From 29cefc5af03d85de111b0593fbb510b2e977c138 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Date: Thu, 28 May 2020 20:04:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 92.3% (9272 of 10039 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 494 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 326 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 27f5bbe97..fe593ea7e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-28 22:07+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" +"Last-Translator: Yann \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -33182,30 +33182,33 @@ msgstr "Te revoilà, gamin. Que veux-tu ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." msgstr "" +"Ok... c'est fait. Elle va bien, et est probablement en train de manger du " +"pain à l'heure qu'il est." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1 msgid "I've dealt with the lady." -msgstr "" +msgstr "Je me suis occupé de la dame." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2 msgid "I still have to take our guest to her quarters." -msgstr "" +msgstr "Il me reste à emmener notre invitée à ses quartiers." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3 msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her." msgstr "" +"Je dois... (vous regardez Ambelie) trouver un meilleur endroit pour elle." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4 msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je jeter un oeil aux marchandises de la Guildes ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10 msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me." -msgstr "" +msgstr "Bonjour, l'ami ! Merci pour tout ce que tu as fait pour moi." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0 msgid "It was nothing. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ce n'était rien. Tchao." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1 msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..." @@ -33214,19 +33217,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" -msgstr "" +msgstr "Qu'as-tu décidé ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0 msgid "I will take your opportunity!" -msgstr "" +msgstr "Je vais saisir l'opportunité !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1 msgid "I'm still confused, sorry." -msgstr "" +msgstr "Je suis toujours confus, désolé." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1 msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild." -msgstr "" +msgstr "Excellent, jeune ami. Considère-toi comme un membre de notre Guilde." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0 msgid "Meh, that was nothing special. Bye." @@ -33424,39 +33427,49 @@ msgstr "Attendez, attendez ! Comment est-ce que je suis supposé..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1 msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!" -msgstr "" +msgstr "Je l'emmenerai ici, même si je dois éliminer toute l'armée de Feygard !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." msgstr "" +"Utilise ta langue, jeune homme. C'est parfois plus important que ton épée." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0 msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "Ha ! Je ne crois pas. Mais merci quand même pour le conseil." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1 msgid "I'll do that, thanks for the advice." -msgstr "" +msgstr "J'y penserai, merci du conseil." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14 msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail." msgstr "" +"Rappelle-toi que si tu es découvert, tu n'est personne. Personne ne te " +"connais. Et bien-sûr, personne ne t'a vu. Tu es maintenant un membre de la " +"guilde, alors n'échoue pas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0 msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!" msgstr "" +"Vous pensez toujours que je suis un novice ? Vous allez voir que vous avez " +"tort !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1 msgid "Understood. Bye." -msgstr "" +msgstr "Compris. Tchao." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15 msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do." msgstr "" +"Non, j'ai dit tout ce que tu dois saoir. Maintenant laisse-moi s'il te " +"plait, j'ai du travail." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1 msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?" msgstr "" +"Pourquoi ? Je ne te connais pas, roturier. Pourquoi ferais-je confiance à un " +"gamin sauvage ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0 msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!" @@ -33629,23 +33642,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a:0 msgid "Well, I have no choice. What should I do?" -msgstr "" +msgstr "Eh bien, je n'ai pas le choix. Que devrais-je faire ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18b msgid "Hmm, let me think about it ...." -msgstr "" +msgstr "Hmm, laisse-moi réfléchir..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19 msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished." msgstr "" +"On est sensés avoir une chambre pour acceuillir les \"visiteurs\". Mais je " +"ne sais pas si elle est finie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0 msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?" -msgstr "" +msgstr "Super, encore des missions ennuyeuses, n'est-ce pas ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:1 msgid "And so?" -msgstr "" +msgstr "Et alors ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20 msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there." @@ -33653,51 +33668,60 @@ msgstr "Hmm, je pense que Troublemaker connaît l'emplacement de cet endroit. De #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0 msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" -msgstr "" +msgstr "Ok. (Vous soulevez Ambelie et la portez sur vos épaules)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:1 msgid "Hmpf ... Bye (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" -msgstr "" +msgstr "Hmpf... Tchao (Vous soulevez Ambelie et la portez sur vos épaules)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1 msgid "So do you want to kill her quietly?" -msgstr "" +msgstr "Alors tu veux la tuer tranquillement ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0 msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..." -msgstr "" +msgstr "Non, je veux juste un endroit convenable pour la laisser jusqu'à..." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1 msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere." msgstr "" +"Quoi ? Non, je vous demande juste un lieu pour ce genre de travail. Umar m'a " +"dit que vous connaissiez un endroit." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that." -msgstr "" +msgstr "Ouais, la rançon. Je suis un gamin vétéran, n'oubliez pas." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2b msgid "Hmpf, be more specific next time. I'm not a mind-reader!" msgstr "" +"Hmpf, soit plus précis la prochaine fois. Je ne lis pas dans les pensées !" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3 msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard." msgstr "" +"Bien, je comprends. Oui j'ai un endroit, mais il y a un problème. Cet " +"endroit est à l'autre bout de la ville, à côté du cimetière." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0 msgid "I don't think that will present a major problem for me." -msgstr "" +msgstr "Je ne pense pas que ça pose un problème majeur pour moi." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1 msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?" msgstr "" +"J'y suis allé sans aucun problème. Pourquoi aurais-je eu des soucis en " +"traversant la ville ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4 msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise." msgstr "" +"Bien, de toutes façons, je suis en train de construire un tunnel pour " +"l'atteindre san être vu. Il sera prêt pour la prochaine fois, je le promets." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:0 msgid "Whatever, anything more?" -msgstr "" +msgstr "Peu importe, autre chose ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:1 msgid "Thank you. I will go there." @@ -33817,10 +33841,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a msgid "(You take a look at the cell. Ambelie has awakened. When she looks at you, her face turns pale)" msgstr "" +"(Vous regardez la cellule. Ambelie s'est éveillée. Quand elle vous regarde, " +"son visage pâlit)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:0 msgid "Hello! I have food for you." -msgstr "" +msgstr "Bonjour ! J'ai de la nourriture pour vous." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:1 msgid "Hey, you! Take this food quickly, I have no time to waste!" @@ -34174,7 +34200,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi font-ils ça ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:0 @@ -34273,11 +34299,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" -msgstr "" +msgstr "Oui, compris !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." -msgstr "" +msgstr "Si tu le dis. Ta confiance en toi est un bon aspect de ta personnalité." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." @@ -34287,63 +34313,73 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Comment vais-je le trouver alors ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1 msgid "He will show up sooner or later ..." -msgstr "" +msgstr "Il apparaîtra tôt ou tard..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." msgstr "" +"Les gens à côté de la tour de garde de la route de Duleian en savent plus, " +"probablement. Vois si tu peux leur demander conseil." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." -msgstr "" +msgstr "Peu importe. Je le trouverai." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." msgstr "" +"Peut-être, mais ça sera plus facile si tu questionne les gens à côté de la " +"tour de garde de la route de Duleian. La route de Duleian est l'endroit où " +"nous pensons qu'il a été vu pour la dernière fois." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." -msgstr "" +msgstr "Ok, je vais demander là-bas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1 msgid "Argh, the Duleian road is big! " -msgstr "" +msgstr "Argh, la route de Duleian est grande ! " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." msgstr "" +"Désolé, je n'ai pas plus d'information. Reviens si tu as besoin de quelque " +"chose. Bonne chance." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Ca sera intéressant. Tchao !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:1 msgid "Thank you. See you again." -msgstr "" +msgstr "Merci. A plus tard." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19b msgid "That's why you have to ask." -msgstr "" +msgstr "C'est pourquoi tu dois demander." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c msgid "Make sure you don't talk about the Guild and his relationship with us. Don't trust anyone." msgstr "" +"Attention à ne pas parler de la Guilde et de son lien avec nous. Ne fais " +"confiance à personne." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0 msgid "Understood!" -msgstr "" +msgstr "Compris !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:1 msgid "I won't even trust my shadow." -msgstr "" +msgstr "Je ne ferai même pas confiance à mon ombre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_20 msgid "Remember, this is an important mission! Don't forget it again!" msgstr "" +"Rappelle-toi, c'est une mission importante ! Ne l'oublie pas à nouveau !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_21 msgid "First, you must find Crackshot's hideout." @@ -34352,14 +34388,16 @@ msgstr "D'abord, tu dois trouver la cachette de Crackshot." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." msgstr "" +"Alors tu devras t'occuper de lui et ses hommes de main, et finalement nous " +"rapporter la Clé de Luthor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" -msgstr "" +msgstr "Pigé ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:0 msgid "Yes!" -msgstr "" +msgstr "Oui !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:1 msgid "Understood ..." @@ -34469,11 +34507,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2a msgid "(More blood. There's no doubt, there has been a fight here.)" -msgstr "" +msgstr "(Encore plus de sang. Pas de doute, il y a eu un combat ici.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2b msgid "(Looking again at the same blood marks won't achieve anything except wasted time.)" msgstr "" +"(Regarder à nouveau les même traces de sang ne fera rien à part gâcher du " +"temps.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing msgid "" @@ -34482,83 +34522,104 @@ msgid "" "Sergeant! Sergeant!\n" "... *laughter*" msgstr "" +"ARGH ! *coups d'épées*\n" +"\n" +"Sergent ! Sergent !\n" +"... *rires*" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing:0 msgid "That sounds like fighting nearby. I should check into that." -msgstr "" +msgstr "On dirait un combat, pas très loin. Je devrais voir ça." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1 msgid "(You see, horrified, how this man is bleeding out rapidly. He has countless cuts and his face is mutilated. You can almost hear his gasps.)" msgstr "" +"(Vous voyez, horrifié, l'homme se vider de son sang rapidement. Il a un " +"nombre incalculable de plaies et son visage est mutilé. Vous pouvez presque " +"l'entendre haleter.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:0 msgid "Shadow, embrace him." -msgstr "" +msgstr "Ombre, étreins-le." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:1 msgid "For the glory of Feygard, you will be avenged!" -msgstr "" +msgstr "Pour la gloire de Feygard, vous serez vengé !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_1 msgid "Sar...gent. *gasps*." -msgstr "" +msgstr "Ser... gent. *halètements*" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2 msgid "" "Y..you kid ... Argh! *spits up blood*.\n" "That guy is not ... Argh." msgstr "" +"Toi le ga... min... Argh ! *crâche du sang*\n" +"Ce mec n'est pas... Argh." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:1 msgid "What guy?" -msgstr "" +msgstr "Quel mec ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3 msgid "" "No ... he's not .... Agggh!\n" "[He has stopped breathing. I cannot do anything for him. Better to move on.]" msgstr "" +"Non... il n'est pas... Aggggh !\n" +"[Il a arrêté de respirer. Je ne peux rien faire pour lui. Mieux vaut partir.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:0 msgid "Shadow, embrace him ...." -msgstr "" +msgstr "Ombre, étreins-le." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:1 msgid "I'll save your sergeant!" -msgstr "" +msgstr "Je vous sauverai sergent !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" msgstr "" +"(La terrible odeur de sang ici est insupportable. Pourtant, je devrais " +"vérifier si ces hommes sont vivants.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3 msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door." msgstr "" +"Pas question. Il y a d'innombrables toiles d'araignées. Je devrais passer " +"par la porte." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." msgstr "" +"Je pense que je devrais vérifier ces marques de sang étranges avant de " +"continuer..." #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" "Another idiot trying to pass through here, eh?\n" "Your life ends here!" msgstr "" +"Encore un idiot qui essaye de passer à travers, hé ?\n" +"Ta vie s'achève ici !" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0 msgid "The people you've killed will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Les gens que tu as tués seront vengés." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1 msgid "" "(Gives you a surprised look). How ...?\n" "Who are you kid?" msgstr "" +"(Te regarde avec surprise). Comment... ?\n" +"Qui es-tu gamin ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0 msgid "Eh ... I am ..." -msgstr "" +msgstr "Heu... je suis..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:1 msgid "That doesn't ..." @@ -34644,82 +34705,94 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2 msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you." msgstr "" +"Ne t'inquiète pas. Tu dois rapporter ça avant qu'il ne soit trop tard. " +"J'irai là-bas à ta place." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10 msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!" msgstr "" +"Agh, merci. Tu es vaillant, gamin. J'espère te revoir quand on sera sortis " +"de là tous les deux. Je t'inviterai boire un coup !" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." -msgstr "" +msgstr "Ok, merci. Maintenant il faut que je coure." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1 msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!" msgstr "" +"Ouais, bonne idée. Pour la gloire de Feygard je vengerai tes camarades !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1 msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)" msgstr "" +"(Vous voyez un trou menant à une cave. C'est peut-être un bon endroit pour " +"commencer à chercher.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit." -msgstr "" +msgstr "Gamin, pourquoi es-tu toujours là ? Laisse-moi, je me repose un peu." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0 msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place." msgstr "" +"Ne soyez pas grossier ! Je suis ici pour vous aider. S'il vous plait, partez " +"et allez à un endroit plus sûr." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" -msgstr "" +msgstr "Calmez-vous. Prenez ces provisions et appelez du renfort !" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" msgstr "" +"Tu ne pourrais pas être au pire endroit pour jouer à cache-cache, gamin. " +"Meurs !" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" -msgstr "" +msgstr "Je ne joue pas à ça !!!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1 msgid "Now your mates will play that with your corpse!" -msgstr "" +msgstr "Maintenant tes compagnons y joueront avec ton cadavre !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1 msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid." -msgstr "" +msgstr "Oh oh ! Bienvenue dans ma base, gamin." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0 msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live." -msgstr "" +msgstr "Hmm... Ce n'est pas l'endroit que je choisirais pour vivre." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1 msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!" msgstr "" +"Tu es en état d'arrestation pour les crimes que tu as commis contre Feygard !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer." -msgstr "" +msgstr "N'as-tu pas encore réalisé ? Ta vie ne va plus durer très longtemps." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0 msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said." -msgstr "" +msgstr "Ha ! Voyons si tu es aussi fort qu'Umar a dit." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1 msgid "Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Prépare-toi à mourir !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b msgid "*laugh* Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "*rires* Tu es sérieux ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3 msgid "Do you really believe such words are worth anything here?" -msgstr "" +msgstr "Tu crois vraiment que ces mots valent quelque chose ici ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4 msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!" -msgstr "" +msgstr "Voyons voir si tu peux m'arrêter après que j'en aie fini avec toi !" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0 msgid "The Feygard soldiers will be avenged!" @@ -35311,43 +35384,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:1 msgid "Ouch! It's like the mountain is out to get me!" -msgstr "" +msgstr "Aïe ! C'est comme si la montagne sortait pour m'attraper !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6 msgid "" "A big part of the mountain side above you cracks.\n" "A moment later a pile of rocks rains down on you." msgstr "" +"Une grande partie de la montagne au-dessus de vous craque.\n" +"Un instant plus tard une pile de rochers pleut sur vous." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:0 msgid "Ouch! It could have been worse though, without the cap!" -msgstr "" +msgstr "Aïe ! Ca aurait pû être pire, sans la casquette !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6 msgid "You fell into yet another hole and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Vous tombez dans un autre trou et vous vous blessez." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:0 msgid "Good footwear is a prerequisite for successful exploration!" -msgstr "" +msgstr "De bonnes chaussures sont un pre-requis pour une exploration réussie !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:1 msgid "I'm really starting to hate this place!" -msgstr "" +msgstr "Je commence vraiment à détester cet endroit !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7 msgid "Guess what - you have found another crack in the ground." -msgstr "" +msgstr "Devinez - vous avez trouvé une autre fente dans le sol." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7:0 msgid "[singing] How many holes must a man fall down...?" -msgstr "" +msgstr "[en chantant] Dans combien de trous un homme doit tomber... ?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7 msgid "" "Seven rocks above your head begin to crack.\n" "A moment later a pile of rocks rains down on you." msgstr "" +"Sept rochers au-dessus de votre tête commencent à craquer.\n" +"Un instant plus tard une pluie de rochers vous tombe dessus." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:0 msgid "*Sigh* These rocks are really annoying!" @@ -35362,46 +35439,55 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." msgstr "" +"Vous trébuchez sur des cailloux. Alors que vous tombez contre le mur, il " +"cède et le mur entier commence à s'effriter." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1 msgid "When the dust clears a bit you can see a small corridor." -msgstr "" +msgstr "Quand la poussière s'estompe un peu, vous voyez un petit couloir." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1:0 msgid "Nice, a secret room!" -msgstr "" +msgstr "Chouette, une pièce secrète !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10 msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" +"Le sol est très glissant. Vous ne pouvez pas revenir sur de la riche solide !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "" +msgstr "Oh non... je ne sais pas nager !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." msgstr "" +"Vous glissez lentement dans l'eau froide... vous pensez à Mikhail, et à " +"Andor... vos sens disparaissent..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2 msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore." msgstr "" +"Vous reprenez conscience en frissonnant. Le courant vous a emporté loin, " +"mais heureusement vous êtes échoué sur la rive." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes." msgstr "" +"La lave bouillonne et des écailles brillantes vous écorchent à travers vos " +"vêtement." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0 msgid "That's hot!" -msgstr "" +msgstr "C'est chaud !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir1 msgid "Danger! Unstable cliffs. Proceed with caution!" -msgstr "" +msgstr "Danger ! Falaises instables. Continuez avec prudence !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir2 msgid "Danger! Cave subject to rockfall. Do not enter!" -msgstr "" +msgstr "Danger ! Cave sujette à des chutes de pierres. N'entrez pas !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_10 msgid "Oh - a wandering kid! How surprising!" @@ -35486,34 +35572,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_reminder_10 msgid "Hey kid! The protective gear is of no use if you don't wear it!" msgstr "" +"Hé gamin ! L'équipement de protection est inutile si tu ne le portes pas !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_reminder_10:0 msgid "Oh, yes. Thank you for reminding me!" -msgstr "" +msgstr "Oh, oui. Merci de me le rappeler !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0 msgid "Oh, what a rare surprise!" -msgstr "" +msgstr "Oh, quelle surprise !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:1 msgid "What are you doing in such a lonely place?" -msgstr "" +msgstr "Que faites-vous dans un endroit si isolé ?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:2 msgid "Eh, sorry to disturb you." -msgstr "" +msgstr "Heu, désolé de vous avoir dérangé." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" +"Je suis Tjure de Brimhaven. Je suis... j'étais... un riche marchand. Mais ma " +"chance a tourné." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." msgstr "" +"Tout ce que je peux faire c'est me cacher dans cet endroit isolé, loin de " +"l'eau." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0 msgid "Aha. I won't bother you then." -msgstr "" +msgstr "Ah. Je ne vous dérangerai pas alors." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" @@ -35524,50 +35615,69 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." msgstr "" +"En particulier, la queue colorée m'a tellement attirée, que j'ai fait " +"quelque chose que j'ai profondément regretté depuis." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10 msgid "I pulled out one of her shimmering, dazzling scales, and ran away." msgstr "" +"J'ai arraché une de ses écailles chatoyantes et éclatantes, et je me suis " +"enfui." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0 msgid "No! You really did that?" -msgstr "" +msgstr "Non ! Vous avez vraiment fait ça ?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." msgstr "" +"La sirène s'est réveillée immédiatement et était furieuse. Mais sur la terre " +"elle n'avait aucune chance de m'attraper." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" msgstr "" +"Elle m'a appelé en criant et en sanglotant. Finalement, elle m'a hurlé que " +"je ne trouverai plus la paix et que je n'approcherai plus jamais de l'eau !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." msgstr "" +"Au début j'étais content avec mon écaille étincelante. Mais j'ai vite " +"réalisé que tout dans ma vie allait mal." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_10 msgid "I couldn't think of anything else but the wrath of the people of the river." msgstr "" +"Je ne pouvais plus penser à autre chose que le courroux des gens de la " +"rivière." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_20 msgid "What could I do? I tried to throw it away or give it to other people - all in vain." msgstr "" +"Que pouvais-je faire ? J'ai essayé de la jeter ou de la donner à quelqu'un, " +"en vain." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." msgstr "" +"J'ai voyagé jusqu'à Dhayavar pour trouver de l'aide. Finalement, une femme " +"avisée, loin au nord est, a écouté mon histoire. Elle m'a conseillé de " +"rendre l'écaille à la sirène. Cela romperait la malédiction." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." -msgstr "" +msgstr "Mais je n'ai pas osé le faire." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." msgstr "" +"Elle m'a dit que ma seule autre option était de trouver une âme charitable " +"pour me l'acheter et prendre la malédiction." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" -msgstr "" +msgstr "Qui serait aussi stupide ?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:1 msgid "Let me be the one to rescue you. Sell me the scale." @@ -35651,83 +35761,104 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200_10 msgid "You never heard such a beautiful sound before." -msgstr "" +msgstr "Vous n'aviez jamais entendu un si beau son." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_210 msgid "You found a heavy bag of gold. 1000 shining pieces of gold!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez trouvé un lourd sac d'or. 1000 pièces d'or étincelantes !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01 msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " -msgstr "" +msgstr "Vous avez trouvé une petite barre métallique brillante. " #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." msgstr "" +"Vous sentez que vous ne pouvez plus tenir. Vous devrez glisser dans l'eau " +"froide..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." msgstr "" +"Vous pensez à Mikheil, et à Andor... vos forces vous quittent doucement..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être que le courant vous jettera quelque part sur un rivage ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." -msgstr "" +msgstr "Salut, qui es-tu ? Je ne t'ai jamais vu ici." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0 msgid "My name is $playername. I am from Crossglen." -msgstr "" +msgstr "je m'appelle $playername. Je viens de Crossglen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:1 msgid "My father always told me not to talk to strangers." -msgstr "" +msgstr "Mon père m'a toujours dit de ne pas parler aux étrangers." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2 msgid "Cool. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye. Nice to meet you." -msgstr "" +msgstr "Cool. Je suis Burhczyd afgz Dtaloumiye. Enchanté." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2:0 msgid "Burh... - eh, OK. Do you live here in this town?" -msgstr "" +msgstr "Burh... - euh, ok. Vous vivez dans cette ville ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." msgstr "" +"Oui. Du moins jusqu'à maintenant. Mes parents m'ont donné de l'argent pour " +"que je fasse le tour du monde. Ce matin je me suis mis en route, et je reste " +"ici dans l'auberge. Mais je vais devoir gagner plus d'argent, sinon le " +"voyage sera court." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." msgstr "" +"Oui, un peu d'or ça aide. Hmm, vous pouvez peut-être tuer deux oiseaux avec " +"une pierre." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." msgstr "" +"Prenez une charrette et démarrez une entreprise de transports. Vous pouvez " +"livrer des marchandises dans les villes et gagner de l'argent." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my fathers cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." msgstr "" +"Ouah, super idée ! Je vais prendre la charrette de mon père. Puis il me faut " +"juste un nom pour mon entreprise. Merci pour le conseil." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." -msgstr "" +msgstr "Avec plaisir." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." msgstr "" +"Je réfléchis toujours à comment appeler mon entreprise. Je commencerai dès " +"que j'aurai un nom." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" msgstr "" +"Salut, on se connait !J'ai malheureusement oublié ton nom. Viens boire un " +"verre avec moi. Comment vas-tu ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." msgstr "" +"je m'appelle $playername. Et toi tu t'appelles quelque chose en Brr, si je " +"me souviens bien." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." msgstr "" +"Oui, presque: je m'appelle Burhczyd afgz Dtaloumiye. J'ai ouvert une " +"entreprise de transports, comme tu me l'avais suggéré." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" @@ -35815,83 +35946,93 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" -msgstr "" +msgstr "ok, merci. J'essairai. Plus tard. Demain. Peut-être. (snif)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3e msgid "Only one more beer, then I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Juste une bière de plus, et je pars." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a msgid "Hello, what's-your-name? How are you?" -msgstr "" +msgstr "Salut, quel est ton nom ? Comment vas-tu ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a:0 msgid "I am fine. And my name is $playername, as you should know by now." msgstr "" +"Ca va. Et je m'appelle $playername, comme tu devrais le savoir maintenant." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." msgstr "" +"Je suis Burhczyd afgz Dtaloumiye, fier propriétaire de Transports Faciles." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." -msgstr "" +msgstr "La dernière fois qu'on s'est vus, tu n'avais pas encore de clients." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " -msgstr "" +msgstr "Oh, ça a complètement changé. J'ai une grosse affaire maintenant. " #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." msgstr "" +"Je viens juste d'obtenir un chargement de poissons frais de remgard. Je " +"pense les vendre ici avec une grosse marge." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" -msgstr "" +msgstr "Des poissons ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." msgstr "" +"Dans les deux dernières villes, ils ne pouvaient pas se permettre d'acheter " +"cette qualité de poissons. Mais ça va marcher ici. Certainement." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Du poisson frais, de Remgard ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" msgstr "" +"Bien-sûr de Remgard, leur poisson est le meilleur, un mets rare dans cette " +"région !" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" -msgstr "" +msgstr "Rare oui, mais encore délicieux ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_7:0 msgid "Nothing. Because we have known each other for so long, I will suggest something." msgstr "" +"Rien. Comme on se connait depuis longtemps, je vais te suggérer quelque " +"chose." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8 msgid "Fire away. Your ideas are always good." -msgstr "" +msgstr "Vas-y décoche. Tes idées sont toujours bonnes." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:0 msgid "I will buy your fish for, say, 1000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "J'achèterai ton poisson pour, disons, 1000 pièces d'or." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:1 msgid "I will buy your fish for, say, 100 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "J'achèterai ton poisson pour, disons, 100 pièces d'or." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:2 msgid "I will buy your fish for, say, 10 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "J'achèterai ton poisson pour, disons, 10 pièces d'or." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:3 msgid "I will take your fish, but I can't give you any money." -msgstr "" +msgstr "Je prendrai ton poisson, mais je ne peux pas te donner d'argent." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10 msgid "Well. Take it." -msgstr "" +msgstr "Bien. Prends-le." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." @@ -35976,78 +36117,84 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" msgstr "" +"Donc on doit penser à quoi d'autre tu pourrais faire. Est-ce que tu as des " +"talents musicaux ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" msgstr "" +"Oh ouais ! j'ai toujours aimé jouer du luth et chanter ! AVec l'argent que " +"j'ai je peux acheter le meilleur luth du pays !" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" -msgstr "" +msgstr "Je te souhaite bonne chance !" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5e msgid "Before I leave, we should drink to a good start." -msgstr "" +msgstr "Avant de partir, on devrait boire au nouveau départ." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a msgid "... THERE WAAAS A GIIIRL AT THE GAAAATE ..." -msgstr "" +msgstr "... Y'AVAIT UUUNE FILLE A LA POOOORTE..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2 msgid "... WITH TEAAAAARS IN HER EYEEES ..." -msgstr "" +msgstr "...AVEC DES LAAAARMES DANS LES YEUUUUUX..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2:0 msgid "Oh dear - it is Burhczyd." -msgstr "" +msgstr "Oh mon dieu, c'est Birhwzyd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3 msgid "... AAAAAAND IT WAS NIIIIGHT!" -msgstr "" +msgstr "...ET IL FAISAIT NUUUUUIT !" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3:0 msgid "Finally. Bravo! More! But not now, please." -msgstr "" +msgstr "Enfin. Bravo ! Encore ! Mais pas maintenant, s'il te plait." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4 msgid "Hey, my biggest fan. How did you find me?" -msgstr "" +msgstr "Salut, mon plus grand fan. Comment m'as-tu trouvé ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:0 msgid "You were incredible." -msgstr "" +msgstr "Tu étais incroyable." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:1 msgid "Easy, just follow the noise." -msgstr "" +msgstr "Facile, j'ai juste eu à suivre le bruit." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5 msgid "Thank you, I know. What is your name again?" -msgstr "" +msgstr "Merci, je sais. C'est quoi ton nom déjà ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5:0 msgid "$playername. Is my name that difficult?" -msgstr "" +msgstr "$playername. Mon nom est si comliqué que ça ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b msgid "Eh, wait. Do you have any idea why the landlord is coming for me with a thick wooden club?" msgstr "" +"Hé, attends. As-tu une idée de pourquoi le propriétaire vient me voir avec " +"un gros bâton ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b:0 msgid "It's probably best that you promise him that you will not sing anymore." -msgstr "" +msgstr "Il vaut peut-être mieux que tu lui promettes de ne plus chanter." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" -msgstr "" +msgstr "C'était si mauvais ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:0 msgid "Honestly? Yes." -msgstr "" +msgstr "Honnêtement ? Oui." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:1 msgid "You could sing in a troll band." -msgstr "" +msgstr "Tu pourrais chanter dans un groupe de trolls." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7 msgid "Sigh. My mother always loved my music." @@ -36056,6 +36203,7 @@ msgstr "[Soupir] Ma mère a toujours aimé ma musique." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." msgstr "" +"En fait tu joues bien du luth. Tu devrais peut-être essayer sans chanter." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." @@ -36148,83 +36296,91 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0 msgid "Yes. And...?" -msgstr "" +msgstr "Oui. Et... ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." msgstr "" +"On parle de tout : le monde, les anneaux magiques, les dragons, tout. On " +"devient de plus en plus familiers." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" -msgstr "" +msgstr "Et en faisant ça tu obtiens une bière ou deux ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." msgstr "" +"Ha ha ha. Bien mieux. Les gens commencent à me faire confiance. Un super " +"sentiment." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." -msgstr "" +msgstr "Et quand ils partent, ils oublient même leur bourse ou leurs bijoux." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pick pocket?!" -msgstr "" +msgstr "Tu es un pick pocket ?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." msgstr "" +"Chut, pas si fort. Non, je ne suis pas un pick pocket ordinaire. Je suis " +"devenu un maître voleur." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7:0 msgid "Oh dear. I didn't expect that from you." -msgstr "" +msgstr "Oh mon dieu. Je ne m'attendais pas à ça de toi." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8 msgid "I am finished here for now. As soon as the moment is right, I will disappear." -msgstr "" +msgstr "J'ai fini ici. Dès que le bon moment sera venu, je disparaîtrai." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8:0 msgid "I am still surprised." -msgstr "" +msgstr "je suis toujours étonné." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8e msgid "As soon as the moment is right, I will go." -msgstr "" +msgstr "Dès que le moment sera venu, je partirai." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a:0 msgid "Hi Burhczyd" -msgstr "" +msgstr "Salut Burhczyd" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2 msgid "I have a bad conscience." -msgstr "" +msgstr "J'ai mauvaise conscience." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2:0 msgid "Why? Did you do something wrong?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ? Tu as fait quelque chose de mal ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_3 msgid "Yes, I did something very wrong." -msgstr "" +msgstr "Oui, j'ai fait quelque chose de très mal." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_4 msgid "I never should have done that to a friend." -msgstr "" +msgstr "Je n'aurai jamais dû faire ça à un ami." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5 msgid "I 'borrowed' some things from you the last time we met." -msgstr "" +msgstr "Je t'ai \"emprunté\" quelques trucs la dernière fois qu'on s'est vus." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5:0 msgid "Did you? I can't recall." -msgstr "" +msgstr "Ah bon ? Je ne m'en rappelle pas." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." msgstr "" +"Oh, c'était juste quelques broutilles, rien d'important. Tiens, je te les " +"rends." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a:0 msgid "Hmmm ..." -msgstr "" +msgstr "Hmmm..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a msgid "First of all, you can have back your 100 pieces of gold." @@ -36308,39 +36464,41 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1 msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?" -msgstr "" +msgstr "Au fait, as-tu rencontré mon frère Andor pendant tes voyages ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." msgstr "" +"Bien-sûr. Je l'ai même pisté un moment, parce-qu'il avait un comportement " +"intéressant." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "" +msgstr "Intéressant ? Ou peut-être étrange ? Qu'a-t-il fait ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." -msgstr "" +msgstr "Non non non, je ne te le dirai pas bien-sûr." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f msgid "But here, take this little thing that I 'borrowed' from him." -msgstr "" +msgstr "Mais tiens, voici un petit truc que je lui ai \"emprunté\"." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f:0 msgid "A stuffed rat? Urgh. I will give it back to him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Un rat en peluche ? Beurk. Je lui redonnerai dès que possible." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g msgid "Well, it's time to say goodbye. Farewell now." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, il est temps de se dire au revoir. Adieu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g:0 msgid "Farewell." -msgstr "" +msgstr "Adieu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9e msgid "Before I leave, I have some business to do here." -msgstr "" +msgstr "Avant de partir, j'ai des affaires à conclure ici." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -36402,7 +36560,7 @@ msgstr "Marteau géant" #: itemcategories_1.json:pole msgid "Pole weapon" -msgstr "" +msgstr "Arme d'hast" #: itemcategories_1.json:buckler msgid "Buckler" @@ -36554,15 +36712,15 @@ msgstr "Autre" #: itemcategories_stoutford_combined.json:whip msgid "Whip" -msgstr "" +msgstr "Fouet" #: itemcategories_omicronrg9.json:healing msgid "Healing item" -msgstr "" +msgstr "Article de guérison" #: itemcategories_omicronrg9.json:gauntlet msgid "Gauntlet" -msgstr "" +msgstr "Gantelet" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -37190,11 +37348,11 @@ msgstr "Gants tâchés de sang" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" -msgstr "" +msgstr "Gants de l'assassin" #: itemlist_v0610_1.json:robe_protector msgid "Robe of the protector" -msgstr "" +msgstr "Robe du protecteur" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests msgid "Dagger of the Shadow priests" @@ -37955,7 +38113,7 @@ msgstr "Fromage" #: itemlist_v070.json:charwood_cheddar msgid "Charwood cheddar" -msgstr "" +msgstr "Cheddar de Charbois" #: itemlist_v070.json:rawperch msgid "Raw perch" @@ -38131,19 +38289,19 @@ msgstr "Lettre de Lodar à Dame Lydalon du temple Valanyr de l'Ombre, à Norvill #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" -msgstr "" +msgstr "Fiole d'activation de Lodar" #: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe msgid "Jakrar's woodcutting axe" -msgstr "" +msgstr "Hache de bûcheron de Jakrar" #: itemlist_stoutford.json:necklace_undead msgid "Necklace of the Undead" -msgstr "" +msgstr "Collier du Mort-vivant" #: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description msgid "This necklace calls for death, and yours will do." -msgstr "" +msgstr "Ce collier appelle la mort, et la vôtre est proche." #: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots msgid "Boots of the Globetrotter" @@ -38231,35 +38389,35 @@ msgstr "" #: itemlist_graveyard1.json:gem6 msgid "Azure gem" -msgstr "" +msgstr "Gemme azur" #: itemlist_graveyard1.json:club_stone msgid "Stone club" -msgstr "" +msgstr "Massue de pierre" #: itemlist_graveyard1.json:tunic_old msgid "Old tunic" -msgstr "" +msgstr "Vieille tunique" #: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description msgid "This is so old and damaged it's useless." -msgstr "" +msgstr "Elle est si veille et endommagée qu'elle est inutile." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine msgid "Wine" -msgstr "" +msgstr "Du vin" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_herbs msgid "Hannah's special herbs" -msgstr "" +msgstr "Les herbes spéciales de Hannah" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_lunch msgid "Hannah's lunch" -msgstr "" +msgstr "Le déjeuner de Hannah" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1 msgid "Ring of far lesser Shadow" -msgstr "" +msgstr "L'anneau de bien moindre Ombre" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."