @@ msgstr "Cithurnは、とある若い冒険家が町の下にある鉱山で邪 #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:25 msgid "I told Cithurn about my role in Charwood and of my battle with Thukuzun." -msgstr "CithurnにCharwoodにおける自分の役目とThukuzunとの戦いについて話した。" +msgstr "CithurnにCharwoodにおける自分の役目とトゥクズンとの戦いについて話した。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events in Charwood or after. However, based on my experiences in Charwood, Cithurn believes there is a connection between the two." @@ -48940,19 +48945,19 @@ msgstr "洞窟の終わりにたどり着いた。洞窟の奥に向かうほど #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:50 msgid "Among the cold and damp lower parts of the cave, I encountered another dragon-like creature. This must be the source of all the chaos in the forest above. I should attempt to kill it." -msgstr "寒く湿った洞窟の下の方で、別のドラゴンのような生き物と遭遇した。これが上の森の混乱の元凶に違いない。殺すことを試みよう。" +msgstr "寒く湿った洞窟の下の方で、別のドラゴンのようなクリーチャーと遭遇した。これが上の森の混乱の元凶に違いない。殺すことを試みよう。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:55 msgid "I killed the monster called Tesrekan and took one of its bones as proof. I should venture back to Cithurn to tell him about it." -msgstr "Tesrekanと呼ばれるモンスターを殺して、その骨の1つを証拠に取っておいた。このことを伝えるためにCithurnのところに戻ろう。" +msgstr "テスレカンと呼ばれるモンスターを殺して、その骨の1つを証拠に取っておいた。このことを伝えにCithurnのところに戻ろう。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:60 msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. As we agreed, I returned his talisman." -msgstr "Tesrekanの骨の1つをCithurnに渡した。彼はモンスターの侵入源を殺したと聞いて喜んだ。私達で合意を得たので、タリスマンは彼のもとに返した。" +msgstr "テスレカンの骨をCithurnに渡した。彼はモンスターの侵入源を殺したと聞いて喜んだ。合意を得たので、タリスマンは彼のもとに返した。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:70 msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. I decided to keep his talisman as payment for my hard work." -msgstr "Tesrekanの骨の1つをCithurnに渡した。彼はモンスターの侵入源を殺したと聞いて喜んだ。彼のタリスマンは仕事の報酬として取っておくことにした。" +msgstr "テスレカンの骨をCithurnに渡した。彼はモンスターの侵入源を殺したと聞いて喜んだ。彼のタリスマンは仕事の報酬として取っておくことにした。" #: questlist_guynmart.json:guynmart msgid "Roses" @@ -49580,7 +49585,7 @@ msgstr "最初の仕事を終え、私は盗賊ギルドの一員と見なされ #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." -msgstr "彼女は最近Foaming Flask酒場で目撃されている。" +msgstr "彼女は最近フォーミングフラスコ酒場で目撃されている。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." @@ -49594,7 +49599,7 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." -msgstr "Foaming Flask酒場で中心的立場の衛兵を相手に\"言葉を使った\"。彼からAmbelieを\"送り届ける\"許可を得た。" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場で中心的立場の衛兵を相手に\"言葉を使った\"。彼からAmbelieを\"送り届ける\"許可を得た。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." @@ -49676,11 +49681,12 @@ msgstr "Umarはギルドのベテランに率いられた裏切り者のグル #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." -msgstr "Umarは続けて、このチームのリーダーは\"Crackshot\"として知られていると述べた。おそらくDuleian街道で起きた殺人事件の犯人でもある。" +msgstr "" +"Umarは続けて、このチームのリーダーは\"Crackshot\"として知られていると述べた。おそらくデュリアン街道で起きた殺人事件の犯人でもある。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:10 msgid "Crackshot and his henchmen are probably hiding somewhere near the Duleian road. I must ask people there whether they have seen them." -msgstr "Crackshotとその部下たちはおそらく、Duleian街道近くのどこかに隠れている。そこの人たちに彼らを見たかどうか尋ねてみる必要がある。" +msgstr "Crackshotとその部下たちはおそらく、デュリアン街道近くのどこかに隠れている。そこの人たちに彼らを見たかどうか尋ねてみる必要がある。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." @@ -49847,7 +49853,7 @@ msgstr "Burhczydと再会した時、彼はいくつかのあなたの私物を #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:100 msgid "You've talked with a Knight of Elythom who happened to be an old acquaintance - Burhczyd. He had to hide from the Elythom, because he had 'borrowed' something of value from their leader." msgstr "" -"Elythomの騎士と話をしたが彼は旧知の相手だった。Burhczydだ。彼はElythomのリーダーから何か価値のあるものを\"借りて\"いたので" +"エリソム騎士と話をしたが彼は旧知の相手だった。Burhczydだ。彼はエリソムのリーダーから何か価値のあるものを\"借りて\"いたので" "、彼らから隠れなければならなかった。" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:110 @@ -50480,7 +50486,7 @@ msgstr "Flagstone監獄" #: worldmap.xml:world1:fflask msgid "Foaming Flask Tavern" -msgstr "Foaming Flask酒場" +msgstr "フォーミングフラスコ酒場" #: worldmap.xml:world1:loneford msgid "Loneford"