From 2aef469ebef0e4b116ad60c665ef7f8641abccca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Tue, 8 Jan 2019 12:59:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.3% (8734 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 24e37fef2..db0565625 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Alain \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-08 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25366,9 +25366,10 @@ msgstr "Meine Männer und ich waren seit Stunden unterwegs, ohne eine Pause und #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120 msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger." msgstr "" -"Schweigend schleppten wir uns einen gewundenen Pfad den steilen Hang hinauf, " -"immer mit einem wachsamen Auge auf die Schatten der Büsche zu beiden Seiten, " -"und mit einem offenen Ohr auf jedes Anzeichen von Gefahr." +"Schweigend schleppten wir uns hintereinander einen gewundenen Pfad den " +"steilen Hang hinauf, immer mit einem wachsamen Auge auf die Schatten der " +"Büsche zu beiden Seiten, und mit einem offenen Ohr auf jedes Anzeichen von " +"Gefahr." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 msgid "You don't mind if I open another bottle?"