diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 4e736d6f9..ace52f64f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-22 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 22:28+0000\n" "Last-Translator: Lucas Araujo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -12478,6 +12478,8 @@ msgstr "Eu prefiro não dizer." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." msgstr "" +"Fui enviado por Jhaeld para impedir o que esta fazendo contra os cidadãos de " +"Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." @@ -32451,29 +32453,33 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Comprei um valioso item colar de uma nobre mulher." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me." msgstr "" +"Ser um bom mentiroso é uma habilidade valiosa para a guilda, porem é inútil " +"contra mim." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31 msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n" "" msgstr "" +"O que nós temos aqui? (O rosto de Umar se apraz enquanto ele admira o colar)" +"\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." -msgstr "" +msgstr "Ok. Isso vai compensar os seus erros." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32:0 msgid "Again, I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "De novo, me desculpe." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_20 msgid "You already took my necklace. Leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Você já pegou o meu colar. Me deixe sozinho." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_5 msgid "You already triggered the lever that opened a hatch which leads downstairs." @@ -41486,43 +41492,59 @@ msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70 msgid "I killed the undead and took the key." -msgstr "" +msgstr "Eu matei o morto vivo e peguei a chave." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." msgstr "" +"Eu abri o bau, que tinha uma poderosa espada. Na próxima vez que eu for ao " +"assentamento de Wood eu deveria ir ver se Hagale esta por lá." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." msgstr "" +"Hagale tentou me roubar e pegar a espada, mas eu o matei eu peguei-a de " +"volta." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." msgstr "" +"Hagale tentou me roubar e pegar a espada. Ele perdeu sua esposa e filha e " +"nem pensou direito. Eu dei a espada para ele sem precisar lutar." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." msgstr "" +"Hagale quer parte do ouro que eu consegui ao vender a espada. Parece justo " +"dar metade da quantia pra ele." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." msgstr "" +"Hagale tentou roubar o ouro que eu consegui por ter vendido a espada. Eu não " +"tenho escolha alem de mata-lo." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave msgid "Just the beginning" -msgstr "" +msgstr "Apenas o começo" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10 msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn." msgstr "" +"Na casa abandonada a leste de Loneford, eu encontrei um homem velho com nome " +"de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12 msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem." msgstr "" +"Cithurn me disse que precisava de um guerreiro experiente para lidar o seu " +"problema." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15 msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks." msgstr "" +"Cithurn me disse que os arredores da floresta estão sob invasão de monstros " +"por longas semanas." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:20 msgid "Cithurn heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." @@ -41566,7 +41588,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart msgid "Roses" -msgstr "" +msgstr "Rosas" #: questlist_guynmart.json:guynmart:10 msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." @@ -42376,6 +42398,8 @@ msgstr "Você decidiu não ajudar Tjure." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100 msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you." msgstr "" +"Assim que você segurou a escama nas suas mãos, uma grande lentidão e " +"desespero tomou conta do seu ser." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:200 msgid "You put the scale on the mark on the ground."