diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 936655a6e..9472c756a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-14 12:29+0000\n" "Last-Translator: Anatoly Chub \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -3351,55 +3351,65 @@ msgstr "Дякую, дуже дякую за звільнення мене ві #: conversationlist_flagstone.json:narael_1 msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "" +msgstr "Я був у полоні настільки довго, що здається пройшла ціла вічність." #: conversationlist_flagstone.json:narael_2 msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." -msgstr "" +msgstr "Ох, речі, що вони зробили зі мною. Дуже дякую за визволення." #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." msgstr "" +"Я колись був громадянином міста Нор-Сіті і працював над розкопками Гори " +"Галмор." #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." msgstr "" +"Через деякий час настав день, коли я захотів закінчити відрядження і " +"повернутися до дружини." #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." msgstr "" +"Відповідальний офіцер мене не відпустив, і мене відправили у Флагстоун як " +"ув'язненого за непокору наказу." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." msgstr "" +"Якби я тільки міг побачити мою дружину ще раз. Залишки життя покидають мене, " +"і мені навіть не вистачає сил, щоб залишити це місце." #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, моя доля загинути тут, але тепер принаймні як вільна людина." #: conversationlist_flagstone.json:narael_8 msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." -msgstr "" +msgstr "Тепер залиш мене з моїм горем. Я не маю сил покинути це місце." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." msgstr "" +"Якщо ти знайдеш мою дружину Торем в Нор-Сіті, будь ласка, скажи їй, що я " +"живий і що я не забув про неї." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Так і зроблю. Бувай." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Так і зроблю. Хай Тінь буде з тобою." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "" +msgstr "Вітаю. Я Джакрар." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "" +msgstr "Ти дроворуб?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."