From 2e075860896da7f6d4e3047d65facc21bb3a373f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=92=D0=B8=D1=82=D0=B0=D0=BB=D0=B8=D0=B9?= Date: Sun, 10 Jan 2021 17:45:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (11616 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 634 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 422 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index a1daca8b0..98f54fbb4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:37+0000\n" -"Last-Translator: koffevar \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Виталий \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -38230,151 +38230,199 @@ msgstr "Я могу. Кто спрашивает?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0 msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death." -msgstr "" +msgstr "Что ж, дочь Лоуллина, Арлиш, попросила меня расследовать его смерть." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_20 msgid "Oh, OK. Arlish helped me a lot in school when we were kids, so I feel like I owe it to her to help you." msgstr "" +"О, ладно. Когда мы были детьми, Арлиш очень помогала мне в школе, поэтому я " +"чувствую, что обязан ей помочь тебе." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." msgstr "" +"Не говори бармену, но я очень люблю бывать в таверне в Лонфорде, и поэтому я " +"очень подружился с владельцем Киццо. Однажды мы говорили о том, насколько " +"страшным может быть лес между Лонфордом и Бримхэвеном ночью. Рассказав " +"несколько не очень страшных историй, Киццо рассказал мне сумасшедшую историю " +"об убийстве. Теперь я не могу вспомнить подробностей, потому что...ну, я пил." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Предлагаю тебе поговорить с Киццо." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_10 msgid "Oh, yes. A couple of years ago, a customer that I've never seen before nor have I seen since, sits down at the bar with a terrified look on his face." msgstr "" +"О, да. Пару лет назад, клиент, которого я никогда не видел и не видел с тех " +"пор, садится в баре с испуганным выражением на лице." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." msgstr "" +"Он начинает рассказывать мне, что только что стал свидетелем того, как в " +"лесу между этим местом и Бримхэвеном двое мужчин вступили в жестокую ссору и " +"опасаются, что один убьет другого." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" msgstr "" +"Это все, что я знаю. Может, ты узнаешь больше, если найдешь место убийства?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_40 msgid "Wow! This glove looks like it's been through a lot." -msgstr "" +msgstr "Ничего себе! Эта перчатка выглядит так, будто она через многое прошла." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50 msgid "This does however look like it used to be a high quality item." -msgstr "" +msgstr "Однако похоже, что раньше это был предмет высокого качества." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60 msgid "Yes. If that was my glove, I would have tried to get a new one made instead of buying a new set as it would be cheaper." msgstr "" +"Да. Если бы это была моя перчатка, я бы попытался сделать новую вместо того, " +"чтобы покупать новый набор, так как это было бы дешевле." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" -msgstr "" +msgstr "Где взять хотя бы одну перчатку?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." msgstr "" +"Я знаю, что Венанра из Бримхейвена отлично справляется с тканью и кожаными " +"вещами." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_20 msgid "[Upon inspection, you notice what appears to be leather peeking out from under some leaves. You pull at it, and find a glove. It has what looks like old blood stains on it.]" msgstr "" +"[При осмотре вы замечаете, что из-под листьев выглядывает кожа. Вы тянете за " +"нее и находите перчатку. На нем что-то вроде старых пятен крови.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10 msgid "What's that on the ground?" -msgstr "" +msgstr "Что это на земле?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:0 msgid "Look closer." -msgstr "" +msgstr "Присмотрись." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:1 msgid "Ignore it." -msgstr "" +msgstr "Игнорируй это." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10 msgid "Well, yes, I have. In fact, I made one exactly like it a couple of years ago for a customer. I remember because it is a very unique looking glove." msgstr "" +"Ну да, у меня есть. На самом деле, пару лет назад я сделал именно такой для " +"покупателя. Я помню, потому что это очень уникальная перчатка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10:0 msgid "Can you remember who the customer was?" -msgstr "" +msgstr "Вы можете вспомнить, кто был покупателем?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_20 msgid "Um, let me think for a second...ah, yes, it was for Ogea." -msgstr "" +msgstr "Хм, дай мне подумать секунду...ах, да, это было для Оджи." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30 msgid "He came to me with a story that he lost his glove while hunting one night and how he wanted me to make him a replacement as he could not afford to purchase a new pair." msgstr "" +"Он пришел ко мне с историей, что однажды ночью он потерял перчатку во время " +"охоты и как он хотел, чтобы я сделал ему замену, поскольку он не мог " +"позволить себе купить новую пару." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_40 msgid "Oh, absolutely. I'm sure." -msgstr "" +msgstr "О, конечно. Я уверен." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10 msgid "I'm sure you think that, but do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "Я уверен, что вы так думаете, но у вас есть доказательства?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." msgstr "" +"На самом деле, да! У меня есть вещественные доказательства, которые ставят " +"вас на место смерти Лоуллин." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" -msgstr "" +msgstr "Что?! Что у вас есть на меня, что заставит даже власти вас слушать?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20:0 msgid "I have a blood-stained glove and a witness stating that it was indeed your glove. [Show Ogea his glove.]" msgstr "" +"У меня есть окровавленная перчатка и свидетель, утверждающий, что это " +"действительно была ваша перчатка. [Покажи Одже его перчатку.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." -msgstr "" +msgstr "Что я могу сказать? У тебя есть я." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30:0 msgid "Well, you can start by explaining what happened." -msgstr "" +msgstr "Что ж, вы можете начать с объяснения того, что произошло." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_40 msgid "Yes, I'd like to." -msgstr "" +msgstr "Да, я хотел бы." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_50 msgid "The story starts many years ago. I was a struggling woodcutter in need of land to build my home on." msgstr "" +"История началась много лет назад. Я был дровосеком, изо всех сил нуждался в " +"земле, чтобы построить на ней дом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_60 msgid "I approached Lawellyn about it because he was responsible for land deeds, so I asked him about acquiring some empty land where Alkapoan's house now stands. He informed me that he was giving it to Alkapoan." msgstr "" +"Я обратился к Лоуллину по этому поводу, потому что он отвечал за земельные " +"дела, поэтому я спросил его о приобретении пустой земли на том месте, где " +"сейчас стоит дом Алькапоана. Он сообщил мне, что передает его Алькапоану." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." msgstr "" +"Я думал, что эта земля слишком велика для одного дома, но Лоуллин сказала " +"«нет». Мы спорили об этом много месяцев, пока однажды наши пути не " +"пересеклись за городом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." msgstr "" +"Дойдите до того момента, когда вы убили человека и оставили его дочь без " +"отца." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" msgstr "" +"В очередной попытке изменить решение Лоуллин о предоставлении мне земли для " +"строительства дома все стало ужасно быстро. Я не знаю, почему он потянулся " +"за своим кинжалом, но я увидел это и вытащил свое оружие в порядке " +"самозащиты. У меня не было намерения убивать его! Я пытался защитить себя. " +"Ты веришь мне?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" msgstr "" +"Нет. На самом деле, я хочу знать больше. Например, что ты сделал с кинжалом " +"Лоуллин?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_90 msgid "I'm glad to hear it. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Я рад это слышать. Спасибо." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100 msgid "Well, after the fight, I noticed that the gem broke off of it. I took both the gem and the dagger and sold them to a thief. So all I'm guilty of is selling stolen property." msgstr "" +"Что ж, после боя я заметил, что драгоценный камень от него отломился. Я взял " +"и камень, и кинжал и продал их вору. Так что все, в чем я виноват, это " +"продажа украденного имущества." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100:0 msgid "I don't think so. You should expect a visit from Mustura real soon." -msgstr "" +msgstr "Я так не думаю. Вы должны ожидать визит Мустуры очень скоро." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:0 msgid "I'm sorry, but I was not able to find any new information that would determine what happened to your father." @@ -38421,18 +38469,21 @@ msgstr "Дайте мне послушать." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0 msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger." msgstr "" +"Я нашел его перчатку на месте убийства, покрытую засохшей кровью, и " +"свидетеля, который говорит, что перчатка принадлежит Оджи. Оджеа также " +"признался, что украл кинжал." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "" +msgstr "Вот это да. Ты хорошо постарался. Вы хотите работать в нашей команде?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." -msgstr "" +msgstr "Нет, спасибо. Я просто хочу, чтобы Оджи наказали." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30 msgid "That is as good as done" -msgstr "" +msgstr "Это так хорошо, как сделано" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140 msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer." @@ -38441,541 +38492,622 @@ msgstr "Я знаю, вы знаете. Я слышал, что вы нашли #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" msgstr "" +"Что вы имеете в виду, говоря «Я выгляжу как человек, который может помочь»?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." msgstr "" +"Эм...Я имею в виду, давайте будем честными, вы можете быть кем-то, кто любит " +"играть на другой стороне закона." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Ты правильно понял, малыш. Что ты хочешь знать?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_30 msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east side of town." msgstr "" +"Если вы хотите знать об убийстве, вероятно, вы должны спросить на восточной " +"стороне города." #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." -msgstr "" +msgstr "Смерть? Последнее, что я знал, это то, что Арлиш сообщил о его пропаже." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." -msgstr "" +msgstr "Лоуллин? Я не знаю никакого «Лоуллина». Я просто проезжаю через город." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10 msgid "Hello. I am Ito. I help Mustura keep the law around here." -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте. Я Ито. Я помогаю Мустуре соблюдать здесь закон." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:0 msgid "I'll bear that in mind." -msgstr "" +msgstr "Я буду иметь это в виду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:1 msgid "I have proof that Ogea murdered Lawellyn and stole his prize dagger." msgstr "" +"У меня есть доказательства того, что Оджа убил Лоуллина и украл его призовой " +"кинжал." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:2 msgid "I want to discuss Ogea again." -msgstr "" +msgstr "Я хочу еще раз обсудить Оджа." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_prison_guard_30 msgid "After all this long time I finally have a resident here again." -msgstr "" +msgstr "Спустя столько времени у меня снова появился резидент." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_10 msgid "Hello, young adventurer. I am Ewmondold, a world famous traveler." msgstr "" +"Привет, юный искатель приключений. Я Юмондольд, всемирно известный " +"путешественник." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_20 msgid "Thanks for killing the Snake master, sucker - the way for me to rule is now free..." msgstr "" +"Спасибо за убийство Змей-хозяина, простак - теперь я свободен править..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30 msgid "Are you looking to help a man in need?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите помочь нуждающемуся мужчине?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:0 msgid "Not right now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Не сейчас. До свидания." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:1 msgid "Yes, of course I am. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Да, конечно. Что я могу сделать для вас?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10 msgid "My new powers have enhanced my appearance, don't you agree? " -msgstr "" +msgstr "Мои новые способности улучшили мою внешность, не так ли? " #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10:0 msgid "You are too dangerous to be kept alive." -msgstr "" +msgstr "Вы слишком опасны, чтобы остаться в живых." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_40 msgid "I too am an adventurer. I recently attempted to make my way through this here cave." -msgstr "" +msgstr "Я тоже авантюрист. Недавно я попытался пройти через эту пещеру." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_50 msgid "In the beginning it was relatively easy. It wasn't until I ran into the Snake master's minions." msgstr "" +"Вначале это было относительно легко. Так было до тех пор, пока я не " +"наткнулся на приспешников мастера Змеи." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60 msgid "I was quickly ambushed and was forced to flee in order to save my life. But of course, during my attempt to flee, I dropped my map." msgstr "" +"Я быстро попал в засаду и был вынужден бежать, чтобы спасти свою жизнь. Но, " +"конечно же, во время попытки бежать я уронил карту." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60:0 msgid "I could retrieve the map for you." -msgstr "" +msgstr "Я могу достать тебе карту." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_70 msgid "Please do and hurry back to me." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, сделай это и вернись ко мне." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_80 msgid "Ah, my 'map'. Good!" -msgstr "" +msgstr "Ах, моя «карта». Хороший!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_20 msgid "You've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." msgstr "" +"Вы уничтожили Юмондольда и устранили его угрозу Кроссглену и его " +"окрестностям." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_25 msgid "Have you found my map yet?" -msgstr "" +msgstr "Вы уже нашли мою карту?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20 msgid "Oh, you think you can stop me, do you? Come and try!" -msgstr "" +msgstr "О, ты думаешь, что сможешь меня остановить? Приходите и попробуйте!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20:0 msgid "I won't try, I'll succeed!" -msgstr "" +msgstr "Не буду стараться, у меня все получится!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_15 msgid "You hear Ewmondold gasp his last breath." -msgstr "" +msgstr "Вы слышите, как Юмондольд тяжело дышит." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_trees_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_20 msgid "Thank you, friend." -msgstr "" +msgstr "Спасибо тебе друг." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10 msgid "I had a feeling that Leta was close to finding me, so I moved here." msgstr "" +"У меня было ощущение, что Лета близка к тому, чтобы найти меня, поэтому я " +"переехал сюда." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10:0 msgid "That's a wise move because she has asked me to inform her of your whereabouts. But I won't do so." msgstr "" +"Это мудрый шаг, потому что она попросила меня сообщить ей о вашем " +"местонахождении. Но я не буду этого делать." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10 msgid "Thank you for not telling my wife where I've been." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что не сказал моей жене, где я был." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:0 msgid "Why are you back in the house?" -msgstr "" +msgstr "Почему ты вернулся в дом?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20 msgid "That mysterious looking man in the inn saw me and ratted me out and now I'm down here cleaning as a punishment." msgstr "" +"Тот загадочно выглядящий мужчина в гостинице увидел меня и сдал, и теперь я " +"убираюсь здесь в наказание." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_30 msgid "While cleaning, I found your kid brother's boots. Please take them as my gift to you for all of your help." msgstr "" +"Во время чистки я нашла ботинки твоего младшего брата. Пожалуйста, примите " +"их как мой подарок за всю вашу помощь." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_7_pa #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa0 msgid "Polearms are a spike or a blade, or both, on the end of a long pole. Wielding one with one hand is not practical, but they make up for that with their defensive capabilities. " msgstr "" +"Древковое оружие - это острие, или лезвие, или и то, и другое на конце " +"длинного шеста. Использовать один одной рукой непрактично, но они " +"компенсируют это своими защитными способностями. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1 msgid "You can attack your foe from a great distance with a polearm, making it difficult for your foe to attack you." msgstr "" +"Вы можете атаковать противника с большого расстояния с помощью древкового " +"оружия, что затрудняет его атаку." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1:1 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with polearms." -msgstr "" +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня драться древковым оружием." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen_1_pa2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa3 msgid "[Falothen teaches you the polearm skill]" -msgstr "" +msgstr "[Фалотен обучает вас навыку древкового оружия]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Звучит неплохо. Научи меня лучше сражаться с древковым оружием. Вот вам два " +"кристалла Оэгит и 5000 золота в качестве оплаты." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_20 msgid "Hiding is he? That's not surprising. Tell him to hurry back here and help me with the housework." msgstr "" +"Он прячется? Это не удивительно. Скажи ему, чтобы он поторопился сюда и " +"помог мне по хозяйству." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10 msgid "Why did you tell Leta where I was?" -msgstr "" +msgstr "Зачем ты сказал Лете, где я был?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10:0 msgid "You are needed at home." -msgstr "" +msgstr "Вы нужны дома." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10 msgid "Where?" -msgstr "" +msgstr "Где?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10:0 msgid "Tucked away between the back of the inn and the woods." -msgstr "" +msgstr "Спрятанный между задней частью гостиницы и лесом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10 msgid "You did it again? Stop telling Leta where I am." -msgstr "" +msgstr "Ты сделал это снова? Перестань рассказывать Лете, где я." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10:0 msgid "A happy wife is a happy life. Go home." -msgstr "" +msgstr "Счастливая жена - это счастливая жизнь. Иди домой." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_20 msgid "No thanks. I'm staying here." -msgstr "" +msgstr "Нет, спасибо. Я остаюсь здесь." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10:0 msgid "Hiding behind a haystack." -msgstr "" +msgstr "Прячась за стогом сена." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10:0 msgid "I'm sorry, but I think that it's better if I'm on Leta's side." -msgstr "" +msgstr "Извините, но я думаю, что лучше, если я буду на стороне Леты." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_20 msgid "Yep. That's something that I've not learnt to do." -msgstr "" +msgstr "Ага. Это то, чему я не научился." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_basement_10 msgid "What?! How? Oh, it doesn't matter. Thank you for finding him." -msgstr "" +msgstr "Что?! Как? О, это не имеет значения. Спасибо, что нашли его." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0 msgid "Hello. I'm Quasi. I like to dig." -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте. Я Квази. Я люблю копать." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:0 msgid "Dig?" -msgstr "" +msgstr "Копать?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:1 msgid "I think I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "Думаю, я сейчас уйду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_1 msgid "Yes. Holes. To put people in. " -msgstr "" +msgstr "Да. Дыры. Для того, чтобы поставить людей в. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2 msgid "But Zorvan only lets me put dead people in the holes. " -msgstr "" +msgstr "Но Зорван позволяет мне загонять в ямы только мертвецов. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:0 msgid "You find that surprising?" -msgstr "" +msgstr "Вы обнаружите, что удивительно?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:1 msgid "Time to leave!" -msgstr "" +msgstr "Пора уходить!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:2 msgid "I think he's right. Bye." -msgstr "" +msgstr "Думаю, он прав. До свидания." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3 msgid "He says living people don't like it. I suggested burying living people once. Zorvan was very angry about it, so I will not suggest that again." msgstr "" +"Он говорит, что живым людям это не нравится. Однажды я предложил хоронить " +"живых людей. Зорван был очень зол на это, так что я не буду предлагать этого " +"снова." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:0 msgid "I didn't need to know that. I'll be leaving now." -msgstr "" +msgstr "Мне не нужно было этого знать. Я сейчас уйду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:1 msgid "I'm outta here!" -msgstr "" +msgstr "Я не здесь!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0 msgid "You shouldn't be down here. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Тебе не следует здесь находиться. Что ты хочешь?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2 msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "" +msgstr "Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, что случилось с Лоуллин?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " msgstr "" +"Меня зовут Зорван. Я выполняю несколько обязанностей в церкви, но самое " +"главное, что я гробовщик в Бримхейвене. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " msgstr "" +"Таким образом, я готовлю мертвые тела для захоронения, делаю похоронные " +"механизмы и т.д. Я также отвечает за подготовку могилы. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2 msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. " msgstr "" +"Я, конечно, могилу не копаю. Квази, вон там, делает это. Он не очень " +"красивый, но сильный и любит копать. Как ни странно, ему, кажется, еще " +"больше нравится засыпать почву поверх гроба. Он полезен, поэтому я " +"предпочитаю не думать о его мотивах. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" msgstr "" +"[Сарказм] Похоже, у тебя действительно веселая работа. Вы можете мне что-" +"нибудь рассказать о том, что случилось с Лоуллин?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." msgstr "" +"[Сарказм] Похоже, у тебя действительно веселая работа. Вы можете мне что-" +"нибудь рассказать о том, что случилось с Лоуллин?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0 msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died." msgstr "" +"На самом деле, нет. Я похоронил его некоторое время назад. Обстоятельства " +"его смерти были явно подозрительными, но больше я ничего не знаю. Моя работа " +"- бросить их в землю, а не беспокоиться о том, как они погибли." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0 msgid "What is it that you do?" -msgstr "" +msgstr "Что ты делаешь?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1 msgid "OK. Thanks. I'll be going now." -msgstr "" +msgstr "ОК. Благодарю. Я сейчас пойду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brimhaven_church_guard_1 msgid "Well, in that case I suppose it's OK. You can proceed." -msgstr "" +msgstr "Что ж, в таком случае, полагаю, все в порядке. Вы можете продолжить." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:0 msgid "Nevermind. I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Ничего. Я должен быть в пути." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" msgstr "" +"Интересно, а как долго вы собираетесь заставлять его оставаться в подвале?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" "This is my house! I don't have to answer to you.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Это мой дом! Мне не нужно тебе отвечать.\n" +"А теперь убирайся отсюда!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Purr." -msgstr "" +msgstr "Мурлыкать." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat_1 msgid "Purrrrrrrrr." -msgstr "" +msgstr "Муррррррррр." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse msgid "Peep." -msgstr "" +msgstr "Пип." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_10 msgid "D O N G !" -msgstr "" +msgstr "Важный звук!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30 msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe." msgstr "" +"Милое дитя, эти колокольчики - не игрушка. Не звоните им, иначе люди могут " +"подумать об опасности, например, об огне или противнике." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:0 msgid "Oh, I didn't know. Sorry." -msgstr "" +msgstr "О, я не знал. Сожалею." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:1 msgid "Really? Then it is even more fun!" -msgstr "" +msgstr "В самом деле? Тогда еще веселее!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40 msgid "What do you think you are doing?" -msgstr "" +msgstr "Что вы думаете, что вы делаете?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40:0 msgid "Eh - nothing." -msgstr "" +msgstr "Эх - ничего." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50 msgid "Leave the bells alone, or I will get angry!" -msgstr "" +msgstr "Оставьте колокола в покое, а то я разозлюсь!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50:0 msgid "But it's such a nice sound ..." -msgstr "" +msgstr "Но звук такой приятный..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60 msgid "Leave the bells alone, or I will get really angry!" -msgstr "" +msgstr "Оставьте колокольчики в покое, а то я сильно разозлюсь!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:0 msgid "Well, I will try ..." -msgstr "" +msgstr "Что ж, попробую..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:1 msgid "Pleeease, only one more time, or two ..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, еще раз или два..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70 msgid "Leave the bells alone, or I will get REALLY angry!" -msgstr "" +msgstr "Оставьте колокольчики в покое, или я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО разозлюсь!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70:0 msgid "I just cannot resist ..." -msgstr "" +msgstr "Я просто не могу устоять..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_90 msgid "That does it! Leave this tower immediately! And don't you ever dare come back!" msgstr "" +"Вот и все! Немедленно покиньте эту башню! И никогда не смей возвращаться!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!" -msgstr "" +msgstr "Нет, вам больше нельзя заходить в башню!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20 msgid "Quasi must have found a way to the tower again..." -msgstr "" +msgstr "Квази, должно быть, снова нашел путь к башне..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman msgid "Hello. I am Seviron. You are not supposed to be up here." -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте. Я Севирон. Тебе нельзя здесь находиться." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:0 msgid "What is this room used for?" -msgstr "" +msgstr "Для чего используется эта комната?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:2 msgid "Sorry, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Извини, я уйду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01 msgid "This is the church bell tower. " -msgstr "" +msgstr "Это церковная колокольня. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a msgid "No. Irritating children do not usually come up here. You are an exception." -msgstr "" +msgstr "Нет. Обычно раздражающие дети сюда не приходят. Вы исключение." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a:0 msgid "Hmm. OK. What is this room?" -msgstr "" +msgstr "Хм. ОК. Что это за комната?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02 msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. " msgstr "" +"Мы используем звонки как для оповещения горожан о проведении службы, так и " +"для предупреждения об опасности для города. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03 msgid "I am the bell-ringer. Unfortunately, I also have to guard the bells from Quasi. He likes to ring them even when there is no reason to do so." msgstr "" +"Я звонарь. К сожалению, мне также приходится охранять колокола от Квази. Он " +"любит звонить им, даже когда для этого нет причин." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0 msgid "Who is Quasi?" -msgstr "" +msgstr "Кто такой Квази?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:1 msgid "Quasi is...interesting." -msgstr "" +msgstr "Квази...интересно." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2 msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "ОК. Благодарю. Я ищу своего брата Эндора. Ты его видел?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." msgstr "" +"Квази - могильщик. Обычно он в подвале. Иногда он доставляет неприятности, " +"но в основном он полезен. В любом случае, ему больше некуда идти, поэтому он " +"живет в церкви." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b msgid "" "Yes, that is one way to put it. \n" "He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him." msgstr "" +"Да, так можно выразиться.\n" +"Он полезен, поэтому живет здесь, в церкви. Ему все равно некуда идти, " +"поэтому мы его приспосабливаем." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." msgstr "" +"Чем еще я могу вам помочь? Вы отвлекаете меня от наблюдения за кошкой и " +"мышкой в другом конце комнаты." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06 msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else." msgstr "" +"Мыши любят жевать веревку от звонка, что является проблемой. Поэтому мы " +"привели кошку, чтобы контролировать их. Хотя эта конкретная мышь, похоже, " +"очень хороша в уклонении от кошки. Он знает, когда повернуться и где " +"спрятаться, где кошка не сможет его достать. Если кошка не может от этого " +"избавиться, мне придется подумать о другом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:1 msgid "I need to find my brother. Bye." -msgstr "" +msgstr "Мне нужно найти моего брата. До свидания." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:2 msgid "Good luck with that! I have more important things to deal with. Bye." -msgstr "" +msgstr "Удачи с этим! У меня есть дела поважнее. До свидания." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." msgstr "" +"Вы можете помочь мне поймать её. Мне нужно немного сыра, большая пустая " +"бутылка и несколько камней, которые можно использовать, чтобы поставить " +"бутылку под углом. Если мышь залезет за сыром, она больше не сможет вылезти." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." -msgstr "" +msgstr "ОК. Я помогу." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:1 msgid "Sorry. I don't have time for that. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Сожалею. У меня нет на это времени. Я должен идти." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08 msgid "Thanks. Just bring me the items. I think three rocks should be enough. " -msgstr "" +msgstr "Благодарю. Просто принеси мне вещи. Думаю, трех камней должно хватить. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:1 msgid "I have the rocks." -msgstr "" +msgstr "У меня есть камни." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:3 msgid "I have the cheese." -msgstr "" +msgstr "У меня есть сыр." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:4 msgid "I have the rocks and the cheese." -msgstr "" +msgstr "У меня есть камни и сыр." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:3 msgid "I'll go and get the items you asked for." -msgstr "" +msgstr "Я пойду и принесу то, что ты просил." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09a msgid "Thanks. Now we just need the cheese and the bottle." -msgstr "" +msgstr "Благодарю. Теперь нам нужен только сыр и бутылка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09b msgid "Thanks. Now we just need the rocks and the bottle." -msgstr "" +msgstr "Благодарю. Теперь нам нужны только камни и бутылка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09c msgid "Thanks. Now we just need the bottle. You should ask around town. Someone must have one." msgstr "" +"Благодарю. Теперь нам просто нужна бутылка. Вы должны спросить в городе. У " +"кого-то должна она быть." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1 msgid "Do you have the bottle?" -msgstr "" +msgstr "У вас есть бутылка?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:1 msgid "No, not yet. I'm still looking for one." -msgstr "" +msgstr "Нет, не сейчас. Я все еще ищу одину." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1 msgid "Do you have the items we need for the trap?" -msgstr "" +msgstr "У вас есть предметы, которые нам нужны для ловушки?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2 msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked." msgstr "" +"Превосходно. Я поставлю ловушку. Это потребует некоторого терпения, поэтому " +"вам следует вернуться позже, чтобы узнать, сработало ли это." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1 msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?" @@ -38999,257 +39131,292 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2 msgid "We caught the mouse! Here it is, in the bottle. You can decide what to do with it. And here's a little gold for your help." msgstr "" +"Мы поймали мышь! Вот она, в бутылке. Вы сами решаете, что с ней делать. А " +"вот и немного золота за вашу помощь." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:0 msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem!" -msgstr "" +msgstr "Отдам кошке. Это должно решить проблему!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:1 msgid "I'll release it outside." -msgstr "" +msgstr "Я выпущу ее снаружи." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3 msgid "Sorry, the mouse is still running around. We will get it though. Be patient." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, мышь все еще бегает. Но мы её достанем. Потерпи." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3a msgid "Hmm. I'm sure the cat will be happy, but I doubt the mouse will!" -msgstr "" +msgstr "Хм. Я уверен, что кот обрадуется, а вот мышка - сомневаюсь!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3b msgid "Well, don't release it in the town. It will just go into another building." -msgstr "" +msgstr "Что ж, в городе не выпускай. Она просто войдет в другое здание." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1 msgid "Hello again. Is there something I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "И снова здравствуйте. Я могу чем-то вам помочь?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:1 msgid "No thanks. I'll be going." -msgstr "" +msgstr "Нет, спасибо. Я пойду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:Brv_churchman_default2 msgid "Sorry, I haven't seen anyone like that." -msgstr "" +msgstr "Извините, я никого подобного не видел." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_banned msgid "Go away, naughty kid!" -msgstr "" +msgstr "Уходи, непослушный ребенок!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1 msgid "This looks like a good place to release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Похоже, это хорошее место, чтобы отпустить мышь." #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2 msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!" msgstr "" +"Надеюсь, здесь найдется что-нибудь поесть, кроме веревок для колокольчиков!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a #: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1 msgid "The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves." msgstr "" +"Похоже, что поражение хозяина нежити сняло заклинание, оживляющее оставшиеся " +"трупы, и они возвращаются в свои могилы." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1 msgid "Norry! Nooorryyyy!" -msgstr "" +msgstr "Норри! Ноооррии!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0 msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!" -msgstr "" +msgstr "Тише! Не создавай такого шума, когда вокруг все эти монстры!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4:0 msgid "Who is Norry?" -msgstr "" +msgstr "Кто такая Норри?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2 msgid "Norry is my little doggie. He fell down the steep slope and has not found his way back yet." msgstr "" +"Норри - моя маленькая собачка. Он упал с крутого склона и до сих пор не " +"вернулся." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:0 msgid "Oh dear." -msgstr "" +msgstr "О, Боже." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:1 msgid "A dog! He will be back soon... I better go now." -msgstr "" +msgstr "Собака! Он скоро вернется...Мне лучше уйти." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2 msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie." msgstr "" +"Недавно я видел там большого волка внизу. Но вы говорите, что вам не хватает " +"маленькой собачки." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4 msgid "" "I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n" "Nooorryyyy!" msgstr "" +"Я сам вижу этих Горнаудов. Вот почему я должен срочно найти Норри.\n" +"Ноооррии!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me." msgstr "" +"Пожалуйста, помогите найти Норри. Он мой единственный друг, и без меня он " +"беспомощен." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1 msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones." msgstr "" +"У волкодава был коричневый мех с белым пятном на груди. Ему нравилось грызть " +"огромные кости." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4 msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!" -msgstr "" +msgstr "Это должен быть он! Иди и приведи его сюда - скорей!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:0 msgid "That would be of no use. This brute had attacked me, so I had to kill it." msgstr "" +"Это было бы бесполезно. Это животное напало на меня, поэтому мне пришлось " +"убить его." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:1 msgid "This brute growled at me, but I got away unharmed." -msgstr "" +msgstr "Этот зверь зарычал на меня, но я ушел невредимым." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:2 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:2 msgid "Eh, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Эх, мне пора уходить." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_6 msgid "" "[Hettar fell on the floor]\n" "Nooo! What did you do?!" msgstr "" +"[Хеттар упал на пол]\n" +"Нееет! Что ты сделал?!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20 msgid "Please go down there and look for my doggie. Maybe he is injured? Bring him back! You must!" msgstr "" +"Пожалуйста, спустись туда и найди мою собачку. Может он ранен? Верни его! Вы " +"должны!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:0 msgid "OK, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я сделаю это." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:0 msgid "This brute attacked me, so I had to kill it." -msgstr "" +msgstr "Эта зверюга напала на меня, поэтому мне пришлось ее убить." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10 msgid "Great! Go immediately, as long as he might be alive still." msgstr "" +"Здорово! Идите немедленно, до тех пор, как он может быть жив до сих пор." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:1 msgid "I hope he will follow me." -msgstr "" +msgstr "Надеюсь, он последует за мной." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:2 msgid "I have no time just now. I'll be back soon." -msgstr "" +msgstr "У меня сейчас нет времени. Я скоро вернусь." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_20 msgid "I gave you my last piece of Wyrm meat for Norry. Did you lose it?" -msgstr "" +msgstr "Я отдал тебе свой последний кусок мяса змеи для Норри. Вы его потеряли?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_30 msgid "Good that you have mentioned it. I'll give you a nice raw piece of Wyrm meat that I have as food for Norry. He loves them." msgstr "" +"Хорошо, что вы об этом упомянули. Я дам тебе хороший кусок сырого мяса змея, " +"которое у меня есть для Норри. Он любит их." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30 msgid "I can read it in your face - there is no hope for Norry." -msgstr "" +msgstr "Я могу прочитать это по твоему лицу - для Норри нет надежды." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:1 msgid "This brute growled at me, but I got away and let it live." -msgstr "" +msgstr "Этот зверь зарычал на меня, но я ушел и оставил его в живых." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:2 msgid "I am still searching." -msgstr "" +msgstr "Я все еще ищу." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50 msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily." msgstr "" +"Ха-ха! Знаешь что? Норри вернулся совсем один! Вы прошли весь путь без " +"необходимости." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0 msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones." msgstr "" +"Теперь угадайте, кто уговорил его сделать это? Его поглотила груда костей " +"чудовища." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50_10 msgid "Oh. Thank you then." -msgstr "" +msgstr "Ох. Тогда спасибо." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_80 msgid "Thank you again a thousand times for rescuing my little Norry!" -msgstr "" +msgstr "Еще раз спасибо тебе тысячу раз за спасение моего маленького Норри!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90 msgid "" "My poor Norry! Why did you have to die so young?\n" "* Sob *" msgstr "" +"Бедный мой Норри! Почему тебе пришлось умереть таким молодым?\n" +"* Рыдает *" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10 msgid "Go away! I hate you!" -msgstr "" +msgstr "Уходи! Ненавижу тебя!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10 msgid "You see several huge bones of a monstrous skeleton. Good that this creature is dead now and not attacking you." msgstr "" +"Вы видите несколько огромных костей чудовищного скелета. Хорошо, что это " +"существо теперь мертво и не атакует вас." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:0 msgid "Take the bones." -msgstr "" +msgstr "Возьмите кости." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:1 msgid "Leave the bones where they are." -msgstr "" +msgstr "Оставьте кости на месте." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20 msgid "GROWL!" -msgstr "" +msgstr "РЫЧАТЬ!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:0 msgid "" "The wolfhound doesn't want you to take 'his' bones.\n" "Take them nevertheless." msgstr "" +"Волкодав не хочет, чтобы вы забирали «его» кости.\n" +"Тем не менее возьмите их." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2 msgid "Growl!" -msgstr "" +msgstr "Рычать!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:0 msgid "Hey Norry, look here! I have some much better food for you from Hettar." -msgstr "" +msgstr "Эй, Норри, посмотри сюда! У меня есть для тебя еда получше от Хеттара." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:1 msgid "Hey Norry, look here! I have a Wyrm steak for you from Hettar." -msgstr "" +msgstr "Эй, Норри, посмотри сюда! У меня есть для вас стейк из змея от Хеттара." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:2 msgid "Now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "" +msgstr "А теперь беги к Хеттару! Он ждет тебя." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:3 msgid "OK, I go. Stupid dog." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я иду. Тупая собака." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10 msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds." msgstr "" +"Волкодав схватил мясо из вашей руки и за несколько секунд жадно его съел." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0 msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "" +msgstr "Там там. А теперь беги к Хеттару! Он ждет тебя." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20 msgid "A moment later the huge wolfhound was gone." -msgstr "" +msgstr "Мгновение спустя огромный волкодав исчез." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50 msgid "Grrrowl." -msgstr "" +msgstr "Рррычать." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50:0 msgid "Ah, I see. These monstrous bones here on the ground are delicious too." -msgstr "" +msgstr "Ах, я вижу. Эти чудовищные кости здесь, на земле, тоже восхитительны." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -42217,98 +42384,100 @@ msgstr "Кусочек торта" #: itemlist_brimhaven_2.json:ogea_glove msgid "Suspect's glove" -msgstr "" +msgstr "Перчатка подозреваемого" #: itemlist_brimhaven_2.json:ogea_glove:description msgid "Is that dried up human blood on there or something less sinister?" -msgstr "" +msgstr "Это засохшая человеческая кровь или что-то менее зловещее?" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shirt msgid "Kid's shirt" -msgstr "" +msgstr "Детская рубашка" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shirt:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_gloves:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shield:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_boots:description msgid "Part of Andor's training equipment." -msgstr "" +msgstr "Часть тренировочного оборудования Эндора." #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_gloves msgid "Kid's gloves" -msgstr "" +msgstr "Детские перчатки" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shield msgid "Kid's shield" -msgstr "" +msgstr "Детский щит" #: itemlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_map msgid "Ewmondold's map" -msgstr "" +msgstr "Карта Юмондольда" #: itemlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_map:description msgid "Written in a language you do not understand, this appears to be a map. But to where? You do not know." msgstr "" +"Написано на языке, который вы не понимаете, это похоже на карту. Но куда? Ты " +"не знаешь." #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_iron msgid "Iron spear" -msgstr "" +msgstr "Железное копье" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_steel msgid "Steel spear" -msgstr "" +msgstr "Стальное копье" #: itemlist_brimhaven_2.json:halberd_iron msgid "Iron halberd" -msgstr "" +msgstr "Железная алебарда" #: itemlist_brimhaven_2.json:brandistock msgid "Brandistock" -msgstr "" +msgstr "Брандисток" #: itemlist_brimhaven_2.json:fauchard_steel msgid "Steel fauchard" -msgstr "" +msgstr "Стальной фошар" #: itemlist_brimhaven_2.json:glaive_steel msgid "Steel glaive" -msgstr "" +msgstr "Стальная глефа" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_steel_remgard msgid "Remgard steel spear" -msgstr "" +msgstr "Ремгардское стальное копье" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_boots msgid "Kid's boots" -msgstr "" +msgstr "Детские сапоги" #: itemlist_brimhaven_2.json:large_bottle msgid "Large empty bottle" -msgstr "" +msgstr "Большая пустая бутылка" #: itemlist_brimhaven_2.json:trapped_mouse msgid "Trapped mouse" -msgstr "" +msgstr "Мышь в ловушке" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_rusty msgid "Rusty iron spear" -msgstr "" +msgstr "Ржавое железное копье" #: itemlist_brimhaven_2b.json:bwm_bones msgid "Huge bones from the Blackwater Mountains" -msgstr "" +msgstr "Огромные кости из Черноводных гор" #: itemlist_brimhaven_2b.json:bwm_bones:description msgid "Good that this creature is dead now and not attacking you." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, что это существо теперь мертво и не атакует вас." #: itemlist_brimhaven_2b.json:hettar_bone msgid "Wyrm meat" -msgstr "" +msgstr "Мясо змея" #: itemlist_brimhaven_2b.json:hettar_bone:description msgid "Norry's food." -msgstr "" +msgstr "Еда Норри." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -43991,7 +44160,7 @@ msgstr "Дуайна" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager14 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "Commoner" -msgstr "" +msgstr "Простолюдин" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld msgid "Jhaeld" @@ -45754,42 +45923,42 @@ msgstr "Голин" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy msgid "Ito" -msgstr "" +msgstr "Ито" #: monsterlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master #: monsterlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master msgid "Ewmondold" -msgstr "" +msgstr "Юмондольд" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_undertaker msgid "Zorvan" -msgstr "" +msgstr "Зорван" #: monsterlist_brimhaven_2.json:hunchback msgid "Quasi" -msgstr "" +msgstr "Квази" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_churchman msgid "Seviron" -msgstr "" +msgstr "Севирон" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Cat" -msgstr "" +msgstr "Кот" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Мышь" #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar msgid "Little Hettar" -msgstr "" +msgstr "Маленький Хеттар" #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2 #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog3 msgid "Wolfhound" -msgstr "" +msgstr "Волкодав" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -45894,32 +46063,46 @@ msgstr "Я нашёл Оромира в Кроссглене, он прятал #: questlist.json:leta:25 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Я нашел Оромира в деревне Кроссглен, скрывающегося от его жены Леты, но я " +"пообещал ему, что не скажу Лете о его местонахождении." #: questlist.json:leta:30 #: questlist.json:leta:50 #: questlist.json:leta:70 msgid "Leta asked me to tell Oromir to come home and help her with the housework." msgstr "" +"Лета попросила меня сказать Оромиру, чтобы я пришел домой и помог ей по " +"хозяйству." #: questlist.json:leta:35 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Я нашел Оромира за деревенской гостиницей Кроссглен, скрывающегося от его " +"жены Леты, но я пообещал ему, что не скажу Лете о его местонахождении." #: questlist.json:leta:40 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I should tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Я нашел Оромира за трактиром в деревне Кроссглен, скрывающимся от своей жены " +"Леты, но я должен рассказать Лете о его местонахождении." #: questlist.json:leta:45 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Я нашел Оромира в деревне Кроссглен за стогом сена, скрывающегося от его " +"жены Леты, но я пообещал ему, что не скажу Лете о его местонахождении." #: questlist.json:leta:60 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Я нашел Оромира в деревне Кроссглен за стогом сена, прячущегося от своей " +"жены Леты, я должен рассказать Лете о его местонахождении." #: questlist.json:leta:80 msgid "I have found Oromir in the basement of his house, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Я нашел Оромира в подвале своего дома, скрывающегося от жены Леты, я должен " +"рассказать Лете о его местонахождении." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement." @@ -45927,7 +46110,7 @@ msgstr "[REVIEW]Я выдал Лете Оромира, прячущегося в #: questlist.json:leta:105 msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta." -msgstr "" +msgstr "Даже после всей моей помощи Оромира все же вернули домой к Лете." #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" @@ -47629,7 +47812,7 @@ msgstr "Фалотен обучил меня, как биться безоруж #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:76 msgid "Falothen has taught me how to better handle polearms." -msgstr "" +msgstr "Фалотен научил меня лучше обращаться с древковым оружием." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." @@ -49402,38 +49585,47 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW]Я забрал у Эдрина починенный к #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." msgstr "" +"Зорван сказал мне, что Лоуллин мертв и похоронен, но не мог сказать мне " +"больше, кроме того, что его смерть была подозрительной." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:110 msgid "I've found a gravestone that told me that Lawellyn was related to Arlish. I should try to find her." msgstr "" +"Я нашел могильный камень, который сказал мне, что Лоуллин была родственницей " +"Арлиш. Я должен попытаться найти её." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:115 msgid "Arlish couldn't tell me anything about the dagger because I no longer have it." msgstr "" +"Арлиш ничего не мог сказать мне о кинжале, потому что у меня его больше нет." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:120 msgid "I decided to not help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Я решил не помогать Арлиш в расследовании исчезновения Лоуллин." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:130 msgid "I decided to help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Я решил помочь Арлиш в расследовании исчезновения Лоуллин." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 msgid "In Brimhaven's western tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." msgstr "" +"В западной таверне Бримхэвена я встретил человека по имени Форлин, который " +"порекомендовал мне поговорить с Киццо в таверне Лонфорда." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150 msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven." msgstr "" +"Киццо предложил мне поискать место убийства в лесу между Лонфордом и " +"Бримхэвеном." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:160 msgid "I should take the evidence to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Я должен передать доказательства Киццо." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:170 msgid "Kizzo recommended that I ask Venanra in Brimhaven about the glove." -msgstr "" +msgstr "Киццо порекомендовал мне спросить Венанру в Бримхейвене о перчатке." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180 msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea." @@ -49445,7 +49637,7 @@ msgstr "Я принял сторону Огея." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200 msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father." -msgstr "" +msgstr "Я не смог помочь Арлиш узнать больше о смерти её отца." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210 msgid "I decided that Ogea should be punished." @@ -49453,11 +49645,13 @@ msgstr "Я решил, что Огея должен быть наказан." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220 msgid "I informed the authorities of the results of my investigation." -msgstr "" +msgstr "Я сообщил властям о результатах своего расследования." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:230 msgid "Arlish thanked me for finding her father's murderer, and gave me his dagger as a gift." msgstr "" +"Арлиш поблагодарила меня за то, что я нашел убийцу её отца, и подарила мне " +"его кинжал." #: questlist_brimhaven.json:brv_present msgid "Honor your parents" @@ -49637,99 +49831,115 @@ msgstr "Я отыскал все 10 пар предметов. Факутлон #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master msgid "Perception is not reality" -msgstr "" +msgstr "Восприятие не реальность" #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25 msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger." -msgstr "" +msgstr "Я должен помешать Юмондольду стать сильнее." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:5 msgid "A traveler named Ewmondold had asked me to venture into the Snake Cave to retrieve his map." msgstr "" +"Путешественник по имени Юмондольд попросил меня отправиться в Змеиную " +"пещеру, чтобы забрать его карту." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:10 msgid "Ewmondold had thanked me for killing the Snake master, and that his way to rule would be free. I should better find him." msgstr "" +"Юмондольд поблагодарил меня за убийство Мастер змей и за то, что его путь к " +"власти будет свободным. Лучше я найду его." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:30 msgid "I've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." msgstr "" +"Я уничтожил Юмондольда и устранил его угрозу Кроссглену и его окрестностям." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:20 msgid "I've returned Ewmondold's map to him." -msgstr "" +msgstr "Я вернул ему карту Юмондольда." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse msgid "A cat and mouse game" -msgstr "" +msgstr "Игра в кошки-мышки" #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10 msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks." msgstr "" +"Я согласился помочь Севирону поймать мышь, которую кошка не может поймать. " +"Мне нужно немного сыра, большую пустую бутылку и три камня." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20 msgid "I have given Seviron the rocks." -msgstr "" +msgstr "Я дал Севирону камни." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:30 msgid "I have given Seviron the cheese." -msgstr "" +msgstr "Я дал Севирону сыр." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:40 msgid "I obtained a suitable bottle from Arlish." -msgstr "" +msgstr "Я купил подходящую бутылку от Арлиш." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:50 msgid "I have given Seviron the bottle. Seviron will set the trap, but it may take some time to catch the mouse. I should come back later." msgstr "" +"Я дал Севирону бутылку. Севирон установит ловушку, но на то, чтобы поймать " +"мышь, может потребоваться некоторое время. Я должен вернуться позже." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60 msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it." msgstr "" +"Мышь поймана! Севирон дал мне её в бутылке. Он сказал, что я могу решить, " +"что с этим делать." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70 msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway." -msgstr "" +msgstr "Решил подарить мышку кошке. Кошка все равно бы её убила." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:80 msgid "I decided to release the mouse outside. Seviron told me to do that outside the town." msgstr "" +"Решил выпустить мышку наружу. Севирон сказал мне сделать это за городом." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:90 msgid "I released the mouse." -msgstr "" +msgstr "Я отпустил мышь." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog msgid "Where is Norry?" -msgstr "" +msgstr "Где Норри?" #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10 msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry." msgstr "" +"Я нашел Хеттара, крепкого мальчика примерно моего возраста, на вершине горы " +"Blackwater. Он все время звал некоего Норри." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:20 msgid "Hettar's little dog Norry has run away. He was very anxious to find him. I promised to get Norry back." msgstr "" +"Маленькая собачка Хеттара Норри сбежала. Он очень хотел его найти. Я обещал " +"вернуть Норри." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:30 msgid "Hettar has given me a piece of Norry's favourite food." -msgstr "" +msgstr "Хеттар подарил мне любимую еду Норри." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:40 msgid "I have offered Hettar's piece of Wyrm meat to Norry, who took it eagerly." -msgstr "" +msgstr "Я предложил кусок мяса змея Хеттара Норри, и тот с радостью принял его." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:50 msgid "Norry ran off to reunite with Hettar." -msgstr "" +msgstr "Норри убежал, что бы быть вместе с Хеттаром." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:80 msgid "Hettar thanked me a thousand times for my help in finding Norry." -msgstr "" +msgstr "Хеттар тысячу раз поблагодарил меня за помощь в поисках Норри." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:90 msgid "I explained to Hettar that I killed Norry. Hettar broke down on the floor in agony." -msgstr "" +msgstr "Я объяснил Хеттару, что убил Норри. Хеттар от боли рухнул на пол." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen"