diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index be298b263..81cf0fd3b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Tiago A. Reul \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-19 21:10+0000\n" +"Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -103,23 +103,23 @@ msgstr "Veneno de Irdegh" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "" +msgstr "Podridão de Kazaul" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "" +msgstr "Bênção da força sombria" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "" +msgstr "Bênção da regeneração sombria" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "" +msgstr "Bênção da precisão sombria" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "" +msgstr "Bênção do guardião sombrio" #: actorconditions_v0611_2.json:crit1 msgid "Internal bleeding" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Regeneração" #: actorconditions_v070.json:barkskin msgid "Bark skin" -msgstr "" +msgstr "Pele de casca de árvore" #: actorconditions_v070.json:shadow_acc msgid "Shadow's accuracy" @@ -199,75 +199,75 @@ msgstr "Pequena ferroada" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" -msgstr "" +msgstr "Confusão" #: actorconditions_stoutford.json:clumsiness msgid "Clumsiness" -msgstr "" +msgstr "Falta de jeito" #: actorconditions_stoutford.json:curse_undead msgid "Curse of the Undead" -msgstr "" +msgstr "Maldição dos Mortos-Vivos" #: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 msgid "Spore contagion" -msgstr "" +msgstr "Contágio de esporos" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" -msgstr "" +msgstr "Petrificação" #: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability msgid "Vulnerability" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilidade" #: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot msgid "Flesh rot" -msgstr "" +msgstr "Carne podre" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "" +msgstr "Putrefação" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" -msgstr "" +msgstr "Degeneração da sombra" #: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture msgid "Bone fracture" -msgstr "" +msgstr "Fratura óssea" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" -msgstr "" +msgstr "Consciência da sombra" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak irdegh poison" -msgstr "" +msgstr "Veneno de Irdegh fraco" #: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack msgid "Lightning attack" -msgstr "" +msgstr "Ataque relâmpago" #: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea msgid "Nausea" -msgstr "" +msgstr "Náusea" #: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood msgid "Blood poisoning" -msgstr "" +msgstr "Envenenamento" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" -msgstr "" +msgstr "Hábil" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip msgid "Tight grip" -msgstr "" +msgstr "Apertado" #: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance msgid "Clairvoyance" -msgstr "" +msgstr "Clarividência" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" @@ -275,56 +275,60 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "" +msgstr "Oh que bom, você acordou." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." msgstr "" +"Não consigo encontrar seu irmão Andor em lugar algum. Ele não voltou desde " +"ontem." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "" +msgstr "Não ligue. Ele provavelmente voltará logo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Posso ajudar você com alguma coisa?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Você tem mais tarefas para mim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Você tem algumas tarefas para mim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo mais que você possa me dizer sobre Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" +"Oh sim, preciso de pão e é necessário exterminar ratazanas. Qual dessas " +"tarefas você quer falar primeiro?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "" +msgstr "Você disse que quer pão?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "" +msgstr "Qual o problema com as ratazanas?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Vamos falar sobre outras coisas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." @@ -332,31 +336,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por cuidas dos ratos. Eu adoraria um pouco de pão." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "" +msgstr "Não agora. Obrigado por cuidas dos pães e dos ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while." msgstr "" +"Como disse, Andor saiu ontem e ainda não retornou. Estou começando a ficar " +"preocupado com ele.\n" +"Por favor, procure seu irmão: ele disse que não demoraria a retornar." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." msgstr "" +"Talvez ele tenha ido na caverna de suprimentos e ficou enrolado por lá. Ou " +"talvez ele esteja no porão da Leta, treinando com aquela espada de madeira " +"de novo. Por favor, procure por ele na cidade." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." msgstr "" +"Ah, quase esqueci. Se você tiver algum tempo, por favor vá até a Mara, na " +"prefeitura da cidade, e compre-me pão." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "" +msgstr "Você já trouxe-me o pão fornecido pela Mara?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui está." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 @@ -379,15 +391,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Muito obrigado! Já posso fazer meu café da manhã. Fique com essas moedas " +"pelo seu auxílio." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo pão que você me trouxe." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 @@ -396,39 +410,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "De nada." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." msgstr "" +"Vi algumas ratazanas nos fundos do nosso jardim mais cedo. Você poderia " +"matar quaisquer ratazanas que veja por lá." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "" +msgstr "Já exterminei as ratazanas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou checar isto no nosso jardim." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." msgstr "" +"Se você se ferir, use a cama para descansar e \n" +"recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." msgstr "" +"Ah, não se esqueça de checar seu inventário. Você provavelmente ainda possui " +"aquele anel velho que lhe dei. Tenha certeza de usá-lo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." msgstr "" +"Entendido: se me ferir, posso descansar aqui na cama; devo checar meu " +"inventário por itens úteis." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "" +msgstr "Você matou aquelas duas ratazanas no nosso jardim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu matei as ratazanas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -436,6 +458,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Oh, você as matou? Wow, muito obrigado pela sua ajuda!\n" +"\n" +"Se você se feriu, use a cama para descansar e \n" +"recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -443,18 +469,26 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Obrigado pela ajuda que você fez com as ratazanas.\n" +"\n" +"Se você se feriu, use a cama para descansar e recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." msgstr "" +"Outra forma de recuperar sua força é comendo. Você pode comprar de Mara na " +"Prefeitura. Mas cuidado, eu ouvi que carne crua algumas vezes pode lhe " +"causar intoxicação." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." msgstr "" +"Caso isso aconteça, talvez o sacerdote possa lhe ajudar, ou apenas descanse " +"até se sentir melhor." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "" +msgstr "Eu realmente não posso pagar pela carne, então fico só no meu pão." #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -462,10 +496,13 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" +"Bem-vindo à minha loja!\n" +"\n" +"Sinta-se à vontade para consultar minha seleção de artigos finos." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Por favor, mostre-me os seus produtos." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -473,6 +510,9 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" +"Oh meu, eu nunca conseguirei dormir com os bêbados cantando assim...\n" +"\n" +"Alguém deveria fazer algo a respeito." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -480,7 +520,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "" +msgstr "Posso descansar aqui?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -509,7 +549,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:2 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:3 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Você tem alguma coisa para vender?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -517,6 +557,9 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" +"Claro, garoto! Você pode descansar aqui.\n" +"\n" +"Use qualquer cama que você quiser." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -527,7 +570,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, adeus" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -536,6 +579,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" +"Beber, beber, beber um pouco mais\n" +"Beber, beber, beber até cair no chão\n" +"\n" +"Ei garoto, gostaria de se juntar a nós no nosso jogo de beber?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -544,12 +591,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 msgid "Maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Talvez algum outro momento." #: conversationlist_crossglen.json:mara_default msgid "" @@ -557,18 +604,23 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" +"Não ligue para esses bêbados, eles estão sempre causando confusões\n" +"\n" +"Quer algo para comer?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." msgstr "" +"Eu ouvi dizer que você ajudou Odair a limpar a antiga caverna de " +"abastecimento. Muito obrigado, vamos começar a usá-la em breve." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "O prazer foi meu." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não me perturbe que tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -584,15 +636,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Você viu meu irmão Andor?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "" +msgstr "O quê? Você não vê que estou ocupado? Vá incomodar outra pessoa." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "" +msgstr "Andor? Não, eu não o vi ultimamente." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -600,33 +652,37 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" +"Bem, bem, o que temos aqui? Um visitante, que bom. Estou impressionado que " +"você chegou até aqui apesar de todas essas bestas.\n" +"\n" +"Agora, prepare-se para morrer, criatura insignificante." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo, eu estava esperando uma luta!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Vamos ver quem morre aqui." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, não me machuque!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "" +msgstr "Oh mortal, livre-me deste mundo amaldiçoado!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "" +msgstr "Ah, pode deixar! Eu vou te libertar de tudo." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "" +msgstr "Você quer dizer, matando você?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -634,46 +690,58 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" +"Psst, hei.\n" +"\n" +"Quer vender algo?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Claro, vamos vender." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "" +msgstr "Eu ouvi dizer que você falou com meu irmão há um tempo atrás." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." msgstr "" +"Seu irmão? Oh, você quer dizer Andor? Eu poderia saber algo, mas que a " +"informação vai custar caro. Traga-me uma glândula de veneno de uma dessas " +"cobras venenosas e talvez eu possa lhe contar." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "" +msgstr "Aqui, eu tenho uma glândula de veneno para você." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou trazer." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado, garoto. Isso vai servir." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "" +msgstr "Olhe garoto, eu já lhe disse." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." msgstr "" +"Eu falei com ele ontem. Ele perguntou se eu conhecia alguém chamado Umar ou " +"algo parecido. Eu não tenho nenhuma ideia de quem ele estava falando." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." msgstr "" +"Ele parecia realmente chateado com alguma coisa e saiu com pressa. Algo " +"sobre a Corja dos Ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." msgstr "" +"Isso é tudo que eu sei. Talvez você devesse perguntar ao redor em Fallhaven. " +"Procure meu amigo, Gaela. Ele provavelmente saberá algo mais." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -681,60 +749,77 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" +"Olá garoto. Você é filho de Mikhail não é você? Um dos nossos irmãos.\n" +"\n" +" Eu sou Leonid, taifeiro de Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre Crossglen?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 msgid "Never mind, see you later." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Até mais tarde." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" msgstr "" +"Seu irmão? Não, eu não vi ele aqui hoje. Eu acho que eu vi aqui ontem " +"conversando com Gruil. Talvez ele saiba mais?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, eu vou falar com Gruil. Há algo mais que eu quero lhe falar." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, eu vou falar com Gruil." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." msgstr "" +"Como você sabe, este é a aldeia de Crossglen. Principalmente uma comunidade " +"agrícola." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." msgstr "" +"Temos Audir com sua forja a sudoeste; A casa de Leta e seu marido para ao " +"oeste, esta prefeitura e a casa de seu pai ao noroeste." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "" +msgstr "Aqué é muito bonito. Tentamos viver uma vida pacífica." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "" +msgstr "Houve alguma atividade recente na aldeia?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." -msgstr "" +msgstr "Vamos retornar a outros assuntos que já falamos." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." msgstr "" +"Houve algumas perturbações recentes, algumas semanas atrás, que você pode " +"ter notado. Alguns moradores entraram em uma briga sobre o novo decreto do " +"Lorde Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." msgstr "" +"Lorde Geomyr emitiu um decreto sobre o uso ilegal de farinha de ossos como " +"substância de cura. Alguns moradores alegaram que devemos opor às ordens de " +"Lorde Geomyr e ainda usá-lo." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." msgstr "" +"Tharal, nosso sacerdote, ficou particularmente chateado e sugeriu fazer algo " +"sobre o decreto do Lorde Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -742,32 +827,45 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" +"Outros habitantes da aldeia argumentaram que deveríamos seguir o decreto do " +"Lorde Geomyr.\n" +"\n" +"Pessoamente, ainda não me decidi." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" +"[REVIEW]Por um lado, Lorde Geomyr apoia Crossglen com a sua proteção. *" +"Aponta para os soldados no salão*" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." msgstr "" +"Mas, por outro lado, o imposto e as mudanças recentes do que é permitido " +"estão realmente impondo um fardo em Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." msgstr "" +"Alguém deve ir ao Castelo de Geomyr e falar com o taifeiro sobre a nossa " +"situação aqui em Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." msgstr "" +"Enquanto isso, está proibido todo uso de farinha de ossos como substância de " +"cura." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." msgstr "" +"Obrigado pela informação. Há mais uma coisa que eu quero perguntar a você." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação. Tchau." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 @@ -788,140 +886,169 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:1 msgid "Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "A Sombra esteja com você." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Caminhe no brilho da Sombra, meu filho." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre farinha de ossos?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "" +msgstr "Você tem algo para tratar intoxicação alimentar?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." msgstr "" +"Farinha de ossos? Não devemos falar sobre isso. O Lorde Geomyr emitiu um " +"decreto proibindo seu uso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "" +msgstr "Por favor?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "" +msgstr "Não, nós realmente não deveríamos falar sobre isso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." -msgstr "" +msgstr "Ah, vamos lá." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." msgstr "" +"Bem, você realmente é que persistente. Traga-me cinco asas de insetos que " +"possam ser usados para fazer poções e talvez possamos conversar mais." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "" +msgstr "Aqui, eu tenho as asas dos insetos." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou trazê-los." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, garoto. Eu sabia que podia contar com você." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." msgstr "" +"Ah, sim, farinha de ossos. Misturada com os componentes corretos, pode ser " +"um dos agentes de cura mais eficazes." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." msgstr "" +"No passado, costumávamos usar bastante. Mas agora que bastardo Lorde Geomyr " +"proibiu todo o uso disso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." msgstr "" +"Como é que eu vou curar as pessoas agora? Usando poções regulares de cura? " +"Bah, elas são tão ineficazes." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" +"Eu conheço alguém que ainda tem um suprimento de farinha de ossos, se você " +"estiver interessado. Vá falar com Thoronir, um amigo sacerdote em Fallhaven. " +"Diga a ele a palavra-passe 'Brilho da Sombra'." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." msgstr "" +"Não, me desculpe. Porém, ouvi dizer que um produtor de poções, em Fallhaven, " +"sabe produzir algo eficaz contra isso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." msgstr "" +"Você deveria visitá-lo e perguntar se ele tem algo que possa lhe ajudar. Eu " +"acho que ele é capaz." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 msgid "Thanks, I'll go see him." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, eu vou vê-lo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "" +msgstr "Ei, esta é a minha casa, saia daqui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "Mas eu era apenas .." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "" +msgstr "E o seu marido Oromir?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "" +msgstr "Basta criança, saia da minha casa!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" +"Você sabe alguma coisa sobre o meu marido? Ele deveria estar aqui me " +"ajudando na fazenda hoje, mas ele parece estar ausente, como sempre\n" +"Sigh." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 msgid "I have no idea." -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho ideia." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu o encontrei. Ele está escondido entre algumas árvores a leste." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Se você o vir, diga-lhe para retornar correndo e me ajudar com as tarefas " +"domésticas. Agora, saia daqui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" +"Ele está se escondendo? Isso não me surpreende. Vou mostrar a ele quem é o " +"chefe por aqui!\n" +"Obrigado por avisar-me." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." msgstr "" +"Obrigado por me contar sobre Oromir mais cedo. Eu vou em breve ao encontro " +"dele." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" +"Oh, você assustou-me.\n" +"Oi." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin @@ -930,11 +1057,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Oi" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." msgstr "" +"Estou escondido aqui da minha esposa Leta. Ela está sempre com raiva de mim " +"por não ajudá-la na fazenda. Por favor, não diga a ela que eu estou aqui." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 @@ -952,51 +1081,67 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122:0 msgid "OK." -msgstr "" +msgstr "Certo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "" +msgstr "Ah, é você. Você é como seu irmão. Sempre causando problemas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" msgstr "" +"Hmm, talvez você possa ser útil para mim. Você acha que você poderia me " +"ajudar com uma pequena tarefa?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "" +msgstr "Conte-me mais sobre esta tarefa." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "" +msgstr "Claro, se existe algo que eu possa ganhar com isso." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" +"[REVIEW]Recentemente, eu fui para a caverna lá *apontando para o oeste*, " +"para verificar nossos suprimentos. Mas, aparentemente, a caverna foi " +"infestada por ratazanas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" msgstr "" +"Em particular, eu vi uma ratazana que era maior do que as outras. Você acha " +"tem o que é preciso para ajudar a eliminá-los?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." msgstr "" +"Claro, eu vou ajudá-lo para que Crossglen pode usar a caverna de suprimentos " +"novamente." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." msgstr "" +"Claro, eu vou ajudá-lo. Mas só porque pode haver algum ganho para mim nesta " +"tarefa." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." msgstr "" +"Eu preciso de você para entrar nessa caverna e matar a ratazana gigante. " +"Dessa forma, talvez possamos parar com a infestação de ratos na caverna e " +"começar a usá-la como nossa boa e velha caverna de suprimentos novamente." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "" +msgstr "Pensando bem, eu acho que não vou ajudá-lo apesar de tudo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." msgstr "" +"Bem que eu achava que você não o faria. Você e seu irmão sempre foram " +"covardes." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 @@ -1009,15 +1154,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:0 msgid "Bye." -msgstr "" +msgstr "Tchau." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "" +msgstr "Você matou aquela ratazana gigante da caverna ao oeste daqui?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu matei a ratazana gigante." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1040,11 +1185,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "O que eu tenho que fazer?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Muito obrigado pela ajuda garoto! Talvez você e que teu irmão não sejão tão " +"covardes como eu pensava. Aqui, tome estas moedas por sua ajuda." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1055,23 +1202,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Obrigado" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." msgstr "" +"Muito obrigado pela sua ajuda anterior. Agora podemos começar a usar a nossa " +"boa e velha caverna de suprimentos novamente." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "" +msgstr "Olá garoto. Por favor, deixe-me em meu tormento." #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:2 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 @@ -1080,28 +1229,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 msgid "OK, bye." -msgstr "" +msgstr "Ok, tchau." #: conversationlist_jan.json:jan_default2 msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." -msgstr "" +msgstr "Ah, é muito triste. Eu realmente não quero falar sobre isso." #: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 msgid "Please do." -msgstr "" +msgstr "Por favor, faça." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu acho que posso lhe dizer. Você parece ser um cara bem legal." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." msgstr "" +"Meu amigo Gandir, o amigo dele, Irogotu e eu estávamos aqui cavando este " +"buraco. Tínhamos ouvido falar que havia um tesouro escondido por aqui." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." msgstr "" +"Começamos a cavar e, finalmente, encontramos um sistema de cavernas abaixo, " +"onde descobrimos bichos e insetos." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -1109,113 +1262,143 @@ msgid "" "\n" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." msgstr "" +"Ah esses bichos. Bastardos malditos. Por pouco não me mataram!\n" +"\n" +"Gandir e eu dissemos a Irogotu que deveríamos parar a escavação e sair " +"enquanto ainda podemos." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." msgstr "" +"Mas Irogotu queria continuar se aprofundando no calabouço. Ele e Gandir " +"discutiram e começaram a brigar." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" msgstr "" +"[REVIEW]Foi quando aconteceu\n" +"\n" +" *soluço*\n" +"\n" +"Oh, o que fizemos?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "" +msgstr "Por favor, continue" #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." msgstr "" +"Irogotu matou Gandir com as próprias mãos. Era possível ver o fogo em seus " +"olhos. Ele quase parecia se divertir." #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." msgstr "" +"Fugi e não ousei voltar lá tanto por causa das criaturas quanto por conta de " +"Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." msgstr "" +"Oh que maldito Irogotu. Se eu pudesse chegar até ele. Eu mostrar-lhe umas " +"coisas." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "" +msgstr "Você acha que eu poderia ajudar?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "" +msgstr "Você acha que você poderia me ajudar?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." -msgstr "" +msgstr "Claro, pode haver algum tesouro que eu possa obter." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." -msgstr "" +msgstr "Claro. Irogotu deve pagar pelo que fez." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." msgstr "" +"Não, obrigado, eu prefiro não ser envolvido neste processo. Parece perigoso." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." msgstr "" +"Sério? Você acha que poderia ajudar? Hm, talvez você podia. Cuidado com os " +"insetos, porém, eles são realmente bastardos difíceis de lidar." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." msgstr "" +"Se você realmente quer ajudar, vá encontrar Irogotu embaixo na caverna, e " +"traga-me de volta o anel de Gandir." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu vou ajudar." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar a história de novo?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 msgid "Never mind, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não importa, adeus." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." msgstr "" +"Volte para mim quando você terminar. Traga-me o anel de Gandir, que está com " +"Irogotu dentro da caverna." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente, garoto. Você encontrou Irogotu dentro da caverna?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "" +msgstr "Pode contar a sua história de novo?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu matei Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" msgstr "" +"Você não prestou atenção na primeira vez que eu contei a história? Eu " +"realmente tenho que lhe contar a história mais uma vez?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "" +msgstr "Sim, por favor, conte-me a história novamente." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" msgstr "" +"Eu não estava prestando atenção a primeira vez que você disse isso. O que " +"você falou sobre o tesouro?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "" +msgstr "Não, não importa. Lembro-me agora." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." msgstr "" +"Obrigado por lidar com Irogotu mais cedo! Estou eternamente em dívida com " +"você." #: conversationlist_jan.json:jan_complete msgid "" @@ -1223,192 +1406,219 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" +"Ei, espere! Você realmente entrou lá e retornou vivo? Como você conseguiu? " +"Wow, Eu quase morri entrando naquela caverna.\n" +"\n" +"Oh muito obrigado por trazer-me de volta o anel de Gandir! Agora finalmente " +"vou poder ter algo para lembrar dele." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ainda bem que pude lhe ajudar. Tchau." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "A Sombra esteja com você. Tchau." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." -msgstr "" +msgstr "Não há de que. Eu só fiz isso pelo o saque." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" msgstr "" +"Bem, Olá forasteiro. Outro aventureiro vindo para roubar a minha recompensa. " +"Esta é minha caverna. O tesouro será meu!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "" +msgstr "Você matou Gandir?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." msgstr "" +"Esse tolo do Gandir? Ele estava no meu caminho. Eu simplesmente usei-o como " +"uma ferramenta para cavar mais caverna adentro." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "" +msgstr "Além disso, eu nunca gostei dele de qualquer maneira." #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "" +msgstr "Eu acho que ele merecia morrer. Será que ele estava com um anel?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "" +msgstr "Jan mencionou algo sobre um anel?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" msgstr "" +"NÃO! Você não pode ter isso. É meu! E quem é você? Um garotozinho vindo aqui " +"para me perturbar?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "" +msgstr "Eu não sou mais uma criança! Agora me dê o anel!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "" +msgstr "Dá-me o anel e poderá sair daqui vivo." #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." msgstr "" +"Não. Se você quiser, você vai ter que de mim à força, e devo dizer-lhe que " +"os meus poderes são grandes. Além disso, você provavelmente não se atreveria " +"a lutar contra mim, de qualquer forma." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Muito bem, vamos ver quem morre aqui." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Pela Sombra, Gandir será vingado." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "" +msgstr "Olá lá. Bons tempos, não?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "" +msgstr "Olá. O que você quer de mim?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Oi. Posso ajudá-lo?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "" +msgstr "Você é aquele garoto da aldeia Crossglen, certo?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." -msgstr "" +msgstr "Fora do caminho, camponês." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "" +msgstr "Bom dia para você." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "" +msgstr "Não, sinto muito. Eu não vi ninguém com essa descrição." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "" +msgstr "Algum outro garoto? Hum, deixe-me pensar." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." msgstr "" +"Hum, eu poderia ter visto alguém corresponde a essa descrição de alguns dias " +"atrás, embora não consiga me lembrar onde." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." msgstr "" +"Ah, sim, havia um outro garoto da aldeia Crossglen aqui há alguns dias. Não " +"tenho certeza se ele corresponde à sua descrição." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." msgstr "" +"Havia algumas pessoas sombrias o seguindo por aí. Não vi mais do que isso." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "" +msgstr "Não. Não o vi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "" +msgstr "Mantenha fora de problemas." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer mais sobre a Sombra?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" +"A Sombra nos protege. Ela nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "" +msgstr "Ela nos acompanha onde quer que vamos. Vá com a Sombra, meu filho." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 msgid "Whatever, bye." -msgstr "" +msgstr "O que for, tchau." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "" +msgstr "Bem Olá! Você é um garoto bonitinho." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente preciso ir." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." msgstr "" +"Seu irmão, você diz? Seu nome é Andor? Não. Eu não me lembro de conhecer " +"alguém assim." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." msgstr "" +"Eu ouvi dizer que você ajudou a encontrar o livro do meu avô, obrigado. Ele " +"havia falado sobre o livro durante semanas. Coitado, ele tende a esquecer as " +"coisas." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "O prazer foi meu. Tchau." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "" +msgstr "Você deve manter um olho nele, ou coisas ruins podem acontecer com ele." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." -msgstr "" +msgstr "Seja como for, eu só fiz isso pelo ouro." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." msgstr "" +"Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção de roupas finas e " +"jóias." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver seus produtos." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou Arcir." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." -msgstr "" +msgstr "Notei a estátua de Elythara no porão." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 msgid "You really seem to like your books." -msgstr "" +msgstr "Você realmente parece gostar de seus livros." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "" +msgstr "Tem algo mais que você queria perguntar?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1416,38 +1626,55 @@ msgid "" "\n" "Yes, Elythara is my protector." msgstr "" +"Oh, você encontrou minha estátua no porão?\n" +"\n" +"Sim, Elythara é minha protetora." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." msgstr "" +"Acho um grande prazer em meus livros. Eles contêm o conhecimento acumulado " +"de gerações passadas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "" +msgstr "Você tem um livro chamado 'Segredos de Calomyran'?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." msgstr "" +"'Segredos de Calomyran'? Hm, sim, eu acho que eu tenho um desses no meu " +"porão." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." msgstr "" +"O velho Benradas veio aqui na semana passada, queria vender-me esse livro. " +"Como não é realmente o meu tipo de livro, eu não aceitei." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." msgstr "" +"Ele parecia chateado por eu dizer que gostava de seu livro, e jogou-o em mim " +"enquanto saiu atormentado da minha casa." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." msgstr "" +"Pobre velho Benradas, ele provavelmente se esqueceu de que ele o deixou " +"aqui. Ele tende a esquecer as coisas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." msgstr "" +"Você olhou no porão, e não o encontrou? Uma nota que você disse? Eu acho que " +"alguém deve ter entrado em minha casa." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." msgstr "" +"Eu ouvi que você encontrou e devolveu-o ao velho Benradas. Obrigado. Ele " +"tende a esquecer as coisas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 msgid "" @@ -1455,38 +1682,52 @@ msgid "" "\n" "Larcal ... I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here." msgstr "" +"O que a nota diz?\n" +"\n" +"Larcal .. Eu sei dele. Sempre causando problemas. Ele é está geralmente no " +"celeiro a leste daqui." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." msgstr "" +"Oi novamente, bem-vindo de volta ao .. Oh, espere, eu pensei que fosse outra " +"pessoa." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "O que você sabe sobre a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" msgstr "" +"Interessante você deve perguntar. E se eu o tiver visto? Por que eu iria " +"dizer?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não posso dizer. Agora, saia, por favor." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "" +msgstr "Ham, o que? Não, eu não sei nada sobre isso." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." msgstr "" +"Garoto OK. Você provou-se para mim. Sim, eu vi algum outro garoto com essa " +"descrição andando por aqui há alguns dias." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" msgstr "" +"Eu não sei o que ele estava fazendo, no entanto. Ele ficava fazendo um monte " +"de perguntas. Tipo de como você faz. *riso abafado*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." msgstr "" +"Enfim, isso é tudo que eu sei. Você deveria ir falar com Umar, ele " +"provavelmente sabe mais. Desca naquele alçapão." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -1494,10 +1735,13 @@ msgid "" "\n" "OK so you found us. Now what?" msgstr "" +"Quem te disse isso? Argh.\n" +"\n" +"Ok, agora você nos achou. E agora?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "Posso me juntar a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1505,265 +1749,313 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" +"Hah! Junte-se a Corja dos Ladrões?! Você?!\n" +"\n" +"Você é um garoto engraçado." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 msgid "I'm serious." -msgstr "" +msgstr "Eu estou falando sério." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "" +msgstr "Sim, muito engraçado né?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." msgstr "" +"Ok, para com isso, garoto. Faça uma tarefa para mim e talvez eu vou " +"considerar dar-lhe mais informações." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de tarefa que estamos falando?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Se isso leva a um tesouro, eu estou dentro!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." msgstr "" +"Traga-me a chave de Luthor e podemos falar mais. Eu não sei nada sobre a " +"chave em si, mas há rumores de que ela está localizada em algum lugar nas " +"catacumbas da Igreja Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "" +msgstr "Ok, parece fácil." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "" +msgstr "Como está a busca para a chave de Luthor?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "" +msgstr "Aqui, eu tenho isso: a chave de Luthor." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou procurando isso. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." msgstr "" +"Uau, você realmente tem a chave de Luthor? Eu não acreditava que você " +"poderia fazê-lo." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "" +msgstr "Bem feito, garoto." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Então, vamos conversar. O que você quer saber?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "O que você sabe sobre o meu irmão Andor?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." -msgstr "" +msgstr "Sombra, abraçe-me." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default msgid "Bask in the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Aproveite a Sombra, meu filho." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 msgid "What can you tell me about the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre a Sombra?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 msgid "Can you tell me more about the church?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer mais sobre a igreja?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the bonemeal potions ready yet?" -msgstr "" +msgstr "As porções de farinha de ossos já estão prontas?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" +"As Sombras nos protegem dos perigos da noite. Elas nos mantém seguros e nos " +"conforta quando dormimos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" +"Tharal enviou-me e disse-me para lhe dizer a palavra-passe 'Brilho da " +"Sombra'." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "" +msgstr "Parece absurdo para mim." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." msgstr "" +"Esta é a nossa capela de adoração em Fallhaven. Nossa comunidade se volta " +"para nós para obter auxílio." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." msgstr "" +"Esta igreja tem resistido a centenas de anos, e tem sido mantida a salvo de " +"ladrões de túmulos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" msgstr "" +"Brilho da Sombra realmente meu filho. Então, meu velho amigo em Tharal da " +"aldeia de Crossglen o enviou?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." msgstr "" +"Nas catacumbas sob a casa da igreja estão os restos mortais de nossos " +"líderes. Há rumores que o grande Rei Luthor foi enterrado lá." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "" +msgstr "Alguém já entrou nas catacumbas?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 msgid "There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Gostaria de lhe falar sombre algo mais." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." msgstr "" +"Não é permitido descer nas catacumbas, exceto para Athamyr, meu aprendiz. " +"Ele é o único que esteve lá durante esses anos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu acho que que vou vê-lo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." msgstr "" +"Shhh, não devemos falar tão alto sobre o uso de farinha de ossos. Como você " +"sabe, Lorde Geomyr emitiu uma proibição de todo o uso de farinha de ossos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." msgstr "" +"Quando a proibição veio, não me atrevi a manter alguma comigo, então eu " +"joguei longe o que tinha. Fui bastante tolo. Agora, gostaria de voltar atrás." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." msgstr "" +"Você acha que você poderia encontrar-me cinco ossos de esqueleto para que eu " +"possa usar para misturar uma poção de ossos? A farinha de ossos é muito " +"potente na cura de feridas antigas." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu sou capaz de fazer isso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 msgid "I have those bones for you." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho esses ossos para você." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" msgstr "" +"Obrigado, por favor, volte em breve. Eu ouvi que existem alguns mortos-vivos " +"perto de uma velha casa abandonada ao norte de Fallhaven. Você possa " +"conseguir ossos por lá?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou verificar lá." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." msgstr "" +"Obrigado, estes ossos vão servir. Agora eu posso começar fabricar uma poção " +"de cura de farinha de ossos para você." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." msgstr "" +"Dê-me algum tempo para misturar a poção farinha de ossos. É uma poção de " +"cura muito potente. Volte em breve." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." msgstr "" +"Sim, as poções de ossos estão prontos. Por favor, use-as com cautela, e não " +"deixe que os guardas vejam você. Nós na verdade não somos autorizados a usá-" +"las mais." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver quantas poções você fez até agora." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." msgstr "" +"Volte para trás enquanto você ainda pode, mortal. Este não é lugar para " +"você. Apenas a morte espera por você aqui." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Eu vou voltar." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "" +msgstr "Afaste-se, pois eu preciso ir mais fundo para as catacumbas." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 msgid "By the Shadow, you will not stop me." -msgstr "" +msgstr "pela Sombra, você não vai me parar." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "" +msgstr "Nããão, você não passará!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "" +msgstr "OK. Vamos lutar." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "" +msgstr "*hissss* Que mortal perturba meu sono?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "" +msgstr "Pela Sombra, quem é você?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, uma luta digna! Eu estava esperando por isso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "Vamos logo, vamos acabar com isso." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15 msgid "Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "" +msgstr "Você esteve nas catacumbas?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu estives nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." -msgstr "" +msgstr "Mas eu sou o único que tanto tem a permissão e coragem para ir até lá." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "" +msgstr "Como posso obter permissão para ir para lá?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." msgstr "" +"Você quer ir para baixo nas catacumbas? Hum, talvez possamos fazer um acordo." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." msgstr "" +"Traga-me alguma carne cozida da taverna e eu lhe darei a minha permissão " +"para entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "" +msgstr "Aqui, está a carne cozida para você." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou lhe dar algo." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "Você tem minha permissão entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, isso vai fazer muito bem." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." msgstr "" +"Não tem problema. Não senhor! Não causar mais problemas. Vou apenas sentar " +"aqui fora." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "" +msgstr "Espera, quem é você de novo? Você é aquele guarda?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 @@ -1775,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1 @@ -1786,31 +2078,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:1 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" msgstr "" +"Oh, senhor. Eu não estou causando mais nenhum problema, viu? Eu fico fora " +"agora, como você mandou, ok?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." msgstr "" +"Ah bom. Aquele guarda me jogou para fora da taverna. Se eu vê-lo novamente " +"eu vou lhe mostrar algumas coisinhas." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" msgstr "" +"Bebida, bebida, bebida, beber um pouco mais. Beber, beber .. Uh, como é " +"mesmo?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." msgstr "" +"Você disse alguma coisa? O que foi mesmo? Sim, então estávamos nessa caverna." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "Ou era uma casa? Eu não me lembro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "" +msgstr "Não, não, ele estava fora! Agora eu me lembro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 msgid "" @@ -1818,223 +2117,273 @@ msgid "" "\n" "Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" msgstr "" +"É onde nós... \n" +"\n" +"Ei, onde foi parar meu hidromel? Será que você o tomou?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "" +msgstr "Bem, então dê-me de volta! Ou vá comprar-me outro hidromel." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 msgid "Here, have some mead." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tem algum hidromel." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1 msgid "OK, I'll go buy some mead for you." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou comprar um pouco de hidromel para você." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu não acho que eu deveria ajudá-lo. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" msgstr "" +"Então devo estar bêbado. Você poderia me dar hidromel novamente. O que você " +"acha?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" msgstr "" +"[REVIEW]Bebidas, oh doce de alegria. Que a Sssssssombra esteja com você " +"garoto. *com olhos arregalados*" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" +"[REVIEW]*toma um bom gole de hidromel* \n" +"\n" +"Isso é bom mesmo!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." msgstr "" +"Sim, eu e Unnmir tivemos uns bons momentos. Vá perguntar a ele, ele está " +"geralmente no celeiro a leste de aqui. Eu me pergunto *arrota* onde o " +"tesouro está." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "" +msgstr "Tesouro? Eu estou dentro! Vou procurar Unnmir imediatamente." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 msgid "Thank you for the story. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela história. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar msgid "Hello. I'm Nocmar." -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou Nocmar." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Este lugar parece uma ferraria. Você tem alguma coisa para vender?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 msgid "Unnmir sent me." -msgstr "" +msgstr "Unnmir me enviou." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." msgstr "" +"Eu não tenho mais itens à venda. Eu costumava ter um monte de coisas à " +"venda, mas hoje em dia eu não estou autorizado a vender coisa alguma." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." msgstr "" +"Eu já fui um dos maiores ferreiros em Fallhaven. Então aquele bastardo do " +"Lorde Geomyr baniu o uso do Aço do Coração." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." msgstr "" +"Por decreto do Lorde Geomyr, ninguém no Fallhaven é permitido até usar armas " +"forjadas com Aço do Coração. Muito menos vender." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." msgstr "" +"Então, agora eu tenho que esconder as poucas armas que me restam. Eu não vou " +"ousar vender nenhuma delas mais." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." msgstr "" +"Eu não vejo o brilho do Aço do Coração faz vários anos. Desde que o Lorde " +"Geomyr proibiu-os." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "" +msgstr "Então, infelizmente eu não posso vender-lhe quaisquer das minhas armas." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "" +msgstr "Unnmir enviou hein? Eu acho que deve ser importante então." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." msgstr "" +"Ok, estas armas antigas perderam seu brilho interior, pois não são usadas " +"faz muito tempo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." msgstr "" +"Para fazer retornar o brilho do Aço do Coração, vamos precisar de uma Pedra " +"do Coração." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." msgstr "" +"Anos atrás, nós costumávamos combater os liches de Undertell. Eu não tenho " +"ideia se eles ainda assombram o lugar." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Undertell? O que é isso?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." msgstr "" +"Undertell são os poços das almas perdidas. Viaje para o sul e entre nas " +"cavernas dos Anões. Siga o cheiro horrível que existe por lá." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." msgstr "" +"Cuidado com os liches de Undertell, se eles ainda habitarem o lugar. Essas " +"coisas podem matá-lo com apenas um olhar." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "" +msgstr "Você já encontrou uma Pedra do Coração?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." -msgstr "" +msgstr "Sim, finalmente encontrei." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia me contar a história de novo?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." msgstr "" +"Por favor, continue procurando. Unnmir deve ter planejado algo importante " +"para você." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." msgstr "" +"Pela Sombra. Você realmente encontrou uma Pedra do Coração. Pensei que não " +"viveria para ver esse dia." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "" +msgstr "Você pode ver o brilho? É literalmente pulsante." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." msgstr "" +"Rápido. Vamos fazer estas armas antigas com Aço do Coração brilharem " +"novamente." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" msgstr "" +"[REVIEW]* Nocmar coloca o Pedra do Coração entre as armas com Aço do Coração " +"*" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "" +msgstr "Você pode sentir isso? O Aço do Coração está aceso novamente." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver os itens que você tem disponível." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "" +msgstr "Quer ajudar um homem velho, por favor?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Claro, o que você precisa?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" -msgstr "" +msgstr "Eu poderia. Estamos falando de algum tipo de recompensa?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não vou ajudar um velho como você. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "" +msgstr "Eu perdi recentemente um livro meu muito valioso." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "" +msgstr "Eu sei que estava comigo ontem. Agora, eu não consigo mais encontrá-lo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." msgstr "" +"Eu nunca perco as coisas! Alguém deve ter roubado, esse é o meu palpite." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." msgstr "" +"Você poderia ir procurar o meu livro? É chamado 'Segredos de Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" msgstr "" +"[REVIEW]Eu não tenho nenhuma ideia de onde ele possa ser. Você poderia " +"perguntar Arcir, ele parece gostar muito de livros. *aponta para uma casa ao " +"sul*" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou perguntar a Arcir. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" msgstr "" +"Como está a busca do meu livro? É chamado de 'Segredos de Calomyran'. Você " +"encontrou o meu livro?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu o encontrei." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 msgid "No, I have not found it yet." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não encontrei ainda." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia contar-me sua história de novo, por favor?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." msgstr "" +"O meu livro! Obrigado, obrigado! Onde estava? Não, não me diga. Aqui, tome " +"estas moedas como recompensa." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2042,155 +2391,176 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." -msgstr "" +msgstr "Finalmente um pouco de ouro. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 msgid "Thank you so much for finding my book!" -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado por encontrar o meu livro!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à taverna de Fallhaven. Sente-se em qualquer lugar." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver que alimentos e bebidas você tem disponível" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "" +msgstr "Existem quartos disponíveis?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "" +msgstr "Um quarto custa apenas 10 moedas de ouro." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Compre[10 moedas de ouro]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Pegue o último quarto ao final do corredor." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Gostaria de falar sobre outra coisa." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." msgstr "" +"Espero que o quarto esteja adequado às suas necessidades. É o último quarto " +"ao final do corredor." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." -msgstr "" +msgstr "Você parece estranhamente familiar." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." msgstr "" +"Corja dos Ladrões? Como eu poderia saber? Eu pareço um ladrão para você?! " +"Hrmpf." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho tempo para você, garoto. Cai fora." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." msgstr "" +"Encontrei um bilhete com o seu nome ao procurar o livro 'Segredos de " +"Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" msgstr "" +"Agora, agora, o que temos aqui? Você está insinuando que eu fui no porão do " +"Arcir?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "" +msgstr "Então, talvez fosse eu. O livro é meu de qualquer maneira." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." msgstr "" +"Olha, vamos resolver isso pacificamente. Se você for embora e esquecer que o " +"livro, você ainda pode viver." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Mantenha o seu livro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 msgid "No, you will give me that book." -msgstr "" +msgstr "Não, você vai me dar aquele livro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "" +msgstr "Bom menino. Agora fuja." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." msgstr "" +"Ok, agora você está começando a me irritar, garoto. Cai fora enquanto você " +"ainda pode." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 msgid "Very well. I will leave." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Eu vou sair." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 msgid "No, that book is not yours!" -msgstr "" +msgstr "Não, o livro não é seu!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" msgstr "" +"Você ainda está aqui? Ok, então, se você quer um livro tão ruim, você vai " +"ter que tirar isso de mim!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "" +msgstr "Finalmente uma luta. Eu estava ansioso por isso!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." -msgstr "" +msgstr "Eu esperava que não chegasse a isso." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você deveria ir falar com Nocmar." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 msgid "Hi there." -msgstr "" +msgstr "Oi você." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "" +msgstr "Um bêbado ao longo da taberna contou-me uma história sobre vocês dois." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "" +msgstr "Esse velho bêbado da taverna contou-lhe sua história não é?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." msgstr "" +"É a mesma velha história. Nós costumávamos viajar juntos há alguns anos." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "" +msgstr "Aventura real, você sabe, espadas e magias." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." msgstr "" +"Mas, então, paramos. Eu realmente não posso dizer por que, acho que nos " +"cansamos da vida na estrada. Nos fixamos aqui em Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." msgstr "" +"Nice cidade pequena aqui. A ladrões muito em torno embora, mas eles não me " +"incomoda." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" msgstr "" +"Então, qual é a sua história, garoto? Como é que você veio parar aqui em " +"Fallhaven?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 @@ -2202,298 +2572,368 @@ msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" msgstr "" +"[REVIEW]Sim, sim, eu entendo. Seu irmão provavelmente está fugindo de algum " +"duente, tentando se aventurar. *olhos girando*" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." -msgstr "" +msgstr "Ou talvez ele tenha ido para uma das grandes cidades ao norte." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." -msgstr "" +msgstr "Não posso dizer que posso culpá-lo por querer ver o mundo." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "" +msgstr "Ei, por falar nisso, você também procuar ser um aventureiro?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 msgid "No, not really." -msgstr "" +msgstr "Não, não realmente." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." msgstr "" +"Legal. Eu vou te dar uma dica, garoto. *Risinhos*. Vá ver Nocmar no lado " +"oeste da cidade. Diga a ele que eu lhe enviei." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." msgstr "" +"Estratégia inteligente. Aventuras geram um monte de cicatrizes.Você sabe o " +"que quero dizer." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "" +msgstr "Sua casa é a sudoeste da taverna." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Eu espero que você encontre o que você está procurando." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" msgstr "" +"Ligeira é minha lâmina. Envenenada é minha língua. Ou seria o contrário?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Parece haver um monte de ladrões aqui em Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." -msgstr "" +msgstr "Sim, nós, os ladrões têm uma presença forte por aqui." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 msgid "Anything more?" -msgstr "" +msgstr "Algo mais?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." msgstr "" +"Ouvi dizer que você ajudou Gruil, um ladrão companheiro na aldeia de " +"Crossglen." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." msgstr "" +"Escutei que você está procurando alguém. Eu talvez possa ser capaz de " +"ajudá-lo." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." msgstr "" +"Você deve ir falar com Bucus em uma casa caindo aos pedaços a sudoeste aqui. " +"Diga a ele que você quer saber mais sobre a Corja dos Ladrões." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, eu vou falar com ele." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "" +msgstr "Considere isso como um favor feito em troca de sua ajuda a Gruil." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." msgstr "" +"O que você é, algum tipo de aventureiro? Hum. Talvez você ter alguma " +"utilidade para mim." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" -msgstr "" +msgstr "Você está disposto a me ajudar?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 msgid "No, why should I help you?" -msgstr "" +msgstr "Não, por que eu deveria ajudá-lo?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." msgstr "" +"Bah, criatura humilde. Eu sabia que não deveria ter perguntado. Agora me " +"deixe." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." msgstr "" +"Tempos atrás, eu estava trabalhando em um feitiço de ruptura que eu havia " +"lido a respeito." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." -msgstr "" +msgstr "O feitiço é capaz de, digamos assim, abrir novas possibilidades." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." msgstr "" +"Erm, sim, o feitiço de ruptura vai abrir bem algumas possibilidades. Ahem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." msgstr "" +"Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos " +"pedaços para isso." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "" +msgstr "Então, de repente, uma gangue de bandidos me rondou e ameaçou-me." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." msgstr "" +"Eles disseram que eram mensageiros da Sombra, e insistiram para que eu " +"desistisse do feitiço." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" -msgstr "" +msgstr "Absurdo, não é? Eu estava tão perto de obter o poder!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "" +msgstr "Ah, o poder que eu poderia ter tido. Meu feitiço de ruptura querido." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." msgstr "" +"De qualquer forma, eu estava prestes a terminar a última peça do meu feitiço " +"de ruptura quando os bandidos chegaram e roubaram-me." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." msgstr "" +"Os bandidos levaram as minhas notas para o feitiço e tirou antes que eu " +"pudesse chamar os guardas." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." msgstr "" +"Depois de anos de trabalho, eu não consigo lembrar mais das últimas partes " +"do feitiço." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" msgstr "" +"Você acha que você poderia me ajudar a localizá-lo? Então eu poderia ter o " +"poder, finalmente!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." msgstr "" +"Você vai, naturalmente, ser adequadamente recompensado por ajudar-me a obter " +"tal poder." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Recompensa? Eu estou dentro!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 msgid "Very well. I will help you." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Vou ajudá-lo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado, isso parece ser algo que eu preferia não se envolver." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." msgstr "" +"Eu sabia que não podia confiar ... Espere, o que? Você realmente disse que " +"sim? Hah, bem, então." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." msgstr "" +"Ok, procure encontrar os quatro pedaços do meu feitiço de ruptura que os " +"bandidos tomaram, e trazer os pedaços para mim." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." msgstr "" +"Havia quatro bandidos. Todos eles tomaram a direção sul de Fallhaven depois " +"do ataque." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." msgstr "" +"Você deve procurar as partes com os quatro bandidos ao sul de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" msgstr "" +"Por favor, se apresse! Estou tão ansioso para abrir a ruptura... Erm, eu " +"quero dizer terminar o feitiço. Nada de estranho com isso?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" msgstr "" +"Olá novamente. Como está indo a busca das partes pedaços desaparecidas do " +"feitiço de ruptura?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei todas as pedaços." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia me contar a história toda de novo?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "" +msgstr "Oh, você encontrou os quatro pedaços? Depressa, dê-os a mim." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." -msgstr "" +msgstr "Sim, estes são as pedaços que os bandidos levaram." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." msgstr "" +"Agora eu devo ser capaz de terminar o feitiço de ruptura e abrir a brecha na " +"Sombra .. hmm... Quero dizer abrir novas possibilidades. Sim, é isso que eu " +"quis dizer." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." msgstr "" +"O único obstáculo para continuar minha pesquisa com o feitiço ruptura é " +"aquele estúpido sujeito Unzel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." msgstr "" +"Unzel foi meu aprendiz tempos atrás. Mas ele começou a irritar-me com suas " +"perguntas e falar sobre moral." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." msgstr "" +"Ele disse que meu feitiço de ruptura estava perturbando a vontade do Sombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "" +msgstr "Bah, a Sombra. O que ela já fez por mim?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "O dia em que lançar meu feitiço de ruptura vou me livrar da Sombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." msgstr "" +"De qualquer forma, eu tenho a sensação de que Unzel enviou esses bandidos " +"atrás de mim, e se eu não o deter, ele provavelmente irá enviar mais." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." msgstr "" +"Eu preciso que você encontre Unzel e o mate para mim. Ele provavelmente pode " +"ser encontrado em algum lugar ao sudoeste de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." -msgstr "" +msgstr "Traga-me o seu anel como prova quando você o matar." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "" +msgstr "Agora, apresse-se. Eu não posso esperar muito mais. O poder será meu!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 msgid "Hello again. Any progress yet?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Algum progresso?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "" +msgstr "Sobre Unzel ..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." msgstr "" +"Você ainda não matou Unzel para mim? Traga-me o seu anel quando o matou." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "" +msgstr "Eu cuidei dele. Aqui está o seu anel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." msgstr "" +"Eu escutei a história de Unzel e decidiram lado com ele. A Sombra deve ser " +"preservada." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha, Unzel está morto! Aquela criatura patética se foi!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." msgstr "" +"Eu posso ver o sangue em suas botas. Eu ainda lhe fiz que matar os asseclas " +"dele." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "" +msgstr "Este é um grande dia, de fato. Eu em breve terei o poder!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tome essas moedas por sua ajuda." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." msgstr "" +"Agora me deixe, eu tenho trabalho a fazer antes que eu possa lançar o " +"feitiço de ruptura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." msgstr "" +"Olá de novo, meu amigo assassino. Em breve vou terminar meu feitiço de " +"ruptura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" -msgstr "" +msgstr "O quê? Ele contou-lhe sua história? E você realmente acreditou?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." msgstr "" +"Vou lhe dar mais uma chance. Ou mata Unzel para mim, e eu vou te recompensar " +"generosamente, ou você vai ter que lutar comigo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." -msgstr "" +msgstr "Não. Você deve ser interrompido." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 msgid "OK, I'll think about it once more." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou pensar sobre isso mais uma vez." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." msgstr "" +"Bah, criatura inferior. Eu sabia que não deveria ter confiado em você. Agora " +"você vai morrer junto com sua preciosa Sombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 @@ -2504,128 +2944,149 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:1 msgid "For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Pela sombra!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 msgid "You must be stopped." -msgstr "" +msgstr "Você deve ser interrompido." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 msgid "Hello. I'm Unzel." -msgstr "" +msgstr "Olá. Eu sou Unzel." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 msgid "Is this your camp?" -msgstr "" +msgstr "É este acampamento é seu?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 msgid "I am sent by Vacor to kill you." -msgstr "" +msgstr "Fui enviado por Vacor para te matar." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Sim, este é o meu acampamento. Belo lugar, não é?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." msgstr "" +"Vacor enviou hein? Acho que eu deveria ter percebido que ele iria enviar " +"alguém, mais cedo ou mais tarde." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." msgstr "" +"Muito bem, então. Mate-me se você quiser, mas permita-me antes dizer-lhe o " +"meu lado da história." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 msgid "Hah, I will enjoy killing you!" -msgstr "" +msgstr "Ah, eu vou gostar de matar você!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." -msgstr "" +msgstr "Eu vou ouvir a sua história." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "" +msgstr "Muito bem, vamos lutar então." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" -msgstr "" +msgstr "Enfim uma luta!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela atenção." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." msgstr "" +"Vacor e eu costumávamos viajar juntos. Mas ele começou a ficar obcecado para " +"fazer o seu feitiço." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" msgstr "" +"Ele mesmo começou a questionar a Sombra. Eu sabia que tinha que fazer algo " +"para detê-lo!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." msgstr "" +"Eu comecei a interrogá-lo sobre o que ele estava fazendo, mas ele só queria " +"seguir em frente." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." msgstr "" +"Depois de um tempo, ele ficou obcecado com a ideia de um feitiço de ruptura. " +"Ele disse que iria conceder-lhe poderes ilimitados contra a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." msgstr "" +"Então, só havia uma coisa que eu poderia fazer. Deixei-o e fiz o necessário " +"para impedi-lo de tentar criar o feitiço de ruptura." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." -msgstr "" +msgstr "Eu mandei alguns amigos para tomar o feitiço dele." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 msgid "So, here we are." -msgstr "" +msgstr "E aqui estamos nós." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." -msgstr "" +msgstr "Eu matei os quatro bandidos que enviou após Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." msgstr "" +"O quê? Você matou meus quatro amigos? Argh, eu sinto a raiva em meu sangue." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." msgstr "" +"Mas também percebo que tudo isso é obra de Vacor. Eu vou dar-lhe uma escolha " +"agora. Escolha com cuidado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" msgstr "" +"Ou você fica ao lado com Vacor e seu feitiço de ruptura, enfrentando a " +"Sombra, ou ajuda-me a livrar-se dele. Quem é que vai ajudar?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." -msgstr "" +msgstr "Vou ficar ao seu lado. A Sombra não deve ser perturbada." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 msgid "I will side with Vacor." -msgstr "" +msgstr "Eu do lado de Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "" +msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra seguro de Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Você deveria ir falar com ele sobre a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo de volta. Você falou com Vacor?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 msgid "Yes, I have dealt with him." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu falei com ele." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Você o matou? Você tem a minha amizade, obrigado. Agora estamos a salvo de " +"feitiço de ruptura de Vacor. Aqui, tome estas moedas por sua ajuda." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -2657,27 +3118,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." msgstr "" +"Obrigado por sua ajuda. Agora estamos a salvo de feitiço de ruptura de Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho uma mensagem para você de Kaverin em Remgard." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." -msgstr "" +msgstr "Cai fora, garoto. Eu não tenho tempo para você." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." -msgstr "" +msgstr "Eu estou procurando por um pedaço do feitiço de elevação." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "" +msgstr "Nãs! Vacor não irá ganhar o poder do feitiço de elevação!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -2685,200 +3147,236 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:1 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1:0 msgid "Let's fight!" -msgstr "" +msgstr "Vamos lutar!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1 msgid "What have we here? A lost wanderer?" -msgstr "" +msgstr "O que temos aqui? Um andarilho perdido?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." msgstr "" +"Quanto é a sua vida vale para você? Dê-me 100 moedas de ouro e eu vou deixar " +"você ir." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Ok ok. Aqui está o ouro. Por favor, não me machuque!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" -msgstr "" +msgstr "Que tal lutarmos por ela?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 msgid "How much is your life worth?" -msgstr "" +msgstr "Quanto vale sua vida?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." -msgstr "" +msgstr "Tempos difíceis. Você está livre para ir." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" msgstr "" +"Ok, então, será pela sua vida. Vamos lutar. Eu estava ansioso para uma boa " +"luta!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" -msgstr "" +msgstr "Carne fresca!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 msgid "By the Shadow, I will slay you." -msgstr "" +msgstr "Pela Sombra, eu vou matar você." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "" +msgstr "Yuck, quem é você? E o que é esse cheiro?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "" +msgstr "Nããão, eu não vou ser preso de novo!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." -msgstr "" +msgstr "Mas eu não sou ..." #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "" +msgstr "Aaaa! Quem está aí? Eu não vou ser escravizado novamente!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." -msgstr "" +msgstr "Calma, eu estava ..." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" msgstr "" +"Ah, outro mortal. Prepare-se para se tornar parte do meu exército de mortos " +"vivos!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 msgid "Shadow take you." -msgstr "" +msgstr "A sombra irá levá-lo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1 msgid "Prepare to die once more." -msgstr "" +msgstr "Prepare-se para morrer mais uma vez." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1 msgid "Die mortal!" -msgstr "" +msgstr "Morra mortal!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "" +msgstr "Prepare-se para conhecer a minha lâmina." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" -msgstr "" +msgstr "O que, um mortal aqui que não é marcado por meu toque?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "" +msgstr "Você parece delicioso e suave, você vai fazer parte da festa?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." msgstr "" +"Sim, eu acho que você vai. Meu exército de mortos vivos vai se espalhar " +"muito longe fora de Flagstone uma vez que eu liquide você." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 msgid "By the Shadow, you must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "pela sombra, você deve ser detido!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1 msgid "No! This land must be protected from the undead!" -msgstr "" +msgstr "Não! Esta terra deve ser protegida de mortos-vivos!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." msgstr "" +"Alto! Quem está aí? Ninguém está autorizado a aproximar-se de Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 msgid "You should turn back while you still can." -msgstr "" +msgstr "Você deve voltar enquanto ainda pode." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." msgstr "" +"[REVIEW]Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou montando guarda " +"aqui para garantir nenhum morto-vivo escape." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer a história sobre Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." msgstr "" +"A cadeia de Flagstone foi construída a algumas centenas de anos atrás pela " +"casa Gorland de Stoutford e utilizada desde as Guerras Nobresm, quando a " +"casa foi vencida. Este terrível lugas foi abandonado desde então." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." msgstr "" +"[REVIEW]Durante anos, ninguém tomou conhecimento de Flagstone. Exceto por " +"eventuais relatos de viajantes que escutavam gritos terríveis vindo da " +"prisão." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." msgstr "" +"[OUTDATED]Houve uma mudança recente: agora os mortos-vivos estão pipocando " +"em grande número." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." msgstr "" +"E aqui estamos nós. Eu tenho que guardar a estrada contra os mortos-vivos, " +"para que eles não se se afastem de Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." msgstr "" +"Então, eu aconselho-o a deixar esse local, a menos que você queira ser " +"tomado pelos mortos-vivos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" -msgstr "" +msgstr "Posso investigar as ruínas Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 msgid "Yes, I should leave." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu até poderia deixar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer ir lá? Bem, ok, por mim, tudo bem." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." -msgstr "" +msgstr "Eu não vou parar você, e eu não vou chorar você se você nunca retornar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." msgstr "" +"Vá em frente. Creio que nada que eu diga em contrário irá evitar sua ida." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." -msgstr "" +msgstr "Volte aqui se precisar de meu conselho." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0 msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu retornarei a você, se eu precisar de ajuda." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." msgstr "" +"Olá novamente. Você esteve em Flagstone? Estou realmente surpreso que você " +"voltou." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." msgstr "" +"[REVIEW]Existe um guardião dos níveis mais baixos de Flagstone que não me " +"deixa aproximar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." msgstr "" +"[REVIEW]Um guardião que você diz? Esta é uma notícia preocupante, uma vez " +"que significa que existe alguma força poderosa por trás de tudo isso." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." msgstr "" +"Você deve procurar pelo antigo guardião. Talvez ele tenha algo a ver com " +"tudo isso. Caso você o encontre volte aqui com qualquer notícia importante." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "" +msgstr "Certo, Eu vou procurar pelo antigo guardião." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" msgstr "" +"Oh isto parece mais interessante. Vamos dar uma olhada. Hmm. Tem algumas " +"inscrições estranhas, parecem dizer 'Sombra a Luz do Dia'. Talvez você possa " +"tentar essas palavras no demônio? Então talvez o guardião tenha algo a ver " +"com o demônio depois de tudo?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Isso talvez funcione. Obrigado." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você ainda não encontrou o ex-diretor de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." @@ -2886,99 +3384,124 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." -msgstr "" +msgstr "Ainda não. Eu devo continuar procurando." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "" +msgstr "Você encontrou o colar? Bom. Aqui, entregue-me." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." msgstr "" +"Agora, vamos ver aqui. Ah, sim, é como eu pensava. O colar contém uma " +"palavra-passe." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." msgstr "" +"'A Sombra da luz do dia'. Deve ser isso. Você deve tentar se aproximar do " +"guardião com esta palavra-passe." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" msgstr "" +"Olá novamente. Como está indo sua investigação sobre mortos-vivos de " +"Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 msgid "No progress yet." -msgstr "" +msgstr "Nenhum progresso ainda." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." -msgstr "" +msgstr "Bem, continue procurando. Volte para mim se precisar do meu conselho." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." msgstr "" +"Olá novamente. Parece algo aconteceu dentro de Flagstone tornaram os mortos-" +"vivos mais fracos. Tenho certeza de que temos que lhe agradecer por isso." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." msgstr "" +"Nas profundezas de Flagstone, eu tive que lutar com um demônio alado e " +"encontrei um prisioneiro chamado Narael. Ele me disse que estava lá ha muito " +"tempo, e que estava muito fraco para sair." #: conversationlist_flagstone.json:narael msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, obrigado por me libertar daquele monstro." #: conversationlist_flagstone.json:narael_1 msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho sido prisioneiro aqui pelo que parece ser uma eternidade." #: conversationlist_flagstone.json:narael_2 msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." msgstr "" +"Ah, as coisas que eles fizeram para mim. Muito obrigado por me libertar." #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." msgstr "" +"Eu era um cidadão de Nor City, e trabalhei na escavação do Monte Galmore." #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." -msgstr "" +msgstr "Mas um dia eu quis parar a tarefa e voltar para a minha esposa." #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." msgstr "" +"O oficial encarregado não me deixou, e fui enviado para Flagstone como " +"prisioneiro por desobedecer ordens." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." msgstr "" +"Se eu pudesse ver a minha esposa mais uma vez. Mas eu não tenho mais quase " +"nenhuma vida, eu nem sequer tenho força suficiente para sair deste lugar." #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." msgstr "" +"Eu acho que o meu destino é morrer aqui. Mas agora, pelo menos como um homem " +"livre." #: conversationlist_flagstone.json:narael_8 msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." msgstr "" +"Agora, deixe-me entregue ao meu destino. Eu não tenho a força para sair " +"deste lugar." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." msgstr "" +"Se você encontrar minha esposa Taurum em Nor City, por favor, diga a ela que " +"eu estou vivo e que eu esqueci-me dela." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu vou. Tchau." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Eu vou. A Sombra esteja com você." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "" +msgstr "Oi, eu sou Jakrar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "" +msgstr "Você é um lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." msgstr "" +"Sim, eu sou lenhador de Fallhaven. Precisa de alguma coisa feita com o " +"melhor da floresta? Eu provavelmente tenho." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." @@ -2992,49 +3515,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 msgid "What have you got for sale?" -msgstr "" +msgstr "O que você tem para vender?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou Alaun. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." -msgstr "" +msgstr "Você viu meu irmão Andor? Ele é semelhante a mim." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "" +msgstr "Você diz que está procurando por seu irmão? Parece que você? Hum." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." msgstr "" +"Não, não me lembro de ver ninguém com essa descrição. Talvez você devesse " +"tentar na aldeia de Crossglen a oeste daqui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." msgstr "" +"Olá lá. Por favor, não me incomode. Eu tenho um monte de trabalho a fazer." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." msgstr "" +"Ei! Poderia, por favor sair do caminho? Eu estou tentando trabalhar aqui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" msgstr "" +"Ei você, não pense mesmo em tocar nenhuma dessas caixas. Estou vendo você!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" msgstr "" +"A não. De novo não. Eu não irei cortar as árvores a menos que eu receba o " +"pagamento antecipado. Vá embora!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" -msgstr "" +msgstr "Exite alguma coisa que mudaria sua opinião?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:1 msgid "Seems like nobody wants to open the road again. Great." -msgstr "" +msgstr "Parece que ninguém quer abrir a estrada novamente. Maravilha." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." @@ -3042,23 +3572,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" -msgstr "" +msgstr "Claro! O que é isso?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." msgstr "" +"Deixe-me contar uma história. Tempos atrás, eu estava cortando árvores ao " +"norte de Fallhaven. Eu costumava cortar árvores muito rápido com meu machado " +"favorito. Ele foi feito de aço fino e provavelmente vale mais que minha " +"cabana." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." msgstr "" +"Mas então, eu fui atacado por uma alcateia de lobos e tive que fugir " +"imediatamente. Eu quase não consigo salvar minha vida, mas durante a fuga eu " +"perdi meu precioso machado." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." msgstr "" +"Eu tenho medo de viajar para aquele lugar novamente, por que eu não sou um " +"lutador treinado e os lobos, especialmente o líder, são realmente fortes." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" -msgstr "" +msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" @@ -3066,28 +3605,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." -msgstr "" +msgstr "Parece simples então. A caminho." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 msgid "No way! That is far too dangerous!" -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum! Isso é perigoso demais!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 msgid "Have you made any progress in finding my axe?" -msgstr "" +msgstr "Você fez algum progresso procurando meu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" msgstr "" +"Deixe-me ver... A sim! Esse é o meu machado! Eu não tenho como agradecer!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" msgstr "" +"Então você vai cortar aquelas árvores que estão bloqueando o antigo caminho?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." -msgstr "" +msgstr "Claro! Estou a caminho! O trabalho será finalizado logo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." @@ -3095,7 +3636,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." -msgstr "" +msgstr "Claro. Irei fazer isso. He he." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 @@ -3108,7 +3649,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Adeus." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." @@ -3148,19 +3689,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." -msgstr "" +msgstr "Você deve falar com Mikhail primeiro." #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." msgstr "" +"No chão, você encontra um pedaço de papel com um monte de símbolos " +"estranhos. Você pode mal pôde ler as palavras 'encontre-me no esconderijo de " +"Lodar', mas você não tem certeza do que isso significa." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "" +msgstr "Audir grita: Ei você, sai fora! Você não tem permissão para estar aí." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." msgstr "" +"A placa na parede está danificada em vários lugares. Você não pode entender " +"o que está escrito." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1 msgid "" @@ -3168,10 +3714,15 @@ msgid "" "South: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" +"Oeste: Crossglen\n" +"Sul: Fallhaven\n" +"Norte: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." msgstr "" +"Este mapa ainda não está pronto. Por favor, aguarde uma versão mais nova do " +"jogo." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 msgid "" @@ -3179,34 +3730,43 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" +"Oeste: Crossglen\n" +"Leste: Fallhaven\n" +"Norte: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." -msgstr "" +msgstr "Gandir está aqui, morto pela mão do seu ex-amigo Irogotu." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Fallhaven. Cuidado com os batedores de carteiras!" #: conversationlist_signs_pre067.json:key_fallhavenchurch msgid "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without permission." msgstr "" +"Você não tem permissão para entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven sem " +"permissão." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." msgstr "" +"Você vê uma página rasgada de um livro intitulado 'Segredos de Calomyran'. " +"Manchas de sangue nas bordas, e alguém tem rabiscou 'Larcal' nas palavras " +"ensanguentadas." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Elythara, mãe da luz. Proteja-nos da maldição da Sombra." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." msgstr "" +"Você não tem permissão para usar outro quarto; apenas o que você alugou." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "" +msgstr "Bucus gritas: Ei, você, fique longe daí!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -3214,26 +3774,37 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"Norte: Crossglen\n" +"Leste: Fallhaven\n" +"Sul: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 msgid "" "West: Stoutford\n" "North: Fallhaven" msgstr "" +"Oeste: Stoutford\n" +"Norte: Fallhaven" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" "North: Fallhaven\n" "West: Stoutford" msgstr "" +"Norte: Fallhaven\n" +"Oeste: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." msgstr "" +"O demônio irradia uma força que empurra você de volta, o que torna " +"impossível se aproximar do demônio." #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." msgstr "" +"Você percebe que este túnel parece ser cavado abaixo de Flagstone. " +"Provavelmente o trabalho de um dos ex-prisioneiros de Flagstone." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 msgid "" @@ -3241,14 +3812,17 @@ msgid "" "East: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Norte: Fallhaven\n" +"Leste: Vilegard\n" +"Leste: Nor City" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." -msgstr "" +msgstr "Olá garoto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Você sabe onde eu posso encontrar Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 @@ -3265,110 +3839,119 @@ msgstr "" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:0 msgid "What is this place?" -msgstr "" +msgstr "Que lugar é esse?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." msgstr "" +"Esta é a sede da Corja dos Ladrões. Estamos seguros dos guardas de Fallhaven " +"aqui." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "" +msgstr "Podemos fazer aquilo que quisermos. Contanto que Umar o permita." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 msgid "Do you know where I can find Umar?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Você sabe onde eu posso encontrar Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:1 msgid "Who is Umar?" -msgstr "" +msgstr "Quem é Omar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Ele está, provavelmente, em seu quarto lá. * Apontando *" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." msgstr "" +"Umar é o líder da Corja. Ele decide as nossas regras e nos guia nas decisões " +"morais." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 msgid "Where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "" +msgstr "Olá, você quer alguma coisa?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 msgid "You look like the cook around here." -msgstr "" +msgstr "Você se parece com o cozinheiro por aqui." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver o alimento que você tem para venda?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." -msgstr "" +msgstr "Farrik disse que você pode me preparar uma dose especial de hidromel." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." -msgstr "" +msgstr "Isso mesmo. Alguém tem que manter esses bandidos alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "" +msgstr "Isto realmente cheira bem" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "" +msgstr "Esse guisado parece nojento" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Até logo" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Este guisado parecendo muito bom." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3:0 msgid "I'm interested in buying some of that." -msgstr "" +msgstr "Estou interessado em comprar algo disso." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." msgstr "" +"Sim, eu sei. Com ingredientes ruins, o que posso fazer? De qualquer forma, " +"isso nos mantém alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" -msgstr "" +msgstr "Ah, claro. Preparado para tornar alguém um pouco sonolento, hein?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." msgstr "" +"Não se preocupe, não vou contar a ninguém. Fazer comida sonolenta é uma das " +"minhas especialidades." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 msgid "Give me a minute to mix it up for you." -msgstr "" +msgstr "Dê-me um minuto para prepará-lo para você." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 msgid "There. This should do it. Here you go." -msgstr "" +msgstr "Não. Isso deve funcionar. Tome." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu dei-lhe mais cedo a bebida preparada." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 msgid "Be careful not to get any of that stuff on your fingers, it is really potent." msgstr "" +"Tenha cuidado para não deixar nenhum resto em seus dedos. É muito potente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 msgid "Hello there." -msgstr "" +msgstr "Olá." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:0 @@ -3411,46 +3994,52 @@ msgstr "Quem és tu?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." msgstr "" +"Meu nome real não é importante. A maioria das pessoas me chamam de " +"Quickfingers, que quer dizer, dedos leves." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 msgid "Why is that?" -msgstr "" +msgstr "Por que isso?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." msgstr "" +"Bem, eu tenho uma tendência a .. como direi isso .. adquirir certas coisas " +"facilmente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 msgid "Things previously in the possession of other people." -msgstr "" +msgstr "Coisas que anteriormente estavam na posse de outras pessoas." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:0 msgid "Do you mean like stealing?" -msgstr "" +msgstr "Você quer dizer, como roubar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." msgstr "" +"Não, não. Eu não chamaria isso de roubo. É mais uma transferência de " +"propriedade. Para mim, é." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 msgid "That sounds a lot like stealing to me." -msgstr "" +msgstr "Isso soa muito como roubar para mim." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:1 msgid "That sounds like a good justification." -msgstr "" +msgstr "Isso soa como uma boa justificativa." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "" +msgstr "Afinal de contas, nós somos a Corja dos Ladrões. O que você esperava?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Não conheço você de algum lugar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:0 msgid "No, I'm sure we have never met." -msgstr "" +msgstr "Não, eu tenho certeza que nunca nos conhecemos." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:0 @@ -3465,285 +4054,333 @@ msgstr "" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 msgid "What do you do around here?" -msgstr "" +msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" -msgstr "" +msgstr "Posso dar uma olhada em que suprimentos você tem disponível?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." -msgstr "" +msgstr "Eu mantenho um olho em nossos suprimentos da Corja." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2:0 msgid "Can I take a look at what you have available?" -msgstr "" +msgstr "Posso dar uma olhada no que você tem disponível?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 msgid "No, I really recognize you." -msgstr "" +msgstr "Não, eu realmente conheço você." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Você deve ter me confundido com outra pessoa." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Talvez você tenha me confundido com o meu irmão Andor." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." -msgstr "" +msgstr "Sim, pode ser." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "" +msgstr "Você já viu meu irmão por aqui? Ele parece um pouco como eu." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." msgstr "" +"Ah, sim, agora que você mencionou. Teve aquele garoto zanzando por aqui, " +"fazendo um monte de perguntas." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe o que ele estava procurando, ou o que ele estava fazendo?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6 msgid "No. I don't know. I just manage the supplies." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu não sei. Eu fico de olho apenas nos suprimentos." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:0 msgid "OK, thanks anyway. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok, obrigado de qualquer maneira. Tchau." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:1 msgid "Bah, you're useless. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bah, você é inútil. Tchau." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." msgstr "" +"Olá. Ouvi dizer que você nos ajudou a encontrar a chave de Luthor. Bom " +"trabalho, ela realmente vai vir a calhar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_2 msgid "I'm Farrik, Umar's brother." -msgstr "" +msgstr "Eu sou Farrik, irmão de Omar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_3 msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." msgstr "" +"Eu, principalmente, administro o nosso comércio com outros parceiros e " +"mantenho um olho no que ladrões precisam para tão eficaz quanto eles puderem." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4 msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." msgstr "" +"Tentamos nos manter, tanto quanto possível, e ajudar os nossos companheiros " +"ladrões, sempre que pudermos." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1:0 msgid "Any recent events happening?" -msgstr "" +msgstr "Qualquer acontecimento recente acontecendo?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." msgstr "" +"Bem, havia uma coisa acontecendo há algumas semanas atrás. Um de nossos " +"membros foi preso por invasão." #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed at us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." msgstr "" +"A guarda Fallhaven realmente começou a ficar irritada conosco recentemente. " +"Provavelmente porque temos sido muito bem sucedidos em nossas recentes " +"desventuras." #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." msgstr "" +"Os guardas têm aumentado sua segurança ultimamente, levando-lhes prender um " +"dos nossos membros." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." msgstr "" +"Ele está atualmente detido na prisão aqui em Fallhaven, aguardando " +"transferência para Feygard." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" -msgstr "" +msgstr "O que ele fez?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." msgstr "" +"Ah, nada sério. Ele estava tentando entrar nas catacumbas da igreja de " +"Fallhaven." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." msgstr "" +"Mas agora que já nos ajudou com essa missão, eu acho que nós não precisamos " +"ir mais até lá." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11 msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." msgstr "" +"Eu acho que eu posso confiar em você este segredo. Estamos planejando ajudá-" +"lo a sair da prisão durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." -msgstr "" +msgstr "Esses guardas parecem realmente irritantes." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." msgstr "" +"Afinal de contas, se ele não foi autorizado a andar por lá, então os guardas " +"têm o direito de prendê-lo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." msgstr "" +"Sim, acho que sim. Mas, por causa da segurança da Corja, preferia ter o " +"nosso amigo libertado." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu devesse dizer aos guardas que você está planejando uma fuga?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"[Lie]Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." msgstr "" +"Ah, sim, eles são. Não são apenas os membros na Corja dos Ladrões que não " +"gostam deles; o pessoal, em geral, também não gosta deles." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "" +msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudá-lo contra os guardas irritantes?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_14 msgid "Thank you. Now please leave me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Agora, por favor me deixe." #: conversationlist_farrik.json:farrik_15 msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "" +msgstr "Que seja, eles não irão acreditar em você, de qualquer maneira." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." msgstr "" +"Você tem certeza que quer irritar os guardas? Se alguém comentar que você " +"esteve envolvido, você poderia arranjar um monte de problemas." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "" +msgstr "Não tem problema, eu me cuidar!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "" +msgstr "Deve haver alguma recompensa mais tarde. Estou dentro." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." -msgstr "" +msgstr "Pensando bem, talvez eu devesse ficar fora disso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17 msgid "Sure, it's up to you." -msgstr "" +msgstr "Claro, faça o que achar melhor." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 msgid "Good luck on your mission." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte em sua missão." #: conversationlist_farrik.json:farrik_18 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris14 #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10a msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bom." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." msgstr "" +"Ok, eis o plano: o capitão da guarda tem um certo problema com a bebida." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." msgstr "" +"Se convencermos ele a tomar um pouco de hidromel que preparamos, nós " +"poderemos ser capaz de retirar sorrateiramente nosso amigo durante a noite, " +"quando o capitão estiver dormindo embriagado." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." msgstr "" +"O nosso cozinheiro pode preparar uma bebida especial de hidromel para você " +"que vai nocauteá-lo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_21 msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." msgstr "" +"Ele provavelmente precisará ser persuadido a beber em serviço. Se isso " +"falhar, você pode tentar suborná-lo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "" +msgstr "O que você acha do plano? Você estaria disposto a fazer isso?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "Sure, sounds easy!" -msgstr "" +msgstr "Claro, parece fácil!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." -msgstr "" +msgstr "Soa um pouco perigoso, mas eu acho que vou tentar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Não, isso está realmente começando a parecer uma má ideia." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." msgstr "" +"Bom. Reporte-me quando voce tiver conseguido fazer o capitão da guarda beber " +"o hidromel especialmente preparado." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "" +msgstr "Farei isso" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" msgstr "" +"Olá novamente meu amigo. Como está a tarefa de embebedar o capitão da guarda?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 msgid "I am not done yet, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Ainda não terminei, mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 msgid "[Lie] It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "" +msgstr "[Lie]Está feito. Ele não deve ser problema durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:2 msgid "It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "" +msgstr "Está feito. Ele não deve ser problema durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." msgstr "" +"Isso é uma boa notícia! Agora nós devemos ser capazes de retirar nosso amigo " +"da prisão esta noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25 msgid "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our appreciation." msgstr "" +"Obrigado por sua ajuda meu amigo. Tome estas moedas como um símbolo de nossa " +"gratidão." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1 msgid "Finally, some gold." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, um pouco de ouro." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2 msgid "Thank you for your help with the guard captain earlier." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por sua ajuda com o capitão da guarda antes." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "Oh you did? Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "" +msgstr "Oh, você fez? Bem feito. Você tem o meu agradecimento, amigo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." -msgstr "" +msgstr "Conte-me qual é o seu negócio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Quem é o prisioneiro?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." -msgstr "" +msgstr "Ouvi dizer que você gosta de hidromel." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "" +msgstr "Os ladrões estão planejando uma fuga para o amigo deles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 @@ -3754,38 +4391,44 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." msgstr "" +"Esse ladrão? Ele foi pego em flagrante. Ele é um transgressor. Estava " +"tentando descer para as catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." msgstr "" +"Felizmente, nós pegamos antes que ele pudesse chegar lá. Agora ele vai " +"servir como um exemplo para todos os outros ladrões." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_3 msgid "Damn thieves. There must be a nest of them around here somewhere. If only I could find where they hide." msgstr "" +"Malditos ladrões. Deve haver um ninho deles por aqui. Se eu pudesse " +"descobrir onde se escondem." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Hidromel? Oh .. não, eu não tomo mais isso. Quem lhe disse isso?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." -msgstr "" +msgstr "Eu parei de beber isso anos atrás." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." -msgstr "" +msgstr "Soa como uma boa estratégia. Espero que continue longe disso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 msgid "Not just even a little bit?" -msgstr "" +msgstr "Nem mesmo um pouquinho?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "" +msgstr "Hum. * Limpa a garganta * Eu realmente não deveria." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." -msgstr "" +msgstr "Trouxe um pouco comigo, caso você queira tragar um gole." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:0 @@ -3793,73 +4436,94 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 msgid "OK, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok, adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." msgstr "" +"Bebidas, oh doce de alegria. Mas eu realmente não deveria tomar nada em " +"serviço." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 msgid "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it right now." msgstr "" +"Eu poderia ser multado por beber em serviço. Eu não acho que eu ousaria " +"tentar isso agora." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." msgstr "" +"Obrigado pela bebida, porém, vou apreciá-lo quando eu chegar em casa depois " +"de amanhã." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:2 msgid "You are welcome. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Você é bem-vindo. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "" +msgstr "E se alguém lhe pagar o valor da multa?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." msgstr "" +"Ah, isso soa um pouco sombrio. Eu duvido que alguém poderia pagar 450 moedas " +"de ouro por aqui. De qualquer forma, eu precisaria de um pouco mais do que " +"isso para arriscar-me." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho 500 moedas de ouro aqui, caso lhe ajude." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "" +msgstr "Mas você sabe que você quer tomar o hidromel, certo?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu concordo. Isto está começando a soar muito sombrio. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "" +msgstr "Ah, claro. Agora que você mencionou. Com certeza seria bom." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" msgstr "" +"Então, o que se eu pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ajudar a " +"cobrir suficientemente sua ansiedade para desfrutar esta bebida agora?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." msgstr "" +"Isso está começando a soar muito obscuro para mim. Vou deixar você com o seu " +"dever, adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu vou pegar esse ouro para você. Tchau." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." msgstr "" +"Uau, quanto ouro! Tenho certeza de que poderia até sair com isso sem ser " +"multado. Então eu poderia ter o ouro e uma bebida agradável de hidromel, ao " +"mesmo tempo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." msgstr "" +"Obrigado garoto, você é realmente bom. Agora, deixe-me aproveitar a minha " +"bebida." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." msgstr "" +"Olá de novo, garoto. Obrigado pela bebida que me deu anteriormente. Eu tomei " +"tudo de uma vez. Tenho certeza que o gosto estava um pouco diferente, mas " +"acho que é apenas porque eu não estava mais acostumado com isso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" @@ -3868,71 +4532,95 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." msgstr "" +"Olá de novo, garoto. Obrigado pela bebida que me deu anteriormente. Eu ainda " +"não a tomei." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" msgstr "" +"Realmente, eles ousariam atacar a guarda em Fallhaven? Você tem mais " +"detalhes sobre o seu plano?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "" +msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "" +msgstr "Não, eu só estava brincando com você. Não importa." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." msgstr "" +"Pensando bem, é melhor eu não me meter com a Corja dos Ladrões. Não importa " +"o que eu disse." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." msgstr "" +"Hoje à noite? Obrigado por essa informação. Nós vamos ter certeza de " +"aumentar a segurança, em seguida, à noite, mas de tal forma que eles não vão " +"perceber." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." msgstr "" +"Quando eles decidirem libertá-lo, estaremos preparados. Talvez possamos " +"prender mais alguns desses ladrões imundos." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "Thank you again for the information. While I'm not sure how you may know this, I really appreciate you telling me." msgstr "" +"Mais uma vez obrigado pela informação. Embora não saiba como você poderia " +"saber disso, eu realmente aprecio que você tenha tenha me informado." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." msgstr "" +"Eu quero que você nos ajude um pouco mais, dizendo-lhes que nós teremos " +"menos segurança para esta noite. Mas em vez disso, vamos aumentar a " +"segurança. Dessa forma, podemos realmente estar prontos para eles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 msgid "Sure, I can do that." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu posso fazer isso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25 msgid "Good. Report back to me when you have told them." -msgstr "" +msgstr "Bom. Reporte-me de volta para mim quando lhes disser." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" msgstr "" +"Olá de novo, meu amigo. Você disse a esses ladrões que vamos reduzir a " +"segurança noturna?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." -msgstr "" +msgstr "Sim, eles não esperam nenhum problema." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 msgid "No, not yet. I'm working on it." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Estou trabalhando nisso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." msgstr "" +"Muito bom! Agradeço pela ajuda. Aqui, tome estas moedas como um símbolo de " +"nossa gratidão." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." msgstr "" +"Olá de novo, meu amigo. Obrigado por sua ajuda anteriormente para lidar com " +"os ladrões." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." msgstr "" +"Eu vou com certeza informar aos outros guardas sobre como você nos ajudou " +"aqui em Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." @@ -3964,173 +4652,216 @@ msgstr "" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." -msgstr "" +msgstr "Olá de novo, meu amigo." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Prazer em conhecê-lo. Tchau." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Você pode repetir o que você disse sobre Andor?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Como foi a sua pesquisa?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 msgid "What search?" -msgstr "" +msgstr "Que busca?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" msgstr "" +"A última vez que conversamos, você pediu o caminho para o esconderijo de " +"Lodar. Você o achou?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." -msgstr "" +msgstr "Nós nunca nos conhecemos." #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." msgstr "" +"Você deve estar me confundindo com meu irmão Andor. Nós somos muito " +"parecidos." #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Oh. Parece que você me confundiu com outra pessoa." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "" +msgstr "Meu irmão e eu Andor somos muito parecidos." #: conversationlist_umar.json:umar_4 msgid "Really? Never mind I said anything then." -msgstr "" +msgstr "Sério? Não ligue para o que lhe disse antes." #: conversationlist_umar.json:umar_4:0 msgid "I guess that means that Andor was here. What was he doing?" msgstr "" +"Acho que isso significa que Andor esteve por aqui. O que ele estava fazendo?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." msgstr "" +"Ele veio aqui há um tempo atrás, fazendo um monte de perguntas sobre quais " +"relações a Corja dos Ladrões têm com a Sombra e com a guarda real em Feygard." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." msgstr "" +"Nós da Corja dos Ladrões realmente não ligamos muito para a Sombra. Nem para " +"a guarda real." #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." msgstr "" +"Tentamos ficar acima de suas brigas e diferenças. Eles podem lutar o tanto " +"que eles quiserem, mas o Corja dos Ladrões sobrevive a todos eles." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What conflict?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o conflito?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "" +msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" msgstr "" +"Onde você esteve nos últimos dois anos? Você não sabe do conflito da cerveja?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is allowed and not." msgstr "" +"A guarda real, liderada pelo Lorde Geomyr em Feygard, estão tentando reduzir " +"o recente aumento de atividades ilegais, e estão, portanto, impondo mais " +"restrições sobre o que é permitido e o que não é." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opponents to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." msgstr "" +"Os sacerdotes da Sombra, principalmente baseados em Nor City, são contra as " +"novas restrições, dizendo que elas limitam os caminhos que possam agradar a " +"Sombra." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 msgid "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to overthrow Lord Geomyr and his forces." msgstr "" +"Por sua vez, o boato é que os sacerdotes do Sombra estejam planejando " +"destruir o Lorde Geomyr e suas forças." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." msgstr "" +"Além disso, o boato é que os sacerdotes do Sombra ainda estão fazendo seus " +"rituais, apesar de estarem proibidos." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." msgstr "" +"Lorde Geomyr e sua guarda real, por outro lado, estão dando o melhor de si " +"para reger daforma que eles consideram correta." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." msgstr "" +"Nós da Corja dos Ladrões tentamos não nos envolver no conflito. Nosso " +"negócio está longe de ser afetado por tudo isso." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 msgid "Thank you for telling me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me dizer." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "" +msgstr "Que seja, isso não me diz respeito." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar." -msgstr "" +msgstr "Ele pediu o meu apoio, e perguntou-me como encontrar Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?" -msgstr "" +msgstr "Quem é Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." msgstr "" +"Lodar? Ele é um dos famosos fabricante de porções dos velhos tempos. A " +"Guilda dos Ladrões solicitou seus serviços muitas vezes antes. Ele pode " +"fazer todo tipo de poções fortes para dormir, poções curativas e curas." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." msgstr "" +"Mas sua especialidade é, claro, seus venenos. Seu veneno pode prejudicar até " +"mesmo o maior dos monstros." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 msgid "What would Andor want with him?" -msgstr "" +msgstr "O que Andor quer com ele?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei. Talvez ele estivesse à procura de uma poção." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 msgid "So, where can I find this Lodar?" -msgstr "" +msgstr "Então, onde posso encontrar essa Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." msgstr "" +"Eu realmente não deveria dizer. Como chegar até ele é um dos nossos segredos " +"bem guardados na corja. Seu refúgio é apenas acessível por nossos membros." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get to for a long time." msgstr "" +"No entanto, ouvi dizer que você nos ajudou a encontrar a chave de Luthor. " +"Isso é algo que temos tentado obter por um longo tempo." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." msgstr "" +"Ok, eu vou te dizer como chegar ao esconderijo de Lodar. Mas você tem que " +"prometer mantê-lo em segredo. Não conte a ninguém. Nem mesmo àqueles que " +"parecam ser membros da Corja dos Ladrões." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu prometo mantê-lo em segredo." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 msgid "I can't give any guarantees, but I will try." -msgstr "" +msgstr "Eu não posso dar nenhuma garantia, mas vou tentar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." msgstr "" +"Bom. A coisa é, que você não só precisa apenas encontrar o lugar em si, mas " +"você também precisa de pronunciar as palavras corretas para ser autorizado a " +"entrar pelo guardião." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." -msgstr "" +msgstr "O único que entende a linguagem do guardião é o velho Ogam em Vilegard." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." msgstr "" +"Você deve viajar para a cidade de Vilegard e encontrar Ogam. Ele pode ajudá-" +"lo a encontrar as palavras certas para entrar no esconderijo de Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 msgid "How do I get to Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Como faço para chegar ao Vilegard?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:2 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:0 @@ -4144,659 +4875,782 @@ msgstr "" #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." msgstr "" +"Você viaja para sudeste de Fallhaven. Quando você chegar à estrada principal " +"e a taberna Foaming Flask, dirija-se ao sul. Não é muito longe daqui, na " +"direção sudeste." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." -msgstr "" +msgstr "Você não é bem-vindo aqui. Por favor, deixe agora." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que todos em Vilegard tanto medo de estranhos?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 msgid "Jolnor asked me to talk to you." -msgstr "" +msgstr "Jolnor me pediu para falar com você." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2 msgid "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to help us." msgstr "" +"Eu não quero falar com você. Vá falar com Jolnor, na capela, se você quiser " +"nos ajudar." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 msgid "Fine. Don't tell me." -msgstr "" +msgstr "Ok. Não me conte." #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." -msgstr "" +msgstr "Ele fez? Eu acho que você não é tão ruim assim como eu pensava." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4 msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief." msgstr "" +"Ainda não estou convencido de que você não é um espião de Feygard enviado " +"para causarnos dano." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:1 msgid "What can you tell me about Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre Vilegard?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:1 msgid "I can assure you that I am not a spy." -msgstr "" +msgstr "Posso assegurar-lhe que não sou um espião." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 msgid "Feygard, where or what is that?" -msgstr "" +msgstr "Feygard, onde ou o que é isso?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." msgstr "" +"Hm. Talvez não. Mas, novamente, talvez você seja. Ainda não estou certo." #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" -msgstr "" +msgstr "Há algo que eu possa fazer para ganhar a sua confiança?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" msgstr "" +"[Bribe]Como soaria 100 moedas de ouro? Será que isso poderia ajudá-lo a " +"confiar em mim?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." msgstr "" +"Eu ainda não confio totalmente em você o suficiente para falar sobre isso." #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" msgstr "" +"Você está tentando me subornar, garoto? Isso não vai funcionar comigo. Que " +"uso eu teria para o ouro se você realmente fosse um espião?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." msgstr "" +"Se você realmente quer me provar que você não é um espião de Feygard, há, na " +"verdade, é algo que você pode fazer por mim." #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." msgstr "" +"Até recentemente, temos vindo a utilizar poções especiais feitos de ossos " +"enterrados, conforme a cura. Estas poções são poções de cura muito potentes, " +"e foram usados para diversas finalidades." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "" +msgstr "Mas agora, elas foram proibidas por Lorde Geomyr, e seu uso parou." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." msgstr "" +"Eu realmente gostaria de ter um pouco mais dessas. Se você pode me trazer de " +"10 poções de farinha de ossos, eu poderia pensar em confiar em você um pouco " +"mais." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou obter algumas poções para você." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." msgstr "" +"Não. Se elas são proibidos, há provavelmente uma boa razão por trás disso. " +"Você não deve usá-las." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have." -msgstr "" +msgstr "Eu já tenho algumas dos poções comigo que posso lhe dar." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" msgstr "" +"Olá novamente. Você já encontrou as 10 poções de farinha de ossos qhe lhe " +"pedi?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." -msgstr "" +msgstr "Não, eu ainda estou procurando por elas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1 msgid "Yes, I brought your potions." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu trouxe suas poções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." -msgstr "" +msgstr "Bem, se apresse. Eu realmente preciso delas em breve." #: conversationlist_kaori.json:kaori_15 msgid "Fine. Now please leave me." -msgstr "" +msgstr "Ok. Agora, por favor me deixe." #: conversationlist_kaori.json:kaori_20 msgid "Good. Give them to me." -msgstr "" +msgstr "Bom. Dê-me as porções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." msgstr "" +"Sim, iss é suficiente. Muito obrigado, garoto. Talvez você seja legal, " +"apesar de tudo. Que a Sombra cuide de você." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo que você gostaria de falar?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." msgstr "" +"Você deveria ir falar com Erttu se quiser saber sobe o passado de Vilegard. " +"Ele mora aqui há muito mais tempo do que eu." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou fazer isso." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." msgstr "" +"Temos um histórico de pessoas que vêm aqui e faze, travessuras. Com o tempo, " +"aprendemos que manter-nos isolados funciona melhor." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." -msgstr "" +msgstr "Isso soa como uma boa ideia." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 msgid "That sounds wrong." -msgstr "" +msgstr "Isso parece errado." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." -msgstr "" +msgstr "Enfim, é por isso que somos tão desconfiados de estranhos." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 msgid "I see." -msgstr "" +msgstr "Eu percebo." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." -msgstr "" +msgstr "Olá. Quem é você? Você não é bem-vindo aqui em Vilegard." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" -msgstr "" +msgstr "Você viu meu irmão, Andor, por aqui?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" msgstr "" +"Não, eu não tenho certeza. Mesmo se eu tivesse, por que eu iria lhe dizer?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." -msgstr "" +msgstr "pela Sombra, você é um estranho. Nós não gostamos de estrangeiros aqui." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." -msgstr "" +msgstr "Esta é Vilegard. Você não vai encontrar conforto aqui, estranho." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." msgstr "" +"Você parece que outro garoto que correu por aqui. Provavelmente causando " +"problemas, como sempre, estrangeiros." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Você viu meu irmão Andor?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:1 msgid "I'm not going to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Eu não estou aqui para causar problemas." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, eu também estou aqui para causar problemas." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "" +msgstr "Não, eu tenho certeza que você é arruaceiro. Todo estrangeiro é igual." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." msgstr "" +"Sim, eu sei. É por isso que nós não queremos o seu tipo por aqui. Você deve " +"deixar Vilegard enquanto ainda pode." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." msgstr "" +"Olá estrangeiro. Você parece perdido, isso é bom. Agora deixe Vilegard " +"enquanto pode." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." msgstr "" +"Eu não confio em você. Você deve procurar o Jolnor na capela se quer alguma " +"simpatia." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." msgstr "" +"Olá. Ouvi dizer que você nos ajudou-nos, gente simples, aqui em Vilegard. " +"Por favor, fique por quanto tempo você quiser amigo." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Você viu meu irmão Andor por aqui?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:1 msgid "Thank you. See you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Vejo você mais tarde." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1 msgid "Your brother? No, I haven't seen anyone that looks like you. But then again, I never take much notice to outsiders." msgstr "" +"Seu irmão? Não, eu não vi ninguém que se parece com você. Mas, novamente, eu " +"nunca presto muita atenção em estranhos." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 msgid "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but there is something about you that I find familiar." msgstr "" +"Olá estrangeiro. Em geral, não gostamos de estranhos aqui em Vilegard, mas " +"há algo em você que me parece familiar." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default msgid "What do you want to talk about?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer falar?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so suspicious of outsiders?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que todos em Vilegard são tão desconfiados de estranhos?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." msgstr "" +"A maioria de nós que vivemos aqui em Vilegard têm uma história de confiar " +"muito nas pessoas. No finall, essas pessoas nos feriram muito." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." msgstr "" +"Agora tendemos a suspeitar de todos,solicitando aos estrangeiros que vêm " +"aqui que ganhem nossa confiança, ajudando-nos em primeiro lugar." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." msgstr "" +"Além disso, outras pessoas geralmente olham atravessado para nós aqui em " +"Vilegard por algum motivo. Especialmente aqueles esnobes de Feygard e das " +"cidades do norte." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "O que mais pode me dizer sobre Vilegard?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." msgstr "" +"Temos quase tudo o que precisamos aqui no Vilegard. Nosso centro da vila é a " +"capela." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." msgstr "" +"A capela serve como nosso lugar de culto para a Sombra, e também como o " +"nosso lugar para se reunir ao discutir questões maiores em nossa aldeia." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." -msgstr "" +msgstr "Além da capela, temos uma taberna, um ferreiro e um armeiro." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 msgid "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação. Gostaria de lhe falar sobre outro assunto." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:1 msgid "Thanks for the information. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação. Tchau." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." msgstr "" +"Uau, nada mais? Eu me pergunto o que estou fazendo em uma aldeia " +"insignificante como esta." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" -msgstr "" +msgstr "Você parece um cara inteligente. Precisa de algum suprimento?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:0 msgid "Sure, let me see what you have available." -msgstr "" +msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem disponível." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 msgid "What can you tell me about yourself?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre si mesmo?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." msgstr "" +"Eu? Eu não sou ninguém. Você nem sequer me vê. Você certamente não falou " +"comigo." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." msgstr "" +"Olá lá. Ouvi dizer que você ajudou Jolnor na capela. Você tem o meu " +"agradecimento, amigo." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2 msgid "Have a seat anywhere. What can I get you?" -msgstr "" +msgstr "Sente-se em qualquer lugar. O que eu posso fazer por você?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 msgid "Show me what food you have available." -msgstr "" +msgstr "Mostre-me os alimentos que você possui." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." -msgstr "" +msgstr "Olhe! Um garoto perdido. Aqui, tome algum hidromel, garoto." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1 msgid "Watch your tongue, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Cuidado com a língua, bêbado." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2 msgid "Walk with the Shadow my child." -msgstr "" +msgstr "Caminhe com a Sombra, meu filho." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 msgid "I was told to talk to you about why everyone in Vilegard is suspicious of outsiders." msgstr "" +"Disseram-me para falar com você sobre o porquê todos em Vilegard suspeitam " +"de estranhos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:0 msgid "Can you tell me again what this place is?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer mais uma vez que lugar é este?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:1 msgid "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about earlier." msgstr "" +"Vamos falar sobre essas missões para ganhar a confiança de que você falou " +"anteriormente." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:1 msgid "I require healing. Can I see what items you have available?" -msgstr "" +msgstr "Eu preciso de cura. Posso ver os itens que você tem disponíveis?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 msgid "Walk with the Shadow my friend." -msgstr "" +msgstr "Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." msgstr "" +"Este é o lugar de adoração em Vilegard para a Sombra. Louvamos a Sombra em " +"todo o seu poder e glória." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 msgid "Whatever. Just show me your goods." -msgstr "" +msgstr "Que seja. Apenas mostre-me os seus bens." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." msgstr "" +"Eu não confio em você o suficiente para se sentir confortável com você na " +"negociação." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 msgid "Why are you that suspicious?" -msgstr "" +msgstr "Por que você é tão desconfiado?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:1 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2:0 msgid "Very well." -msgstr "" +msgstr "Muito bem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 msgid "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we are careful nowadays." msgstr "" +"Desconfiado? Não, eu não chamaria isso de desconfiança. Eu prefiro chamá-lo " +"de que somos cuidadosos hoje em dia." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." msgstr "" +"A fim de ganhar a confiança da aldeia, um estranho deve provar que não está " +"aqui para causar problemas." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." -msgstr "" +msgstr "Parece uma boa ideia. Há um monte de pessoas egoístas lá fora." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 msgid "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" msgstr "" +"Isso soa realmente desnecessário. Por que não confiar nas pessoas em " +"primeiro lugar?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." -msgstr "" +msgstr "Sim, certo. Você parece entender-nos bem, eu gosto disso." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" msgstr "" +"Nós aprendemos com o passado que não devemos confiar em estranhos, e você é " +"um estrangeiro. Por que nós deveriamos confiar em você?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 msgid "What can I do to gain your trust?" -msgstr "" +msgstr "O que posso fazer para ganhar a sua confiança?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:1 msgid "You are right. You probably should not trust me." -msgstr "" +msgstr "Você está certo. Você provavelmente não deve confiar em mim." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return_2 msgid "With your help earlier, you have already gained our trust." -msgstr "" +msgstr "Com a sua ajuda anterior, você já ganhou a nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return msgid "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our trust." msgstr "" +"Como eu disse antes, você tem que ajudar algumas pessoas aqui em Vilegard " +"para ganhar nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." msgstr "" +"Se você fizer-nos alguns favores, podemos considerar a confiar em você. Há " +"três pessoas que eu posso pensar que são influentes aqui em Vilegard, que " +"você deve tentar ajudar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." msgstr "" +"Primeiro, há Kaori. Ela vive na parte norte de Vilegard. Pergunte a ela se " +"ela precisa de alguma ajuda." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "" +msgstr "OK. Falar com Kaori. Entendi." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." msgstr "" +"Depois, há Wrye. Wrye também vive-se na parte norte da Vilegard. Muitas " +"pessoas aqui em Vilegard procuram seus conselhos em vários assuntos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." msgstr "" +"Recentemente, ela perdeu seu filho de forma trágica. Se você puder ganhar a " +"sua confiança, você vai ter uma forte aliada aqui." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "" +msgstr "Falar com Wrye. Entendi." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." msgstr "" +"E por último mas não menos importante, eu tenho um favor a pedir-lhe também." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 msgid "What favor is that?" -msgstr "" +msgstr "Que favor é esse?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." msgstr "" +"No norte de Vilegard existe uma taverna chamada Foaming Flask. Na minha " +"opinião, esta taverna é um pretexto para um posto da guarda de Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." msgstr "" +"A taberna é quase sempre visitado pela guarda real de Feygard, a serviço do " +"Lorde Geomyr." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." msgstr "" +"Eles estão aqui provavelmente para nos espionar, já que somos seguidores do " +"Sombra. As forças de Lorde Geomyr sempre tentam fazer a vida difícil para " +"nós e para a Sombra." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." -msgstr "" +msgstr "Sim, eles parecem ser encrenqueiros em todo lugar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:1 msgid "I am sure they have their reasons for doing what they do." -msgstr "" +msgstr "Tenho certeza que eles têm suas razões para fazer o que eles fazem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 msgid "Right. Troublemakers indeed." -msgstr "" +msgstr "Certo. Desordeiros, certamente." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 msgid "What do you want me to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer que eu faça?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." msgstr "" +"Sim, o propósito deles é tornar a vida miserável para nós, eu tenho certeza." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." msgstr "" +"Meus relatórios dizem que há um guarda do lado de fora da taberna, para " +"manter um olho sobre os perigos potenciais." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." msgstr "" +"Eu quero que você verifique se o guarda desaparece de alguma forma. Como " +"você vai fazer isso é problema seu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." msgstr "" +"Eu não tenho certeza se devo perturbar os guardas de patrulha Feygard. Isso " +"poderia realmente meter-me em problemas." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 msgid "For the Shadow, I will do as you ask." -msgstr "" +msgstr "Pela Sombra, vou fazer o que você pedir." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu espero que isso leve a um tesouro no final." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." msgstr "" +"A escolha é sua. Você pode pelo menos ir verificar a taberna e veja se você " +"encontra qualquer coisa suspeita." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:2 msgid "Maybe." -msgstr "" +msgstr "Talvez." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_14 msgid "Good. Report back to me when you are done." -msgstr "" +msgstr "Bom. Reporte-me ao retornar quando você o fizer." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." msgstr "" +"Então, a fim de ganhar a nossa confiança aqui em Vilegard, eu sugiro que " +"você ajude Kaori, Wrye e eu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." msgstr "" +"Obrigado pela informação. Eu estarei de volta quando eu tiver algo a relatar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "" +msgstr "Sugiro que você ajudar Kaori, Wrye e eu para ganhar nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "" +msgstr "Sobre o que o guarda do lado de fora da taverna Foaming Flask ..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." -msgstr "" +msgstr "Sobre as tarefas ..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 msgid "Never mind, let's get back to those other topics." -msgstr "" +msgstr "Não importa, vamos falar de outros assuntos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "" +msgstr "Sim, o que tem com eles?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." -msgstr "" +msgstr "Fiz todas as tarefas que você me pediu para fazer." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "" +msgstr "Sim, o que tem com ele? Você já se livrou dele?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "" +msgstr "Sim, ele vai deixar o cargo assim que seu turno encerrar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "" +msgstr "Sim, ele foi removido." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Não, mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Sim, você lidou com ele anteriormente. Agradeço pela ajuda." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 msgid "Very good. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Muito bom. Agradeço pela ajuda." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema. Vamos voltar para essas outras tarefas que falamos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 msgid "You still need to help Kaori with her task." -msgstr "" +msgstr "Você ainda precisa ajudar Kaori com sua tarefa." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 msgid "You still need to help Wrye with her task." -msgstr "" +msgstr "Você ainda precisa ajudar Wrye com sua tarefa." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed msgid "Good. You helped all three of us." -msgstr "" +msgstr "Bom. Você ajudou a todos nós três." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." msgstr "" +"Suponho que isso mostra alguma dedicação, e que estejamos prontos a confiar " +"em você agora." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." msgstr "" +"Você tem nosso agradecimento, amigo. Você sempre vai encontrar um abrigo " +"aqui em Vilegard. Seja bem-vindo a nossa aldeia." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "" +msgstr "Olá lá. Bem-vindo ao meu quarto." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre as vizinhanças?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." msgstr "" +"Principalmente, eu negocio com viajantes da estrada principal a caminho Nor " +"City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." msgstr "" +"Oh, não há muito por aqui. Vilegard está a oeste e para o leste, Brightport." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "" +msgstr "Ao norte é só floresta. Mas há algumas coisas estranhas acontecendo lá." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "" +msgstr "Eu ouvi gritos terríveis que vêm da floresta para o noroeste." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente me pergunto o que existe lá em cima." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." -msgstr "" +msgstr "Olá. Por favor, veja minha selecção de armaduras finas e escudos." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver a sua lista de mercadorias" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" msgstr "" +"Olá lá. Ouvi dizer que você nos ajudou aqui em Vilegard. Em que posso " +"ajudá-lo?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 msgid "Can I see what items you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver os itens que você tem para venda?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 msgid "I have a shipment of Feygard items for you." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" +"No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe " +"alguma coisa sobre isso?." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." msgstr "" +"Você é um estrangeiro. Nós não gostamos de estrangeiros aqui em Vilegard. " +"Por favor, deixe." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 msgid "Belief. Power. Struggle." -msgstr "" +msgstr "Crença. Poder. Lutar." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:0 @@ -4807,324 +5661,370 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b:0 msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 msgid "I was told to see you." -msgstr "" +msgstr "Disseram-me para vê-lo." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2 msgid "Backwards is the burden high and low." -msgstr "" +msgstr "Nas costas estão uma carga alta e baixa." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "" +msgstr "Olá? Umar da Corja dos Ladrões de Fallhaven enviou-me para vê-lo." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7 msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Escondendo-se à Sombra." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4 msgid "Two alike in body and mind." -msgstr "" +msgstr "Dois iguais em corpo e mente." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "" +msgstr "Você vai dizer algo que faça sentido?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "O que quer dizer?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "" +msgstr "O legal é o caótico." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "" +msgstr "Olá? Você sabe como eu posso alcançar refúgio de Lodar?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 msgid "I don't understand." -msgstr "" +msgstr "Eu não entendo." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "" +msgstr "Lodar? Comichão, claro, machucado." #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "" +msgstr "Sim. A verdadeira forma. Contemple." #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" -msgstr "" +msgstr "A Sombra?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "" +msgstr "Você está ouvindo o que eu digo?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "" +msgstr "Lodar, a meio caminho entre a sombra e a luz. Formações rochosas." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "" +msgstr "Ok, a meio caminho entre dois lugares. Algumas rochas?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "Uh. Pode repetir?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Guardião. Brilho da Sombra." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "" +msgstr "Brilho da Sombra? São essas as palavras que o guardião precisa ouvir?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "" +msgstr "'Brilho da Sombra'? Eu reconheço isso de algum lugar." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." -msgstr "" +msgstr "Torneamento. Torção. Forma clara." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "O que significa isso?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Você quer alguma coisa da cozinha?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." -msgstr "" +msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem pronto." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "Isso cheira horrível. O que você está cozinhando?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "Isso cheira maravilhoso. O que você está cozinhando?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." msgstr "" +"Oh isso? Isto é suposto ser um ensopado de Anklebiter. Precisa de mais " +"tempero, eu acho." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." -msgstr "" +msgstr "Estou ansioso para prová-lo quando terminar. Boa sorte no preparo." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." msgstr "" +"Yuck, que aspecto horrível. Você pode realmente comer essas coisas? Estou " +"enojado, adeus." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." msgstr "" +"Não, sinto muito, eu não tenho nenhuma comida para vender. Vá falar com " +"Torilo lá se você quer alguma bebida ou comida pronta." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." msgstr "" +"Bem-vindo à taverna Foaming Flask. Congratulamo-nos com todos os viajantes " +"aqui." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Você é o dono de pousada aqui?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "" +msgstr "Você viu um menino chamado Rincel por aqui recentemente?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." msgstr "" +"Eu sou Torilo, o proprietário deste estabelecimento. Por favor, sinta-se à " +"vontate. Sente-se onde quiser." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver o seu cardápio?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "" +msgstr "Você tem algum lugar que eu possa descansar?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "" +msgstr "Aqueles guardas estão sempre gritando e berrando tanto?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo que você gostaria?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." -msgstr "" +msgstr "Absolutamente. Temos uma grande variedade de alimentos e bebidas." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "" +msgstr "Sim, você já alugou o quarto dos fundos." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." msgstr "" +"Por favor, sinta-se livre para usá-lo sempre que quiser. Eu espero que você " +"possa dormir um pouco, mesmo com esses guardas gritando suas canções." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Ah, sim. Temos um quarto muito confortável aos fundos daqui, na taberna " +"Foaming Flask." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." msgstr "" +"Disponível por apenas 250 moedas de ouro. Então você pode usá-lo tanto " +"quanto você quiser." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 de ouro? Claro, isso não é nada para mim. Aqui está." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 de ouro é muito, mas eu acho que vale a pena. Aqui está." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "" +msgstr "Isso soa um pouco demais para mim." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 msgid "Oh well, it's your loss." -msgstr "" +msgstr "Oh, bem, você é que está perdendo." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. O quarto agora está alugado para você." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" msgstr "" +"Rincel? Não, não que eu me lembre. Na verdade, nós não temos muitas crianças " +"aqui. *Rindo*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." -msgstr "" +msgstr "*Suspiro* Sim. Esses guardas já estão aqui há algum tempo." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what." msgstr "" +"Eles parecem estar à procura de algo ou de alguém, mas eu não tenho certeza " +"de quem ou do quê." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." msgstr "" +"Espero que a Sombra vele sobre nós, para que nada de ruim aconteca com a " +"taberna Foaming Flask por causa deles." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "" +msgstr "O quê? Um plebeu! Fique longe de mim. Eu poderia pegar alguma doença." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "" +msgstr "O que é uma mulher nobre como você está fazendo em um lugar como este?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "" +msgstr "Eu ficaria feliz em permanecer longe de uma esnobe como você." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." msgstr "" +"Eu sou Ambelie da casa de Laumwill de Feygard. Tenho certeza que você deve " +"ter ouvido falar de mim e de minha casa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "" +msgstr "Ah sim .. hum .. Casa de Laumwill em Feygard. Claro." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "" +msgstr "Eu nunca ouvi falar de você ou de sua casa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Onde fica Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." msgstr "" +"Feygard, a grande cidade da paz. Certamente você deve saber disso. Ao " +"noroeste em nosso grande reino." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Não, eu nunca ouvi falar." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." msgstr "" +"Pfft. Isso só prova que tudo o que ouvi de vocês selvagens aqui na terra do " +"sul. Então, uma criatura sem nenhuma educação." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." msgstr "" +"Eu, Ambelie, da casa de Laumwill em Feygard, estou em uma excursão para o " +"sul de Nor City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" +"Uma excursão para ver se realmente Nor City é tudo o que eu ouvi falar a " +"respeito. Se ela realmente pode comparar-se ao glamour da grande cidade de " +"Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Nor City, onde é isso?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "" +msgstr "Se você gosta tanto de Feygard, por que você a deiou?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." msgstr "" +"Você não sabe de Nor City? Vou tomar nota de que os selvagens aqui nunca " +"ouviram falar da cidade." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" +"Estou começando a ter cada vez mais certeza de que Nor City, nem mesmo em " +"meus piores pesadelos, possa ser comparável à grande cidade de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte em sua excursão." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" +"Todos os nobres em Feygard continuam falando sobre a Sombra misteriosa de " +"Nor City. Eu só tenho que ver por mim mesmo." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." msgstr "" +"Obrigado. Agora, por favor vá embora antes que alguém me vê falando com um " +"plebeu como você." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Plebeu? Você está tentando me insultar? Tchau." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." msgstr "" +"Seja como for, você provavelmente não iria sobreviver até mesmo a uma vespa " +"da floresta." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" msgstr "" +"[REVIEW]Ha ha, conte-lhe, Garl!\n" +"\n" +"*burp*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "" +msgstr "Cantar, beber, lutar! Todos os que se opõem Feygard vão cair!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "" +msgstr "Vamos esta alto. Feygard, cidade da paz!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." @@ -5134,23 +6034,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Feygard, onde é isso?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." msgstr "" +"O que, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a " +"noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas " +"das árvores." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tchau." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "" +msgstr "Um menino?! Além de você, não vi nenhuma outra criança por aqui." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." -msgstr "" +msgstr "Verifique com o capitão ali. Ele está aqui há mais tempo do que nós." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 @@ -5162,183 +6065,218 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1 msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. A Sombra esteja com você." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." msgstr "" +"Não traga essa Sombra amaldiçoada por aqui, filho. Não queremos nada disso. " +"Agora saia." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "" +msgstr "Você está perdido, filho? Este não é lugar para um garoto como você." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." msgstr "" +"Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para você." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." msgstr "" +"Eu sou o capitão da guarda da patrulha. Eu sou da grande cidade de Feygard." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." msgstr "" +"Estamos viajando pela estrada principal para garantir que os comerciantes e " +"viajantes estejam seguros. Nós mantemos a paz por aqui." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "" +msgstr "Você mencionou Feygard. Onde é isso?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." msgstr "" +"A grande cidade de Feygard é a maior visão que você irá ver em sua vida. " +"Siga o noroeste da estrada." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "" +msgstr "Houve um garoto rondando por aqui, tempos atrás." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." msgstr "" +"Eu nunca falei com ele, então eu não sei se ele é quem você está procurando." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "" +msgstr "Ok, isso pode ser algo. De qualquer maneira vale a pena conferir." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Eu notei que ele saiu da taverna Foaming Flask, dirigindo-se para o oeste." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." -msgstr "" +msgstr "Oeste. Entendi. Obrigado pela informação." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4 msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Sempre feliz em ajudar. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1 msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow." msgstr "" +"A Sombra? Não me diga que você acredita nessas coisas. Na minha experiência, " +"apenas encrenqueiros falam da Sombra." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." msgstr "" +"Olá. Se você deveria estar aqui? Esta é uma taverna, você sabe. O Foaming " +"Flask, para ser preciso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." -msgstr "" +msgstr "Eu sou um membro da patrulha da guarda real Feygard." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." msgstr "" +"Vá falar com o capitão dentro se você quer conversar. Devo ficar atento em " +"meu posto." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "OK. Tchau." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "" +msgstr "Por que você deve ficar de guarda na porta de uma taverna?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." -msgstr "" +msgstr "Realmente, eu não posso falar com você. Eu poderia ficar em apuros." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. A Sombra esteja com você." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. Tchau." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 msgid "What trouble?" -msgstr "" +msgstr "Qual o problema?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" msgstr "" +"Não, sério, o capitão pode me ver. Eu devo estar sempre vigilante em meu " +"posto. *Suspiro*" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 msgid "Do you like your job here?" -msgstr "" +msgstr "Você gosta do seu trabalho aqui?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." msgstr "" +"O meu trabalho? Eu acho bom estar na guarda real. Quer dizer, Feygard é um " +"lugar muito agradável para se viver." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." msgstr "" +"Mas ficar de guarda aqui no meio do nada, não é realmente a razão pela qual " +"alistei-me." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0 msgid "I bet. This place is really boring." -msgstr "" +msgstr "Aposto que não. Este lugar é realmente chato." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1 msgid "You must get tired of just standing here also." -msgstr "" +msgstr "Você deve estar cansado de ficar apenas aqui." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" msgstr "" +"Sim, eu sei. Eu prefiro estar dentro da taberna bebendo, como os oficiais " +"superiores e o capitão. Por que é que eu tenho que ficar aqui?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos a Sombra te guarda." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" -msgstr "" +msgstr "Por que não abandona o posto, se não é o que você quer fazer?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." msgstr "" +"Pela causa maior da guarda real: para manter a paz, vale a pena, a longo " +"prazo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." msgstr "" +"Sim, você está certo, é claro. Nosso dever para Feygard e para manter a paz " +"de tudo o que quiser atrapalhá-la." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0 msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace." -msgstr "" +msgstr "Sim. A Sombra não vê com bons olhos aqueles que perturbam a paz." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1 msgid "Yes. The troublemakers should be punished." -msgstr "" +msgstr "Sim. Os baderneiros devem ser punidos." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." msgstr "" +"Não, minha lealdade é para com Feygard. Se eu sair, eu teria deixado a minha " +"lealdade para trás." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" -msgstr "" +msgstr "O que significa isso, se você não está satisfeito com o que você faz?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." msgstr "" +"Sim, isso parece bom. Feygard soa como um lugar agradável, pelo que ouvi." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." msgstr "" +"Certo. Eu gosto de você, garoto. Quer saber: eu poderia colocar recomendá-lo " +"ao quartel, quando voltarmos para Feygard, se quiser." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 msgid "Sure, that sounds good to me." -msgstr "" +msgstr "Claro! Parece bom para mim." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1 msgid "No thanks. I have enough to do already." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Eu tenho já tenho o suficiente para fazer." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" msgstr "" +"Bem, eu estou convencido de que temos que seguir as leis estabelecidas pelos " +"nossos governantes. Se não obedecer a lei, o que nos resta?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 msgid "" @@ -5346,155 +6284,174 @@ msgid "" "\n" "No, I prefer the lawful way of Feygard. My loyalty is firm." msgstr "" +"Caos. Desordem.\n" +"\n" +"Não, eu prefiro submeter-me às leis de Feygard. Minha lealdade é forte." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0 msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed." -msgstr "" +msgstr "Parece bom para mim. As leis são feitas para serem seguidas." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1 msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules." msgstr "" +"Eu não concordo. Devemos seguir nosso coração, mesmo que isso vá contra as " +"regras." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 msgid "I was wondering about why you stand guard here." -msgstr "" +msgstr "Eu estava me perguntando sobre o porquê você ficar de guarda aqui." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12 msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion." msgstr "" +"Isso me incomoda. Poderíamos nos ver novamente no futuro. Mas, então, posso " +"não ser capaz de ter esse tipo de discussão civilizada." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." msgstr "" +"Certo, nós já conversamos sobre isso. Como eu disse, eu prefiro estar dentro " +"do fogo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0 msgid "I could spot for you if you want to go inside." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia vigiar para você, se você quiser ir para dentro." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1 msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside." msgstr "" +"Má sorte. Eu acho que deixaram você aqui por fora, enquanto o seu capitão e " +"amigos estão confortavelmente lá dentro." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22 msgid "Yeah, that's just my luck." -msgstr "" +msgstr "Sim, isso é apenas a minha sorte." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." msgstr "" +"Sério? Sim, isso seria ótimo. Então eu posso pelo menos ter algo para comer " +"e um pouco de calor do fogo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" msgstr "" +"Vou entrar em um minuto. Você ficará de vigilância, enquanto eu estiver lá " +"dentro?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 msgid "Sure, I will do that." -msgstr "" +msgstr "Claro, vou fazer isso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1 msgid "[Lie] Sure, I will do that." -msgstr "" +msgstr "[Lie]Claro, vou fazer isso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 msgid "Thanks a lot my friend." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado meu amigo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" -msgstr "" +msgstr "Sombra? Como curioso que você mencionar isso. Explique-se!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." -msgstr "" +msgstr "Eu não quis dizer isso realmente, Não importa o que eu disse." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1 msgid "The Shadow watches over us when we sleep." -msgstr "" +msgstr "A Sombra cuida de nós quando dormimos." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2 msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you." -msgstr "" +msgstr "Bom. Agora vá embora antes que eu tenha que lidar com você." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" msgstr "" +"O quê? Você é um desses arruaceiros enviado para sabotar a nossa missão?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 msgid "The Shadow protects us." -msgstr "" +msgstr "A Sombra nos protege." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:1 msgid "Fine. I better not start a fight with the royal guard." -msgstr "" +msgstr "Certo. É melhor eu não começar uma briga com a guarda real." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4 msgid "That does it. You better fight or flee right now kid." -msgstr "" +msgstr "É isso. É melhor lutar ou fugir agora garoto." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 msgid "Good. I have been waiting for a fight!" -msgstr "" +msgstr "Bom. Eu estava esperando uma luta!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 msgid "Never mind. I was just kidding with you." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Eu só estava brincando com você." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Você já descobriu alguma coisa sobre meu filho, Rincel?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 msgid "Can you tell me the story about what happened again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar a história sobre o que aconteceu de novo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 msgid "No, I have not found anything yet." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não encontrei nada ainda." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2 msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu descobri a história sobre o que aconteceu com ele." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que aconteceu " +"com o meu filho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0 msgid "You are welcome." -msgstr "" +msgstr "Você é bem-vindo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." -msgstr "" +msgstr "Sombra me ajuda." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0 #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0 #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0 msgid "What is the matter?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." -msgstr "" +msgstr "Meu filho! Meu filho está desaparecido." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 msgid "Jolnor said I should see you about your son." -msgstr "" +msgstr "Jolnor disse que eu deveria vê-la sobre o seu filho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 msgid "What about him?" -msgstr "" +msgstr "O que tem ele?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." -msgstr "" +msgstr "Eu não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como você." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 msgid "Outsider?" -msgstr "" +msgstr "Estrangeiro?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_4 msgid "" @@ -5502,73 +6459,91 @@ msgid "" "\n" "Oh Shadow, watch over me." msgstr "" +"Por favor, deixe-me.\n" +"\n" +"Oh, que a Sombra cuide de mim." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." msgstr "" +"Meu filho está morto, eu sei! E é culpa dos malditos guardas. Esses guardas " +"com sua atitude esnobe típica de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." msgstr "" +"No início, eles vêm com promessas de proteção e poder. Mas então você " +"realmente começar a vê-los como eles são." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." -msgstr "" +msgstr "Eu posso sentir isso em mim. A Sombra fala comigo. Ele está morto." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer o que aconteceu?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:2 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1 msgid "What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "O que você está falando?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 msgid "Thank you. Shadow watch over me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. A Sombra cuida de mim." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." -msgstr "" +msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." -msgstr "" +msgstr "Eles tentaram pressionar todos em Vilegard para recrutar mais soldados." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." msgstr "" +"Os guardas dizem que precisam de mais apoio para ajudar a esmagar o suporto " +"levante e sabotagem." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "" +msgstr "Como é que isso se relaciona com o seu filho?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia ir direto ao ponto?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." msgstr "" +"Meu filho, Rincel, não parece se importar muito com as histórias que eles " +"lhe contavam." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." msgstr "" +"Eu também disse Rincel o quão ruim seria, em minha opinião, se alistar para " +"a guarda real." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." msgstr "" +"Os guardas ficaram dois dias a conversar com todo mundo aqui em Vilegard. " +"Então eles deixaram. Eles foram para a cidade mais próxima, eu acho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." msgstr "" +"Alguns dias se passaram, e de repente meu menino Rincel foi embora. Estou " +"certo de aqueles guardas conseguiram convencê-lo de alguma forma, para " +"juntar-se a eles." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "" +msgstr "Ah como eu desprezo esses bastardos maldosos e esnobes de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 @@ -5577,313 +6552,369 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:0 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_10 msgid "What now?" -msgstr "" +msgstr "E agora?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." msgstr "" +"Isso se deu há várias semanas. Agora sinto um vazio por dentro. Eu sei, em " +"meu interior, que alguma coisa aconteceu com meu filho Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." msgstr "" +"Temo que ele tenha morrido ou se ferido de alguma forma. Esses bastardos " +"provavelmente conduziram-no para a sua própria morte." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 msgid "*sob* Shadow help me." -msgstr "" +msgstr "*soluço* A Sombra me ajude." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 msgid "What can I do to help?" -msgstr "" +msgstr "O que posso fazer para ajudar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." -msgstr "" +msgstr "Isso soa horrível. Tenho certeza de que você está imaginando coisas." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "" +msgstr "Você tem prova de que as pessoas de Feygard estão envolvidas?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." msgstr "" +"Não, mas algo me diz que eles são os responsáveis. A Sombra fala comigo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "OK. Existe algo que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." msgstr "" +"Você parece um pouco demasiado ocupada com a Sombra. Eu não quero participar " +"disso." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard." msgstr "" +"Eu provavelmente não deveria se envolver com isso, se isso significa que eu " +"poderia perturbar o guarda real." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." msgstr "" +"Se você quer me ajudar, por favor, descobra o que aconteceu com o meu filho, " +"Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "" +msgstr "Alguma ideia de onde eu deveria olhar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." msgstr "" +"OK. Eu vou procurar o seu filho. Espero que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 msgid "By the Shadow, your son will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Pela sombra, o seu filho vai ser vingado." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 msgid "Please return here as soon as you have found out anything." -msgstr "" +msgstr "Por favor, volte aqui, logo que você descobrir algo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." msgstr "" +"Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou a taberna " +"Foaming Flask, ao norte daqui." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." msgstr "" +"OK. Eu vou procurar o seu filho, de modo que você poderá saber o que " +"aconteceu com ele." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, diga-me o que aconteceu com ele!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." msgstr "" +"Ele deixou Vilegard por sua própria vontade, porque ele queria ver a grande " +"cidade de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 msgid "I don't believe it." -msgstr "" +msgstr "Eu não acredito nisso." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "" +msgstr "Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_14 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50:0 msgid "Really?" -msgstr "" +msgstr "Realmente?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." msgstr "" +"Mas ele nunca chegou longe. Ele foi atacado enquanto estava acampando de " +"noite." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" -msgstr "" +msgstr "Atacado?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." msgstr "" +"Sim, ele não conseguiu enfrentar sozinho os monstros, e ficou gravemente " +"ferido." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." -msgstr "" +msgstr "Meu filho querido." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "" +msgstr "Eu conversei com um homem que o encontrou sangrando até a morte." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" -msgstr "" +msgstr "Ele ainda estava vivo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." msgstr "" +"Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora " +"está enterrado até o noroeste de Vilegard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "" +msgstr "Ah, meu pobre rapaz. O que eu fiz?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." msgstr "" +"Sempre achei que ele compartilhava do meu ponto de vista com relação a esses " +"esnobes Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 msgid "And now he is not with us anymore." -msgstr "" +msgstr "E agora ele não está mais entre nós." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." msgstr "" +"Obrigado, amigo, para descobrir o que aconteceu com ele e me dizendo a " +"verdade." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 msgid "Oh my poor boy." -msgstr "" +msgstr "Ah, meu pobre rapaz." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 msgid "Hello. I am Oluag." -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou Oluag." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "" +msgstr "O que você está fazendo aqui com essas caixas?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." msgstr "" +"Oh, essas caixas? Elas estão vazias. Não ligue para elas. Também não se " +"preocupe com aquele túmulo ali." #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" -msgstr "" +msgstr "O túmulo?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "Nada, realmente? Isto soa suspeito." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" msgstr "" +"Não, não há nada de suspeito em tudo. Não é como se eles contivessem algum " +"contrabando ou qualquer coisa assim, ah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" -msgstr "" +msgstr "O que que há com esse túmulo?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "OK then. I guess I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "Ok então. Eu acho que eu não vi nada." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye msgid "Right. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Certo. Tchau." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return msgid "Look, I already told you the story." -msgstr "" +msgstr "Olha, eu já contei a história." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." msgstr "" +"Sim, ok. Portanto, há um certo túmulo ali. Eu prometo que eu não tive nada a " +"ver com isso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" -msgstr "" +msgstr "Nada? Sério?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "" +msgstr "Ok então. Eu acho que você não tem nada a ver com isso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." msgstr "" +"Bem, quando eu digo 'nada', eu realmente quero dizer nada. Ou talvez apenas " +"um pouquinho." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 msgid "A little bit?" -msgstr "" +msgstr "Um pouquinho?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "" +msgstr "Ok, então talvez eu só tinha um pouquinho a ver com isso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 msgid "You better start talking." -msgstr "" +msgstr "É melhor você começar a falar." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0 msgid "What did you do?" -msgstr "" +msgstr "O que você fez?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 msgid "Do I have to beat it out of you?" -msgstr "" +msgstr "Eu tenho que bater em você?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." -msgstr "" +msgstr "Relaxe, relaxe. Eu não quero mais nenhuma luta." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5 msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death." msgstr "" +"Teve um garoto que eu encontrei. Ele estava quase morto de tanto perder " +"sangue." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6 msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died." -msgstr "" +msgstr "Ele disse-me algumas coisas antes que morresse." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7 msgid "So I buried him over there by that grave." -msgstr "" +msgstr "Então eu enterrei ele lá naquele túmulo." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 msgid "What were the last sentences you heard him say?" -msgstr "" +msgstr "Quais foram suas últimas palavras?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." msgstr "" +"Algo sobre Vilegard e Ryndel talvez? Eu realmente não prestei tanta atenção, " +"eu estava mais preocupado em checar as suas posses." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 msgid "I should go check that grave. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu devo checar esse túmulo. Tchau." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." msgstr "" +"Rincel, era esse o seu nome? De Vilegard? É o filho desaparecido de Wrye." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." msgstr "" +"Sim, pode ser ele mesmo. Enfim, ele disse algo sobre realização de um sonho " +"de ver a grande cidade de Feygard." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." msgstr "" +"E ele me disse algo a respeito de que ele não se atreveu a dizer a ninguém." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "" +msgstr "Talvez ele não tenha se atrevido a dizer isso a Wrye?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." msgstr "" +"Sim, com certeza, provavelmente. Ele havia acampado aqui, mas foi atacado " +"por alguns monstros." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." msgstr "" +"Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém " +"como eu. Assim, os monstros os feriram tanto que não conseguiu sobreviver a " +"essa noite." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." msgstr "" +"Infelizmente, eles também devem ter carregado tudo o que ele possuía, pois " +"eu não pude encontrar nada com ele." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." msgstr "" +"Ouvi o combate, mas só consegui chegar onde ele estava depois que os " +"monstros tinham fugido." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." msgstr "" +"Então, de qualquer maneira. Agora ele está enterrado lá. Descanse em paz." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." -msgstr "" +msgstr "Garoto ruim. Ele poderia ao menos ter pego algumas moedas com ele." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela história. A Sombra esteja com você." #: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room msgid "You must rent the room before you may enter it." -msgstr "" +msgstr "Você deve alugar o quarto antes que você possa entrar." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n msgid "" "The sign says:\n" "Welcome to Vilegard, the friendliest town around." msgstr "" +"A placa diz:\n" +"Bem-vindo a Vilegard, a cidade mais amigável da vizinhança." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à taverna Foaming Flask!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -5891,6 +6922,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" +"Norte: Loneford\n" +"Leste: Nor City\n" +"Oeste: Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -5898,204 +6932,239 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" +"Norte: Loneford\n" +"Leste: Nor City\n" +"Sul: Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma sepultura cavada recentemente." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" +"Leste: Nor City\n" +"Oeste: Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" msgstr "" +"[Você sente um formigamento em todo o seu corpo quando uma figura " +"assustadora começa a falar.]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." -msgstr "" +msgstr "Que a Ssssombra o carregue." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 msgid "G ... argoyle Shadow." -msgstr "" +msgstr "G..árgula da Sombra." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "" +msgstr "A..guarde a Ssssombra em você." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "" +msgstr "A Sombra, o que quer dizer?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "" +msgstr "criatura, do mal, morra!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "" +msgstr "Eu não serei afetados por seu absurdo!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" -msgstr "" +msgstr "[A figura levanta a mão e aponta para você]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 msgid "Sssshadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Sssshadow estar com você." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 msgid "Shadow, what?" -msgstr "" +msgstr "Sombra, o que?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" -msgstr "" +msgstr "Ah, um estrangeiro! Por favor, senhor! Você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "" +msgstr "'nós'? Eu só vejo você aqui." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 msgid "We urgently need help from someone outside!" -msgstr "" +msgstr "Precisamos urgentemente da ajuda de algum estrangeiro!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." msgstr "" +"Muito engraçado. Eu fui enviado pelo meu assentamento para procurar ajuda do " +"exterior." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." msgstr "" +"As pessoas do meu assentamento, a Montanha das Águas Negras, estão sendo " +"lentamente reduzidas em quantidade, pelos monstros e pelos bandidos " +"selvagens." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." msgstr "" +"Os monstros estão nos cercando, e nós precisamos desesperadamente da ajuda " +"de algum lutador eficiente." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que eu poderia ajudar, eu matei alguns monstros aqui e ali." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 msgid "A fight, great. I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Uma luta, ótimo. Eu estou dentro!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 msgid "Will there be a reward for this?" -msgstr "" +msgstr "Haverá uma recompensa por isso?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Hm, não. Eu acho melhor não me envolver com isso." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." msgstr "" +"Recompensa? Hm, eu estava esperando que você nos ajudasse por outras razões " +"do que uma recompensa. Mas eu acho que o meu senhor vai recompensá-lo " +"suficientemente, se você sobreviver." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 msgid "Alright, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, eu vou fazer isso." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." msgstr "" +"[REVIEW]Excelente. A assentamento da Montanha das Águas Negras fica há " +"alguma distância. Francamente, estou surpreso que eu consegui chegar até " +"aqui vivo." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." msgstr "" +"Devo adverti-lo, porém, que há alguns monstros desagradáveis no caminho." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 msgid "But I guess you seem strong enough." -msgstr "" +msgstr "Mas eu acho que você parece forte o suficiente." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu sei me cuidar." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:1 msgid "No problem." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." -msgstr "" +msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar esta mina para o outro lado." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." msgstr "" +"[REVIEW]O veio principal da minha lá *apontando* desmoronou. Então eu acho " +"que você não conseguirá chegar por ali.." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." msgstr "" +"Você terá que passar pela mina abandonada em baixo. Cuidado que a mina está " +"no escuro, então você vai ter que se orientar por lá sem qualquer luz." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 msgid "What about you?" -msgstr "" +msgstr "E você?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou passar pela mina escura." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." msgstr "" +"Vou tentar rastejar de volta através do poço da mina aqui. É assim que eu " +"cheguei aqui, quando vim." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14 msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft." -msgstr "" +msgstr "Vamos nos encontrar no outro lado desta mina." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" msgstr "" +"OK. Você vai rastejar através do veio principal, e eu vou seguir pela mina. " +"Vejo você do outro lado!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você fez isso conseguiu chegar vivo! Muito bem!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 msgid "These monsters, what are they?" -msgstr "" +msgstr "Estes monstros, o que são?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "" +msgstr "Você nunca me disse que estaria tão escuro por lá. Eu quase fui morto!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 msgid "Yeah, piece of cake." -msgstr "" +msgstr "Sim, muito facilmente, diga-se de passagem." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." msgstr "" +"Os Gornauds? Eu não tenho ideia de onde eles vêm, um dia eles apareceram " +"aqui ao redor da montanha." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." -msgstr "" +msgstr "Animais desagradáveis, eles são." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"De qualquer forma, vamos começar agora. Estamos agora a um passo do " +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." -msgstr "" +msgstr "Devemos nos apressar agora." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" msgstr "" +"Assim que sair desta mina, é muito importante que você vá diretamente para o " +"leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o leste agora!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou ir para o leste depois de já ter saído da mina. Entendi." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" -msgstr "" +msgstr "Por que leste? O que mais há aqui?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7 msgid "" @@ -6103,98 +7172,123 @@ msgid "" "\n" "Remember, go east once you exit the mine." msgstr "" +"Eu vou esperar por você, os na escada da passagem para a montanha. Vejo você " +"lá!\n" +"\n" +"Lembre-se: vá para o leste assim que você sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "" +msgstr "Ok, te vejo lá!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." msgstr "" +"Ah, nada. Há lugares perigosos aqui. Você definitivamente não deve ir para " +"qualquer direção diferente do leste." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 msgid "Sure, I'll head east." -msgstr "" +msgstr "Claro, vou dirigir para o leste." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" -msgstr "" +msgstr "Perigoso? Soa como o meu tipo de lugar!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 msgid "Is there something you are not telling me?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo que você não está me dizendo?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." msgstr "" +"Seria a sua perda. Não diga que eu não o avisei. A rota mais segura é " +"dirigir-se para o leste." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Não, não, apenas vá direto para leste e eu vou explicar tudo para você, uma " +"vez que chegar ao povoamento de Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu prometo para o leste, uma vez que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." msgstr "" +"[REVIEW](Mentira) Ok, eu prometo ir para o leste, uma vez que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" msgstr "" +"Na verdade, eu lhe disse que seria escuro por lá. Bom trabalho conseguir se " +"orientar por lá!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "" +msgstr "Olá. Você chegou até aqui, bom." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." msgstr "" +"Eu conversei com algumas pessoas na aldeia de Prim. Elas contaram-me algumas " +"coisas interessantes sobre a Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." -msgstr "" +msgstr "Fui para leste, como você disse." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." msgstr "" +"Bom. Agora vamos subir esta montanha. Vou encontrá-lo a meio caminho para o " +"topo." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." msgstr "" +"Este caminho leva até a assentamento da Montanha das Águas Negras. Siga este " +"caminho e vamos conversar mais tarde." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" msgstr "" +"Cuidado com os monstros desagradáveis, eles podem realmente causar algum " +"dano!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou seguir este caminho até a montanha." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 msgid "Great, more monsters. Just what I needed." -msgstr "" +msgstr "Grande, mais monstros. Era só o que eu precisava." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." msgstr "" +"Não vou ouvir suas mentiras. Eles envenenaram os seus pensamentos e eu não " +"hesitaria em apunhalá-lo pelas costas, uma vez que tiver chance." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 msgid "What have they done?" -msgstr "" +msgstr "O que eles fizeram?" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 msgid "Yes, they do seem a bit shady." -msgstr "" +msgstr "Sim, eles parecem serem um pouco sombrios." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." msgstr "" +"Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha das " +"Águas Negras e vamos conversar mais lá." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 @@ -6206,538 +7300,611 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120:0 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "Certamente." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "" +msgstr "Estou de olho em você. Mas eu concordo com seus termos por enquanto." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." -msgstr "" +msgstr "Sim, eles são." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Bem feito, derrotando as feras de Gornaud." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "" +msgstr "Os ataques deles realmente machucam. O que são essas coisas?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "" +msgstr "Como é que eles não atacam você?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." -msgstr "" +msgstr "Sim, não há problema. Apenas outra trilha de corpos atrás de mim." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 msgid "Careful what you wish for, for it may come true." -msgstr "" +msgstr "Cuidado com o que você deseja, pois pode se tornar realidade." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" msgstr "" +"Eu? Deve haver alguma coisa em mim que os assusta. Eu não tenho nenhuma " +"ideia do que seria, talvez, algum cheiro?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." msgstr "" +"De qualquer forma, devemos ir. Eu vou correr na frente de você até a " +"montanha." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." -msgstr "" +msgstr "Encontre-me mais para cima da montanha, e nós vamos conversar mais." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "OK, see you there." -msgstr "" +msgstr "Ok, te vejo lá." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." msgstr "" +"Eu não sei de onde eles vêm. Tudo o que sei é que eles começaram a aparecer " +"um dia, bloqueando o caminho até a montanha." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." msgstr "" +"E, seus ataques são difíceis. Uma vez que um deles põem a mão em você, os " +"outros parecem realmente ansiosos em bater em você também." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 msgid "Nothing I can't handle." -msgstr "" +msgstr "Nada que eu não consiga lidar." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Bem feito se esgueirando desses monstros." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 msgid "We are almost there now. Just a little bit more." -msgstr "" +msgstr "Estamos quase lá agora. Apenas um pouco mais." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." msgstr "" +"Devemos nos apressar nesse último trecho, o assentamento está perto agora." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "" +msgstr "Eu espero que você possa aguentar o frio aqui fora." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." msgstr "" +"Além disso, fique longe dos dragões. Eles têm uma mordida realmente " +"desagradável." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." msgstr "" +"Agora se apresse. Estamos quase lá. Siga o caminho de neve para o norte, e " +"você deve atingir o assentamento em breve." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou seguir o caminho para o norte, mais para cima da montanha." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." -msgstr "" +msgstr "Estou feliz que você me seguiu até a montanha para nos ajudar." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 msgid "How did you get up here so fast?" -msgstr "" +msgstr "Como você chegou até aqui tão rápido?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 msgid "Those were some tough fights, but I can manage." -msgstr "" +msgstr "Essas foram algumas lutas duras, mas tudo sobre controle." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0 msgid "Are we there yet?" -msgstr "" +msgstr "Ainda não chegamos?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" +"Ah, sim. Na verdade, é só descer essas escadas para entrar no assentamento " +"da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." -msgstr "" +msgstr "Vá em frente, eu vou encontrá-lo lá dentro." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 msgid "OK, see you inside." -msgstr "" +msgstr "Ok, vejo você lá dentro." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." -msgstr "" +msgstr "Nos encontramos novamente. Bem feito lutando em seu caminho até aqui." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4 msgid "You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He can usually be found at the third level down." msgstr "" +"Você deve descer as escadas e conversar com nosso ministro da guerra, " +"Harlenn. Ele pode ser encontrado ao descer até o terceiro nível." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5 msgid "Yes, you seem like an able fighter." -msgstr "" +msgstr "Sim, você parece ser um lutador capaz." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6 msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?" msgstr "" +"Eu aprendi alguns atalhos para cima e para baixo da montanha um tempo atrás. " +"Nada de estranho nisso certo?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" +"De qualquer forma, estamos bem no assentamento agora. Na verdade, para " +"entrar no assentamento da Montanha das Águas Negras é só descer essas " +"escadas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "" +msgstr "Você quer alugar o quarto aos fundos da pousada em Prim?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "" +msgstr "Este é a velha mina Elm de Prim." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." -msgstr "" +msgstr "Usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques começaram." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." msgstr "" +"Os ataques em Prim por os animais e os bandidos realmente dizimaram-nos. " +"Agora, não podemos manter a mineração por mais tempo." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." msgstr "" +"Eu sou Arghest. Eu guardo a entrada aqui para garantir que ninguém entre na " +"mina velha." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 msgid "Can I enter the mine?" -msgstr "" +msgstr "Posso entrar na mina?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6 msgid "No. The mine is closed." -msgstr "" +msgstr "Não. A mina está fechada." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7 msgid "I said no. Visitors are not allowed in there." -msgstr "" +msgstr "Eu disse que não. Os visitantes não são permitidos ali." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 msgid "Just a quick peek?" -msgstr "" +msgstr "Apenas uma olhada rápida?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Obrigado pela sua ajuda anterior. Espero que o quarto na " +"estalagem possa ter sido de bom uso para você." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Você me trouxe as cinco garrafas de leite que eu pedi?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 msgid "Yes, here you go, enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui está, divirta-se!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" -msgstr "" +msgstr "Sim, mas isso quase me custou uma fortuna!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 msgid "OK then. Return to me once you have them." -msgstr "" +msgstr "Ok então. Volte para mim uma vez que você os tiver." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10:0 msgid "Will do. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou fazer. Tchau." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." -msgstr "" +msgstr "Obrigado meu amigo! Agora eu posso repor meu estoque." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." msgstr "" +"Estas garrafas parecem excelentes. Agora eu posso durar mais um tempo aqui." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." msgstr "" +"Ah, e sobre o quarto na estalagem - você está convidado a usá-lo da maneira " +"que achar melhor. Um lugar muito aconchegante para descansar, se você me " +"perguntar." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, Arghest. Até logo." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" -msgstr "" +msgstr "Finalmente, eu achava que nunca seria capaz de descansar aqui!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "" +msgstr "'Inn em Prim'- isso parece engraçado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu alugo. Uso para descansar quando meu turno termina." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." msgstr "" +"No entanto, agora que nós, os guardas não somos tão abundantes como " +"costumávamos ser, tenho tido pouco tempo para descansar lá." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" -msgstr "" +msgstr "Se importa se eu usar o quarto na pousada para descansar?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 msgid "Are you still going to use it?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda vai usá-lo?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." msgstr "" +"Bem, eu gostaria de ainda manter a opção de usá-lo. Mas eu acho que alguém " +"poderia descansar lá agora que eu não estou usando ativamente." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." msgstr "" +"Quer saber, se você me trazer suprimentos e mais algumas para me manter " +"ocupado aqui, eu acho que você poderia ter a minha permissão para usá-lo " +"mesmo que eu o tenha alugado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" msgstr "" +"Eu tenho muita carne aqui, mas meu estoque de leite acabou há algumas " +"semanas. Você acha que você poderia me ajudar a reabastecer meu suprimento " +"de leite?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" msgstr "" +"Claro, sem problema. Vou pegar as garrafas de leite. Quanto você precisa?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." -msgstr "" +msgstr "Claro, se ele me ajudar a ser capaz de descansar aqui. Estou dentro." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "" +msgstr "Traga-me 5 garrafas de leite. Isso deve ser o suficiente." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." -msgstr "" +msgstr "Eu vou comprar algumas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu estarei de volta." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você já falou com Guthbered no salão principal Prim?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 msgid "No, not yet. Where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 msgid "Yes, he told me the story about Prim." -msgstr "" +msgstr "Sim, ele me contou a história sobre Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Não, e não tenho a intenção de falar com ele também. Eu estou em uma missão " +"urgente para ajudar o povoamento de Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "" +msgstr "Você aí! Por favor, você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" +msgstr "É este o povoamento de Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." msgstr "" +"Desculpe, eu não posso ser incomodado agora. Disseram-me para ir para o " +"leste rapidamente." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "" +msgstr "Aguas Negras? Não, não, certamente não. Bem ali fica a aldeia de Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "" +msgstr "Montanha das Águas Negras, esses perversos bastardos." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "Leste? Mas isso leva até a Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." -msgstr "" +msgstr "Você realmente não gostaria de ir lá em cima." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_6 msgid "We desperately need help from someone from the outside in our village of Prim." msgstr "" +"Precisamos desesperadamente da ajuda de alguém de fora na nossa aldeia de " +"Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." -msgstr "" +msgstr "Você deve falar com Guthbered, no salão principal Prim, ao norte daqui." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 msgid "OK, I will go see him." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou vê-lo." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:1 msgid "I was told to go directly east." -msgstr "" +msgstr "Disseram-me para ir diretamente para o leste." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "" +msgstr "Bom, obrigado. Nós realmente precisamos de sua ajuda!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." msgstr "" +"A aldeia de Prim é logo ao norte daqui. Provavelmente, você pode vê-la por " +"entre as árvores ali." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 msgid "OK, I will go there right away." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou lá imediatamente." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "" +msgstr "Não dê ouvidos a suas mentiras!" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 msgid "Stay away. This is my hiding spot." -msgstr "" +msgstr "Fique longe. Este é o meu esconderijo." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "" +msgstr "O que você está escondendo?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "" +msgstr "Garras, batidas, Gornauds. Eles não podem me alcançar aqui." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" msgstr "" +"'Gornauds', é assim que o que esses monstros fora da aldeia são chamados?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro. Fique aqui e se esconda, criatura patética." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 msgid "Me? I am Moyra." -msgstr "" +msgstr "Eu? Sou Moyra." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 msgid "Why are you hiding?" -msgstr "" +msgstr "Por que você está escondendo?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." -msgstr "" +msgstr "Olhe o que você está dizendo! Eu não quero falar com você mais." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não tão alto! Eles podem ouvir você." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." msgstr "" +"Eu vi-os no caminho da montanha e na montanha também. Afiando suas garras." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_7 msgid "I hide here now, so they cannot get to me." -msgstr "" +msgstr "Eu me escondo aqui agora, então eles não podem chegar até mim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Bem-vindo a Prim. Você está aqui para nos ajudar?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 msgid "Yes, I am here to help your village." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Nós realmente precisamos da sua ajuda." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." -msgstr "" +msgstr "Você deve falar com Guthbered se você não tiver feito isso." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 msgid "Will do, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vou fazer, adeus." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_4 msgid "He is in the main hall right over there. The large stone house." -msgstr "" +msgstr "Ele está no salão principal ali. A grande casa de pedra." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Olá, você parece ser novo por aqui. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "" +msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar por aqui?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 msgid "Where can I find a trader around here?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrar um comerciante por aqui?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." msgstr "" +"Você deve ser capaz de encontrar algum lugar para descansar na pousada logo " +"ali ao sudeste." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." msgstr "" +"O nosso armeiro está na casa no canto sudoeste. Devo adverti-lo, no entanto, " +"de que seus suprimentos não são mais o que costumavam ser." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." -msgstr "" +msgstr "Olá. Bem-vindo a Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Quem é você? Você está aqui para nos ajudar?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" msgstr "" +"Eu estou procurando meu irmão. Você por acaso por ventura o viu por aqui?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 msgid "Yes, I have come to help your village." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." msgstr "" +"Seu irmão? Filho, você deve saber que nós não temos muitos visitantes por " +"aqui." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." -msgstr "" +msgstr "Então, não. Eu não posso te ajudar." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." -msgstr "" +msgstr "Oh obrigado. Nós realmente poderiamos receber alguma ajuda por aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para entrar aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou Laecca, guia de montanha." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "" +msgstr "'guia de montanha', o que significa isso?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." msgstr "" +"Fico de olho na passagem de montanha, para verificar se não há mais desses " +"animais que se dirijam para cá." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" msgstr "" +"Então, o que você está fazendo aqui dentro? Você não deveria estar do lado " +"de fora vigiando, então?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." -msgstr "" +msgstr "Soa como uma causa nobre." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 msgid "What beasts are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Quais animais você está falando?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." msgstr "" +"Sim, com certeza. Pode soar dessa maneira. Na realidade, é um monte de " +"trabalho duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." msgstr "" +"Muito engraçado. Eu tenho que descansar, você também sabe. Manter os " +"monstros longe é trabalho duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." msgstr "" +"Costumavam haver mais guias da montanha, mas muitos não sobreviveram ao " +"ataque dos animais." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." msgstr "" +"Parece que você não está realmente animado para continuar em seu trabalho." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 msgid "I'm sorry to hear that." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito por ouvir isso." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6 msgid "Perhaps." -msgstr "" +msgstr "Talvez." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." msgstr "" +"De qualquer forma, tenho algumas coisas para cuidar. Foi bom falar com você." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 msgid "Thank you for your concern." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por sua preocupação." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0 @@ -6754,785 +7921,952 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "" +msgstr "Pfft, 'Que animais?'. Os animais amaldiçoados Gornaud." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" -msgstr "" +msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *Shrug*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." msgstr "" +"No início, eu pensei que eles estavam agindo por puro instinto. Mas, " +"recentemente, eu comecei a acreditar que eles são mais espertos do que os " +"animais normais." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 msgid "Their attacks are getting more and more clever." -msgstr "" +msgstr "Seus ataques estão ficando mais e mais inteligentes." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13 msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village." msgstr "" +"Você deve conversar com Guthbered. Ele está geralmente na prefeitura. " +"Procure uma casa de pedra no centro da vila." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 msgid "Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Posso ajudá-lo?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 msgid "What food do you have available for trade?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver o que você tem para comer?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 msgid "Is the back room available for rent?" -msgstr "" +msgstr "O quarto dos fundos está disponível para aluguel?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." -msgstr "" +msgstr "Comida? Não, desculpe. Eu não tenho nada para negociar." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "" +msgstr "Aluguel? Hm. Não, não neste momento." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" msgstr "" +"Agora que você mencionou, ele não tem sido visto por aqui faz algum tempo. " +"Talvez você pudesse falar com ele e ver se ele é ainda quer alugá-lo?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou falar com ele." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" -msgstr "" +msgstr "Claro. Alguma ideia de onde ele possa estar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." msgstr "" +"Ele ainda está alugado para Arghest. Ele não ficaria muito feliz se eu " +"alugar a mais alguém quando ele espera por utilizá-lo." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." msgstr "" +"Eu não sei onde ele está agora, mas eu sei que ele costumava fazer parte do " +"time da mineração. Deve estar na mina a sudoeste." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0 msgid "Thanks. I will go look for him." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Eu vou procurar ele." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:1 msgid "I will go look for him right away." -msgstr "" +msgstr "Eu vou procurá-lo imediatamente." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_1 msgid "Thank you for your help earlier. I hope the back room is comfortable enough." msgstr "" +"Obrigado por sua ajuda mais cedo. Espero que o quarto dos fundos esteja " +"confortável o suficiente." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2 msgid "Did you talk to Arghest?" -msgstr "" +msgstr "Você falou com Arghest?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." msgstr "" +"[REVIEW](Mentira) Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos " +"fundos, se eu quiser." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." msgstr "" +"Sim, ele me deu permissão para usar a sala de volta sempre que eu quiser." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." msgstr "" +"Volte para mim uma vez que você saiba se ele ainda está interessado em " +"alugar o quarto ou não." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 msgid "Any idea where he might be?" -msgstr "" +msgstr "Alguma ideia de onde ele possa estar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4 msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him." msgstr "" +"Será que ele realmente disse isso? De alguma forma eu duvido disso. Não soa " +"como ele." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 msgid "You will have to do something more to convince me." -msgstr "" +msgstr "Você vai ter que fazer algo mais para me convencer." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." msgstr "" +"Realmente, ele fez? Pois bem, vá em frente. Estou feliz por ver que o quarto " +"está novamente em uso." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." msgstr "" +"Você está convidado a descansar no quarto de volta a qualquer hora que " +"quiser. Por favor, deixe-me saber se existe alguma coisa que eu possa fazer " +"para ajudar." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest msgid "Lovely place this, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Lugar Adorável por aqui, não?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao meu botequim. Por favor, sente-se onde quiser." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" -msgstr "" +msgstr "O que você tem para beber por aqui?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." msgstr "" +"Bem, infelizmente, com o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com " +"as aldeias de fora." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." msgstr "" +"No entanto, eu tenho uma enorme oferta de hidromel que eu estoquei antes que " +"a mina ruisse." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." -msgstr "" +msgstr "Hidromel? Argh! Demasiado doce para o meu gosto." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." msgstr "" +"Tudo bem! Apenas é o meu tipo preferido de bebida. Vamos ver o que você tem " +"que trocar." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." msgstr "" +"Muito bem, ela terá que servir. Eu acho que tem algum potencial de cura. " +"Vamos negociar." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4 msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway." -msgstr "" +msgstr "Como quiser. Isso é o que eu tenho de qualquer maneira." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0 msgid "OK, let's trade anyway." -msgstr "" +msgstr "Ok, vamos negociar de qualquer maneira." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 msgid "Oh, a new one around here." -msgstr "" +msgstr "Ah, alguém novo por aqui." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" msgstr "" +"Garoto, seja bem-vindo. Você está aqui para afogar suas tristezas, como o " +"resto de nós?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" -msgstr "" +msgstr "Na verdade não. O que há para fazer por aqui?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1 msgid "Yeah, give me some of what you're having." -msgstr "" +msgstr "Sim, dá-me um pouco do que você tiver." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2 msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk." -msgstr "" +msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tento andar." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." -msgstr "" +msgstr "Oh meu, um mal-humorado. Muito bem, vou sair do seu caminho." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 msgid "Drink, of course!" -msgstr "" +msgstr "Beber, é claro!" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0 msgid "I should have seen that one coming. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu deveria ter percebido que isso viria. Tchau." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." -msgstr "" +msgstr "Ei, isso é meu. Compre o seu próprio hidromel de Birgil lá." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 msgid "Sure, whatever." -msgstr "" +msgstr "Claro, qualquer coisa." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" msgstr "" +"*hic* Ei garoto aiii. Você vai comprar um veterano como eu com uma nova " +"rodada de hidromel?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." -msgstr "" +msgstr "Caramba, o que aconteceu com você? Fique longe de mim." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 msgid "No way, and stop blocking my way." -msgstr "" +msgstr "De jeito algum, e pare de bloquear meu caminho." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2 msgid "Sure. Here you go." -msgstr "" +msgstr "Claro. Aqui está." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "Hey hey, Muito obrigado, garoto! *Hic*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 msgid "*grumbles*" -msgstr "" +msgstr "*grunhido*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4 msgid "Claws. Scratching." -msgstr "" +msgstr "Garras. Coceira." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 msgid "Got a hold of poor Kirg they did." -msgstr "" +msgstr "Tem um porão de pobres Kirg que eles fizeram." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 msgid "Those damn beasts." -msgstr "" +msgstr "Esses animais malditos." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3 msgid "And it's all my fault. *sob*" -msgstr "" +msgstr "E é tudo culpa minha. *Gulp*" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." msgstr "" +"Você de novo? Deixar este lugar e vá para junto de seus amigos no " +"assentamento da Montanha das Águas Negras. Não queremos negócio com você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento da Montanha " +"das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" -msgstr "" +msgstr "Que mensagem?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." msgstr "" +"Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras quer que você pare seus " +"ataques contra o assentamento." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." msgstr "" +"Isso é completamente insano. Nós!? Parar nossos ataques?! Diga-lhe que não " +"temos nada a ver com o que acontece lá em cima. Eles trouxeram a sua própria " +"desgraça sobre si mesmos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" msgstr "" +"Bem-vindo novamente, viajante. Você falou com Harlenn no assentamento " +"Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar a história sobre os monstros de novo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2 msgid "Can you tell me the story about Prim again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar a história sobre Prim de novo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3 msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks." msgstr "" +"Sim, mas Harlenn nega que eles tenham alguma coisa a ver com os ataques." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Na verdade, eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento " +"da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo a Prim, viajante." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 msgid "What can you tell me about Prim?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 msgid "I was told to see you about helping against the monster attacks." -msgstr "" +msgstr "Disseram-me para vê-lo sobre uma ajuda contra os ataques de monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." msgstr "" +"Prim começou como um simples campo para os mineiros que trabalhavam nas " +"minas por aqui. Mais tarde, ela cresceu a um assentamento, e alguns anos " +"atrás, conta até mesmo com uma taberna e uma pousada por aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." msgstr "" +"Este lugar costumava ser cheio de vida, quando os mineiros trabalhavam aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4 msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here." msgstr "" +"Os mineiros também atraiam um grande número de comerciantes que costumavam " +"passar por aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0 msgid "'used to'?" -msgstr "" +msgstr "'Costumava'?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:1 #: conversationlist_kantya.json:kantya9:0 #: conversationlist_kantya.json:kantya15:0 msgid "What happened then?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu então?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." msgstr "" +"Até bem recentemente, podiamos pelo menos ter algum contato com as aldeias " +"de fora. Hoje em dia, a esperança está perdida." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." msgstr "" +"Você vê, o túnel da mina para o sul desabou, e ninguém mais pode entrar ou " +"sair de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0 msgid "I know, I just came from there." -msgstr "" +msgstr "Eu sei, eu vim de lá." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:1 msgid "Tough luck." -msgstr "" +msgstr "Azar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 msgid "What made it collapse?" -msgstr "" +msgstr "O que o fez desmoronar?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" msgstr "" +"Você passou lá? Oh. Bem, sim, é claro que você deve ter, visto que você não " +"é de Prim. Portanto, há um caminho através dela, apesar de tudo, né?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." msgstr "" +"Sim, mas eu tive que ir através da parte escura da mina, que encontra-se " +"escura." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1 msgid "Yes, the passage in the mine below is safe." -msgstr "" +msgstr "Sim, a passagem pelo interior da mina está segura." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2 msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here." msgstr "" +"Não, estou brincando. Escalei sobre o cume da montanha para chegar aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 msgid "OK. We will have to investigate that later." -msgstr "" +msgstr "OK. Vamos ter que investigar isso mais tarde." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." -msgstr "" +msgstr "Enfim, como eu estava dizendo .." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." msgstr "" +"O túnel da mina desabou tornando difícil para todos os comerciantes chegarem " +"a Prim. Nossos recursos estão realmente começando a diminuir." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_11 msgid "We are not sure. But we have our suspicions." -msgstr "" +msgstr "Não temos certeza. Mas temos as nossas suspeitas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12 msgid "On top of that, there are the attacks from the monsters that we have to deal with." -msgstr "" +msgstr "Além disso, há os ataques dos monstros que temos de lidar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0 msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu notei alguns monstros fora da aldeia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 msgid "What monsters?" -msgstr "" +msgstr "Que monstros?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1 msgid "I am Guthbered, protector of this village." -msgstr "" +msgstr "Sou Guthbered, protetor da vila." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13 msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily." msgstr "" +"Tempos atrás, começamos a ver os primeiros monstros. No início, eles não " +"foram problema para nós os contê-los. Nossos guardas poderiam exterminá-los " +"facilmente." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14 msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers." msgstr "" +"Mas depois de um tempo, alguns de nossos guardas se machucaram, e a " +"quantidade de monstros aumentou." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." msgstr "" +"Além disso, quase parecia que os monstros estavam ficando mais inteligentes. " +"Seus ataques foram ficando mais e mais coordenados." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." -msgstr "" +msgstr "Agora, não podemos segurá-los mais. Eles vêm principalmente à noite." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "" +msgstr "Segundo a lenda, os monstros são chamados de 'Gornauds'." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "" +msgstr "Alguma idéia de onde eles podem estar vindo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." msgstr "" +"Esses bastardos do mal do assentamento da Montanha das Águas Negras " +"provavelmente convocou-os para nos atacar. Eles preferem ver-nos perecer." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." msgstr "" +"Ah bom. Você falou com Tonis? Sim, eu tenho certeza que você o encontrou no " +"seu caminho para a cidade." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." -msgstr "" +msgstr "Bom. Deixe-me dizer-lhe contar primeiro a história de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 msgid "I'd rather skip to the end directly." -msgstr "" +msgstr "Prefiro pular para o final diretamente." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." msgstr "" +"Nós costumávamos negociar com eles lá em cima, mas tudo mudou, uma vez que " +"ficaram gananciosos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Eu conheci um homem fora da mina que desabou que disse que ele era do " +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de alguma ajuda para lidar com esses monstros?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 msgid "I would be glad to help you with the monsters." -msgstr "" +msgstr "Eu ficaria feliz em ajudá-lo com os monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "" +msgstr "Um garoto, não é? Sim, por favor, você é bem-vindo para ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente acha que tem o que é preciso para nos ajudar?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." -msgstr "" +msgstr "Eu deixei um rastro de sangue de monstros atrás de mim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1 msgid "Sure, I can handle it." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu posso lidar com isso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." msgstr "" +"Se os monstros são parecidos com aqueles que estiveram no meu caminho, vai " +"ser uma luta dura. Mas eu dou conta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." -msgstr "" +msgstr "Muito bem! Eu acho que devemos ir direto à fonte do problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" msgstr "" +"Um homem, que veio do assentamento da Montanha das Águas Negras, você diz?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" -msgstr "" +msgstr "Ele disse alguma coisa sobre nós aqui em Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." msgstr "" +"Não. Mas ele insistiu que eu fosse direto para leste ao sair da mina, " +"portanto, não atingindo Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 msgid "That figures. They send out their spies even now." -msgstr "" +msgstr "Que figuras. Eles enviam seus espiões até hoje." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." msgstr "" +"Como eu disse, nós acreditamos que esses bastardos do assentamento Montanha " +"das Águas Negras estão por trás, de alguma forma, dos monstros nos atacam." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." msgstr "" +"Eu quero que você vá até lá para o assentamento e perguntar ao ministro da " +"guerra, Harlenn, por que eles estão fazendo isso conosco." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." msgstr "" +"Ok, eu vou perguntar a Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras " +"por que eles estão atacando sua vila." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." -msgstr "" +msgstr "Obrigado amigo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." msgstr "" +"O que eu esperava? É claro que ele diria isso. Ele, provavelmente, até nega " +"isso a si mesmo. Enquanto isso, nós aqui em Prim sofremos com seus ataques " +"selvagens." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." msgstr "" +"Tenho certeza que eles estão por trás desses ataques. No entanto, eu não " +"tenho provas suficientes para suportar minhas desconfianças, de forma a que " +"eu possa agir." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." msgstr "" +"Mas tenho certeza de que são eles! Como eles são falsos! Sempre mentindo e " +"enganando. Destruindo e causando tumulto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." msgstr "" +"Basta ouvir o nome que escolheram para si mesmos: 'das Águas Negras'. O tom " +"da soa como problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." msgstr "" +"De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que " +"eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." msgstr "" +"Mas eu preciso ter certeza de que eu posso confiar em você. Se você estiver " +"trabalhando para eles, é melhor que você me diga agora antes que as coisas " +"fiquem... bagunçadas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "" +msgstr "Claro, você pode confiar em mim. Eu vou ajudar o povo de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." msgstr "" +"Hm, talvez eu devesse, ao invés,ajudar as pessoas da Montanha das Águas " +"Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Mentira) Você pode confiar em mim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." -msgstr "" +msgstr "No entanto, de alguma forma eu não confio em você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0 msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead." -msgstr "" +msgstr "Eu estava trabalhando para eles, mas eu decidi ajudá-lo, ao invés." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." msgstr "" +"Por que eu iria querer trabalhar para a sua aldeia imunda? As pessoas no " +"assentamento Montanha das Águas Negras merece a minha ajuda muito mais do " +"que você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." -msgstr "" +msgstr "Bom. Estou feliz que você quiser nos ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." -msgstr "" +msgstr "Certo. Você deve sair agora, enquanto você ainda pode, traidor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." msgstr "" +"Eu quero que você vá lá em cima ao assentamento e encontrar pistas sobre o " +"que eles estão planejando." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." msgstr "" +"Acreditamos que eles estejam treinando seus lutadores para lançar um grande " +"ataque a nós em breve." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11 msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around." msgstr "" +"Vá procurar os planos que você puder encontrar. Mas certifique-se de que " +"eles não te vejam procurando-as." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12 msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays." msgstr "" +"Você provavelmente deve iniciar sua pesquisa no local onde o ministro da " +"guerra, Harlenn, estiver." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0 msgid "OK. I will look for clues in their settlement." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou procurar pistas em seu assentamento." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13 msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, amigo. Relate-me de volta sobre suas descobertas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Achou algo no assentamento da Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Não, eu ainda estou procurando." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2 msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim." -msgstr "" +msgstr "Sim, encontrei alguns papéis com um plano para atacar Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2 msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed." -msgstr "" +msgstr "Então é como suspeitávamos. Esta é uma notícia realmente terrível." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3 msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble." msgstr "" +"Agora você entende o que eu havia dito. Eles estão sempre à procura de " +"causar problemas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_4 msgid "Thank you for finding this information for us." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por encontrar essa informação para nós." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_5 msgid "Very well. We will have to deal with this." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Vamos ter que lidar com isso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." msgstr "" +"Eu esperava que não chegasse a isso. Mas ficamos sem nenhuma escolha. Temos " +"de eliminar a principal força motriz por trás dos ataques. Temos de eliminar " +"seu ministro da guerra, Harlenn." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." msgstr "" +"Esta seria uma tarefa excelente para você meu amigo. Desde que você tem " +"acesso às suas instalações, você pode se esgueirar por lá e matar o bastardo " +"do Harlenn." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." msgstr "" +"Ao matá-lo, podemos ter certeza de que seus ataques ... digamos ... perderão " +"seus dentes. Há há." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 msgid "No problem, he is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema, ele vale tanto quanto um morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" msgstr "" +"Você tem certeza de mais violência vai realmente resolver este conflito?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_9 msgid "Excellent. Return to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Volte para mim assim que você terminar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10 msgid "No, not really. But for now, it looks like the only option we have." -msgstr "" +msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que temos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "" +msgstr "vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 msgid "Very well. He is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Ele vale tanto quanto um morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." msgstr "" +"Minhas fontes de dentro do assentamento Montanha das Águas Negras dizem-me " +"que você está a trabalhando para eles." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." msgstr "" +"É, naturalmente, a sua escolha. Mas se você está trabalhando para eles, você " +"não é bem-vindo aqui em Prim. Você deve deixar rapidamente, enquanto ainda " +"pode." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." msgstr "" +"Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos " +"até da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." msgstr "" +"Tenho certeza de que todos aqui em Prim vai querer falar com você agora." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_2 msgid "Thank you again for your help." -msgstr "" +msgstr "Obrigado novamente por sua ajuda." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1 msgid "The glow in your eyes frightens me." -msgstr "" +msgstr "O brilho em seus olhos me assusta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." msgstr "" +"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." msgstr "" +"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo. No " +"entanto, eu decidi não matá-lo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." msgstr "" +"Eu esperava que não chegasse a isso. Tenho receio de que você não irá " +"sobreviver a este encontro. Será apenas outra vida em minhas mãos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." -msgstr "" +msgstr "Palavras corajosas, vamos ver se você suas ações não irão desapontar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 msgid "Great, I have been longing to kill you." -msgstr "" +msgstr "Grande, estou ansioso para lhe matar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 msgid "How interesting... Please continue." -msgstr "" +msgstr "Que interessante ... Por favor, continue." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 msgid "It's obvious that this conflict will only end in more bloodshed. That should stop here." msgstr "" +"É óbvio que este conflito só vai acabar com mais derramamento de sangue. " +"Isso deve parar por aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "" +msgstr "O que você está propondo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." msgstr "" +"A minha proposta é que você deixe esta vila e encontre um novo lar em outro " +"lugar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "" +msgstr "Ah, por que eu iria querer fazer isso?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." msgstr "" +"Estas duas cidades estarão sempre lutar uns contra os outros. Se você a " +"deixar, eles vão pensar que ganharam, e pararão com seus ataques." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 msgid "Hmm, you might have a point there." -msgstr "" +msgstr "Hum, até que você parece estar com a razão." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave Prim for another town. The survival of my people here is more important than me." msgstr "" +"Ok, você me convenceu. Vou deixar Prim e ir para outra cidade. A " +"sobrevivência do meu povo aqui é mais importante do que eu." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8 msgid "Thank you friend, for talking some sense into me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado amigo, para fazer-me recuperar o juízo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" msgstr "" +"Olá novamente. Você conseguiu remover aquele bastardo do Harlenn, ministro " +"da guerra do assentamento da Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer novamente o que eu devo fazer?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 msgid "Not yet. I am still working on it." -msgstr "" +msgstr "Ainda não. Eu ainda estou trabalhando nisso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 msgid "Yes, he is dead." -msgstr "" +msgstr "Sim, ele está morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:3 msgid "Yes, he is gone." -msgstr "" +msgstr "Sim, ele está desaparecido." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_2 msgid "While I am grateful for this news in knowing that he is dead, I am also saddened that it had to come to this." msgstr "" +"Enquanto eu sou grato por saber que ele foi morto, também estou triste que " +"tenha terminado assim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_3 msgid "Really? This is great news indeed." -msgstr "" +msgstr "Sério? Esta é uma grande notícia, de fato." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_4 msgid "This will hopefully mean that their attacks on our village will cease." -msgstr "" +msgstr "Isso provavelmente significa que seus ataques a nossa aldeia cessarão." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_5 msgid "I do not know how to thank you enough my friend." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei como lhe agradecer o suficiente meu amigo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6 msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired." msgstr "" +"Aqui, por favor, aceite estes alguns itens como uma forma de compensação por " +"sua ajuda. Além disso, deve levar este pedaço de papel que adquirimos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Esta é uma permissão que ... obtivemos ... De acordo com as nossas fontes, " +"ela permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha " +"das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." msgstr "" +"Agora, a licença não é ... digamos .. completamente genuína. Mas estamos " +"certos de que os guardas não irão notar nenhuma diferença." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." msgstr "" +"Enfim, você tem meus maiores agradecimentos pela ajuda que você forneceu " +"para nós." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 msgid "" @@ -7541,10 +8875,15 @@ msgid "" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"[REVIEW]Norte: Prim\n" +"Oeste: mina Elm\n" +"Leste: (o texto é ilegível devido a várias marcas de arranhões na madeira) \n" +"South: Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" msgstr "" +"O homem grita com você: Você! Por favor, ajude! Você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 msgid "" @@ -7552,10 +8891,16 @@ msgid "" "Southwest: Stoutford\n" "Northwest: Blackwater mountain" msgstr "" +"Leste: Fallhaven\n" +"Sudoeste: Stoutford\n" +"Nordeste: Montanha das Águas Negras" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." msgstr "" +"Aviso a todos os cidadãos: Não é permitido entrar nas minas à noite! Além " +"disso, escalar o lado da montanha está estritamente proibido, após o " +"acidente com Lorn." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s msgid "" @@ -7564,78 +8909,110 @@ msgid "" " - Lorn\n" " - Kamelio" msgstr "" +"Pessoas desaparecidas:\n" +"- Dualan\n" +"- Lornn\n" +"- Kamelio" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13 msgid "" "No entry allowed.\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"Nenhuma entrada é permitida.\n" +"Assinado por Guthbered de Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_qstarted msgid "" "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" "This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel parcialmente congelado na neve. Você mal " +"consegue ler a frase 'Kazaul, profanador do Templo Elytharan' no papel.\n" +"Esse papel molhado deve ser a primeira metade do canto para o ritual Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel parcialmente congelado na neve. Você mal " +"consegue ler a frase 'Kazaul, profanador do Templo Elytharan' no papel " +"molhado." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." msgstr "" +"O aviso está severamente danificado com o que parece como marcas de mordida " +"de algo com dentes realmente afiados. Você não pode identificar quaisquer " +"palavras legíveis." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_notstarted msgid "You find a piece of paper describing some form of ritual." -msgstr "" +msgstr "Você encontra um pedaço de papel descrevendo algum tipo de ritual." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_1_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the beginnings of some form of ritual.\n" "This must be the first part of the Kazaul ritual." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel que descreve o início de alguma forma de " +"ritual.\n" +"Isso deve ser a primeira parte do ritual Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n" "This must be the second part of the Kazaul ritual." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel que descreve a parte principal do ritual.\n" +"Isso deve ser a segunda parte do ritual Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n" "This must be the third part of the Kazaul ritual." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel que descreve o fim do ritual.\n" +"Isso deve ser a terceira parte do ritual Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted msgid "" "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" "This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel rasgado preso no mato grosso. Você mal pôde " +"identificar a frase 'Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes' no papel.\n" +"Esse pedaço rasgado deve ser a segunda metade do canto para o ritual Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper." msgstr "" +"Você encontra um pedaço de papel rasgado preso no mato grosso. Você mal pôde " +"identificar a frase 'Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes' no papel " +"rasgado." #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." msgstr "" +"Você não tem permissão para descansar aqui. Apenas residentes das Águas " +"Negras ou seus aliados estão autorizados a descansar aqui." #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 msgid "You must talk to the man before proceeding further." -msgstr "" +msgstr "Você tem que falar com o homem antes de prosseguir." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." -msgstr "" +msgstr "Isso leva para uma área não habitada próxima de Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "Isto leva de volta para a povoação da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." msgstr "" +"Você tenta esgueirar-se, tanto quanto possível, para não ganhar nenhuma " +"atenção dos guardas enquanto procura algo na pilha de papéis." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted msgid "" @@ -7643,18 +9020,26 @@ msgid "" "\n" "Hey you! Get away from there!" msgstr "" +"O guarda grita com você: \n" +"\n" +"Ei você! Ficar longe daí!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Entre os papéis, você encontra os planos de recrutamento de mercenários para " +"Prim e de treinamento de combatentes para um ataque maior sobre o " +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 msgid "This must be the information that Harlenn wants." -msgstr "" +msgstr "Esta deve ser a informação que Harlenn quer." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers." msgstr "" +"Você tenta esgueirar-se, tanto quanto possível, para não ganhar nenhuma " +"atenção do guarda enquanto procura algo na pilha de papéis." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted msgid "" @@ -7662,791 +9047,988 @@ msgid "" "\n" "Hey you! Get away from there!" msgstr "" +"Assim que você se aproxima da mesa, o guarda grita com você:\n" +"\n" +"Ei você! Fique longe daí!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim." msgstr "" +"Entre os papéis, você encontra o que parece ser os planos para treinar " +"combatentes e planos para um ataque contra o que parece ser Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2 msgid "This must be the information that Guthbered wants." -msgstr "" +msgstr "Esta deve ser a informação que Guthbered quer." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1 msgid "Welcome, traveller." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo, viajante." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2 msgid "You must be the newcomer that I heard about that traveled up the mountainside." msgstr "" +"Você deve ser o recém-chegado que me informaram, que viajou pelo lado da " +"montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "" +msgstr "Precisamos de sua ajuda para lidar com alguns .. problemas." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." msgstr "" +"Oh, desculpe, eu não me apresentei corretamente. Sou Harlenn, ministro da " +"guerra, para as pessoas que vivem nesta povoamento da montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." -msgstr "" +msgstr "O quia que conduziu-me pela montanha disse-me para vê-lo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." msgstr "" +"Ah, sim, temos a sorte que ele o encontrou. Como vê, nós raramente viajamos " +"tão longe da montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." msgstr "" +"[REVIEW]Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui " +"na montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." msgstr "" +"No entanto, evento recentes nos obrigaram a enviar ajuda. Temos sorte que " +"nos encontrou." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 msgid "What problems are you referring to?" -msgstr "" +msgstr "Quais os problemas aos quais você está se referindo?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 msgid "What is happening up here?" -msgstr "" +msgstr "O que está acontecendo aqui?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" -msgstr "" +msgstr "Tenho certeza que você notou ao chegar aqui. Os monstros, claro!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." msgstr "" +"Esses animais malditos do lado de fora do nosso assentamento. Os dragões " +"brancos e de Aulaeth, e os seus criadores, que são ainda mais mortais." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." -msgstr "" +msgstr "Aqueles? Eles não foram páreo para mim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" msgstr "" +"Eu posso ver onde isso vai dar. Você precisa de mim para lidar com eles para " +"você eu acho?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." msgstr "" +"Pelo menos eles não são tão ruins como a bestas Gornaud no sopé da montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." msgstr "" +"Bem, sim. Mas apenas matá-los não trará qualquer efeito. Temos tentado isso, " +"sem sucesso. Eles apenas continuam a voltar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" -msgstr "" +msgstr "Você parece ser do meu tipo!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." msgstr "" +"Gornaud? Eu não ouvi nada sobre isso. Mas tenho certeza de que não poderia " +"ser pior do que essas feras aqui." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." msgstr "" +"De qualquer forma, os animais estão realmente começando a dizimar-nos. Mas " +"eles não são a nossa única preocupação." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14 msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain." msgstr "" +"Além disso, estamos sendo atacados por aqueles bastardos da cidade de Prim " +"no sopé da montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." -msgstr "" +msgstr "Ah, os traiçoeiros, falsos bastardos." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." msgstr "" +"Eu conversei com Guthbered em Prim. Eles dizem que vocês são os que estão os " +"atacando, e que estão por trás dos ataques dos Gornaud sobre Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 msgid "They come here at night and sabotage our supplies." -msgstr "" +msgstr "Eles vêm aqui à noite para sabotar nossos suprimentos." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." msgstr "" +"Temos quase certeza de que são eles que estão por trás desses monstros " +"também." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." -msgstr "" +msgstr "Bem, sim. Claro. Se você for até ele." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19 msgid "Considering you made it up here alive, I'm pretty sure you can handle yourself." msgstr "" +"Considerando que você veio até aqui vivo, eu tenho certeza que você pode " +"lidar com isso." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1 msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!" msgstr "" +"Nós?! Hah! Faz sentido que ele diga isso. Eles estão sempre mentindo e " +"enganando para fazer as coisas à sua maneira. Nós certamente não os atacamos!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." -msgstr "" +msgstr "É, claro, *eles* é que são os causadores de todos os problemas." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3 msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him." msgstr "" +"Eles ainda capturaram um de nossos companheiros batedores. Quem sabe o que " +"eles fizeram com ele." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "" +msgstr "Eu estou dizendo a você, ele são traidores e mentirosos!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" -msgstr "" +msgstr "Claro, eu acredito em você. O que você precisa que eu faça?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1 msgid "What would I gain by helping you instead of them?" -msgstr "" +msgstr "O que eu ganho, ajudando você em vez de eles?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." msgstr "" +"Eu não estou comprando essa idéia. Eu acho que eu prefiro ajudar o povo de " +"Prim a vocês." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." msgstr "" +"Ganho? Nossa confiança é claro. Você seria sempre bem-vindo aqui em nosso " +"acampamento. Nossos comerciantes têm equipamentos excelentes." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 msgid "OK, I'll help you deal with them." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou ajudá-lo a lidar com eles." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1 msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda não estou convencido, mas eu vou te ajudar agora." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6 msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits." msgstr "" +"Bom. Vamos precisar de um lutador capaz de nos ajudar a lidar com os " +"monstros e os bandidos de Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." msgstr "" +"Bah. Então você é inútil para mim. Por que você se preocupou em vir aqui e " +"perder meu tempo? Vá embora." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" msgstr "" +"Ok, este é o plano. Eu quero que você vá falar com Guthbered em Prim, e dar-" +"lhe o nosso ultimato:" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." -msgstr "" +msgstr "Ou eles parar seus ataques, ou vamos ter de lidar com eles." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0 msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum." -msgstr "" +msgstr "Claro. Eu vou dar-lhe o seu ultimato." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." msgstr "" +"Não. Na verdade, eu acho que deveria, ao invés, ajudar as pessoas de Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." msgstr "" +"Bom. Agora se apresse! Não sabemos quanto tempo nos resta antes que eles " +"ataquem novamente." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." -msgstr "" +msgstr "Você de novo? Eu não quero nenhum negócio com você. Deixe-me." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" -msgstr "" +msgstr "Por que você está atacando as pessoas da aldeia de Prim?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo novamente, viajante. O que se passa em sua mente?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." msgstr "" +"Eu conversei com Guthbered em Prim. Eles dizem que você está atacando Prim, " +"e que está por trás dos ataques Gornaud sobre Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" msgstr "" +"O que foi que você disse antes sobre os monstros que estão atacando seu " +"estabelecimento?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" msgstr "" +"Bem-vindo de volta, viajante. Você falou o traiçoeiro Guthbered em Prim?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." msgstr "" +"Sim, eu falei com ele. Ele nega que eles estejam por trás de quaisquer " +"ataques." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1 msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim." msgstr "" +"Meus batedores me deram um relatório muito interessante. Eles dizem que você " +"está trabalhando para Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." msgstr "" +"É claro que não podemos ter isso aqui. Nós não podemos ter um espião no meio " +"de nós. Você deve deixar o nosso assentamento, enquanto você ainda pode, " +"traidor." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." msgstr "" +"Obrigado, amigo. Sua ajuda é muito apreciada. Todos no assentamento da " +"Montanha das Águas Negras vão querer falar com você agora." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." msgstr "" +"Tenho certeza que os ataques de monstros vão parar agora, quando matar os " +"últimos monstros que estão fora do assentamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." msgstr "" +"Ele nega isso?! Bah, que idiota traiçoeiro. Eu deveria ter sabido que ele " +"não se atreveria a dizer a verdade." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." msgstr "" +"Eu ainda estou convencido de que eles, de alguma forma, estão por trás de " +"todos esses ataques contra nós. Quem mais poderia ser? Não há outros " +"assentamentos nas redondezas." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." msgstr "" +"Além disso, eles têm sido sempre traiçoeiros. Não, é claro que eles estão " +"por trás dos ataques." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." msgstr "" +"Ok, isso não nos deixa escolha. Nós vamos ter que subir isso para outro " +"patamar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" msgstr "" +"Tem certeza de que você está pronto para isso? Você não é um dos espiões " +"deles? Se você estiver trabalhando para eles, então você deve saber que eles " +"não são confiáveis!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." -msgstr "" +msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa. Eu vou ajudar seu assentamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 msgid "Actually, now that you mention it..." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, agora que você mencionou ..." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." msgstr "" +"Sim, eu estou trabalhando para Prim também. Eles parecem ser pessoas " +"sensatas." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 msgid "What? Are you working for them or not?" -msgstr "" +msgstr "O quê? Você está trabalhando para eles ou não?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Estou pronto paa ajudar seu acampamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." -msgstr "" +msgstr "Eu estava. Mas eu decidi ajudá-lo, ao invés." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2 msgid "Yes. I am helping them get rid of you people." -msgstr "" +msgstr "Sim. Estou ajudando-os a se livrar de vocês." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it." msgstr "" +"Acreditamos que eles estejam planejando nos atacar a qualquer momento. Mas " +"não temos nenhuma prova ainda." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9 msgid "This is where I think an outsider like you might help." -msgstr "" +msgstr "Aqui é onde eu acho que um estranho como você pode ajudar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10 msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us." msgstr "" +"Eu quero que você vá investigar Prim, buscando por evidênciasde que eles " +"estejam preparando um ataque contra nós." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0 msgid "Sure, sounds easy." -msgstr "" +msgstr "Claro, parece fácil." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11 msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays." msgstr "" +"Bom. Tente não ser visto. Você deve ir procurar todos os indícios em torno " +"de onde que fica Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" msgstr "" +"Olá novamente. Você encontrou alguma pistas em Prim de que eles estejam " +"planejando nos atacar?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." msgstr "" +"Sim. Encontrei planos que eles estão recrutando mercenários pretendem atacar " +"seu assentamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." msgstr "" +"Continue procurando. Tenho certeza de que eles estão planejando algo " +"perverso." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 msgid "I knew it! I knew they were up to something." -msgstr "" +msgstr "Eu sabia! Eu sabia que eles estavam tramando algo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 msgid "Oh that lying pig Guthbered." -msgstr "" +msgstr "Oh aquele porco deitado do Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5 msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, obrigado por sua ajuda para buscar tal evidência." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6 msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan." msgstr "" +"Isso exige medidas drásticas. Temos que agir rápido antes que eles possam " +"ter tempo para completar seu plano." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." msgstr "" +"Um velho ditado diz algo como 'A única maneira de realmente matar o Gorgon é " +"a remoção da cabeça'. Neste caso, a cabeça desses bastardos em Prim é aquele " +"sujeito do Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." msgstr "" +"Devemos fazer algo sobre ele. Você tem provado o seu valor até agora. Este " +"será o seu trabalho final." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." msgstr "" +"Eu quero que você vá ... negóciar ... com ele. Guthbered. De preferência da " +"forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "Ele é está melhor morto." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10 msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!" msgstr "" +"Você viu os planos por si mesmo. Eles vão nos atacar, se não fizermos alguma " +"coisa sobre isso. É claro que temos de matá-lo!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Volte para mim uma vez que a ação é feita." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." msgstr "" +"Certo. Faça o que precisar para removê-lo, mas eu não quero lidar com seus " +"ataques mais." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "" +msgstr "Sua expressão me diz que você tem sangue em sua mente." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." -msgstr "" +msgstr "Eu fui enviado pelo povo de Prim para pará-lo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:1 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you. However, I have decided not to kill you." msgstr "" +"Eu fui enviado pelo povo de Prim para pará-lo. No entanto, eu decidi não " +"matá-lo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." -msgstr "" +msgstr "Parar mim? Ha ha. Muito bem, vamos ver quem é o ser parado aqui." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." msgstr "" +"A minha proposta é que você deixe esse acampamento e encontre um novo lar em " +"outro lugar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." msgstr "" +"Ok, você me convenceu. Vou deixar o assentamento e procurar encontrar outra " +"moradia. A sobrevivência do meu povo aqui é mais importante do que eu." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" -msgstr "" +msgstr "Olá, novamente. Você já se livrou daquele Guthbered mentiroso, em Prim?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 msgid "Not yet, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Ainda não, mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." msgstr "" +"Ha ha! Ele finalmente se foi! Agora podemos descansar confortavelmente em " +"nosso assentamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" -msgstr "" +msgstr "Eles já não nos atacarão, agora que seu líder mentiroso se foi!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." msgstr "" +"Obrigado amigo. Aqui, temos esses itens como um símbolo de nossa gratidão " +"por sua ajuda." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." msgstr "" +"Ah, um recém-chegado. Bom! Eu espero que você esteja aqui para nos ajudar " +"com os nossos problemas." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1 msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you." -msgstr "" +msgstr "Fique longe de problemas e as dificuldades vão ficar longe de você." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1 msgid "Great place this, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Aqui é um ótimo lugar, não?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest2 msgid "Teehee. Mazeg's potions make you feel all tingly and funny." -msgstr "" +msgstr "Teehee. Poções Mazeg para fazer você sentir formigamento e engraçado." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." -msgstr "" +msgstr "Sai da minha cozinha! Sente-se e eu vou chegar até você a tempo." #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg msgid "Banging. Wheezing." -msgstr "" +msgstr "Batendo. Chiando." #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1 msgid "Have to get away!" -msgstr "" +msgstr "Você tem quee fugir!" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2 msgid "The monsters, they come at night." -msgstr "" +msgstr "Os monstros, eles vêm à noite." #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_3 msgid "" "[Looks nervous]\n" "Have to hide." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]*Parecendo nervoso* Vá se esconder." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." msgstr "" +"Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " +"para residentes da Montanha das Águas Negras, e eu não confio em você o " +"suficiente ainda." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 msgid "Welcome friend. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Amigo Bem-vindo. O que eu posso fazer por você?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0 msgid "What weapons do you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Que armas você tem para venda?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." msgstr "" +"Viajante, bem-vindo. Vejo que você está olhando para a minha boa selecção de " +"armas." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." msgstr "" +"Eu não tenho tempo para você, garoto. Tem que praticar minhas habilidades." #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." -msgstr "" +msgstr "... mas enquanto as forças estavam se retirando, a maior parte da ..." #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." msgstr "" +"Oh. Um jovem. Olá. Por favor, não perturbe os meus alunos, enquanto eles " +"estão estudando." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil msgid "Sorry, I can't talk right now." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, eu não posso falar agora." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." msgstr "" +"Você é bem-vindo para descansar aqui se você quiser. Escolha qualquer cama " +"que você desejar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." msgstr "" +"Devo avisá-lo, no entanto, que tem um canto ali com cheiro de podre. Alguém " +"deve ter derramado algo para ele." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." msgstr "" +"Viajante, bem-vindo. Estas camas são apenas para moradores de Montanha das " +"Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Quais artigos você tem para venda?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." msgstr "" +"Viajante, bem vindo. Vejo que você está olhando para o meu excelente " +"selecção de produtos." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest msgid "" "...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n" "No that's not it." msgstr "" +"... Kazaul destruidor, de esperança derramada .. \n" +"Não não é isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1 msgid "" "Spilled ... torment?\n" "No that's not it either." msgstr "" +"Derramado .. atormentar?\n" +"Não não é isso também." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 msgid "Argh, I can't seem to remember it." -msgstr "" +msgstr "Argh, eu não consigo lembrar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2:0 msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "O que você está fazendo?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." msgstr "" +"Oh, Olá. Não importa. Nada. Estou apenas tentando lembrar de algo. Não se " +"preocupe com isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." -msgstr "" +msgstr "Alto! Você não pode passar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 msgid "There is something over there. Do you see it?" -msgstr "" +msgstr "Há algo ali. Você vê isso?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." -msgstr "" +msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho certeza de que viu algo se movendo." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." -msgstr "" +msgstr "Esqueça essas tarefas da guarda. Eu vou ficar aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." -msgstr "" +msgstr "Ainda bem que bloqueamos a entrada daquela velha cabana." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O guarda lhe dá um olhar condescendente, mas não diz nada)" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." msgstr "" +"Ei, eu ficarei de fora de sua luta com o chefe. Não me envolver em seus " +"esquemas." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." msgstr "" +"Apenas os residentes e membros da Montanha das Águas Negras ou aliados são " +"permitidos aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 msgid "Here, I have a written permit to enter." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tenho uma autorização por escrito para entrar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2 msgid "I will let you through. Please go right ahead." -msgstr "" +msgstr "Vou deixá-lo passar. Por favor, vá em frente." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 msgid "Yes, get out of my way." -msgstr "" +msgstr "Sim, saia do meu caminho." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 msgid "A permit you say? Let me see that." -msgstr "" +msgstr "Autorização, você diz? Hum, deixe-me ver isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." -msgstr "" +msgstr "Bem, tem a assinatura e tudo. Eu acho que está tudo certo." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 msgid "Oh, it is you." -msgstr "" +msgstr "Ah, é você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." msgstr "" +"Bem-vindo, viajante. Você deve ser o que eu ouvi falar, que viajou até a " +"montanha." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" -msgstr "" +msgstr "Você estaria disposto a me ajudar com uma tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 msgid "Depends. What task?" -msgstr "" +msgstr "Depende. Que tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 msgid "Why would I want to help you?" -msgstr "" +msgstr "Por que eu iria querer ajudá-lo?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." msgstr "" +"Ah, um negociador. Eu gosto disso. Se você me ajudar, eu vou oferecer para " +"negociar os frutos do meu trabalho com você. Deve ser mais valioso para você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" -msgstr "" +msgstr "Bom. Que tarefa que estamos falando aqui?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." msgstr "" +"Não, como posso concordar com algo que eu não sei o que é? Eu estou fora." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." msgstr "" +"É realmente simples. Estou estudando esses dragões que espreitam fora do " +"assentamento. Estou tentando descobrir os seus pontos fortes, para que eu " +"possa explorar esse conhecimento." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." -msgstr "" +msgstr "Mas minha especialidade é os estudá-los, e não enfrentá-los." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 msgid "That's where you come in." -msgstr "" +msgstr "É aí que você entra." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." msgstr "" +"Eu preciso de você para coletar algumas amostras deles para mim. Eu ouvi " +"dizer que alguns dos dragões brancos têm garras mais afiadas que podem ser " +"extraídas no momento da morte." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." msgstr "" +"Se você fosse me trazer algumas amostras de as garras dos dragões brancos, " +"isso irá realmente acelerar minhas pesquisas." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." -msgstr "" +msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "" +msgstr "Ok, parece fácil. Vou pegar seus cinco garras de dragões brancos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." -msgstr "" +msgstr "Claro. Essas coisas não são páreo para mim." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:2 msgid "No way I am going near those beasts again." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum eu chego perto desses animais novamente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." msgstr "" +"Bom. Obrigado. Por favor, volte logo para que eu possa continuar minha " +"pesquisa sobre estes animais." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." msgstr "" +"Eu lhe asseguro que minha pesquisa é importante. Mas a decisão é sua, também " +"a sua perda." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 msgid "Welcome back. How is the search going?" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo de volta. Como vai a pesquisa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Eu não encontrei tudo ainda. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 msgid "I have found what you asked for." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei o que você pediu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." msgstr "" +"Muito bem feito, meu amigo! Essas garras serão muito valiosas em minha " +"pesquisa." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." -msgstr "" +msgstr "Volte em apenas um minuto e eu vou ter algo pronto para você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." msgstr "" +"Bem-vindo de volta, meu amigo! Boas notícias. Eu destilei com sucesso os " +"fragmentos das garras que você trouxe mais cedo." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." msgstr "" +"Agora eu sou capaz de criar poções eficazes que contêm algumas essências dos " +"dragões brancos. Estas poções vão ser muito úteis em enfrentamentos futuros " +"contra esses monstros." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria de comprar algumas poções?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 msgid "Sure. Let's see what you have." -msgstr "" +msgstr "Claro. Vamos ver o que você tem." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." msgstr "" +"Olá de novo, amigo. Obrigado por sua ajuda anteriormente, junto ao túmulo da " +"minha família." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" msgstr "" +"Olá novamente. Você já investigou se alguma coisa aconteceu com meu túmulo " +"da família?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." msgstr "" +"[REVIEW](Mentira) eu fui para verificar o túmulo. Tudo parece estar normal. " +"Você deve estar imaginando coisas." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." -msgstr "" +msgstr "Sim. Eu matei o intruso e restaurei o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" msgstr "" +"Olá lá. Você teria como me contar alguma coisa sobre um túmulo a sudoeste de " +"Prim?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." -msgstr "" +msgstr "Eu estive lá. Eu conheci alguém em um dos níveis mais baixos." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 msgid "What about it?" -msgstr "" +msgstr "O que tem?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "Não, sinto muito." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 msgid "You have been there?" -msgstr "" +msgstr "Você esteve lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." msgstr "" +"Minha sepultura familiar está localizada no túmulo a sudoeste de Prim, fora " +"da mina Elm. Tenho medo de que alguma coisa tenha perturbado a paz por lá." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." msgstr "" +"Veja você, o meu avô gostava muito de uma adaga especial valiosa que nossa " +"família costumava possuir. Ele a usava sempre com ele." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." msgstr "" +"A adaga deveria, evidentemente, atrair caçadores de tesouros, mas, até " +"agora, parece ter sido poupada disso." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." msgstr "" +"Agora, eu temo algo aconteceu com o túmulo. Eu não tenho dormido bem nas " +"últimas duas noites, e tenho certeza que isso deve ser a causa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" msgstr "" +"Você não poderia ir ver o túmulo e verificar o que está acontecendo por lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 msgid "Sure. I will go check on your parents grave." -msgstr "" +msgstr "Claro. Vou verificar em seu túmulo de ceus ancestais." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 msgid "A treasure you say? I'm interested." -msgstr "" +msgstr "Um tesouro que você diz? Eu estou interessado." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." msgstr "" +"Eu realmente já estive lá e restaurei o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." msgstr "" +"Obrigado. Por favor, veja se alguma coisa aconteceu com a sepultura, e que " +"poderia ser a causa da minha ansiedade noturna." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." msgstr "" +"Você dissq que não houve nada? Mas eu tenho certeza de que algo deve ter " +"acontecido por lá. De qualquer maneira, obrigado por verificar isso para mim." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." msgstr "" +"Por favor, apresse-se, e volte aqui para me contar sobre o seu progresso " +"quando você descobrir alguma coisa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." -msgstr "" +msgstr "Um intruso? Oh, obrigado para lidar com este assunto." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." msgstr "" +"Você diz que o punhal foi restaurado a seu lugar original? Obrigado. Agora " +"eu poderei ser capaz de descansar durante as noites." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." msgstr "" +"Mais uma vez obrigado. Eu receio que eu não possa dar-lhe qualquer coisa, " +"salvo a minha gratidão. Você deve ir ver os meus parentes em Feygard se você " +"tiver a chance de viajar até lá." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "" +msgstr "Ei você! Você não deveria estar aqui. Este punhal é meu. Sai fora!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 msgid "Fine. I will leave." -msgstr "" +msgstr "Certo. Eu vou sair." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." -msgstr "" +msgstr "Ei, essa adaga que você tem aí parece bem legal." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." -msgstr "" +msgstr "Você vê os restos de equipamentos enferrujados e couro podre." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 msgid "" @@ -8454,553 +10036,688 @@ msgid "" "\n" "The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." msgstr "" +"Você vê os restos de equipamentos enferrujados e couro podre. Algo parece " +"ter sido recentemente removido desse lugar, visto que uma parte está " +"completamente sem poeira\n" +"\n" +"A forma marcada na poeira tem aprocimadamente o formato de um punhal. Deve " +"ter havido um punhal aqui antes que alguém o tenha removido." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 msgid "Place the dagger back into its original place." -msgstr "" +msgstr "Coloque a adaga em seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." msgstr "" +"Você coloca o punhal de volta entre os demais utensílios, de onde ele " +"parecia estar." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." msgstr "" +"Olá de novo, amigo. Obrigado por sua assistência na obtenção do punhal que " +"antes." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" msgstr "" +"Olá novamente. Você foi capaz de recuperar esse punhal do túmulo da família " +"Bjorgur?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 msgid "I decided to help Bjorgur instead." -msgstr "" +msgstr "Eu decidi, ao invés, ajudar Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 msgid "Yes. Here it is." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui está." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" msgstr "" +"O quê? Suspiro. Criança estúpida. Esse punhal vale uma fortuna. Nós " +"poderíamos ter ficado ricos! Rico, eu te digo!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." msgstr "" +"Olá lá. Você parece ser exatamente o tipo de pessoa que eu estou procurando." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" msgstr "" +"Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso vale " +"muito. Aqui, tome estas moedas como compensação por seus esforços!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" msgstr "" +"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver .. quanto devemos vender este punhal " +"para .." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" msgstr "" +"Você estaria interessado em ouvir sobre uma proposta de negócio que eu tenho?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 msgid "Sure. What is the proposal?" -msgstr "" +msgstr "Claro. Qual é a proposta?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." -msgstr "" +msgstr "Se ele irá trazer-me lucros, então tudo bem." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." msgstr "" +"Eu não poderia pensar que você tenha algo de bom para me oferecer, mas vou " +"ouvi-lo de qualquer maneira." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." msgstr "" +"Há algum tempo, eu soube a respeito de um certo punhal valioso que uma " +"determinada família costumava possuir aqui em Prim." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." -msgstr "" +msgstr "Agora se apresse. Eu realmente preciso do punhal em breve." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." -msgstr "" +msgstr "Este punhal é extremamente valioso para mim, por motivos pessoais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." msgstr "" +"Eu não estou gostando de onde isso está levando. É melhor eu não me envolver " +"em seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 msgid "I like where this is going, please continue." -msgstr "" +msgstr "Isso está ficando cada vez mais interessante, por favor, continue." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2 msgid "Tell me more." -msgstr "" +msgstr "Conte-me mais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." -msgstr "" +msgstr "Eu já ajudei Bjorgur devolver o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." -msgstr "" +msgstr "Certo. Ajude-se a si mesmo, você é um sujeito de duas faces." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 msgid "The family in question is Bjorgur's family." -msgstr "" +msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." msgstr "" +"Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em " +"sua tumba familiar que foi aberta por outras ... pessoas ... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." msgstr "" +"O que eu quero é simples. Você vai obter esse punhal e trazê-lo para mim, e " +"eu te recompensarei generosamente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 msgid "Sounds easy enough. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Parece fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 msgid "No, I had better not get involved in your shady business." -msgstr "" +msgstr "Não, acho melhor não se envolver em seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" msgstr "" +"Bom. Volte para mim uma vez que você o tenha. Talvez você possa falar com " +"Bjorgur sobre como chegar ao túmulo. Sua casa é logo ali fora, aqui em Prim. " +"Só não mencione nada sobre o nosso plano para ele!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" msgstr "" +"Amigo, bem-vindo! Gostaria de ver os equipamentos que tenho disponíveis?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0 msgid "Sure. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Claro. Mostre-me o que você tem." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" msgstr "" +"Viajante, bem-vindo. Você está aqui para pedir minha ajuda e do equipamento " +"que eu vendo?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." msgstr "" +"Devo dizer-lhe que a meus fornecedores não são mais o que costumavam ser, " +"agora que a entrada da mina sul desmoronou. Muito menos comerciantes têm " +"vindo aqui para Prim nesses tempos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 msgid "OK, let me see your wares." -msgstr "" +msgstr "Ok, deixe-me ver seus produtos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " +"para residentes de Prim, e eu não confio em você o suficiente ainda. Você " +"pode ser um espião do assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Viajante, bem-vindo, o que eu posso fazer por você?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 msgid "Let me see what you have available to sell." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver o que você tem disponível para vender." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." msgstr "" +"Vender? Sinto muito, todo meu suprimento acabou. Agora que os comerciantes " +"não vêm mais aqui, eu não recebo mais carregamentos regulares. Então, no " +"momento, não tenho nada para negociar com você, infelizmente." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead." -msgstr "" +msgstr "Converse com o chefe ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." msgstr "" +"[REVIEW]Por favor, não me machuque! Eu só estou fazendo o meu trabalho aqui." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." msgstr "" +"O que você está olhando? Estas armas nas caixas aqui são apenas para nós, " +"guardas." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O guarda observa você com um olhar condescendente)" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" -msgstr "" +msgstr "Oh, eu estou tão cansado. Quando é que vamos poder descansar?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." msgstr "" +"Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisar de ajuda, fale com " +"alguém ali ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard msgid "See these bars? They will hold against almost anything." -msgstr "" +msgstr "Veja essas barras? Eles não vão segurar-me por muito tempo." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" +"Quando a minha formação completar, eu vou ser um dos maiores curandeiros ao " +"redor!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." msgstr "" +"Você não consegue ver que eu estou tentando ler por aqui? Fale comigo depois " +"e eu poderei estar mais estar interessado." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 msgid "Can't talk now, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Não posso falar agora, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." msgstr "" +"Você é aquele de quem eu ouvi falar? Não, você não pode ser. Eu imaginei " +"alguém mais alto." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" msgstr "" +"Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poções e " +"pomadas?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +"Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e a de minhas poções?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" -msgstr "" +msgstr "Kazaul .. Sombra .. o que era mesmo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" msgstr "" +"Ah, um visitante. Olá lá. Eu não vi você por aqui antes. Eles permitiram que " +"você viesse aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." msgstr "" +"É claro que eles permitiram. Estou apenas divagando. Harlenn e sua turma " +"sempre mantêm seus deveres mundanos sob controle." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" msgstr "" +"Então, quem é você, hein? Provavelmente está aqui para me incomodar com " +"alguma queixa mundana sobre a necessidade de mais recursos para o " +"assentamento ou alguém reclamando do vento frio do lado de fora de novo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 msgid "What do you want?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" -msgstr "" +msgstr "O que foi que você falou quando cheguei? Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" msgstr "" +"Você está ciente de que há uma rivalidade acontecendo entre esse " +"assentamento e Prim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." msgstr "" +"E lá vai você com seus problemas mundanos. Eu digo a você, seus problemas " +"mundanos não me interessam nem um pouco." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." msgstr "" +"Esta é a câmara dos magos da Montanha das Águas Negras. Dedicamos o nosso " +"tempo para os estudos da Sombra e seus descendentes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 msgid "Descendants?" -msgstr "" +msgstr "Descendentes?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1 msgid "Let's go back to my other questions." -msgstr "" +msgstr "Vamos falar de outras questões." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_7 msgid "I am Throdna. One of the most learned persons around, if you ask me." msgstr "" +"Eu sou Throdna. Uma das messoas mais sábias nesse setor, caso você me " +"pergunte." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8 msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow." -msgstr "" +msgstr "Kazaul, a cria da Sombra de medula vermelha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." msgstr "" +"Estamos tentando ler tudo o que puder sobre Kazaul, e o ritual. Parece que " +"pode ser tarde demais." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." msgstr "" +"O ritual. Acreditamos que Kazaul irá se manifestar em nossa presença em " +"breve." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." msgstr "" +"Temos de aprender mais sobre o ritual Kazaul, para ganhar seu poder e " +"aprender a usá-lo para nossos propósitos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 msgid "Can I help in some way?" -msgstr "" +msgstr "Posso ajudar de alguma forma?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 msgid "What were you planning to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você pretende fazer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." -msgstr "" +msgstr "Como eu disse, nós queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." msgstr "" +"Tempos atrás, estávamos à beira de ter em nossas mãos todo o ritual em si, " +"mas o mensageiro diante em circunstâncias interessantes durante sua viagem " +"até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." msgstr "" +"Nós sabíamos que ele tinha as partes do ritual completo com ele, mas como " +"ele foi morto e nós não pudemor ir atrás dele, por causa dos monstros - suas " +"anotações ficaram inacessíveis para nós." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." msgstr "" +"De acordo com nossas fontes, devem haver cinco partes do ritual espalhadas " +"por toda a montanha. Três deles descrevendo o ritual em si, e duas " +"descrevendo o canto Kazaul usado para chamar o guardião." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." -msgstr "" +msgstr "Hum, talvez você poderia ter-nos um bom uso ..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 msgid "I would be glad to help." -msgstr "" +msgstr "Eu ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1 msgid "Sounds dangerous, but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2 msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this." msgstr "" +"Mantenha o seu ritual da sombra para vocês mesmo. Eu não quero ser envolvido " +"nisto." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 msgid "Fine, we will just have to find someone else then." -msgstr "" +msgstr "Bem, vamos ter de encontrar outra pessoa então." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." msgstr "" +"Sim, você pode ser capaz de ajudar. Não que você realmente tenha realmente " +"alguma escolha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." msgstr "" +"OK. Encontre-me os fragmentos do ritual que o antigo mensageiro estava " +"trazendo. Eles devem ser encontrados em algum lugar no caminho de acesso à " +"Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." -msgstr "" +msgstr "Vou voltar com os pedaços do ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20 msgid "Yes, you will." -msgstr "" +msgstr "Sim, você irá." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." msgstr "" +"Olá novamente. Eu espero que você venha aqui me dizer que tem as cinco " +"partes do ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 msgid "I am still looking for them." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou procurando por eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 msgid "How many parts was I supposed to find?" -msgstr "" +msgstr "Quantos pedaços eu tenho que encontrar?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 msgid "Yes, I think I have found them all." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu acho que encontrei todos eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2 msgid "Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?" msgstr "" +"Então se apresse e vá encontrá-los! Por quê você ainda está parado aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." msgstr "" +"Você realmente encontrou todas as cinco partes? Acho que eu deveria " +"agradecer. Pois então. Obrigado." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail msgid "It seems you have not found all five pieces yet." -msgstr "" +msgstr "Parece que você não encontrou ainda todas as cinco partes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." msgstr "" +"Temos assuntos mais urgentes para nos concentrarmos. Como mencionado " +"anteriormente, acreditamos que Kazaul irá se manifestar em nossa presença em " +"breve." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." msgstr "" +"Se isso vier a acontecer, não poderíamos completar a nossa pesquisa sobre o " +"ritual ou sobre Kazaul, e todos os nossos esforços estariam perdidos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." msgstr "" +"Portanto, temos a intenção de retardar o processo, tanto quanto pudermos, " +"até que tenhamos aprendido sobre seus poderes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 msgid "You might be useful to us here again." -msgstr "" +msgstr "Você pode ser útil para nós aqui novamente." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0 msgid "I'm ready for anything." -msgstr "" +msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1 msgid "What do you need of me?" -msgstr "" +msgstr "O que você precisa de mim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 msgid "I sure hope it involves more killing and looting." -msgstr "" +msgstr "Espero que envolva mais mortes e saques." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." msgstr "" +"Precisamos de você para fazer duas coisas. Primeiro, você deve encontrar o " +"santuário de Kazaul. Nossos batedores dizem-nos que o santuário deve estar " +"localizado em algum lugar perto da base da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." msgstr "" +"No entanto, todas as passagens para o santuário estão 'envoltas em sombras' " +"de acordo com nossos batedores. Eu não tenho certeza o que isso significa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." msgstr "" +"Segundo, nós precisamos que você pegue um frasco de purificador de espírito " +"e aplique ao santuário." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." msgstr "" +"Este frasco é um frasco de purificador de espírito. Deve atrasar o processo " +"o tempo suficiente para que sejamos capazes de continuar nossa pesquisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 msgid "Sounds easy. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Parece fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1 msgid "Sounds dangerous, but I will do it." -msgstr "" +msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." msgstr "" +"Isso soa como uma armadilha. Eu não vou aceitar fazer seu trabalho sujo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 msgid "Good, here is the vial. Now hurry." -msgstr "" +msgstr "Bom, aqui está o frasco. Agora se apresse." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13 msgid "Return to me as soon as you have completed your task." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim assim que tiver concluído sua tarefa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" msgstr "" +"Olá novamente. Você esteja aqui para me dizer que você purificou o santuário " +"de Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3 msgid "Yes, it is done." -msgstr "" +msgstr "Sim, está feito." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" msgstr "" +"Então se apresse e leve o frasco para o santuário! Por quê você ainda está " +"parado por aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." -msgstr "" +msgstr "Bom. Temos pressa em continuar nossa pesquisa sobre Kazaul." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." -msgstr "" +msgstr "Você deve sair daqui e permitir que nos concentremos em nosso trabalho." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." -msgstr "" +msgstr ".. Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 msgid "...Kazaul ... Shadow..." -msgstr "" +msgstr ".. Kazaul .. Sombra .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" msgstr "" +"[REVIEW](Throdna continua a resmungar sobre sobre Kazaul, mas você não pode " +"fazer quaisquer outras palavras)" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." -msgstr "" +msgstr "Mantenha sua voz baixa, enquanto estiver na câmara interior." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Você também está olhando para se tornar um com a Sombra?" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul..." -msgstr "" +msgstr "Kazaul.." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1 msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams." -msgstr "" +msgstr "Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O guardião parece completamente inconsciente de sua presença)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O guardião olha para você com seus olhos ardentes)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." -msgstr "" +msgstr "Kazaul, profanador do Templo do Elytharan." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" msgstr "" +"[REVIEW](Você vê os olhos ardentes do guardião instantaneamente se " +"transformar em uma névoa vermelho escuro)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" -msgstr "" +msgstr "Uma luta, eu estava esperando por isso!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:1 msgid "Please don't kill me!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, não me mate!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." msgstr "" +"Você vê o santuário de Kazaul onde você derramou o frasco de purificador de " +"espírito." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." msgstr "" +"A rocha anteriormente brilhante e quente agora está fria como qualquer " +"pedaço de rocha comum." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_3 msgid "Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine." -msgstr "" +msgstr "À sua frente está uma grande rocha polida, que parece ser um santuário." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4 msgid "You can feel an intense heat coming from the rock, almost like a burning fire." msgstr "" +"Você pode sentir um calor intenso vindo da rocha, quase como um fogo ardente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 msgid "Leave the formation alone." -msgstr "" +msgstr "Deixe a formação sozinha." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." -msgstr "" +msgstr "Aplica o frasco purificador de espírito na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." -msgstr "" +msgstr "Você suavemente derrama o conteúdo do frasco na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_6 msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly." msgstr "" +"Você ouve um ruído alto das profundezas do santuário. No início, a formação " +"parece não ter sido afetada, mas depois de um tempo você vê o brilho da " +"rocha diminuir lentamente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7 msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation." msgstr "" +"O processo continua, mais rapidamente, reduzindo o calor gerado na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." -msgstr "" +msgstr "Este deve ser o processo de purificação do santuário Kazaul." #: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 msgid "Thank you for all your help earlier." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por toda sua ajuda anterior." #: conversationlist_erinith.json:erinith_1 msgid "Please, you have to help me!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, você tem que me ajudar!" #: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0 @@ -9010,491 +10727,586 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "O que há de errado?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." msgstr "" +"Eu estava montando acampamento aqui durante a noite, e foi atacado por " +"bandidos enquanto dormia." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." -msgstr "" +msgstr "Concordo, esta ferida não parece estar se curando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." msgstr "" +"Pelo menos eu consegui impedi-los de obter o meu livro. Tenho certeza de que " +"eles estavam atrás do livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." msgstr "" +"Parece um livro valioso então. Isso soa interessante, por favor, continue." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:1 #: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0 msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" msgstr "" +"[REVIEW]Consegui lançar o livro no meio das árvores ali durante o ataque. *" +"Aponta para as árvores diretamente ao norte*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." msgstr "" +"Eu não acho que eles conseguiram pegar o livro. É provável que ainda esteja " +"em algum lugar entre as árvores." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 msgid "What is in the book?" -msgstr "" +msgstr "O que há no livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 msgid "Oh, I can't say really." -msgstr "" +msgstr "Ah, eu não posso dizer realmente." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0 msgid "I could help you find that book if you want." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia ajudá-lo a encontrar o livro, se quiser." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 msgid "What would it be worth for you to get that book back?" -msgstr "" +msgstr "Quanto valeria para você, caso eu obtenha o livro de volta?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 msgid "You would? Oh thank you." -msgstr "" +msgstr "Você o faria? Oh obrigado." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vá procurá-lo entre as árvores para o nordeste." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." msgstr "" +"Valeria? Bem, eu estava esperando que você pode me ajudar de qualquer " +"maneira, mas eu acho que posso lhe dar umas 200 moedas de ouro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." -msgstr "" +msgstr "200 moedas de ouro é então. Eu vou procurar livro para você." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." msgstr "" +"Apenas 200 moedas de ouro, é que tudo o que você pode fazer? Tudo bem, eu " +"vou procurar para você esse livro estúpido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." -msgstr "" +msgstr "Guarde seu ouro, eu vou devolver o livro para você de qualquer maneira." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não estou me envolver nisso. Tchau." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 msgid "Make it quick." -msgstr "" +msgstr "Faça isso rápido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 msgid "Have you found that book yet?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda não encontrou meu livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 msgid "Not yet, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Ainda não, eu ainda estou procurando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 msgid "Yes, here is your book." -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui está o seu livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." msgstr "" +"Você encontrou! Oh muito obrigado. Eu estava tão preocupado que eu tinha " +"perdido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." msgstr "" +"Você encontrou! Oh muito obrigado. Em troca, aqui é o ouro que eu prometi." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me ajudar a encontrar o meu livro anteriormente." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2 msgid "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night." msgstr "" +"Eu ainda estou machucado com esta ferida que abriu durante o ataque noturno." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3 msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself." -msgstr "" +msgstr "Realmente, dói muito e não parece estar se curando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do." msgstr "" +"Eu estou realmente precisando de alguma cicatrização mais forte aqui. Talvez " +"algumas poções resolvessem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health." msgstr "" +"Ouvi dizer que os fabricantes de poções estes dias têm de poções maiores de " +"cura, e não apenas as poções regulares." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." msgstr "" +"Uma porção maior certamente resolveria. Caso contrário, eu acho que quatro " +"poções regular de saúde seriam suficientes." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 msgid "I'll go get those potions for you." -msgstr "" +msgstr "Vou pegar aquelas poções para você." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." msgstr "" +"Aqui, pegue essa poção de farinha de ossos ao invés. É muito potente na cura " +"de feridas profundas." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 msgid "Here, take this potion of major health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue essa poção de saúde." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 msgid "Here, take these four regular potions of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tome estas poções quatro regulares de saúde." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_7 msgid "Thank you my friend. Please hurry back." -msgstr "" +msgstr "Obrigado meu amigo. Por favor, volte logo." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" +"Poção farinha de ossos? Mas .. mas .. Nós não somos autorizados a usá-los " +"uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" -msgstr "" +msgstr "Quem vai descobrir?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." -msgstr "" +msgstr "Eu já as usei em mim mesmo. São perfeitamente seguras." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 msgid "" "Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" "[Drinks potion]" msgstr "" +"[REVIEW]Hm, sim. Eu acho que você tem razão. Oh, bem, aqui vai. *bebeu a " +"porção*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 msgid "" "Thank you for bringing me one.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Obrigado por me trazer uma. *bebeu a porção*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Obrigado por trazê-las para mim. *Bebeu todas as quatro poções*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." msgstr "" +"Uau, eu já sinto-me um pouco melhor. Eu acho que esta cura realmente " +"funciona." #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." msgstr "" +"Obrigado, meu amigo, por sua ajuda. Meu livro está seguro e minha ferida " +"está cicatrizando. Espero que nossos caminhos se cruzem novamente." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 msgid "Stupid wasps..." -msgstr "" +msgstr "Vespas estúpidas .." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." msgstr "" +"Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Carn Tower. Você " +"certamente não deve quer ir para lá." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." msgstr "" +"Ao viajar, mantenha-se nas estradas. Saia do curso e você pode encontrar-se " +"em perigo." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." msgstr "" +"Talvez não devêssemos ter cortado todas as árvores ali. Essas vespas parecem " +"realmente chateadas." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." msgstr "" +"Eu ainda posso sentir a picada dessas vespas em minhas pernas. Que bom que " +"já terminamos de cortar todas as árvores." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." -msgstr "" +msgstr "Olá, bem-vindo ao nosso acampamento. Você deve falar com Hadracor ali." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 msgid "Hello there, I am Hadracor." -msgstr "" +msgstr "Olá, eu sou Hadracor." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." -msgstr "" +msgstr "Você viu meu irmão Andor por aqui? Parece um pouco como eu." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." -msgstr "" +msgstr "Parece com você? Não, eu teria lembrado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." msgstr "" +"Este é o acampamento qu nós, lenhadores montamos, enquanto trabalhamos " +"cortando árvores aqui nesses dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 msgid "What have you been working on?" -msgstr "" +msgstr "Em que vocês trabalharam?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." -msgstr "" +msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." msgstr "" +"Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte " +"da estrada daqui para Carn Tower." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que os nobres de Feygard tem alguns planos para estas terras." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." -msgstr "" +msgstr "Nós, nós apenas cortamos aquelas árvores. Sem perguntas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 msgid "However, this time we encountered some trouble." -msgstr "" +msgstr "No entanto, desta vez, encontramos alguns problemas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." msgstr "" +"Veja você, havia essas vespas realmente desagradáveis na floresta que " +"cortamos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." msgstr "" +"Nada que já tivéssemos visto antes, e, eu vou te dizer, temos visto um monte " +"de animais selvagens em nossos dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." msgstr "" +"Elas quase obtiveram successo conosco, e nós estávamos quase prontos para " +"abandonar tudo. Mas trabalho é trabalho e fomos pagos por Feygard para este " +"trabalho." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." msgstr "" +"Então nós fomos em frente e terminamos de cortar todas as árvores, tentando " +"evitar as vespas, tanto quanto pudéssemos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." msgstr "" +"No entanto, eu aposto que, o que quer que os nobres de Feygard pretendam " +"nestas terras, eles certamente não incluem em seus planos que essas vespas " +"desagradáveis ainda estejam por perto." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." -msgstr "" +msgstr "Veja este risco aqui? E este abcesso? Sim, essas vespas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." msgstr "" +"Eu gostaria de vingança contra as vespas. Nós, infelizmente, não somos " +"combatentes bons o suficiente para pegar essas vespas, eles são realmente " +"muito rápidas para nós." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." -msgstr "" +msgstr "Dura sorte, vocês parecem mesmo um bando de covardes." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia tentar eliminar essas vespas para você, se quiser." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." msgstr "" +"Apenas um punhado de vespas? Isso não é problema para mim. Eu vou matá-los " +"para você." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 msgid "I will pretend I didn't hear that." -msgstr "" +msgstr "Eu vou fingir que não ouvi isso." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 msgid "You would? Sure, you have a try." -msgstr "" +msgstr "Você o faria? Claro, você tem uma chance." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." msgstr "" +"Notei que algumas das vespas são maiores do que as outras, e as outras " +"vespas tendem a seguir os maiores nas vizinhanças." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." msgstr "" +"Se você pudesse matar pelo menos cinco daquelas gigantes e me trazer de " +"volta suas asas como prova, eu ficaria muito grato." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." -msgstr "" +msgstr "Claro, vou estar de volta com essas asas de vespas gigantes para você." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 msgid "On second thought, I better stay out of this." -msgstr "" +msgstr "Pensando bem, é melhor eu ficar de fora dessa." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." msgstr "" +"Tudo bem, eu acho que nós podemos encontrar alguém para ajudar-nos a obter " +"vingança sobre elas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 msgid "Good, hurry back once you are done." -msgstr "" +msgstr "Bom, apresse-se em voltar assim que estiver terminado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você matou aquelas vespas para nós?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 msgid "Could you tell me your story again?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia contar-me sua história novamente?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 msgid "Yes, I killed six of them." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu matei seis delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 msgid "Yes, I killed five of them." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu matei cinco delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" -msgstr "" +msgstr "Uau, você realmente matou essas coisas?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." msgstr "" +"Uau, você realmente matou seis dessas coisas? Eu pensei que eram apenas " +"cinco, então eu acho que devo ser ainda mais agradecido. Aqui, tome estas " +"luvas como agradecimento." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." -msgstr "" +msgstr "Muito bem meu amigo. Obrigado por se vingar sobre essas coisas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for your help with those wasps earlier." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Obrigado por sua ajuda com as vespas anteriores." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_2 msgid "As a token of our appreciation, we are willing to trade some of our equipment with you if you want." msgstr "" +"Como um símbolo de nossa gratidão, estamos dispostos a negociar alguns de " +"nossos equipamentos com você, se você quiser." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3 msgid "It's not much, but we do have some really sharp axes that you might be interested in." msgstr "" +"Não é muito, mas temos alguns machados realmente afiados que você pode estar " +"interessado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1 msgid "No thanks. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Tchau." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 msgid "OK, let me see what you have." -msgstr "" +msgstr "Ok, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" -msgstr "" +msgstr "Você atacou minhas ovelhas! Fique longe de mim, assassino imundo!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." msgstr "" +"Olá novamente. Obrigado por me ajudar a encontrar a minha ovelha perdida." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two." -msgstr "" +msgstr "Eu conversei com Benbyr e ouvi a história sobre vocês dois." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Você não gostaria de ajudar um velho pastor?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0 msgid "What's the problem?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2 msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them." msgstr "" +"Veja você, eu estou com o meu rebanho de ovelhas aqui. Estes campos são " +"excelentes pastagens para elas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." msgstr "" +"Mas o problema é que perdi quatro delas. Agora eu não ousaria deixar as que " +"eu ainda tenho na minha visão para ir buscar as perdidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 msgid "Would you be willing to help me find them?" -msgstr "" +msgstr "Você estaria disposto a me ajudar a encontrá-las?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 msgid "This doesn't sound like there will be any fighting involved. I only do things where there's fighting involved." msgstr "" +"Não parece que exista alguma luta envolvida. Eu só faço coisas onde eu possa " +"lutar com alguém." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:1 msgid "Absolutely, it would be my honor to assist you in locating your missing sheep." -msgstr "" +msgstr "Certamente, seria um prazer ajudar a um senhor de idade." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 msgid "What would I gain from this?" -msgstr "" +msgstr "O que eu ganho com isso?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." -msgstr "" +msgstr "Oh, bem, não custa perguntar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 msgid "Gain? Why, my thanks of course." -msgstr "" +msgstr "Ganho? Meu agradecimento é claro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 msgid "Sure, I will help you find your sheep." -msgstr "" +msgstr "Claro, vou ajudá-lo a encontrar o seu rebanho." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:2 msgid "No thanks, I better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado, é melhor eu não me envolver nisso." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." msgstr "" +"[OUTDATED]Bom, obrigado. Por favor, coloque esses sinos em torno de seus " +"pescoços para que eu possa ouvi-las. Volte para mim depois de ter colocado " +"os sinos ao redor do pescoço de cada uma das quatro ovelhas desaparecidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." msgstr "" +"Volte para mim depois de ter colocado os sinos ao redor do pescoço de cada " +"uma das quatro ovelhas desaparecidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" msgstr "" +"Olá novamente. Você encontrou todas os quatro das minhas ovelhas faltantes?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 msgid "Yes, I found all of them." -msgstr "" +msgstr "Sim, encontrei todas eles." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 msgid "Not yet. I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Ainda não. Eu ainda estou procurando." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 msgid "What was I supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "O que eu devo fazer mesmo?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." msgstr "" +"Sim, eu posso ouvir sons distantes dos sinos dos campos ao sul. Tenho " +"certeza de que elas irão retornar aqui, agora que elas trazem os sinos." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 msgid "I am happy to help." -msgstr "" +msgstr "Fico feliz em ajudar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 msgid "That was some hard work. What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "Esse foi um trabalho duro. Que tal uma recompensa?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." msgstr "" +"Sinto muito, mas eu sou um simples pastor. Eu não tenho nenhuma riqueza ou " +"bugigangas mágicas para lhe dar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 msgid "Thank you for helping me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me ajudar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." msgstr "" +"Ele ainda está aí? Eu pensei que os guardas haviam pego esse arruaceiro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." msgstr "" +"Enfim, eu não quero falar sobre isso. Eu deixei esse tipo de vida atrás de " +"mim. Pastorear ovelhas é o que eu faço agora." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n @@ -9506,14 +11318,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 msgid "Baah!" -msgstr "" +msgstr "Behehe!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9526,51 +11338,57 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Atacar!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Você coloca os sinos ao redor do pescoço das ovelhas.)" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." msgstr "" +"Olá novamente. Tenho certeza que você mostrou ao bastardo do Tinlyn a não " +"mexer comigo de novo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." -msgstr "" +msgstr "Não tenho mais nada para lhe dizer. Deixe-me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 msgid "Psst, hey. Over here." -msgstr "" +msgstr "Psst, hey. Aqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." msgstr "" +"[REVIEW]Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer " +"alguma .. (Benbyr pausa) .. aventura? He He." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" -msgstr "" +msgstr "Do que se trata?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 msgid "Depends on what I get in return." -msgstr "" +msgstr "Depende do que eu recebo em troca." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 msgid "I try to help people wherever they might need help." -msgstr "" +msgstr "Eu tento ajudar as pessoas, onde quer que eles podem precisar de ajuda." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 msgid "Straight to the point eh? I like that." -msgstr "" +msgstr "Direto ao ponto hein? Eu gosto disso." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" msgstr "" +"Ah, o aventureiro em busca de compensação. Diga-me, é a emoção de uma " +"aventura não recompensa suficiente?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 msgid "Yes, you are right." -msgstr "" +msgstr "Sim, você está certo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5 @@ -9580,432 +11398,552 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:1 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Não." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task." msgstr "" +"Então eu certamente o irei desapontá-lo. Volte para mim uma vez que você " +"esteja pronto para a minha tarefa." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." -msgstr "" +msgstr "O nobre aventureiro. He he, eu gosto disso. Sim, você vai fazer bem." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." msgstr "" +"Tempos atrás, eu fiz alguns negócios com um homem chamado Tinlyn, aqui nesta " +"guarita de Crossroads." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." msgstr "" +"Quanto à natureza do nosso negócio, eu realmente não posso te dizer. Vamos " +"apenas dizer que o nosso negócio era do tipo que foi benéfico para nós dois " +"e que os guardas não podiam tomar conhecimento." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." msgstr "" +"Estávamos prontos para concluir um negócio grande, eu e Tinlyn. Foi quando " +"ele decidiu se voltar contra mim." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." msgstr "" +"Ele delatou-me para os guardas, e me fez assumir a culpa toda por esse " +"negócio." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." msgstr "" +"Fui enviado para a prisão de Feygard, enquanto ele estava livre por delatar-" +"me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." msgstr "" +"Argh, que Tinlyn tolo. Espero que a Sombra nunca lhe mostre nenhuma " +"misericórdia." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 msgid "Get to the point already." -msgstr "" +msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 msgid "What do you need me to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer que eu faça?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" msgstr "" +"Eu quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o " +"seguinte:" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." msgstr "" +"Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma " +"excelente oportunidade para ..digamos ..um acidente acontecer com suas " +"ovelhas. Ele ele." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." msgstr "" +"Você, meu amigo, seria o o perfeito acidente móvel. Eu quero que você " +"encontre todas as ovelhas Tinlyn e verifique para que elas se unam para " +"sempre junto a Sombra." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." -msgstr "" +msgstr "Faça isso, e eu vou ter me vingado do tolo Tinlyn." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" -msgstr "" +msgstr "Parece o tipo de coisa que gosto de fazer. Eu irei fazer isso!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." -msgstr "" +msgstr "Isto soa um pouco sombrio, mas eu vou fazer isso de qualquer maneira." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." msgstr "" +"De jeito nenhum, matar ovelhas inocentes é muito sujo para mim. Eu nunca " +"irei fazer sua tarefa." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." msgstr "" +"Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você .. aventureiro." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 msgid "Splendid!" -msgstr "" +msgstr "Explêndido!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." msgstr "" +"Acontece que eu sei que existem oito de suas ovelhas no total, e todas elas " +"devem estar a noroeste daqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim a prova de que você matou todas as oito." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 msgid "Ah, my walking accident returns. He he." -msgstr "" +msgstr "Ah, meu acidente móvel está retornando. He He." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 msgid "I am still looking for those sheep." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou procurando as ovelhas." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." -msgstr "" +msgstr "Eu matei todas as oito ovelhas de Tinlyn para você." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." msgstr "" +"Ha ha! o tolo do Tinlyn deve estar em lágrimas. A Sombra certamente caminha " +"com você meu amigo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" msgstr "" +"Este é um dia glorioso, de fato! Tinlyn deveria saber não se deve meter " +"comigo!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." msgstr "" +"Quanto a você meu amigo, procure meus amigos em Brightport. Tenho certeza de " +"que irão lhe estender sua hospitalidade." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor msgid "Yikes! You scared me there." -msgstr "" +msgstr "Caramba! Você me assustou." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." msgstr "" +"Eu estava apenas passeando nessa floresta ... eh ... matando Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." -msgstr "" +msgstr "Sim. Eu estava matando eles. Não fugindo. Matando-os." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]... suspiro ..." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." msgstr "" +"Ah, quem sou eu enganando. Ok, eu estava tentando atravessar a floresta por " +"aqui e fui emboscado por estes Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." msgstr "" +"Eu não vou sair até o anoitecer, quando não pudem mais me ver e eu poderei " +"ser capaz de esgueirar-se de volta." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 msgid "This is my hiding spot! Now leave me." -msgstr "" +msgstr "Este é o meu esconderijo! Agora me deixe." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." msgstr "" +"Você soube? Alguns ladrões em Fallhaven estavam planejando uma fuga para um " +"dos ladrões presos na prisão de lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." -msgstr "" +msgstr "Felizmente, alguém ficou sabendo disso e disse ao capitão de guarda." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_3 msgid "It's good to know that there are at least a few decent people still around." -msgstr "" +msgstr "É bom saber que há pelo menos algumas pessoas decentes ainda ao redor." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "" +msgstr "Você não é um pouco jovem para viajar por aqui sozinho?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." msgstr "" +"Eu espero que você não seja mais um daqueles tipos que tentam vender-me o " +"seu lixo barato." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30 msgid "Go away, kid." -msgstr "" +msgstr "Vá embora, garoto." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." -msgstr "" +msgstr "Você não ouviu? Todos eles têm ficado doente." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." msgstr "" +"Tudo começou há alguns dias. Com o desenrolar da história, alguém encontrou " +"um dos agricultores desmaiado em um dos campos, completamente branco e " +"tremendo." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." msgstr "" +"Poucos dias depois, os mesmos sintomas começaram a aparecer em muitas mais " +"pessoas." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." msgstr "" +"Em seguida, todas as pessoas apresentaram os sintomas de uma forma ou de " +"outra." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 msgid "Some old people even died." -msgstr "" +msgstr "Algumas pessoas idosas até morreram." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." msgstr "" +"Foi iniciada uma investigação para descobrir a causa. Mas até hoje, a causa " +"ainda não foi descoberta." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." msgstr "" +"Felizmente, Feygard está enviando patrulhas até lá para ajudar a proteger a " +"vila, pelo menos. No entanto, as pessoas ainda estão sofrendo." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." msgstr "" +"Estou certo de que este é trabalho daqueles selvagens de Nor City, de alguma " +"forma. Eles provavelmente sabotaram algo por lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." msgstr "" +"O que eles chamam, a 'Sombra'? Eles estão dispostos a fazer quase tudo para " +"perturbar a lei e a ordem por aqui." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." msgstr "" +"Eu lhe digo. Savagens - que é o que eles são. Não respeitam as leis ou a " +"autoridade." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 msgid "Hello there. Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Posso ajudá-lo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" msgstr "" +"Você parece ter um equipamentos por aqui. Você tem alguma coisa para o " +"vender?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 msgid "What do you do up here?" -msgstr "" +msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" msgstr "" +"Você deve ter uma boa visão dos arredores até aqui. Você já viu alguma coisa " +"interessante ultimamente?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." msgstr "" +"Talvez. Mas você teria que verificar lá em baixo com Gandoren. Não " +"negociamos com qualquer um." #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 msgid "You return. Was there something else you wanted?" -msgstr "" +msgstr "Você voltou. Você quer algo mais?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 msgid "Can you tell me again about those men you saw?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer de novo sobre aqueles homens que você viu?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." msgstr "" +"Principalmente, eu vejo os viajantes na estrada Duleian de e para Feygard " +"daqui." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." msgstr "" +"Recentemente, no entanto, tem havido uma série de movimentos de e para " +"Loneford. Eu acho que é por causa dos problemas que têm havido por lá." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 msgid "I did see something very interesting yesterday though." -msgstr "" +msgstr "Entretanto, eu vi algo muito interessante ontem." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "O que foi?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Você mencionou a estrada Duleian, o que é isso?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" msgstr "" +"Você mencionou alguns problemas em Loneford, quais os problemas a quais você " +"está se referindo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "" +msgstr "Não importa, eu queria te perguntar quais são as suas tarefas aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 msgid "Some farm animals today as well." -msgstr "" +msgstr "Alguns animais de fazenda hoje também." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." msgstr "" +"Eu lido com o armazenamento de nossos equipamentos aqui na guarda da guarita " +"Crossroads, e eu mantenho a vigilância dos arredores." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "" +msgstr "Você viu alguma coisa interessante, ultimamente?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" +"Vê esta larga estrada que vai para fora esta guarita? Essa é a estrada " +"Duleian. Vai direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor City, " +"ao sudeste." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" -msgstr "" +msgstr "Você mencionou alguns problemas em Loneford, que problemas são esses?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "" +msgstr "Eu queria perguntar-lhe quais são as suas tarefas aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." msgstr "" +"Eu vi um bando de homens mal trajados vindo da estrada Duleian. Normalmente, " +"um grupo de homens mal trajados não é algo que valha a pena reparar." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." msgstr "" +"Mas esses homens combinam com a descrição de algumas pessoas que são " +"procuradas pela patrulha de Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3 msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft." msgstr "" +"Se eu os observei corretamente, estes homens são um bando de trapaceiros " +"liderados por um homem chamado Rogorn, que estamos procurando prender por " +"conta de vários casos cruéis de homicídio e roubo." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." msgstr "" +"Seu líder, Rogorn, é um homem particularmente selvagem, de acordo com os " +"relatórios de Feygard que eu li." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." msgstr "" +"Agora, usualmente, sairíamos à procura deles, a fim de verificar que os " +"homens que eu vi eram de fato estes homens. Mas agora, com o problema em " +"Loneford, não podemos dar ao luxo de enviar nenhum guarda, a não ser os que " +"estão guardando Loneford." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." msgstr "" +"Mas tenho certeza de que são esses os homens. Se pudéssemos pegá-los e matá-" +"los, o povo de Feygard estaria muito mais seguro." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 msgid "I could go look for them if you want." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia ir procurá-los, se quiser." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1 msgid "Well, good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Bem, boa sorte com isso." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7 msgid "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my eyes on the road." msgstr "" +"Obrigado. Boa sorte mesmo. Agora, se me dá licença, eu preciso manter os " +"olhos atentos na estrada." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." msgstr "" +"Ei, isso é uma ótima ideia. Tem certeza de que você está preparado para " +"isso? O povo de Feygard realmente seria muito grato se você fosse " +"procurá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." msgstr "" +"De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe " +"aquela estrada que leva à Carn Tower? Essa é a última vez que eu os vi. Você " +"pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." msgstr "" +"Eles roubaram três pedaços de uma pintura muito valiosa de Feygard, conforme " +"o relatório que eu li. Por seus crimes e da selvageria de seus atos, eles " +"são procurados vivos ou mortos pela patrulha Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" msgstr "" +"Eu estarei de volta, uma vez que eles estejão mortos. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." msgstr "" +"Sim, eu deveria também dizer que eles provavelmente vão tentar convencê-lo a " +"acreditar em sua história." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12 msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted." msgstr "" +"Em particular, o seu líder, Rogorn, é um vilão bem conhecido por Feygard. " +"Nada do que ele diz é confiável." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13 msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law." msgstr "" +"Exorto-o a não ouvir suas mentiras. Seus crimes devem ser punidos, a fim de " +"cumprir a lei." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0 msgid "I will return once the task is done." -msgstr "" +msgstr "Vou voltar uma vez que cumprir minha tarefa." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1 msgid "You return. Did you find those men that we talked about?" -msgstr "" +msgstr "Você voltou. Você encontrou os homens aos quais falamos?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu os matei e recuperei as três partes da pintura." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2 msgid "I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match the men you described." msgstr "" +"Eu viajei para o oeste e encontrei um grupo de homens em viagem, mas, entre " +"eles, não foram encontrados os homens aos quais você descreveu." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." msgstr "" +"Bom. Volte para mim, assim que você tem algo a relatar. Nós realmente " +"gostariamos de recuperar esses três pedaços da pintura que eles roubaram." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." msgstr "" +"Isso é uma excelente notícia, de fato! Eu sabia que podia confiar em você." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4 msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated." -msgstr "" +msgstr "Seus serviços para Feygard serão muito apreciados." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." msgstr "" +"Você tem certeza de que não eram eles? Eu tenho uma visão aguçada, é por " +"isso que estou aqui. Eu tinha certeza que eles combinavam com a descrição " +"dos procurados." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 msgid "I guess I will have to take your word for it." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que vou ter que acreditar em sua palavra." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1 msgid "Thank you for helping me investigate this matter." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me ajudar a investigar o assunto." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1 msgid "Thank you for helping me investigate the men earlier." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me ajudar a investigar os homens, anteriormente." #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2 msgid "Sure, take a look." -msgstr "" +msgstr "Claro, dê uma olhada." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0 msgid "Fight" -msgstr "" +msgstr "Lute" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard." msgstr "" +"É bom ouvir que existem pelo menos algumas pessoas por aí, dispostos a tomar " +"uma posição contraria a Feygard." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 msgid "Should you really be out here all by yourself?" -msgstr "" +msgstr "Se você realmente esta aqui sozinho?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" -msgstr "" +msgstr "rapazes: olhem, um garotinho! Passeando aqui no deserto!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." -msgstr "" +msgstr "Você realmente está aqui garoto? Estas áreas são perigosas." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1 @@ -10013,792 +11951,999 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 msgid "I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Sei me cuidar" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 msgid "Why? What is out here?" -msgstr "" +msgstr "Por que? O que tem por aqui?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 msgid "You are right, I better leave." -msgstr "" +msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 msgid "I bet you can." -msgstr "" +msgstr "Eu aposto que você pode." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." msgstr "" +"Bem, a oeste daqui não tem muito. Nenhuma cidade por perto, apenas o deserto " +"duro e perigoso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." msgstr "" +"É claro, há torre de Carn se você viajar muito longe para oeste, mas você " +"realmente não quer ir até lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que o traz a estas partes da terra?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" msgstr "" +"Eu estou procurando um grupo de homens liderado por alguém com o nome de " +"Rogorn. Você é ele?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." -msgstr "" +msgstr "Basta procurar qualquer tesouro que pode revelar-se aqui." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2 msgid "I am just exploring." -msgstr "" +msgstr "Estou apenas explorando." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_7 msgid "Well, keep on looking then." -msgstr "" +msgstr "Bem, continue procurando então." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 msgid "That depends, why do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Isso depende, por que você quer saber?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." msgstr "" +"Você está sendo procurado pela patrulha Feygard pelos crimes que cometeu." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:1 msgid "I am seeking to deal justice wherever I can, and I heard that you are in need of being shown some justice." msgstr "" +"Eu estou procurando para trazer justiça sempre que posso, e ouvi dizer que " +"você precisando saldar suas dívidas com a justiça." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." msgstr "" +"Fuiu enviado por alguns guardas em cima da guarita de Crossroads para " +"procurar você." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." msgstr "" +"Os guardas de Feygard estão procurando por você, e eu vim para te avisar." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_2 msgid "Hah! We? Crimes?" -msgstr "" +msgstr "Hah! Nós? Crimes?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_3 msgid "Justice? What would you know of justice, kid?" -msgstr "" +msgstr "Justiça? O que você sabe da justiça, garoto?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4 msgid "If there is someone that deserves punishment, it surely isn't us. By the Shadow, it's those snobs from Feygard that should be taught a lesson." msgstr "" +"Se há alguém que merece punição, certamente não somos nós. Pela Sombra, é " +"aqueles esnobes de Feygard que precisam que alguém lhes ensine uma lição." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Não vou ouvir suas mentiras! Por Feygard!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." msgstr "" +"Fale tudo o que você quiser, eu descobri que você roubou Feygard, o que não " +"é aceitável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 msgid "What's your side of the story then?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o seu lado da história, então?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." -msgstr "" +msgstr "Eu te digo, não roubei nada daqueles esnobes." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" msgstr "" +"Você está sendo procurado vivo ou morto pela patrulha Feygard. Por Feygard!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 msgid "Why are they looking for you then?" -msgstr "" +msgstr "Por que eles estão procurando você, então?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Eu esperava que não chegasse a isso. Pela sombra!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" msgstr "" +"Falou com os guardas de Feygard hein? Diga-me, qual é a sua opinião de " +"Feygard?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." -msgstr "" +msgstr "Eles parecem ter ideais honrosos da lei e da ordem, e eu respeito isso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1 msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like." msgstr "" +"Seus ideais parecem ser um pouco opressivo das pessoas, o que eu não gosto." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:2 msgid "I have no opinion, I try not to get involved in their business." -msgstr "" +msgstr "Não tenho opinião, eu tento não me envolver em seus negócios." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" msgstr "" +"Interessante. Mas agora que você é parte disso, ao vir aqui para me procurar " +"no nome deles, como é que isso se encaixa em sua falta de vontade de tomar " +"algum partido?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." -msgstr "" +msgstr "Foi-me dito que você roubou de Feygard, o que não é aceitável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:2 msgid "I want to hear your side of the story." -msgstr "" +msgstr "Eu quero ouvir o seu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3 msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this." msgstr "" +"Eu estou apenas procurando para ver se posso obter algum lucro com isso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." msgstr "" +"Você deve perguntar em sua mente sobre quais são as suas prioridades. Diga a " +"seus amigos Feygard que não seremos oprimidos por eles. A Sombra esteja com " +"você, criança." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9 msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." msgstr "" +"Você tem esse direito. Eles estão sempre tentando tornar a vida difícil para " +"nós pessoas comuns. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" msgstr "" +"A lei e a ordem? O que notamos é que somos sempre perseguidos por eles e nem " +"sequer temos liberdade, então podemos viver a nossa vida da maneira que " +"queremos?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." msgstr "" +"Eles estão sempre nos procurando e tentando oprimir-nos de alguma forma. " +"Sempre tentando fazer da nossa vida um pouco mais difícil." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_12 msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand against Feygard. Let me tell you my side of the story." msgstr "" +"É bom ouvir que ainda existem algumas pessoas que queiram fazer oposição " +"contra Feygard. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." msgstr "" +"Eu e meus meninos aqui viajamos de nossa casa de Nor City para essas terras " +"do norte, faz poucos dias." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." msgstr "" +"Nós nunca tinha sido aqui antes. Nós apenas haviamos ouvido histórias sobre " +"o quão duro os guardas de Feygard foram, e como eles colocaram sua preciosa " +"lei acima de tudo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." msgstr "" +"De qualquer forma, farejamos uma ótima oportunidade de negócio aqui no " +"norte. Uma onde teríamos ao final um negócio muito rentável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." msgstr "" +"Então nós viemos até aqui para conduzir nossos negócios. Mas eu acho que os " +"guardas de Feygard devem ter sido avisado sobre nossa vinda, uma vez que " +"percebemos que estávamos sendo seguidos pelos guardas depois de um tempo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." msgstr "" +"Não estando dispostos a arriscar-se desnecessariamente, e considerando os " +"rumores que tinham sido nos dito sobre os guardas de lá, fizemos a única " +"coisa razoável que poderíamos fazer - nós abandonamos o plano imediatamente " +"e saimos, antes que pudéssemos realizar o negócio que tínhamos planejado ." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." msgstr "" +"Mas algo deve ter perturbado os guardas por lá, de qualquer maneira. Agora " +"ouvimos que somos acusados de homicídio e roubo em Feygard, mesmo sem ter " +"estado por lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 msgid "What was your business there?" -msgstr "" +msgstr "Qual foi o seu negócio lá?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 msgid "Your story does not add up." -msgstr "" +msgstr "Sua história não faz sentido." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 msgid "I believe your story. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Eu acredito que sua história. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." msgstr "" +"Eu realmente não posso dizer. Nós fazemos o nosso negócio em nome da Nor " +"City, e nosso negócio é nosso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." msgstr "" +"O que você é, um espião para Feygard? Eu lhe disse, as acusações contra nós " +"são falsas." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 msgid "Thank you for listening to our side of the story." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por ouvir a nossa versão da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." msgstr "" +"E agora? Eu fui enviado aqui para encontrá-lo por alguns guardas na guarita " +"Crossroads." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." msgstr "" +"Você dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 msgid "You are back." -msgstr "" +msgstr "Você está de volta." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 msgid "Can you tell me your side of the story again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer o seu lado da história de novo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" msgstr "" +"Não vou ouvir suas mentiras! Você deve ser responsabilizado por seus crimes " +"contra a Feygard!" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Bem-vindo à guarita de Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?" msgstr "" +"Você guardas parecem ter um monte de equipamento aqui, algo para trocar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1 msgid "What do you do here?" -msgstr "" +msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1 msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito, só negociamos com aliados de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2 msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard." msgstr "" +"Esta guarita é um porto seguro para os comerciantes que viajam na estrada " +"Duleian. Nós mantemos a lei e a ordem por aqui, por Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 msgid "The Duleian road?" -msgstr "" +msgstr "A estrada Duleian?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" +"Notou essa estrada larga do lado de fora? Essa é a estrada Duleian. Vai " +"direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor City, ao sudeste." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." msgstr "" +"Ah, claro. Recentemente, tivemos de concentrar a nossa atenção para os " +"problemas de Loneford." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4 msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them." msgstr "" +"Essa situação obrigou-nos a estar mais alerta do que o habitual, e nós " +"tivemos que enviar alguns guardas até lá para ajudá-los." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." msgstr "" +"Isto também significa que não podemos concentrar tanto em nossas tarefas " +"habituais como normalmente fazemos, mas precisamos de ajuda com a realização " +"de tarefas básicas." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" -msgstr "" +msgstr "A quais problemas de Loneford você está se referindo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Bem-vindo à guarita Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" msgstr "" +"Você pode me dizer novamente o que você me disse antes sobre os " +"acontecimentos recentes?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." msgstr "" +"Bem, nós geralmente não empregamos qualquer civil. Nossas tarefas são " +"importantes para Feygard - e, por extensão, importante para as pessoas. " +"Nossas tarefas geralmente não são adequados para pessoas comuns como você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." msgstr "" +"Mas eu acho que a recente situação realmente não nos deixa escolha. " +"Precisamos manter os guardas em Loneford, e também precisamos de entregar " +"esta remessa. No momento, não podemos fazer as duas coisas." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." msgstr "" +"Sabe de uma coisa, você pode ser capaz de ajudar-nos, afinal, se você " +"estiver disposto a trabalhar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 msgid "What is the task?" -msgstr "" +msgstr "Qual é a tarefa?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1 msgid "Anything for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2 msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help." -msgstr "" +msgstr "Se o salário é suficiente, eu acho que posso ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2 msgid "I had better not get involved in your Feygard business." -msgstr "" +msgstr "Melhor eu não me envolver nos negócios de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1 msgid "I'm glad to hear that." -msgstr "" +msgstr "Fico feliz em ouvir isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10 msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you." -msgstr "" +msgstr "Pagar? Ah, eu acho que nós poderíamos pagar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." msgstr "" +"Eu preciso de você para transportar algum equipamento para outro de nossos " +"postos avançados mais ao sul na estrada Duleian." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." msgstr "" +"Esses postos avançados mais para o sul estão em maior necessidade de " +"equipamentos do que nós, eles estão mais perto da miserável Nor City e suas " +"cercanias." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" +"Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro para o capitão da guarda " +"hospedado em uma taverna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia " +"chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:1 msgid "You did not mention any amount that I would be paid." -msgstr "" +msgstr "Você não mencionou quanto receberei por essa tarefa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." -msgstr "" +msgstr "Por que eu deveria ajudar vocês? Eu só ouvi coisas ruins sobre Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 msgid "What was that you told me before about a shipment?" -msgstr "" +msgstr "O que foi que você me disse antes sobre um carregamento?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1 msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito por ouvir isso. Bom dia para você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." msgstr "" +"Coisas ruins? Quem foi que lhe disse isso? Exorto-o a formar a sua própria " +"opinião sobre Feygard indo até lá voce mesmo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." msgstr "" +"Pessoalmente, eu não consigo pensar em um melhor lugar para estar do que em " +"Feygard. A ordem é mantida e as pessoas são amigáveis." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16 msgid "As to why you would help us, I can only say that Feygard would be grateful for your services if you help us." msgstr "" +"Quanto às razões para que você nos ajude, eu só posso dizer que Feygard " +"ficaria grato por seus serviços se você nos ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." msgstr "" +"De qualquer forma, tudo bem. Vou levar suas espadas estúpidas. Eu ainda " +"espero que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Parece bom para mim. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6 msgid "Excellent." -msgstr "" +msgstr "Excelente." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18 msgid "I cannot promise you any amount on a reward." -msgstr "" +msgstr "Eu não posso prometer-lhe qualquer quantia em uma recompensa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19 msgid "OK then." -msgstr "" +msgstr "Ok então." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 msgid "Here is the shipment that I want you to transport." -msgstr "" +msgstr "Aqui está a carga que eu quero que você transporte." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" +"Como eu disse, você deve entregar as 10 espadas de ferro para o capitão da " +"guarda hospedado em uma taverna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia " +"chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 msgid "Return to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim quanto completar a tarefa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." msgstr "" +"Eu sinto que eu devo avisá-lo sobre outra coisa. Ver aquela pessoa lá no " +"canto? Ailshara. Ela parece muito interessada nas nossas relações por algum " +"motivo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." msgstr "" +"Peço-lhe para ficar longe dela a todo custo. Faça o que fizer, não fale com " +"ela sobre sua missão com o envio." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 msgid "You return. Good news about the shipment I hope?" -msgstr "" +msgstr "Você voltou. Boas notícias sobre a expedição, espero?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1 msgid "I am still working on transporting that shipment." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou trabalhando no transporte da carga." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:3 msgid "Yes. I have delivered them as you ordered." -msgstr "" +msgstr "Sim. Tenho entreguei tudo conforme ordenado." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:4 msgid "Yes. I have delivered them." -msgstr "" +msgstr "Sim. Tenho dado." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2 msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out." msgstr "" +"Sinto muito, só negociamos com aliados de Feygard. Ajude-me com a tarefa que " +"lhe dei e que podemos reconsiderar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 msgid "Splendid! Feygard is in debt to you." -msgstr "" +msgstr "Explêndido! Feygard está em dívida com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." msgstr "" +"Eu espero que você tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor City " +"tanto quanto possível, durante a jornada." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 msgid "From what I hear, things are rough down south." -msgstr "" +msgstr "Pelo que ouvi, as coisas estão duras ao sul." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3 msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this." msgstr "" +"Quanto a você, você tem nossa gratidão, tanto o meu quanto do resto da " +"patrulha Feygard por nos ajudar com isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1 msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier." -msgstr "" +msgstr "Você voltou. Obrigado por nos ajudar com a remessa anterior." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 msgid "Is there anything I can do for you?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo que eu possa fazer por você?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." msgstr "" +"Absolutamente, como agradecimento pela ajuda que forneceu anteriormente para " +"tanto Minarra quanto eu, concordamos em negociar com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." msgstr "" +"Suba na torre de vigia lá e fale com Minarra sobre o equipamento. Ele " +"controla nossos suprimentos." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." msgstr "" +"Ouvi dizer que Minarra na torre de vigia ali quer ajuda com alguma coisa. " +"Por que você não vá até ele perguntar sobre isso, e nós podemos ser capazes " +"de trabalhar em algo depois disso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente meu amigo Sombrio. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 msgid "Let me see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver o que você tem para negociar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Ugh, é você. O que você quer?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." msgstr "" +"Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... " +"bem, itens alheios ..." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 msgid "Sure, let me see what you have." -msgstr "" +msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 msgid "Items of others?" -msgstr "" +msgstr "Os itens alheios?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." msgstr "" +"Ah, sim. Veja você, esses guardas da patrulha de Feygard carregam algumas " +"coisas realmente interessantes. Eles parecem não se importar muito se alguns " +"de seus carregamentos... bem, desaparecem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente não devo me envolver nisso. Tchau." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" msgstr "" +"Psst, ei! Eu vi você falando com Gandoren, e aconteceu de eu perceber que " +"você trocou alguns itens. Algo interessante?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 msgid "Never mind that, let me see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Não ligue pra isso, deixe-me ver o que você tem para trocar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 msgid "I better not talk about it." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu não falar sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." -msgstr "" +msgstr "Gandoren especificamente me pediu para não falar com você sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" msgstr "" +"Sim, Gandoren deseja que eu entregue alguns equipamentos para Feygard. Você " +"quer uma parte do acordo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" msgstr "" +"Ah, claro. Gandoren não gostaria que eu tivesse a oportunidade de vislumbrar " +"seus negócios. Presumo que o está ajudando a entregar esses itens em algum " +"lugar. Me diga uma coisa, o que ele lhe prometeu em troca? Ouro? Honra? " +"estou certo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." msgstr "" +"Agora que você mencionou, ele não chegou a dizer que haveria uma recompensa." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 msgid "I am doing this for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Eu estou fazendo isso pela glória de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." -msgstr "" +msgstr "Auxiliar Feygard parece ser a coisa certa a fazer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 msgid "What would you propose instead?" -msgstr "" +msgstr "Qual seria sua proposta?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" msgstr "" +"Como de costume, Feygard mantém todas as suas riquezas para si. E se eu lhe " +"dissesse que há uma maneira de você ganhar com tudo isso também?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." -msgstr "" +msgstr "Parece interessante, por favor, continue." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." msgstr "" +"Eu não tenho nenhum problema em ajudar Feygard sem pensar em nenhum ganho " +"pessoal." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 msgid "I better not get involved in this, goodbye." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu não me envolver nisso, adeus." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." -msgstr "" +msgstr "Pela Sombra, você soa como um daqueles esnobes traiçoeiros de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." msgstr "" +"Que a Sombra o ajude, filho. Você deve questionar-se se realmente está " +"fazendo a escolha certa aqui." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." msgstr "" +"Deixe eu lhe dizer meu plano. Como você deve saber, todo mundo acredita que " +"haverá um conflito entre os esnobes traiçoeiros de Feygard e as gloriosa " +"população de Nor City." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." msgstr "" +"Qualquer ajuda que possamos trazer para Nor City neste assunto é bem-vinda. " +"Esses itens que Gandoren lhe deu seriam útil para o nosso povo nas terras " +"do sul." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." msgstr "" +"Esses itens, se fossem entregues aos nossos aliados em Vilegard, então a " +"Sombra certamente estaria mais favorável a você." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." msgstr "" +"Dessa forma, as pessoas poderiam recuperar um pouco das riquezas que Feygard " +"roubou de todos nós." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." msgstr "" +"Se você realmente está andando na Sombra, então entregue esses itens para o " +"ferreiro em Vilegard. Ele será capaz de fazer um bom uso delas. Ele também " +"pode ter alguma outra tarefa para você." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 msgid "I will see what I can do." -msgstr "" +msgstr "Vou ver o que posso fazer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 msgid "No. I will help Feygard instead." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu prefiro ajudar Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "" +msgstr "Que seja, eu escolho o meu próprio caminho." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." msgstr "" +"Que a Sombra o acompanhe e o oriente por esses caminhos nebulosos que " +"percorres." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:2 msgid "Not yet." -msgstr "" +msgstr "Ainda não." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." msgstr "" +"Bom. Você também deve tentar convencer Gandoren a pensar que você o ajudou." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." msgstr "" +"Excelente! Você realmente andar com a Sombra, meu amigo. Estou feliz em " +"saber que ainda existem algumas pessoas decentes por aí." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." msgstr "" +"Sua ajuda será muito apreciada pelo povo de Nor City, e você será bem-vindo " +"entre nós." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." msgstr "" +"Oh, isso é muito inesperado, mas muito bem-vindo. Não vou questionar como " +"você adquiriu esses itens, mas, ao invés, vez expressar a minha gratidão por " +"trazê-los para mim." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." msgstr "" +"Obrigado por me trazer esses itens, eles serão mais úteis para nós aqui nas " +"terras do sul, e, em particular, em Vilegard. Raramente chegam a nossas mãos " +"esses itens de Feygard, de forma que eles são realmente bem-vindos." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Eu fui enviado para entregar esses itens para uma patrulha de Feygard " +"acampada na taberna Foaming Flask." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." -msgstr "" +msgstr "Em vez disso, você trouxe para mim. Você tem meu agradecimento." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" +"Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se você " +"entregasse alguns outros itens, ao invés desses, para a patrulha de Feygard? " +"Hah, isso vai realmente fazer o meu dia." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." msgstr "" +"Eu poderia ter algo que lhe vai cair muito bem .. Deixe-me apenas " +"encontrá-los." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." msgstr "" +"Aqui estão eles. Ha ha, isto irá fazer muito bem para os esnobes enganadores " +"de Feygard." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." msgstr "" +"Tome esses itens e entregue-os onde você deveria entregar os itens originais " +"que você me deu." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." msgstr "" +"Excelente, eu tenho esperado por esses. Obrigado por trazê-los para mim." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à guarita Crossroads. Sou Gallain, o proprietário do lugar." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 msgid "How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "" +msgstr "Você tem algo para comer por aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 msgid "Is there any place I can rest here?" -msgstr "" +msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." msgstr "" +"Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse " +"lugar como um lugar para descansar e preparar-se." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." msgstr "" +"Por isso, é também um refúgio seguro para os comerciantes que viajam por " +"aqui. Nós atendemos uma grande quantidade de pessoas." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 msgid "Here, have a look." -msgstr "" +msgstr "Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Negociar" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." msgstr "" +"Os guardas colocaram algumas camas no andar inferior. Verifique com eles." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" msgstr "" +"E quem é você? Você veio vender-me algumas dessas bugigangas que vocês " +"trazem, né?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" msgstr "" +"Não, deixe-me adivinhar - você quer saber se eu tenho algo para negociar?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." msgstr "" +"Deixe-me dizer-lhe uma coisa filho. Eu não quero comprar nada de você, nem " +"quero te vender nada. Eu só quero ser deixadp em paz aqui, agora que eu fiz " +"todo o caminho a este porto seguro." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." msgstr "" +"Tenho viajado por todo o caminho desde minha cidade natal, Sullengard, e " +"dirigindo-me para Brimhaven, eu parei nesse lugar para começar uma ruptura " +"com todos os plebeus, que sempre me incomodam com suas bugigangas e miudezas." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." msgstr "" +"Então, você vai me desculpar, mas eu realmente preciso do meu merecido " +"descanso aqui. Sem você me incomodando." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 msgid "OK, I will leave." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou embora." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "" +msgstr "Uau, você é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." -msgstr "" +msgstr "Eu deveria colocar minha espada através de você por falar assim." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda está aí? Será que você não ouvir o que eu disse?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." msgstr "" +"Você ouviu sobre o que aconteceu em Loneford? Os guardas parecem um bando de " +"abelhas furiosas zanzando por lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 msgid "No. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não. Adeus." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 msgid "Mind if I use one of the beds over there?" -msgstr "" +msgstr "Se importa se eu usar uma das camas por aqui?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." msgstr "" +"Olá novamente. Espero que a cama esteja confortável o suficiente. Use-a " +"tanto quanto quiser." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4 msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only." msgstr "" +"Não, sinto muito. Estas camas são apenas para guardas e aliados de Feygard." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" msgstr "" +"Diga, você não é aquele garoto que ajudou os guardas no Fallhaven? Com os " +"ladrões que estavam planejando uma fuga?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." msgstr "" +"Sim, eu ajudei os guardas da prisão descobrir sobre alguns planos que os " +"ladrões tinham." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." msgstr "" +"Eu sabia que eu tinha ouvido falar de você em algum lugar. Será sempre bem-" +"vindo para nós, guardas. Você pode usar essa segunda cama lá para a " +"esquerda, se precisar descansar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard msgid "Uh, hello." -msgstr "" +msgstr "Uh, Olá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 msgid "Hello. What's back there?" -msgstr "" +msgstr "Olá. O que tem aí?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 msgid "Back there? Oh, nothing." -msgstr "" +msgstr "Lá? Oh, nada." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0 @@ -10807,90 +12952,99 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 msgid "OK, never mind then." -msgstr "" +msgstr "Ok, deixa prá lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" -msgstr "" +msgstr "Mas há um buraco na parede lá. Onde leva?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." -msgstr "" +msgstr "Levar? Oh não. Não leva a lugar algum." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 msgid "There's something you are not telling me." -msgstr "" +msgstr "Existe algo que você não está me contando." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." -msgstr "" +msgstr "Ah, não, não. Nada de interessante aqui. Agora, caia fora." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" -msgstr "" +msgstr "Que tal eu te pagar 100 moedas de ouro para sair do caminho?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 msgid "You would do that? Hmm, let me think." -msgstr "" +msgstr "Você faria isso? Hum, deixe-me pensar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 msgid "200 gold then?" -msgstr "" +msgstr "200 moedas de ouro, então?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 msgid "400 gold then?" -msgstr "" +msgstr "400 moedas de ouro, então?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." -msgstr "" +msgstr "Olha, você não está chegando a lugar algum, e não há nada para ver lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." -msgstr "" +msgstr "Oferta final: 800 moedas de ouro. Isso é uma fortuna." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." msgstr "" +"Hum, 800 ouro que você diz? Bem, por que não disse desde o início? Com " +"certeza, isso poderia funcionar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." msgstr "" +"Devo dizer-lhe no entanto, que há algo lá que nós não ousaríamos chegar " +"perto. Eu só estou de guarda aqui para certificar de que aquilo não saia, e " +"que ninguém entre." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." msgstr "" +"Alguns outros guardas foram lá antes, e voltaram aos berros. Entre por sua " +"conta e risco, mas não diga que eu não o avisei." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 msgid "Never mind, I was just kidding." -msgstr "" +msgstr "Não importa, eu só estava brincando." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 msgid "Here is the gold, now get out of the way." -msgstr "" +msgstr "Aqui está o ouro, agora saia do caminho." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar msgid "" "*Hssss*\n" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" +"[REVIEW]* hssss * n (Você ouve um sibilado conforme a criatura começa a se " +"mover em direção a você)" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." -msgstr "" +msgstr "Você não vai sobreviver a isso, criatura patética." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 msgid "A fight! I have been looking forward to this!" -msgstr "" +msgstr "Uma luta! Eu estava ansioso para isso!" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o caminho para Feygard está fechado até nova ordem." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Guarita de Crossroads, hospedagem para aliados de Feygard." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s msgid "" @@ -10899,6 +13053,10 @@ msgid "" "East: Loneford\n" "South: Fallhaven" msgstr "" +"Sudeste: Nor City\n" +"Noroeste: Feygard\n" +"Leste: Loneford\n" +"Sul: Fallhaven" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 @@ -10906,567 +13064,732 @@ msgid "" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford." msgstr "" +"Noroeste: Feygard\n" +"Leste: Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 msgid "" "Northwest: Feygard\n" "South: Nor City." msgstr "" +"Noroeste: Feygard\n" +"Sul: Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" -msgstr "" +msgstr "O guarda grita com você: Hei! Você não pode dormir aqui!" #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 msgid "" "Welcome to peaceful Loneford.\n" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" msgstr "" +"[REVIEW]Bem-vindo à pacífica Loneford.\n" +"(A placa também contém um desenho de fardo de feno com o que se parece com " +"um agricultor sentado em cima.)" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" -msgstr "" +msgstr "O que fizemos para merecer isso?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 msgid "Didn't you hear about the illness?" -msgstr "" +msgstr "Você não ouviu sobre a doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 msgid "What illness?" -msgstr "" +msgstr "Que doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." msgstr "" +"Tudo começou há alguns dias. Selgan encontrou Hesor desmaiado em sua lavoura " +"antiga, com o rosto completamente branco e tremendo." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." msgstr "" +"Poucos dias depois, Selgan começou a mostrar os mesmos sintomas que Hesor, " +"com dores de estômago. Eu também comecei a sentir as dores e tem arrepios." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." msgstr "" +"Pobre Selgan e Hesor: aparentemente pegaram a forma mais forte disso. âmbos " +"morreram anteontem." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." msgstr "" +"Maldita doença, por que tinha que ser Selgan e Hesor? Eu quero saber quem é " +"o próximo." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." msgstr "" +"Nós todos começamos a investigar o que poderia ser a causa. Ainda não " +"descobrimos a causa, mas temos as nossas suspeitas." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." msgstr "" +"Felizmente, agora Feygard enviou patrulhas aqui para ajudar a proteger a " +"vila, pelo menos. Nós ainda estamos sofrendo, porém, e tememos quem será o " +"próximo a ser tomado pela doença." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." msgstr "" +"Por favor, informar qualquer comportamento suspeito que você puder descobrir " +"a Kuldan." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" -msgstr "" +msgstr "O que fizemos para merecer isso? Por favor, você pode nos ajudar?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 msgid "What do you think is the cause of the illness?" -msgstr "" +msgstr "O que você acha que é a causa da doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." msgstr "" +"Meu palpite é que isso deve ter sido algo feito por essas pessoas arrogantes " +"de Feygard." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." msgstr "" +"Eles estão sempre procurando maneiras de tornar nossa vida um pouco mais " +"difícil." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." msgstr "" +"Tentamos cultivar nossas terras para nos alimentar, mas eles exigem que eles " +"recebam uma parcela de tudo o que obtemos das vendas." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." msgstr "" +"Ultimamente, as culturas não têm sido tão boas como costumavam ser, e os " +"guardas, aparentemente, acho que estão embolsando com uma parcela do que " +"está sendo pago." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." msgstr "" +"Estou certo de que eles tenham feito algo conosco, como punição por não " +"seguirmos suas regras *. Eles estão sempre falando sobre como as leis e as " +"regras são tão preciosas para eles." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n msgid "That's what I think anyway." -msgstr "" +msgstr "Isso é o que eu acho, que de qualquer maneira." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." msgstr "" +"Há algo mais, também. Eu conversei com aquele bêbado, Landa, na taberna, " +"mais cedo hoje. Ele disse que viu alguma coisa, mas não se atreveu a dizer-" +"me o que era." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 msgid "Thank you, I will go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, eu vou falar com ele." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 msgid "Great, another drunk that I have to talk to." -msgstr "" +msgstr "Grande, devo falar com mais um bêbado." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." msgstr "" +"Nós mantemos a ordem por aqui. Eu me pergunto o que as pessoas de Loneford " +"fariam sem nós, guardas de Feygard. Coitados." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" -msgstr "" +msgstr "*tosse* Por favor, ajude-nos, em breve não haverá mais muitos de nós!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" -msgstr "" +msgstr "Não consigo sentir mais o meu rosto! Por favor, ajude-nos!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." msgstr "" +"Não mexa comigo, eu preciso terminar de cortar a madeira. Vá incomodar outra " +"pessoa." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." msgstr "" +"Eu temo pela nossa sobrevivência. Parece que estamos piorando a cada dia que " +"passa. É uma coisa boa que Feygard nos ajude, pelo menos." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." -msgstr "" +msgstr "Não te conheço de algum lugar? Você parece-me familiar de alguma forma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 msgid "Wha? You!? No, get away from me!" -msgstr "" +msgstr "Wha? Você? Não, fica longe de mim!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." -msgstr "" +msgstr "Ouvi dizer que você viu alguma coisa que você não vai falar." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Landa dá-lhe um olhar aterrorizado)" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" -msgstr "" +msgstr "Você estava lá! Eu v-v-vi você!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" msgstr "" +"[REVIEW]Não foi você? Não, parecia com você, e eu tenho uma boa memória! * " +"Morde o lábio *" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." -msgstr "" +msgstr "Calma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" msgstr "" +"Fique longe de mim, o que quer que você tenha feito por lá, é problema seu e " +"eu não quero me intrometer!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" msgstr "" +"Landa, você deve ter me confundido com outra pessoa! O que foi que você viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 msgid "No, you are smaller than him." -msgstr "" +msgstr "Não, é menor do que ele." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" -msgstr "" +msgstr "Você vai me dizer o que foi que você viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." msgstr "" +"O rapaz. Ele estava fazendo algo. Eu tentei a esgueirar-se por perto para " +"ver o que foi que ele estava fazendo, o que eu fiz. Mas ele fugiu antes que " +"eu pudesse ver." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 msgid "He did something by the well here in Loneford." -msgstr "" +msgstr "Ele fez algo no poço de Loneford." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 msgid "When was this?" -msgstr "" +msgstr "Quando foi isso?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." msgstr "" +"Foi no meio da noite, no dia antes de tudo começar. No dia seguinte, eu " +"estava dormindo durante o dia. Assim, não percebi toda a agitação quando " +"eles trouxeram Hesor volta." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." msgstr "" +"Quase toda a aldeia queria ver o que tinha acontecido com Hesor. Guardei " +"isso para mim e não se atrevi a falar com ninguém." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." msgstr "" +"No mesmo dia, outros começaram a ficar pálidos também. Eu podia ver isso em " +"seus rostos." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_13 msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done." msgstr "" +"Na noite seguinte, eu estava me preparando para ir para ir para o poço e " +"procurar todos os vestígios do que o rapaz tinha feito." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." msgstr "" +"Olhei pela janela para ver se havia alguém que pudesse me ver. Em vez disso, " +"eu vi alguém se escondendo em torno do poço, enchendo vários frascos " +"misturando imundice com a água do próprio poço." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." msgstr "" +"Tenho certeza que foi Buceth, da capela. Eu tenho um bom olho para as " +"pessoas, e uma boa memória. Sim, tenho a certeza que foi Buceth." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?" msgstr "" +"Além disso, não é estranho que Buceth não tenha ficado doente, enquanto " +"todos os outros na aldeia ficaram doentes?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" msgstr "" +"Ele deve estar tramando algo. Ele e aquele rapaz que parecia você. Tem " +"certeza de que não foi você?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Por favor, não diga a ninguém que eu lhe disse tudo isso." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19 msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" msgstr "" +"[REVIEW]Agora, sai daqui garoto, antes que alguém o veja falar comigo. *Olha " +"em volta ansiosamente*" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado Landa. Seu segredo está seguro comigo." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 msgid "Thank you Landa. I'll consider it." -msgstr "" +msgstr "Obrigado Landa. Eu vou considerar isso." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." -msgstr "" +msgstr "Você terminou? Ufa, pensei que nunca ia parar de falar." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." msgstr "" +"Você de novo? Eu já disse a você. Saia daqui antes que alguém o veja falar " +"comigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 msgid "You again. Thank you for the gold earlier." -msgstr "" +msgstr "Você de novo. Obrigado pelo ouro antes." #: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo de volta meu amigo. Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." -msgstr "" +msgstr "Eu sei do seu negócio no poço à noite posterior à eclosão da doença." #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" msgstr "" +"Ah, eu tenho certeza que você sabe. Mas o que prova que você tem, hein? " +"Alguma coisa que os guardas acreditariam?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me perguntar uma coisa primeiro, e podemos falar depois disso." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "OK, what?" -msgstr "" +msgstr "Ok, o que?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" -msgstr "" +msgstr "Que tal um pouco de ouro, ajudaria a fazê-lo falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4 msgid "Let me start by telling you a story." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me começar por contar-lhe uma história." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 msgid "Go ahead." -msgstr "" +msgstr "Vá em frente" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." msgstr "" +"Deixe-me adivinhar, esta história vai demorar uma eternidade para ouvir. Que " +"tal eu dar-lhe um pouco de ouro, em vez disso, e podemor ir direto ao que " +"você estava fazendo no poço." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" msgstr "" +"Hm, isso pode ser uma proposta interessante. Quanto ouro está sugerindo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aqui tem 10 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 100 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 250 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 500 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 1000 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 2000 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." msgstr "" +"Hrmpf. Obrigado pelo ouro, mas eu não estou interessado em falar com você. " +"Agora, por favor, deixe." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you." msgstr "" +"Você parece perceber o verdadeiro valor da Sombra. Sim, isso vai fazer muito " +"bem, obrigado." #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." msgstr "" +"Vamos supor que você vive em uma aldeia que, em sua maior parte, é auto-" +"suficiente. Sua aldeia é auto-sustentável e as colheitas foram boas durante " +"alguns anos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." msgstr "" +"Com as poucas exceções de algumas lutas aqui e ali entre os moradores por " +"causa de mal-entendidos, em geral, a sua aldeia é uma aldeia simpática e " +"serena." #: conversationlist_buceth.json:buceth_7 msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." msgstr "" +"Você trabalha na mesma profissão que seus pais, que por sua vez trabalhavam " +"nas mesmas profissões dos pais deles." #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." msgstr "" +"Vamos supor também que a forma como você conduz seus negócios é a mesma " +"maneira que as pessoas da vila conduziam seus negócios em gerações passadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_9 msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." msgstr "" +"Todos respeitam um ao outro na vila, e seu líder eleito faz um bom trabalho " +"em manter os interesses de todos satisfeitos, e, ao mesmo tempo, seja " +"razoavelmente justo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_10 msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armour, white teeth, combed hair, trimmed beards." msgstr "" +"Então, um dia, um grupo de homens vêm andando para a vila. Armaduras " +"brilhantes, dentes brancos, cabelos penteados, barbas aparadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_11 msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village." msgstr "" +"Os homens afirmam que o senhor deles é dono desta terra, incluindo a sua " +"aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_12 msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." -msgstr "" +msgstr "Eles alegam que mantêm a terra livre de malfeitores e criaturas do mal." #: conversationlist_buceth.json:buceth_13 msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." msgstr "" +"Por sua ajuda na proteção de sua aldeia, eles pedem para a aldeia compensá-" +"los com uma parte da colheita." #: conversationlist_buceth.json:buceth_14 msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" msgstr "" +"Agora, me diga. Você apoiaria esses homens por concordar com seus termos?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei" #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." msgstr "" +"Lamento ouvir isso. Você deve limpar a sua mente de preconceitos e depois " +"tornar a mim. Então, talvez possa ser capaz de falar mais." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 msgid "How about I give you some gold instead?" -msgstr "" +msgstr "Que tal eu dar-lhe um pouco de ouro em vez disso?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_15 #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 msgid "How interesting." -msgstr "" +msgstr "Interessante." #: conversationlist_buceth.json:buceth_16 msgid "Let me continue the story of our hypothetical case." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me continuar a história do nosso caso hipotético." #: conversationlist_buceth.json:buceth_17 msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." msgstr "" +"Um pouco mais tarde, os homens retornam. Explicam que alguns dos métodos que " +"são utilizados na aldeia já foram proibidos em todo o reino." #: conversationlist_buceth.json:buceth_18 msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." msgstr "" +"Sem entrar em detalhes, vamos dizer que estes são os métodos que têm sido " +"utilizados pelas gerações passadas de sua aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_19 msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." msgstr "" +"Mudar a forma como as coisas são feitas sem esses métodos vai exigir um " +"grande esforço. Um monte de pessoas na aldeia estão chateadas por causa " +"dessas notícias trazidas por esses homens." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" msgstr "" +"Agora, me diga. Você iria, em segredo, continuar usando os velhos métodos " +"que suas gerações passadas usaram, ou você iria, ao invés, trocar para a " +"nova forma que esses homens estão defendendo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 msgid "I would continue using the old ways in secret." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas em segredo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1 msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place." msgstr "" +"Eu gostaria de continuar usando as velhas formas, e lutar contra a decisão " +"que proibiu-as em primeiro lugar." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2 msgid "I would only use the ways that are allowed." -msgstr "" +msgstr "Eu usaria somente os métodos que são permitidos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 msgid "I would follow the law." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de seguir a lei." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 msgid "I can't decide without knowing the specifics." -msgstr "" +msgstr "Eu não posso decidir sem ter mais detalhes." #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_2 msgid "I am glad to hear that there are people still around that are willing to stand up for what is right." msgstr "" +"Fico feliz em saber que existem pessoas por aí que estejão dispostas a " +"defender o que é certo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_22 msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." msgstr "" +"Interessante. Você tem uma visão diferente do mundo do que eu e os " +"sacerdotes de Nor city temos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_23 msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." msgstr "" +"Você, é claro, tem direito à sua opinião, mas você deve saber que sua " +"opinião pode entrar em conflito com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24 msgid "You wanted to know about some business that you accuse me of. Since you have no proof, I will claim innocence. I know that my conscience is clean." msgstr "" +"Você queria saber sobre algum assunto que você me acusa. Como você não tem " +"nenhuma prova, eu vou declarar inocência. Eu sei que a minha consciência " +"está limpa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" msgstr "" +"Bom. Que tal eu dar-lhe um pouco de ouro em vez disso, isso faria você falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" msgstr "" +"As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor " +"City acreditamos. Diga-me, você estaria interessado em seguir o brilho da " +"sombra?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 msgid "I am ready to follow the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Eu estou pronto para seguir o Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" -msgstr "" +msgstr "Como posso concordar com algo sem saber o que isso implica?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 msgid "No, I will go my own way." -msgstr "" +msgstr "Não, eu vou seguir o meu caminho." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 msgid "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy words." msgstr "" +"Não, eu vou seguir o meu caminho. Sua estúpida Sombra é apenas blá-blá-blá e " +"palavras bonitas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_26 msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one." msgstr "" +"Se as respostas que deu anteriormente eram de fato os seus pontos de vista, " +"então eu posso garantir-vos que o seu caminho que é guiado pela Sombra é o " +"caminho certo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_decline msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." msgstr "" +"Lamento ouvir isso. Eu acho que nós não compartilham pontos de vista, depois " +"de tudo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_27 msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." msgstr "" +"Eu estou contente de ouvir isso. Mas então, eu tinha a sensação de o tempo " +"todo que você diria isso desde o início." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 msgid "You wanted to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "Você queria me perguntar alguma coisa?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 msgid "What were you doing at the well during the night?" -msgstr "" +msgstr "O que você estava fazendo no poço durante a noite?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 msgid "Let me first tell you my background." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me dizer-lhe primeiro o meu plano." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 msgid "Great. Another endless story." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Outra história sem fim." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 msgid "Please go ahead." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." msgstr "" +"Fui designado por sacerdotes de Nor City para ajudar a guiar o povo de " +"Loneford para a Sombra. Nossa missão é fazer com que a Sombra lance seu " +"brilho sobre Loneford, bem como outras aldeias por aqui." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." msgstr "" +"Boa parte das pessoas nestas partes do norte parecem demasiado ocupadas com " +"obediência à vontade de Feygard e Lorde Geomyr. Queremos ajudar as pessoas " +"enchergar os absurdos defendidos por Feygard, e apontar os erros em seus " +"caminhos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." msgstr "" +"Essa é a minha missão aqui. Para ver que a Sombra lança seu brilho sobre " +"Loneford." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" -msgstr "" +msgstr "Como isso se relaciona com o que você estava fazendo no poço?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." msgstr "" +"Nor City enviou-me uma mensagem dizendo-me que algo estava para acontecer " +"aqui em Loneford. Algo que poderia ajudar a nossa causa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make sure that the mission was successful." msgstr "" +"Eles estavam enviando um menino para fazer alguns negócios aqui, e fui " +"designado para ter certeza de que a missão seria bem sucedida." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." msgstr "" +"Eu tinha a tarefa de recolher amostras de água do poço e da terra em torno " +"do poço. Além disso, me foi dado alguns frascos cujo conteúdo deveria ser " +"vertido no poço." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." msgstr "" +"Aparentemente, o menino que enviou foi bem sucedido em sua missão. A tarefa " +"que eu fiz foi também bem sucedida, se me permite assim o dizer." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." msgstr "" +"É onde estamos agora: a ação é realizada, e a Sombra vai olhar " +"favoravelmente sobre nós." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "" +msgstr "Então, o poço foi envenenado, isso é horrível. Como você pôde?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" msgstr "" +"Horrível!? O que é horrível? O que essas pessoas de Feygard estavam fazendo -" +" isso é o que é horrível!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" msgstr "" +"Agora, peço-lhe para manter esta história só entre nós dois. Você entende " +"que, certo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Absolutamente. Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 msgid "I promise not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Eu prometo não contar a ninguém." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 msgid "No, I will report you to the guard." -msgstr "" +msgstr "Não, vou te denunciar ao guarda." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way." msgstr "" +"Peço-lhe para repensar o seu raciocínio. O caminho da sombra é a maneira " +"justa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 msgid "Very well. I promise not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Eu prometo não contar a ninguém." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 msgid "No. Your crimes will be punished!" -msgstr "" +msgstr "Não. O crime será punido!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Infiel, você não vai me derrotar! Pela a sombra!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0 @@ -11479,323 +13802,425 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0 #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Lute!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 msgid "Thank you, my friend." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." msgstr "" +"Se você quiser saber mais sobre o Sombra, visite o guardião capela Nor City. " +"Diga a ele que eu o enviei, e ele certamente irá estender a sua gratidão " +"para com você." #: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." msgstr "" +"Bem-vindo de volta meu amigo. Que você possa aquecer-se no brilho da Sombra." #: conversationlist_talion.json:talion_0:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5 msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a doença aqui em Loneford?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 msgid "What blessings can you provide?" -msgstr "" +msgstr "Que bênçãos você pode oferecer?" #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." msgstr "" +"O povo de Loneford está muito interessado em seguir a vontade de Feygard, " +"seja ela qual for." #: conversationlist_talion.json:talion_2 msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." msgstr "" +"Normalmente, isso não seria um problema. Mas Lorde Geomyr parece ter algo " +"contra a Sombra. Ele vai fazer o que puder para se opor a todas as ações " +"que, de alguma forma, estenderem o alcance da Sombra." #: conversationlist_talion.json:talion_3 msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." msgstr "" +"Devido a isso, o povo de Loneford está agora ativamente abolindo o " +"pensamento que a Sombra orienta suas vidas." #: conversationlist_talion.json:talion_4 msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways." msgstr "" +"As pessoas daqui preferem seguir a lei de Feygard a seguir os velhos " +"caminhos." #: conversationlist_talion.json:talion_5 msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford." msgstr "" +"Meu sentimento é que esta doença é causada pela sombra, como castigo para " +"todos nós aqui em Loneford." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn msgid "Please, you must help us!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 msgid "Do you know anything about the illness?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a doença?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" msgstr "" +"Eu vou te dizer o que eu sei. Tentamos seguir a lei por aqui. Sem regras e " +"leis, como nós seríamos diferentes dos selvagens que vagueiam as terras do " +"sul?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." msgstr "" +"Mas mesmo se nós aqui em Loneford mantivermo-nos tão calmo quanto possível, " +"há sempre alguém que tem desejo de causar dano." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." msgstr "" +"Você já viu? Que Sienn tolo. Ele e seu 'animal de estimação' estão sempre " +"tentando causar algum problema. Nós não podemos ter isso aqui na nossa " +"amigável aldeia. Especialmente em tempos como estes, quando estamos tentando " +"mostrar o nosso lado bom para os guardas magníficos de Feygard que estão " +"aqui." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" msgstr "" +"Você sabe que eu tentei falar com ele várias vezes sobre seu chamado " +"'bichinho'? Eu realmente não consegui entender o que ele estava tentando me " +"dizer, mas essa coisa sua quase tentou me matar, ele o fez!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" msgstr "" +"Eu digo a você, existe um mal em torno dele e daquilo que ele mantém em " +"torno de si. Tenho certeza de que eles estão aprontando alguma coisa. Eles " +"provavelmente causaram essa doença, de alguma forma. Talvez possa-se pegar " +"algo contagiante daquela coisa de que ele mantém seu redor?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." -msgstr "" +msgstr "Por favor, informe qualquer comportamento suspeito que você pode ver." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." msgstr "" +"Eu sei qual é a causa da doença. Dê uma olhada neste frasco que Buceth tinha " +"com ele." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2 msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." msgstr "" +"Eu sou Kuldan, capitão do destacamento de guardas aqui em Loneford. Agora, " +"se me der licença, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." msgstr "" +"Feygard é grata por sua ajuda para resolver o mistério da doença aqui em " +"Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2 msgid "We are trying to help the last few people that are still ill here now. Loneford might require our assistance from Feygard for quite some time." msgstr "" +"Estamos tentando ajudar as últimas pessoas que ainda estão mal aqui. " +"Loneford pode necessitar de nossa assistência de Feygard por mais algum " +"tempo." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" msgstr "" +"O que é isso? Isso cheira a veneno Narwood. Você diz que tomou isso de " +"Buceth?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." msgstr "" +"Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor City para envenenar a água " +"bem aqui em Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." msgstr "" +"Mas isso significa .. É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso " +"explica um monte de coisas." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." msgstr "" +"Você meu amigo fez a Loneford um grande serviço ao encontrar isto, e, por " +"extensão, a Feygard também. Devemos ir pegar Buceth e o responsabilizar pelo " +"que ele tem feito." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0 msgid "He is already dead." -msgstr "" +msgstr "Ele já está morto" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." msgstr "" +"Morto, você diz? Hum, não é a forma como fazemos as coisas em Feygard, mas " +"acho que este é um caso excepcional." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." msgstr "" +"Eu sempre suspeitei que esses selvagens de Nor City estavam atrás de tudo " +"isso." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_6 msgid "It's good to know that we now at least have some evidence to back up our claims." msgstr "" +"É bom saber que agora, pelo menos, tenhamos alguma evidência para apoiar " +"nossas reivindicações." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" msgstr "" +"Quanto a Loneford, acho que vamos ter que começar a trazer água de Feygard " +"para ajudar as pessoas aqui. Que bom que eles nos tenham por perto. O que " +"eles fariam, caso contrário?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." msgstr "" +"E você, meu amigo - você deve, naturalmente, ser suficientemente " +"recompensado por sua ajuda neste assunto. Você deve viajar para a gloriosa " +"cidade de Feygard para o noroeste e reportar-se ao taifeiro do castelo, para " +"mais instruções." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." msgstr "" +"Acontece que eu conheço pessoalmente o taifeiro do castelo, e eu vou mandar " +"avisá-lo sobre sua ajuda aqui." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10 msgid "For the glory of Feygard, the people of Loneford may live on thanks to your help." msgstr "" +"Pela a glória de Feygard, o povo de Loneford pôde sobreviver graças à sua " +"ajuda." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard msgid "What? Talk to the boss." -msgstr "" +msgstr "O quê? Fale com o chefe." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn msgid "Ha! You look funny. You small." -msgstr "" +msgstr "Ha! Você parece engraçado. Você pequeno." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 msgid "What is that thing you are keeping around?" -msgstr "" +msgstr "O que é essa a coisa que você está mantendo junto de si?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 msgid "Me, Sienn. I strong!" -msgstr "" +msgstr "Me, Sienn. Eu forte!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 msgid "" "Pet, cute!\n" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" msgstr "" +"[REVIEW]Bichinho, bonito!\n" +"(Sienn faz sonzinhos fofos enquanto coça o animal no queixo dele)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" -msgstr "" +msgstr "Você sabia que Taevinn acha que você causou a doença aqui em Loneford?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" -msgstr "" +msgstr "Sienn não doente! Sienn forte!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" +"[REVIEW]*Guinchando!*\n" +" (A criatura olha para você, mostrando todos os seus dentes, ao fazer um som " +"agudo estridente.)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." -msgstr "" +msgstr "Aqui, aqui. Fácil agora." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 msgid "[Slowly back away]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]*lentamente afastado*" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Você veio para ver a minha seleção de itens?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 msgid "Yes, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Sim, vamos negociar.." #: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o negócio de Sienn ali com seu animal de estimação?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." msgstr "" +"Eu não sei onde ele o pegou. De qualquer forma, não prejudica ninguém, então " +"eu estou bem com eles aqui. Eu percebi que alguém deve ajudá-los a ter algum " +"lugar para ficar, e ninguém mais queria ajudá-los, assim eu os deixei ficar " +"aqui." #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2 msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions." msgstr "" +"Sienn pode ser um pouco grosso, mas ele com certeza pode ser engraçado " +"quando você começa a conhecê-lo e ele confia em você. Ele pode fazer um " +"monte dessas expressões faciais hilárias." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there." -msgstr "" +msgstr "Olá e bem-vindo ao Loneford. Por favor, sente, eu irei logo aí." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" -msgstr "" +msgstr "Existe um lugar onde eu possa descansar um pouco por aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1 msgid "Sure, have a look." -msgstr "" +msgstr "Claro, dê uma olhada." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_rest_1 msgid "Sure, the guards have set up some beds downstairs. Go talk to Arngyr down there, he might be able to help you." msgstr "" +"Claro, os guardas colocaram algumas camas no sótão. Vá falar com Arngyr lá, " +"ele pode ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_room msgid "" "Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n" "If you want to rest over there, you need to check with me first." msgstr "" +"Arngyr o agarra pelo ombro e puxa você de volta\n" +"Se você quiser descansar aí, você precisa falar comigo primeiro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 msgid "Yes, can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Sim, eu posso ajudá-lo?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 msgid "Mind if I use one of the beds back there?" -msgstr "" +msgstr "Se importa se eu usar uma das camas aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." msgstr "" +"Ah, não, de forma alguma. Vá em frente. Depois de tudo o que você tem feito " +"por nós aqui em Loneford, seria um privilégio ser capaz de dar-lhe algo em " +"retribuição a você." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4 msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" msgstr "" +"Estas camas são mais utilizadas por nós, guardas. Mas eu acho que eu poderia " +"fazer uma exceção já que você é apenas um garoto. Digamos, 600 moedas de " +"ouro e você poderia usá-las?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 msgid "Sure, here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Claro, aqui está o ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" -msgstr "" +msgstr "O quê? Isso é um pouco demais, não acha?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6 msgid "Use the bed in the back over there as much as you like." -msgstr "" +msgstr "Use a cama que melhor lhe aprouver." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7 msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it." msgstr "" +"Olhar, garoto. Eu faço as regras por aqui. Se esse é o meu preço, então esse " +"é o meu preço. É pegar ou largar." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 msgid "Fine, here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Bem, aqui está o ouro" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 msgid "Never mind then." -msgstr "" +msgstr "Deixa pra lá então" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Espero que a cama esteja suficientemente confortável." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard msgid "Walk with the Shadow, child." -msgstr "" +msgstr "Caminhe com a Sombra, criança." #: conversationlist_loneford_4.json:wallach msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." msgstr "" +"Ah, Selgan pobre velho. Por que tinha que ser ele? Eu quero saber quem é o " +"próximo, e eu temo pelo pior." #: conversationlist_loneford_4.json:mienn msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." msgstr "" +"Não consigo ver como poderíamos fazer isso sem a ajuda dos guardas " +"agradáveis de Feygard por aqui. Temos realmente sorte de ter a sua ajuda." #: conversationlist_loneford_4.json:conren msgid "We are lucky to have Feygard here helping us." -msgstr "" +msgstr "Temos a sorte de ter Feygard aqui nos ajudando." #: conversationlist_loneford_4.json:telund msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." msgstr "" +"Quem é você? Você viu meu pai Selgan? Todos me dizem que ele vai estar de " +"volta em breve, mas todos eles estão mentindo! Eu sei, eu sei! Ele não " +"estava em casa ontem, e ele não está em casa hoje." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now." msgstr "" +"Este não é lugar para um garoto como você. Eu acho melhor você ir embora " +"agora." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" -msgstr "" +msgstr "Vá embora! Não! Volte, enquanto você ainda pode!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 msgid "You don't know what they'll do to you!" -msgstr "" +msgstr "Você não sabe o que eles vão fazer com você!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" -msgstr "" +msgstr "O quê? Não, não, não. Você deve sair daqui!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss msgid "*wheeze*" -msgstr "" +msgstr "*Ofegante*" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" msgstr "" +"[REVIEW](A figura aponta o dedo para você, no que parece ser uma ordem para " +"os escravos proximos atacá-lo.)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 msgid "" @@ -11803,99 +14228,117 @@ msgid "" "East: Brimhaven.\n" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" +"[REVIEW]Sul: Loneford\n" +"Leste: Brimhaven.\n" +"(Você também vê algo escrito em uma seta apontando para o oeste, mas você " +"não consegue entender as palavras)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](A placa está escrita em um idioma que você não pode entender)" #: conversationlist_pwcave.json:gauward msgid "What... Oh, a visitor!" -msgstr "" +msgstr "O que .. Ah, um visitante!" #: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 msgid "I have some izthiel claws to sell you." -msgstr "" +msgstr "Tenho algumas garras Izthiel para vender você." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 msgid "This place used to be a safe house for travellers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the road between the villages." msgstr "" +"Este lugar costumava ser uma parada segura para os viajantes entre Loneford " +"e Brimhaven, antes de terem atravessado toda a estrada entre as aldeias." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." msgstr "" +"Mas hoje em dia, quase ninguém vem aqui - por causa dessas criaturas " +"amaldiçoadas do rio." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 msgid "Izthiel, they call them." -msgstr "" +msgstr "Izthiel, eles as chamam." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." msgstr "" +"Argh, se não fosse por essas coisas lá fora, tenho certeza que um monte de " +"gente ia passar por aqui mais vezes." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria que eu mate essas criaturas para você?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." -msgstr "" +msgstr "Ah, claro. Eu tentei isso. Mas elas continuam voltando." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." msgstr "" +"Quer saber: traga-me as garras deles, e eu vou comprá-los por um bom preço." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 msgid "OK, I will return with some of their claws." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou voltar com algumas de suas garras." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_7 msgid "Good. Please do. I like knowing that their numbers are reduced at least." msgstr "" +"Bom. Por favor, faça. Eu gosto de saber que seus números sejão reduzidos, " +"pelo menos." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 msgid "Great. How many would you like to sell?" -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Quantas você gostaria de vender?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 msgid "Here's one." -msgstr "" +msgstr "Aqui está um." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:1 msgid "Here's five." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão cinco." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:2 msgid "Here's ten." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão 10." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:3 msgid "Here's twenty." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão 20." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." msgstr "" +"Não importa. Eu estarei de volta com mais garras Izthiel para vender você." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." -msgstr "" +msgstr "Bom, obrigado. Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." msgstr "" +"Excelente, muito obrigado! Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." msgstr "" +"Oh, uau, você conseguiu obter 20 dessas garras? Isso é excelente, muito " +"obrigado! Aqui está um pouco de ouro e algum extra em poções de saúde para " +"seus problemas." #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 msgid "What's this, a visitor? How unexpected." -msgstr "" +msgstr "O que é isso, um visitante? Como isso é inesperado." #: conversationlist_thorin.json:thorin_2 msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" -msgstr "" +msgstr "Diga-me, o que Thorin pode fazer por você?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0 @@ -11910,165 +14353,208 @@ msgstr "O que fazes aqui?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" -msgstr "" +msgstr "Posso usar sua cama para lá para descansar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." msgstr "" +"Oh, não muito. Bem, na verdade, eu estou à espera de alguém - ou melhor, " +"algumas pessoas." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" +"Veja você, eu e meus companheiros coletores estávamos investigando a " +"natureza venenosa dos Irdegh." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." msgstr "" +"Aparentemente, eu fui o único que teve o cuidado suficiente ao manusear os " +"nossos produtos." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." msgstr "" +"Os outros adoeceram muito rápido, e se esconderam em uma caverna para " +"descansar. No entanto, não haviam contado com esses insetos aqui." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." msgstr "" +"Esses 'Scaradons' as criaturas são difíceis! Eles não parecem mesmo sofrer " +"qualquer dano quando eu atinjo-os." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." msgstr "" +"Então, é aqui onde estou agora. As pessoas que nos enviaram para investigar " +"nos disseram para montar um acampamento se encontrarmos problemas, e elas " +"viriam para nos ajudar." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." -msgstr "" +msgstr "Até agora, você é o primeiro visitante aqui, já faz um bom tempo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 msgid "You don't seem all that upset that your friends died." -msgstr "" +msgstr "Você não parece chateado que seus amigos tenham morrido." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa que eu possa fazer para ajudá-lo com isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Azar. Eu aposto que a ajuda vai chegar a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1 msgid "Nah, it's just business. Just business." -msgstr "" +msgstr "Não, é apenas negócios. Apenas negócios." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 msgid "Anything I can do to help you?" -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." msgstr "" +"Azar. Eu aposto que seu resgate vai estar aqui a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." -msgstr "" +msgstr "Humm.. Sim, realmente há algo que você pode fazer por mim." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." msgstr "" +"Os outros aos quais eu estava viajando, eles não entraram tão profundamente " +"na caverna, mas foram atacados por esses insetos um pouco mais perto da " +"entrada." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." msgstr "" +"Considerando como eles morreram, eu estaria muito interessado em ver que " +"efeitos os Irdegh e os Scaradons tiveram sobre eles." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." msgstr "" +"Se você pudesse me encontrar seus restos mortais, eu ficaria muito grato. " +"Talvez eu pudesse continuar minha investigação com base em seus restos " +"mortais. Humm, sim, isso seria ótimo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." msgstr "" +"Claro, encontrarei seus restos mortais. Parece fácil o suficiente, eu vou " +"fazê-lo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1 msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Eu adoro encontrar coisas mortas. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." msgstr "" +"Hum, isso soa um pouco obscuro para mim. Eu não tenho certeza se eu deveria " +"fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" +"Excelente. Me traga de volta os restos mortais de todos os seis. Eu iria " +"procurar pessoalmente, se esses insetos não estivessem por lá." #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." -msgstr "" +msgstr "Ah, eu não me apresentei, minhas desculpas. Sou Thorin." #: conversationlist_thorin.json:thorin_decline msgid "Too bad. Good day to you then." -msgstr "" +msgstr "Pena. Bom dia para você, então." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo de volta. Você encontrou todos os seis?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 msgid "No, not yet. I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Eu ainda estou procurando." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 msgid "Yes, this is what I found." -msgstr "" +msgstr "Sim, isso é o que eu encontrei." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" +"Ok então. Por favor, retorne depois de ter encontrado todos eles. Eu iria " +"procurar pessoalmente, se esses insetos não estivessem por lá." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vá em frente. Você pode descansar aqui tanto quanto quiser." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." msgstr "" +"A minha cama? Não, isso é meu. Talvez o deixe usar se você me ajudar com uma " +"tarefa pequena." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 msgid "What's that?" -msgstr "" +msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." msgstr "" +"Ah, sim. O lado positivo desta caverna é que literalmente está rastejando " +"com cadáveres desses insetos Scaradon." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." msgstr "" +"Por acaso, aconteceu que, com a mistura certa, eles podem ser transformados " +"em uma substância de cura." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 msgid "Let's see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Vamos ver o que você tem que trocar." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." msgstr "" +"Não. Eu poderia ter algo para trocar, se você me ajudasse com uma tarefa " +"pequena." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." msgstr "" +"Obrigado. Eu teria ido me se esses insetos não estivessem lá. Isso ficaria " +"muito mais fácil." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." msgstr "" +"Como um símbolo de meu apreço, você está convidado a usar a cama para " +"descansar. Além disso, se você estiver interessado em cura, eu poderia ser " +"capaz de lhe fornecer alguma ajuda." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que deve usar a cama para descansar agora. Obrigado." #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" -msgstr "" +msgstr "Retornou, meu amigo. O que Thorin pode fazer por você?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "" +msgstr "Thorin grita com você: Ei, saia daí! Essa é a minha cama." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b @@ -12078,6 +14564,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." msgstr "" +"Você vê um monte de restos de esqueletos. Este deve ser um dos ex-" +"companheiros de Thorin." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0 @@ -12095,7 +14583,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 msgid "Pick up one of the bones." -msgstr "" +msgstr "Peguei um dos ossos." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d @@ -12105,624 +14593,784 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." msgstr "" +"Você pega um dos ossos. Parece ter sido severamente danificado por algo " +"corrosivo." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." msgstr "" +"Você vê um monte de restos de esqueletos, de onde você removeu algumas peças " +"antes." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c msgid "You see a pile of skeletal remains." -msgstr "" +msgstr "Você vê um monte de restos de esqueletos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" -msgstr "" +msgstr "Minha nossa, uma criança. he he, que bom. Diga-me, o que o traz aqui?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 msgid "I am looking for my brother." -msgstr "" +msgstr "Eu estou procurando meu irmão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." -msgstr "" +msgstr "Só entrei para ver se encontrava algo de útil por aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." -msgstr "" +msgstr "Eu sou um aventureiro, procurando ajudar quem precisa de ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 msgid "I'd rather not tell." -msgstr "" +msgstr "Eu prefiro não dizer." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." msgstr "" +"Fui enviado por Jhaeld para acabar com o que quer que você esteja fazendo " +"para o povo de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "" +msgstr "Fugindo, não é? He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" msgstr "" +"Ah, claro, você acha que pode simplesmente pegar qualquer coisa e se " +"apropriar?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." -msgstr "" +msgstr "Quão nobre. Talvez você possa ser de utilidade para mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2d msgid "Clever. I like that." -msgstr "" +msgstr "Inteligente. Eu gosto disso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3 msgid "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help me with a small ... problem?" msgstr "" +"Diga-me, agora que você entrou nesta casa, você estaria disposto a me ajudar " +"com um pequeno... problema?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 msgid "Sure, what's the problem?" -msgstr "" +msgstr "Claro, qual é o problema?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 msgid "Maybe, it depends on what the problem is." -msgstr "" +msgstr "Talvez, isso depende de qual seja o problema." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2 msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about." -msgstr "" +msgstr "Talvez, isso depende de que tipo de recompensa estamos falando." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 msgid "No way. You are acting way too creepy for me." msgstr "" +"De jeito nenhum. Você está agindo de uma maneira muito assustadora para meu " +"gosto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." -msgstr "" +msgstr "Recompensa? Não, não, eu não tenho nada para lhe dar, infelizmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 msgid "I guess you won't get any help either then." -msgstr "" +msgstr "Então acho que você também não irá conseguir ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 msgid "Fine, what's the problem you want help with?" -msgstr "" +msgstr "Certo, qual é o problema que você precisa de ajuda?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Sinto algo estranho por aqui. É melhor não me envolver nisso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." -msgstr "" +msgstr "Veja você, eu tenho esse problema com ... hã ... vermes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." -msgstr "" +msgstr "Sempre se esgueirando, sempre tentando causar algum dano." #: conversationlist_algangror.json:algangror_6 msgid "Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my basement." msgstr "" +"Felizmente, eu consegui capturar alguns deles, e tranquei-os no meu porão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_7 msgid "Now, I can't handle them myself because of certain ... issues." -msgstr "" +msgstr "Agora, eu não posso lidar com eles me por causa de certas... questões." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" msgstr "" +"Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a ... hã ... lidar com " +"esses roedores para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." -msgstr "" +msgstr "Claro, alguns roedores, eu posso lidar com isso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema, eu vou estar de volta depois que eu os exterminar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." msgstr "" +"Ah sim. Afina de contas, você é apenas uma criança e eu posso entender que " +"tal tarefa seria demais para você. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." msgstr "" +"Explêndido. Volte para mim com alguma prova de que eles foram exterminados." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" msgstr "" +"Você voltou. Você lidou com todos aqueles .. hã .. roedores no meu porão?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 msgid "Yes, they are all dead." -msgstr "" +msgstr "Sim, eles estão todos mortos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 msgid "I am still working on it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou trabalhando nisso. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 msgid "I won't do your stupid task, count me out." -msgstr "" +msgstr "Não vou fazer a sua tarefa estúpida, não conte comigo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 msgid "I have decided not to help you with your rodents." -msgstr "" +msgstr "Eu decidi não ajudá-la com seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." msgstr "" +"He He. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado " +"por ... hã ... me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." msgstr "" +"Esses roedores realmente me incomodavam. Ainda bem que eu consegui pegar " +"alguns deles. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?" msgstr "" +"Agora, não há mais nada que eu queira falar contigo. Você já foi para a " +"cidade de Remgard em suas viagens?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 msgid "Yes, I have been there." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu estive lá." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 msgid "No, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Não, onde é isso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." msgstr "" +"Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu ... hã ... problema com " +"roedores anteriormente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." -msgstr "" +msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" msgstr "" +"Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em " +"ajudar-me com outra .. tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." -msgstr "" +msgstr "Depende da tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 msgid "Not right now." -msgstr "" +msgstr "Não agora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." -msgstr "" +msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." msgstr "" +"Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos ... hã " +"... mal-entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." msgstr "" +"Nesses dias, eu acho que eles estão me procurando, por algum motivo. " +"Pessoalmente, não consigo descobrir o motivo. Mas eu acredito que eles " +"estejão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." msgstr "" +"Por causa de nosso anterior ... mal-entendido, eu acho que é melhor não " +"descobrirem que eu estou aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." -msgstr "" +msgstr "Portanto, peço-lhe para não revelar meu paradeiro a eles." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Mentira) Certo" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." msgstr "" +"Obrigado. Sob nenhuma circunstância você deve dizer a eles onde estou. Eles " +"provavelmente irão tentar persuadi-lo a revelar a minha localização." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 msgid "Under no circumstances." -msgstr "" +msgstr "Sob nenhuma circunstância." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 msgid "Oh, it's you again." -msgstr "" +msgstr "Oh, é você de novo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." msgstr "" +"Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa ... hã ... " +"quebrar. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 msgid "Watch your tongue, witch." -msgstr "" +msgstr "Cuidado com a língua, bruxa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 msgid "You are right, I had better leave." -msgstr "" +msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" msgstr "" +"Jhaeld, o tolo. Ele se esconde por trás de seus guardas e muros de pedra " +"dele. Ele é homem tão lamentável. Sim, eu fiz essas pessoas desaparecem, mas " +"valeu a pena. Eu terei minha vingança!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." msgstr "" +"E você, o que você está tentando realizar, executando suas tarefas? Que " +"sorte que você entrou na minha casa. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" msgstr "" +"Você realmente acha que pode derrotar *a mim*? Ha ha, isso vai ser divertido!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." msgstr "" +"Diga-me, apesar do meu pedido anterior para que você mantenha a minha " +"localização um segredo do povo de Remgard, eu tenho essa sensação de que " +"essa confiança foi quebrada. Por favor, me diga que não é assim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu disse Jhaeld onde você está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Mentira) Não, eu não disse a ninguém." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." -msgstr "" +msgstr "Eu posso sentir isso em mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d msgid "Very well, return to me once you are ready." -msgstr "" +msgstr "Muito bem, volte para mim assim que estiver pronto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1 msgid "Now, I can't tell you what task I have in mind before I am confident that you will actually help me. Granted, you have already shown some level of respect for my need of discretion." msgstr "" +"Agora, eu não posso te dizer o que tarefa eu tenho em mente antes de eu " +"esteja confiante de que você vai realmente me ajudar. Verdade seja dita: " +"você já mostrou algum nível de confiança com minha necessidade de discrição." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2 msgid "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it." msgstr "" +"Também não posso descrever minhas razões por trás dessa tarefa antes de " +"terminar com ela." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." msgstr "" +"Garanto-lhe que você vai ser suficientemente recompensado por ajudar-me. Na " +"verdade, você vê este colar aqui? Ele tem alguns poderes peculiares que " +"muitas pessoas procuram." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." msgstr "" +"O mundo ao seu redor parece mover-se um pouco mais lento quando você o usa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 msgid "OK. I will help you with your task." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou ajudá-la em sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou ajudar. Estou sempre interessado em novos itens." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 msgid "It all depends on what you want me to do." -msgstr "" +msgstr "Tudo depende do que você quer que eu faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Eu não acho que eu deveria ajudá-la." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." msgstr "" +"Como eu disse, eu não posso te dizer qual a tarefa que eu tenho em mente, ou " +"minhas razões até que seja completada. Eu preciso de sua total... cooperação " +"com elaa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu vou concordar em ajudá-la com sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." msgstr "" +"Não. Eu não vou ajudá-la a menos que você me diga o que você quer que eu " +"faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 msgid "No, I would never help someone like you." -msgstr "" +msgstr "Não, eu nunca iria ajudar alguém como você." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he." msgstr "" +"Ah sim. Apesar de tudo, você é apenas uma criança e eu posso entender que " +"tudo isso deve ser demais para você. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" msgstr "" +"Posso pelo menos pedir que você não divulgar onde estou para o povo de " +"Remgard?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 msgid "I will keep your location secret. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vou manter o seu segredo de localização. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 msgid "We'll see. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vamos ver. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não me diga o que fazer! Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 msgid "Good, good." -msgstr "" +msgstr "Bom, muito bom." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." msgstr "" +"Você não deve dizer a ninguém sobre essa tarefa a qual eu estou a ponto de " +"dar a você, e você deve ser o mais discreto possível." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." msgstr "" +"Eu tenho em minha posse cinco ídolos. Cinco ídolos com qualidades muito... " +"especiais. O que eu quero que você faça é... colocar esses ídolos perto de " +"várias pessoas na cidade de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_9 msgid "You will place them by the beds of five particular persons, and you must hide it well so that the person does not find the idol itself." msgstr "" +"Você vai colocá-los pelas camas de cinco pessoas em particular, e você deve " +"escondê-las bem para que a pessoa não encontre-os." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." msgstr "" +"Lembre-se, é de extrema importância que você seja o mais discreto possível " +"sobre isso. Os ídolos não deve ser encontrados após sua colocação, e ninguém " +"deve perceber o que você fez." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 msgid "Go on." -msgstr "" +msgstr "Vá em frente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." msgstr "" +"Então, a primeira pessoa que eu quero que você visite é Jhaeld. Ouvi dizer " +"que ele passa a maior parte de seu tempo na taberna Remgard estes dias." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." msgstr "" +"Em segundo lugar, eu quero que você visite um dos agricultores, denominado " +"Larni. Ele vive com sua esposa Caeda aqui em Remgard em uma das cabanas do " +"norte." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 msgid "The third person is Arnal the weapon-smith, that lives in the northwest of Remgard." -msgstr "" +msgstr "A terceira pessoa é o armador Arnal, que vive ao noroeste do Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." msgstr "" +"A quarta é Emerei, que provavelmente pode ser encontrada em sua casa a " +"sudeste de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." msgstr "" +"A quinta é o agricultor Carthe. Carthe vive na costa leste de Remgard, perto " +"da taverna." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." msgstr "" +"Depois de ter colocado estes cinco ídolos pelas camas dessas cinco pessoas, " +"voltará para mim o mais rápido possível." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17 msgid "Again, I cannot stress this enough - you must not tell anyone about these idols, and you must not be seen while placing them." msgstr "" +"Mais uma vez - eu devo insistir bastante - você não deve contar a ninguém " +"sobre esses ídolos, e você não deve ser visto enquanto colocá-los." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:1 msgid "I understand." -msgstr "" +msgstr "Eu entendo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18 msgid "Here are the idols." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão os ídolos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:0 msgid "I will be back shortly." -msgstr "" +msgstr "Eu estarei de volta em breve." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 msgid "This should be easy." -msgstr "" +msgstr "Isso deve ser fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." -msgstr "" +msgstr "Agora vá, e por favor pressa, talvez não tenhamos muito tempo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" -msgstr "" +msgstr "Diga-me, está o andamento da tarefa de colocar os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" -msgstr "" +msgstr "Você pode repetir o que você queria que eu fizesse?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 msgid "I am still trying to find everyone." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou tentando encontrar todos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 msgid "It is done." -msgstr "" +msgstr "Está feito." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 msgid "I won't do your stupid task." -msgstr "" +msgstr "Não vou fazer a sua tarefa estúpida." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 msgid "I will not help you with your task." -msgstr "" +msgstr "Não vou ajudá-la com sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 msgid "Please hurry, we might not have much time." -msgstr "" +msgstr "Por favor, pressa, talvez não tenhamos muito tempo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 msgid "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." msgstr "" +"Excelente. Talvez, agora eu posso descansar finalmente. Muito obrigado por " +"me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "" +msgstr "Será que ninguém viu onde você colocou os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 msgid "No, I hid the idols as you instructed." -msgstr "" +msgstr "Não, eu escondi os ídolos como você instruiu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 msgid "Good. Thank you again for helping me." -msgstr "" +msgstr "Bom. Obrigado novamente por me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story msgid "Let me tell you my story." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me contar minha história." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 msgid "Can we just skip to the end?" -msgstr "" +msgstr "Podemos pular para o final?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." msgstr "" +"Veja você, eu morava na cidade de Remgard. Eram bons tempos, e a cidade " +"prosperou." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." msgstr "" +"Nossos grãos cresciam bem, e algumas pessoas fizeram acordos comerciais " +"muito afortunados com outras cidades, tornando a vida para a maioria de nós " +"que vivem em Remgard muito fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." msgstr "" +"Eu até vendi alguns dos cestos que eu costumava fazer a um comerciante rico, " +"que nos visitou a partir de Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." msgstr "" +"No entanto, mesmo a vida fácil fica chata depois de um tempo. Eu acredito " +"que é em nossa natureza para lutar por coisas novas e melhores, para " +"libertar-nos do tédio do dia-a-dia." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." msgstr "" +"Eu queria aprender mais coisas que eu nada sabia, e queria explorar coisas " +"que eu só tinha lido nos livros de antes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." msgstr "" +"Então eu fui para Nor City, e visitei muitas... pessoas interessantes e... " +"cantos sombrios." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." msgstr "" +"Naturalmente, eu estava fascinada com o conhecimento que adquiri com a " +"experiência e com o que eu aprendi por lá." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 msgid "What then?" -msgstr "" +msgstr "E dai?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." msgstr "" +"Quando cheguei em casa, eu queria continuar praticando o que eu tinha " +"observado e aprendido enquanto estava em Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." msgstr "" +"Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que " +"os outros habitantes de Remgard não .. partilhavam do meu entusiasmo. Alguns " +"deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." msgstr "" +"Então eu disse a mim mesma que os outros não me atrapalhar na minha " +"curiosidade para aprimorar-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." msgstr "" +"Esses livros que comprei na residência de Blackmarrow em Nor City - Eu devo " +"ter lido todos eles talvez cinco vezes ou mais. Isso era algo completamente " +"novo para mim, e ao mesmo tempo muito emocionante." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." msgstr "" +"Por alguma razão, os outros em Remgard começaram me dar olhares estranhos, e " +"eu podia ouvir os sussurros atrás das costas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." msgstr "" +"Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui faz " +"um bom tempo, e nós não queremos pessoas como você aqui arruinando-nos' - " +"eles disseram. Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." msgstr "" +"Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " +"transformá-lo em pedra!'. Outros apenas se viravam para o outro lado quando " +"me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." -msgstr "" +msgstr "Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 msgid "So what happened?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que aconteceu?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." -msgstr "" +msgstr "Um dia, Jhaeld apareceu na minha porta com um grupo de guardas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." msgstr "" +"O povo de Remgard tinha decidido que eu não podia ficar mais lá, disse ele. " +"As coisas que eu fazia estavam causando mal a outras pessoas, disse ele." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" +"O que eu tinha feito, eu perguntei a mim mesmo? Eu nunca tinha feito mal a " +"ninguém, muito menos afetado a ninguém com meus... experimentos. Não tenho o " +"direito de fazer o que eu desejo?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." msgstr "" +"Eu tinha pouca chance de argumentar, no entanto. Os guardas me tomaram, " +"pondo-me para fora da cidade. Eles nem sequer me deixaram pegar minhas " +"coisas. Todos os meus livros, os meus apontamentos e todos os meus " +"resultados - foram-se. Eu perdi tudo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 msgid "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what they did to me." msgstr "" +"Tudo isso aconteceu diversos trimestres atrás. Eu sabia que tinha que vingar-" +"me pelo que fizeram para mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 msgid "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." msgstr "" +"Ah, como eu desprezo a todos eles. As pessoas que me olhavam enviesadas, as " +"pessoas que sussurravam nas minhas costas, e, acima de tudo, o tolo Jhaeld." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." msgstr "" +"Então, eu decidi estender meus... experimentos... para coisas maiores. Para " +"as pessoas, as coisas vivas. Esta é a oportunidade perfeita para aprender " +"ainda mais sobre o que estava nos livros." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." msgstr "" +"E pensar que eu poderia fazê-lo e, ao mesmo tempo, obter vingança sobre " +"essas pessoas desprezíveis - é um excelente plano, se assim posso dizer a " +"mim mesmo. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que aconteceu com todas aquelas pessoas que desapareceram?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." msgstr "" +"Eu os atrai aqui. Uma vez que consegui prendê-los, eu coloquei uma maldição " +"sobre eles que, em teoria, deveria ter feito somente os incapazes de falar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." msgstr "" +"Talvez eu não tenha entendido tudo corretamente, a partir dos livros que li, " +"pois em vez de torná-los incapazes de falar, todos eles foram transformados " +"em ratazanas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." -msgstr "" +msgstr "A Prática torna perfeito, eu suponho. Ha ha." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." msgstr "" +"Espere, isso significa que aquelas ratazanas que eu matei para você era..." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." msgstr "" +"Ah, sim. Com a sua ajuda, eles agora são um problema a menos para lidar, por " +"assim dizer. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." -msgstr "" +msgstr "Então, essa é a minha história. Obrigado por ouvir-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 msgid "I understand, and I agree with your actions." -msgstr "" +msgstr "Eu entendo, e estou de acordo com suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 msgid "I do not fully agree with your actions." -msgstr "" +msgstr "Eu não concordo totalmente com suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 msgid "What you did could never be justified!" -msgstr "" +msgstr "O que você fez não pode ser justificado!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." msgstr "" +"Obrigado. É bom saber que há mais pessoas interessadas em aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." msgstr "" +"Eu nunca esperei que você entenda isso. Ninguém parece entender-me também. " +"Oh, bem, você perdeu, eu acho." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" +"Então, por me ajudar com os ídolos, eu acredito que eu prometi-lhe o meu " +"colar encantado, 'Marrowtaint'." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." msgstr "" +"Use-o bem, meu amigo. Não deixe que os outros se apoderem do poder que " +"Marrowtaint proporciona." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 @@ -12730,830 +15378,1056 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1 msgid "Here you go." -msgstr "" +msgstr "Aqui está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" -msgstr "" +msgstr "Isso é tudo? Um colar ruim para todo este problema que passei?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 msgid "Do not underestimate it, my friend." -msgstr "" +msgstr "Não subestime isso, meu amigo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 msgid "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." msgstr "" +"Mais uma vez, obrigado por me ajudar. Você será sempre bem-vindo aqui, amigo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." -msgstr "" +msgstr "Alto! Ninguém está autorizado a entrar ou sair Remgard." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 msgid "Why? Is there something wrong?" -msgstr "" +msgstr "Por que? Há algo de errado?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." msgstr "" +"Errado? Pode apostar que está. Várias das pessoas da cidade desapareceram, e " +"ainda estamos conduzindo o inquérito." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." msgstr "" +"Estamos procurando por eles na cidade, e questionando todos em busca de " +"pistas sobre onde eles poderiam estar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 msgid "Please continue." -msgstr "" +msgstr "Por favor, continue." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 msgid "Maybe they just left?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eles apenas tenham decidido ir embora?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 msgid "No, I highly doubt that." -msgstr "" +msgstr "Não, eu duvido disso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." msgstr "" +"Considerando que nossa cidade é cercada pelo lago Laeroth, nós, os guardas, " +"somos capazes de manter um olhar atento sobre tudo o que acontece aqui. Nós " +"somos capazes de manter um registro de quem vai e vem, uma vez que esta " +"ponte é a nossa única ligação com o continente." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." msgstr "" +"Para o seu bem, é provavelmente mais seguro para você ficar fora da cidade " +"até que a nossa investigação esteja completa." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0 msgid "I am willing to help you with the investigation if you want." -msgstr "" +msgstr "Eu estou disposto a ajudá-lo com a investigação se quiser." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 msgid "OK, I will leave you to your investigation." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou deixá-lo com a sua investigação." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." msgstr "" +"Que tal se você me permitir entrar na cidade, para que eu possa negociar. " +"Prometo ser rápido." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." msgstr "" +"Não. Como eu disse, ninguém, exceto nós, os guardas, estamos autorizados a " +"entrar ou sair da cidade até que nossa investigação seja concluída. Eu " +"sugiro que você saia agora." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." msgstr "" +"Hum, sim, acho que pode ser uma boa ideia, na verdade. Considerando que você " +"chegou até aqui, você deve ter algum conhecimento dos arredores." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 msgid "Tell you what. You might be able to help us." -msgstr "" +msgstr "Quer saber: você pode ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." msgstr "" +"Há uma casa abandonada em algum lugar a leste da aqui, em uma península na " +"margem norte do lago Laeroth." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." msgstr "" +"Temos razões para acreditar que esta cabana esteja habitada por alguém, já " +"que temos visto luzes de velas vindo de lá durante a noite através do lago. " +"Não estamos certos, porém, pode ser apenas a luz da lua sobre a água." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 msgid "That's where you come in, and might be able to help us." -msgstr "" +msgstr "É aí que você entra. Talvez você possa ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." msgstr "" +"Devo ficar aqui e guardar a ponte, mas você pode ir lá e dar olhada dentro." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." msgstr "" +"Agora, devo avisá-lo - isso pode ser perigoso. Se for como suspeitamos, a " +"pessoa na cabina pode ser... digamos... uma oradora persuasiva." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." msgstr "" +"Então, se você realmente quiser nos ajudar, a tarefa que lhe peço é que você " +"apenas olhe dentro dessa cabana e identifique se há alguém lá, e se assim " +"for quem seria." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there." msgstr "" +"Relate-me de volta o mais rápido possível, e não fale muito com alguém " +"esteja por lá." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 msgid "Would you be willing to do this task for us?" -msgstr "" +msgstr "Você estaria disposto a fazer essa tarefa por nós?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 msgid "Sure, I would be happy to help." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." msgstr "" +"Eu vou fazer isso. Espero, no entanto, que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum, isso soa muito perigoso para mim." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, eu já estive lá. Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, eu já estive lá, mas a cabana estava vazia." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though." msgstr "" +"Eu não culpo você por declinar. Apesar de tudo, pode ser uma tarefa " +"perigosa. Não custava perguntar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 msgid "Excellent. Report back as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Relate-me ao retornar o mais rápido possível." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return msgid "Did you find anything in that abandoned house?" -msgstr "" +msgstr "Será que você encontrou alguma coisa naquela casa abandonada?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Ainda não. Conte-me novamente o que devo fazer?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 msgid "Not yet, I am still working on it." -msgstr "" +msgstr "Ainda não, ainda estou trabalhando nisso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "" +msgstr "Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3 msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu estive lá, mas a cabana estava vazia." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news." -msgstr "" +msgstr "Algangror, argh. Então é como se temia. Esta é uma notícia terrível." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." msgstr "" +"Você deve ir ver o ancião da vila, Jhaeld, e conversar com ele sobre o que " +"devemos fazer em seguida. Eu vou deixar você entrar Remgard para falar com " +"ele." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." msgstr "" +"Você provavelmente pode encontrá-lo na taberna para o sudeste, já que é onde " +"ele passa a maior parte do seu tempo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 msgid "I will go see him." -msgstr "" +msgstr "Eu vou vê-lo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." msgstr "" +"Obrigado por checar a cabana. É um alívio saber que ela esteja vazia. Nossos " +"receios podem não ser verdade, então, depois de tudo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "De nada. Algo mais em que eu possa ajudá-lo?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 msgid "You are welcome. Now, about that reward?" -msgstr "" +msgstr "De nada. Agora, e sobre a recompensa?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." msgstr "" +"Eu acho que você provou-nos ser útil. Podemos ter mais trabalho para você, " +"se você estiver interessado." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." msgstr "" +"Não, não, nós não discutimos qualquer recompensa. Mas pode haver uma para " +"você, se você está disposto a nos ajudar ainda mais." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" -msgstr "" +msgstr "Não! Fique longe! Você não deve me derrotar!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." -msgstr "" +msgstr "Oh, espere, você não é um deles. Você .. você não é uma daquelas crias." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 msgid "Relax, I am not here to hurt you." -msgstr "" +msgstr "Relaxe, eu não vim aqui para te machucar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 msgid "What's going on here?" -msgstr "" +msgstr "O que está havendo aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "Oh, há quanto tempo eu estive aqui? Eu não me lembro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" msgstr "" +"Não importa. Devo terminar meu trabalho aqui. Você vê este santuário aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." msgstr "" +"Se meu entendimento está correto, este santuário é um remanescente de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." msgstr "" +"Os escritos nele quase desapareceram, mas eu consegui ler algumas partes " +"dele. Ele fala em uma língua antiga de Kazaul, mas nem todas as partes estão " +"claras para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." msgstr "" +"Estou certo de que este santuário é parte da causa do porque essas... " +"essas... coisas... que se escondem nesta caverna. Eu farei qualquer coisa ao " +"meu alcance para derrotar qualquer mal que vem dele." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 msgid "What are these creatures?" -msgstr "" +msgstr "O que são essas criaturas?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 msgid "How come these creatures do not attack you?" -msgstr "" +msgstr "Como é que essas criaturas não o atacam?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 msgid "What have you translated so far?" -msgstr "" +msgstr "O que você traduziu até agora?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." msgstr "" +"Ah, os Allaceph. Eu não tinha visto nenhum faz muito tempo... até que entrei " +"nesta caverna. Eles remanescentes dos guardiães do Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." msgstr "" +"Você já percebeu como eles parecem alimentar-se quem tenta combatê-los? " +"Coisas amaldiçoadas, quase conseguiram uma parte de mim, bem que tentaram." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:1 msgid "What have you translated from the shrine so far?" -msgstr "" +msgstr "O que você já traduzil do santuário até agora?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_10 msgid "I have placed a blessing of the Shadow upon this small island here, so that I may work uninterrupted. Strangely enough, it seems to be very effective on them." msgstr "" +"Eu coloquei uma bênção da Sombra sobre esta pequena ilha aqui, para que eu " +"possa trabalhar sem interrupções. Estranhamente, parece ser muito eficaz " +"sobre eles." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11 msgid "They seem to be very cautious about it. So far, not even one has dared to approach me. Even those pesky lizards are keeping their distance." msgstr "" +"Eles parecem ser muito cautelosos com isso. Até agora, nem um sequer ousou " +"se aproximar de mim. Mesmo aqueles lagartos traquinas estão mantendo sua " +"distância." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_12 msgid "It speaks of Kazaul and of the misery that comes to anyone that opposes the will of Kazaul." msgstr "" +"Fala de Kazaul e da miséria que se aproxima de alguém que se opõe à vontade " +"de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_13 msgid "Something about 're-birth from within the followers'. Not sure I have translated that part correctly, but I think that is what it says. Definitely something about re-birth or birth." msgstr "" +"Algo sobre re-nascimento de dentro dos seguidores. Não tenho certeza de que " +"eu traduzi essa parte corretamente, mas eu acho que isso é o que diz. " +"Definitivamente algo sobre re-nascimento ou nascimento." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_14 msgid "It also speaks of someone or some ... thing called the 'Dark protector'. Most parts of the text for that is missing from the shrine however." msgstr "" +"Ele também fala de alguém ou alguma... coisa chamada 'Protetor Negro'. A " +"maior parte do texto está faltando no santuário no entanto." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." msgstr "" +"O que quer que isso signifique, parece importante. Também é óbvio que o " +"'Protetor Negro' traz poder para Kazaul e miséria a qualquer oposição." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." msgstr "" +"Independentemente disso, ele deve ser parado, o que quer que isso " +"signifique. Talvez isso se refira a algo mais profundo dentro dessa caverna. " +"Eu não me aventurei mais na caverna ao leste, pois eu não poderia ter " +"passado aquelas... coisas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." msgstr "" +"Perdoe-me, eu devo continuar traduzindo as poucas partes legíveis que restam " +"nesse santuário." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 msgid "Would you like any help with that?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria de alguma ajuda com isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." msgstr "" +"Hm, talvez. Eu preciso descobrir o que esta última parte deve ser. Humm .." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" msgstr "" +"A última parte desta peça foi corroída da rocha. Ela começa com 'Kulauil " +"hamar Urum Kazaul'te'. Mas, o que vem depois?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." msgstr "" +"Argh, se esta caverna não fosse tão úmida, eu aposto que o resto do texto " +"ainda estaria lá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" msgstr "" +"Eu poderia ir procurar outras pistas sobre as partes que faltam, você quer?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 msgid "Good luck with that, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte com isso, adeus." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_20 msgid "Sure, you do that." -msgstr "" +msgstr "Claro, você pode fazer isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." msgstr "" +"Eu olhei bem para todos os indícios, na parte oeste da caverna, mas não " +"encontrei nenhum. Eu não entrei nas partes orientais da caverna, no entanto." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." msgstr "" +"Além disso, devo avisá-lo que eu acredito que o santuário fala de uma " +"poderosa criatura em algum lugar nesta caverna. Talvez se você encontrar " +"aquela criatura, isso irá fornecer alguma pista sobre o que as está " +"faltando. No entanto, você precisa ser cuidadoso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." -msgstr "" +msgstr "Eu vou olhar na parte oriental da caverna então." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1 msgid "Hello again. Did you find any clues about what the missing parts are?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você encontrou nenhuma pista sobre o que está faltando?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:0 msgid "No, I have not found any clues yet." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não encontrei nenhuma pista ainda." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer novamente o que você já traduziu do santuário?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." msgstr "" +"Sim, eu encontrei uma criatura no leste, que falava aquilo que você me disse." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." msgstr "" +"Se você realmente quer ajudar, por favor, vá procurar por outras pistas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" -msgstr "" +msgstr "Ah bom, diga-me, você encontrou mais pistas?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" msgstr "" +"Sim, a criatura também falou as palavras 'Kazaul Hamat urul', talvez isso " +"seja parte do que faltava?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" msgstr "" +"Hmm. .. 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do " +"santuário!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." -msgstr "" +msgstr "Excelente trabalho meu amigo! Agora eu só preciso traduzi-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." msgstr "" +"Gostaria de saber o que a frase inteira significa. 'Kulauil hamar Urum " +"Kazaul'te. Kazaul Hamat urul' - essa é a parte que você ouviu falar da " +"criatura." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" msgstr "" +"A próxima parte é 'Klatam ur turum Kazaul'te', e eu não sei o que isso " +"significa. Algo sobre entregar algum item?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." msgstr "" +"Talvez a criatura que você encontrou responda a essa frase, se você falar " +"com ela? Se você quiser ajudar, você pode ir tenta falar essa frase para ela." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu vou falar as palavras para a criatura." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" msgstr "" +"De qualquer forma, eu irei fazê-lo. Mas eu espero que esta seja a última vez " +"que eu tenha que fazer esse percurso!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:2 msgid "No way, I have helped you enough now." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum, eu já o ajudei bastante até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:3 msgid "I had better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Melhor eu não me envolver nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline msgid "No matter, I will find out myself then. Thank you for your help so far. Goodbye." msgstr "" +"Não importa, eu vou encontrar por mim mesmo então. Obrigado por sua ajuda " +"até agora. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_9 msgid "Good. Please return as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Bom. Por favor, devolva o mais rápido possível." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" msgstr "" +"Olá novamente. Você falou essas palavras para a criatura que você encontrou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" -msgstr "" +msgstr "Você pode repetir as palavras que eu deveria falar com o guardião?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 msgid "No, not yet. But I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_11 msgid "Sure. It's 'Klatam ur turum Kazaul'te'." -msgstr "" +msgstr "Claro. É 'Klatam ur turum Kazaul'te'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12 msgid "So, did anything happen?" -msgstr "" +msgstr "Então, aconteceu alguma coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 msgid "The creature started attacking me." -msgstr "" +msgstr "A criatura começou a atacar-me." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:1 msgid "No, nothing happened." -msgstr "" +msgstr "Não, não aconteceu nada." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_13 msgid "Well, you should probably investigate that area some more. I am sure there are more clues in there about what this shrine speaks of." msgstr "" +"Bem, você provavelmente deve investigar essa área um pouco mais. Estou certo " +"de que há mais pistas de lá sobre o que este santuário fala." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Ulirfendor dá-lhe um olhar aterrorizado)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" msgstr "" +"Você está de volta! Por favor me diga que você está bem! Por favor me diga " +"nada aconteceu com você!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" msgstr "" +"Eu consegui traduzir a peça que falamos. Oh, o que eu fiz. Por favor, me " +"diga que você está bem!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3:0 msgid "No, I am not well. My stomach is turning and I feel weaker than usual. I encountered a lich down there that did something to me." msgstr "" +"Não, eu não estou bem. Meu estômago está girando e eu me sinto mais fraco do " +"que o habitual. Eu encontrei um lich lá que fez algo comigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_4 msgid "Nooo! What have I done?" -msgstr "" +msgstr "Nããão! O que eu fiz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." msgstr "" +"Veja você, enquanto estava fora, eu consegui traduzir as palavras que " +"falamos antes." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." msgstr "" +"A parte que a criatura falou basicamente significa 'Nenhuma oferta é digna " +"para Kazaul'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7 msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'." msgstr "" +"E, a última parte, que eu fiz você falar com a criatura, 'Klatam ur turum " +"Kazaul'te', significa 'Meu corpo para Kazaul'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 msgid "Oh, what have I done? I made you say it, and now you are touched by its vile essence." msgstr "" +"Oh, o que eu fiz? Eu fiz-lhe dizer isso, e agora você foi tocado pela sua " +"essência vil." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:1 msgid "It's not that bad. I have had worse." -msgstr "" +msgstr "Não é tão ruim assim. Eu já passei por coisas piores." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:1 msgid "What can I do to get rid of this affliction?" -msgstr "" +msgstr "O que posso fazer para se livrar dessa maldição?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:2 msgid "You better have a plan for how you should repay me for this trickery!" -msgstr "" +msgstr "É melhor ter um plano de como você deve retribuir-me para este truque!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." -msgstr "" +msgstr "Eu pelo menos derrotei o lich que me infectou com esta coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" msgstr "" +"Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos do lich que eu " +"derrotei. Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 msgid "Let me have a look at you." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me dar uma olhada em você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10 msgid "No ... can it be? Are they actually real?" -msgstr "" +msgstr "Não... como poderia? Isso realmente existe?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10:0 msgid "What is?" -msgstr "" +msgstr "O que é?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." msgstr "" +"Você mostra todos os sinais. Se isso for verdade, então você está em grande " +"perigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." msgstr "" +"Há muito tempo atrás, li um livro sobre rituais Kazaul. A primeira parte de " +"um certo ritual particular que li fala sobre 'o transportador', que " +"supostamente está infectada com vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13 msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process." msgstr "" +"Os vermes da podridão de Kazaul precisam de um ser vivo para alimentar-se, " +"antes de seus ovos possam eclodir. Seus ovos podem matar lentamente uma " +"pessoa por dentro, e os próprios vermes causam fraqueza ao transportador " +"durante todo o processo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." msgstr "" +"[REVIEW]O ritual também descreve que o transportador é comido vivo pelos " +"vermes da podridão e seus ovos. Além disso, o processo pode ter... " +"digamos... um efeito incomum ao transportador." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." msgstr "" +"Desnecessário dizer, você está em grande perigo, e você deve procurar ajuda " +"imediatamente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_17 msgid "You should hurry and seek help from one of the priests of the Shadow as quickly as possible. My dear friend Talion in the temple of Loneford should be able to help you." msgstr "" +"Você deve se apressar e procurar a ajuda de um dos sacerdotes da Sombra tão " +"rápido quanto possível. Meu querido amigo Talião no templo de Loneford deve " +"ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18 msgid "Seek him out immediately. Hurry! You might not have much time." -msgstr "" +msgstr "Procure-o imediatamente. Depressa! Você pode não deve ter muito tempo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18:0 msgid "OK, I will go to Talion in the Loneford temple at once. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou para Talião no templo de Loneford imediatamente. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19 msgid "I should also tell you that it is of great importance that you first destroy whatever creature that infected you with this." msgstr "" +"Gostaria também de dizer-lhe que é de grande importância que primeiro " +"destrua qualquer criatura que o infectou com isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou derrotar o lich primeiro. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." -msgstr "" +msgstr "Eu derrotei o lich nas profundezas da caverna oriental." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." -msgstr "" +msgstr "Sim, você disse-me que matou o lich. Excelente trabalho." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." -msgstr "" +msgstr "As pessoas das cidades vizinhas terão que o agradecer." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 msgid "No problem. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" msgstr "" +"Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos daquele lich. " +"Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." msgstr "" +"Ah, isso é uma boa notícia. Um lich que você diz? Com a sua ajuda, as " +"pessoas das cidades vizinhas devem estar seguras do mal que o lich poderia " +"ter causado até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 msgid "Thank you so much for your help!" -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado pela sua ajuda!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." msgstr "" +"Isso é muito interessante, mas parece que você tem assuntos mais urgentes " +"para tratar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" msgstr "" +"Eu estou contente em ver que você está parecendo melhor do que antes. Eu " +"suponho que você conseguiu a ajuda que precisava de Talião em Loneford?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1:0 msgid "Yes, Talion cured me of that thing." -msgstr "" +msgstr "Sim, Talião me curou dessa coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2 msgid "That's good to hear. I hope that ... thing ... didn't have any permanent side-effects on you." msgstr "" +"Isso é bom ouvir. Eu espero que... essa coisa... não tenha quaisquer efeitos " +"colaterais permanentes em você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_1 msgid "Could it be? Hmm. Let me look at that thing." -msgstr "" +msgstr "Poderia ser? Humm. Deixe-me procurar aquela coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" msgstr "" +"Essas marcações sobre ele são muito peculiares. Ele foi encontrado com o " +"lich da qual você falou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" msgstr "" +"Humm.. Você quer saber, isso poderia realmente estar ligado àquilo na qual o " +"santuário fala - O Protetor Negro" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to fit better in on what the shrine speaks of." msgstr "" +"Eu não estou certo de que o termo 'Protetor Negro' se refere. No começo eu " +"pensei que poderia ser alguma criatura proteger alguma coisa, mas este " +"capacete parece se encaixar melhor naquilo a qual o santuário descreve." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_5 msgid "It could either be the helmet itself, or that the helmet has some effect on whoever wears it, meaning that the wearer will become the Dark Protector." msgstr "" +"Poderia ser o capacete em si, ou que o capacete tem algum efeito sobre quem " +"o usa, o que significa que o utilizador se torne no Protetor Negro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6 msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence." msgstr "" +"No entanto, tenho quase certeza de que este artefato está ligado àquilo no " +"qual este santuário descreve, e que o artefato é rico de influência Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7 msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know." msgstr "" +"Como tal, iria certamente trazer miséria nas vizinhanças daquele a qual o " +"carrega. Direta ou indiretamente, eu não sei." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8 msgid "I say, we must destroy that item immediately to make sure that the Kazaul taint is forever cleansed from this place and to make sure it does not fall into the wrong hands." msgstr "" +"Eu digo que devemos destruir esse item imediatamente para certificar-se de " +"que estaremos para sempre livres dessa maldição de Kazaul e para certificar-" +"nos de que não caia em mãos erradas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" -msgstr "" +msgstr "He he, um item poderoso que você diz? Quanto você acha que ele valha?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:1 msgid "What should we do in order to destroy it?" -msgstr "" +msgstr "O que devemos fazer, a fim de destruí-lo?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:2 msgid "Absolutely. I will do anything to protect the people from this thing." msgstr "" +"Absolutamente. Eu farei qualquer coisa para proteger as pessoas de tal coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:3 msgid "Interesting. How powerful could someone become by wearing this thing?" msgstr "" +"Interessante. Como alguém poderia se tornar poderoso vestindo esta coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth msgid "Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!" msgstr "" +"Vale!? Que diferença isso faria? Nós precisamos destruí-lo imediatamente!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0 msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?" -msgstr "" +msgstr "Quanto poder teria algém vestindo esta coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:2 msgid "No. I will keep this item for myself instead." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu vou manter esse item para mim, ao invés." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" msgstr "" +"Eu não quero nem pensar nisso. Iria, sem dúvida trazer miséria para os " +"arredores de quem o usa. Nós devemos destruí-lo imediatamente!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" -msgstr "" +msgstr "He he, soa poderoso. Quanto você acha que isso vale?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." msgstr "" +"Para destruí-lo, eu acho que será suficiente usar usar o que normalmente " +"usamos quando removemos a marca de Kazaul - um frasco de purificar o " +"espírito." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." msgstr "" +"Felizmente, eu sempre carrego um pouco comigo, então, isso não será um " +"problema." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n4 msgid "What could be a problem however, is the other thing we will need. This artifact is most likely connected to that lich you encountered." msgstr "" +"O que pode ser um problema, porém, é a outra coisa que precisamos. Este " +"artefato é provavelmente ligado a esse lich que o teve." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." msgstr "" +"Vamos precisar de usar o frasco de espírito de purificação em algo poderoso " +"que também tenha vindo do lich." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" -msgstr "" +msgstr "Eu consegui o coração do lich, poderia servir?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." -msgstr "" +msgstr "O coração? Ah, sim, que certamente servirá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." msgstr "" +"Rapidamente agora, dê-me o capacete e o coração do lich, e vou começar o " +"procedimento." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 msgid "Here is the helmet and the heart." -msgstr "" +msgstr "Aqui está o capacete e o coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 msgid "I think I should give this a second thought before we begin." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que eu devo pensar melhor a respeito antes de começar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" msgstr "" +"Pense o que quiser, mas por favor apresse-se. Precisamos destruir essa coisa " +"o mais rápido possível!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Vou começar o processo imediatamente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" msgstr "" +"[REVIEW](Ulirfendor coloca o capacete e o coração do lich no chão diante " +"dele, e abre sua mochila de itens)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" msgstr "" +"[REVIEW](Ele pega um frasco de couro de sua mochila e retira um frasco com " +"um líquido claro, ligeiramente brilhoso)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" msgstr "" +"[REVIEW](Ulirfendor derrama o conteúdo do frasco no capacete e no coração em " +"movimentos circulares, tomando o cuidado para não o derramar ao chão)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." -msgstr "" +msgstr "Deve ser tão simples quanto isto realmente. Material poderoso isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" msgstr "" +"[REVIEW](A superfície do capacete parece congelar, quase como que tivesse " +"uma camada de gelo)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" msgstr "" +"[REVIEW](Depois de um tempo, pequenas fissuras aparecem na superfície, " +"fazendo sons minúsculos ao aparecerem)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" msgstr "" +"[REVIEW](As rachaduras começam a ficar maiores e mais densas ao longo da " +"superfície, até que o capacete fique completamente coberto por elas)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 msgid "Now, watch this. I love this part." -msgstr "" +msgstr "Agora, veja isso. Eu adoro esta parte." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" msgstr "" +"[REVIEW](Ulirfendor mira com o pé e pisa o capacete com o salto de sua bota " +"em um movimento poderoso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" msgstr "" +"[REVIEW](O capacete quebra-se completamente, deixando apenas uma fina " +"poeira.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 msgid "Ha ha! Look at that!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha! Olha isso!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" msgstr "" +"[REVIEW](Ele faz o mesmo com o coração que também parece ter ficado " +"completamente congelado e coberto com rachaduras)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 msgid "Ah, that sure felt good." -msgstr "" +msgstr "Ah, isso com certeza soa bem." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_16 msgid "You, my friend, have done a great deed here today. This thing would have brought great misery if it would have fallen into the wrong hands." msgstr "" +"Você, meu amigo, fez um grande feito aqui, hoje. Essa coisa teria trazido " +"grande miséria se tivesse caído em mãos erradas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_17 msgid "The people of the surrounding towns are now safe from whatever misery that helmet would have brought. All thanks to you!" msgstr "" +"As pessoas das cidades vizinhas estão agora a salvo de qualquer miséria que " +"o capacete teria trazido. Tudo graças a você!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." msgstr "" +"Como um símbolo de meu apreço, eu estou disposto a conceder sobre você uma " +"bênção da Sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 msgid "What would the blessing do?" -msgstr "" +msgstr "O que essa bênção faz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:0 msgid "Thank you, but that will not be necessary. I am just happy to help." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, mas isso não será necessário. Estou apenas feliz por ajudar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:1 msgid "Thank you, please go ahead." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, por favor, vá em frente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_1 msgid "You truly have a large heart." -msgstr "" +msgstr "Você realmente tem um grande coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2 msgid "The blessing will grant you the aid of the Shadow while in combat, protecting you from harmful effects that you opponent might inflict upon you." msgstr "" +"A bênção vai lhe conceder o auxílio da sombra enquanto em combate, " +"protegendo-o dos efeitos nocivos que o adversário poderia infligir sobre " +"você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_3 msgid "Very well, I will give you the dark blessing of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Muito bem, vou dar-lhe a bênção escura da sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" msgstr "" +"[REVIEW](Ulirfendor começa a cantar em uma língua que você não reconhece)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." -msgstr "" +msgstr "Não. Você agora tem a bênção escura da sombra em cima de você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_6 msgid "Thank you yet again for all you have done here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado mais uma vez por tudo o que fez aqui." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1 msgid "What!? Keep it!? Have you gone mad? We need to destroy it to protect the people!" msgstr "" +"O quê? Mantê-lo!? Você enlouqueceu? Nós precisamos destruí-lo para proteger " +"o povo!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0 msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself." msgstr "" +"Quem pode saber o poder que eu poderia ganhar com isso? Eu vou manter isso " +"para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:1 msgid "It could be worth a lot. I will keep this for myself." -msgstr "" +msgstr "Ele pode valer muito. Eu vou manter isso para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." msgstr "" +"O que é isso!? Eu sabia que havia algo errado com você a primeira vez que te " +"vi." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" msgstr "" +"Pela sombra, eu vou o deter. O que for preciso. Você não vai viver para ver " +"o dia seguinte!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 @@ -13563,369 +16437,463 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você já pensou melhor sobre o que falamos antes?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 msgid "What was that about destroying the helmet?" -msgstr "" +msgstr "O que você decidiu quanto à destruição do capacete?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dizer novamente o que você pensa sobre esse capacete?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" msgstr "" +"[REVIEW](A criatura horripilante olha para baixo, dirigindo a você os seus " +"olhos ardentes, e fala em voz sibilante)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1 msgid "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." -msgstr "" +msgstr "Kulauil hamar Urum Kazaul'te. Kazaul Hamat urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 msgid "Kazaul something?" -msgstr "" +msgstr "Kazaul o quê?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](A criatura se afasta)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Deixou a criatura" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" msgstr "" +"[REVIEW](Embora você tente fazer o seu ataque contra o guardião, seus braços " +"permanecem retidos por uma força enorme)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." -msgstr "" +msgstr "Esta deve ser a frase que Ulirfendor estava procurando." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0 msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te" -msgstr "" +msgstr "Klaatu varmun ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1 msgid "Klaatu ur Kazaul'te" -msgstr "" +msgstr "Klaatu ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2 msgid "Klatam ur turum Kazaul'te" -msgstr "" +msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." msgstr "" +"[REVIEW]Klaatu... Verata...n .. nick .. (o resto é superado pelo ruído de " +"uma tosse bem-cronometrada)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." -msgstr "" +msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" msgstr "" +"[REVIEW](Seus olhos pulsa em um brilho intenso quando a criatura começa a se " +"mover em direção a você)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" msgstr "" +"[REVIEW](O Guardião dá um riso que faz o cabelo na parte de trás do seu " +"pescoço se ouriçar)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." -msgstr "" +msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" msgstr "" +"[REVIEW](Ela levanta suas garras parecidas com mãos para cima da cabeça, " +"procurando ficar pronto para atacar em você)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" msgstr "" +"[REVIEW](O lich olha com seus olhos ardentes, e olha para os restos do " +"guardião você derrotou)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" -msgstr "" +msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" msgstr "" +"[REVIEW](O lich levanta as mãos em direção ao teto, cantando algo que você " +"não pode entende)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" msgstr "" +"[REVIEW](Enquanto canta, lentamente abaixa suas mãos em sua direção, até que " +"finalmente apontem para você)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." -msgstr "" +msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" msgstr "" +"[REVIEW](Como se tivesse engolido mil agulhas, de repente você sente uma " +"forte dor no estômago)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" msgstr "" +"[REVIEW](Você começa a sentir náuseas, e reviravoltas em seu estômago - como " +"se ele tivesse vida própria)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" msgstr "" +"[REVIEW](A dor aumenta um pouco, e você começa a perceber que algo está se " +"movendo dentro de você)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 msgid "[The lich must have infected you with something]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O lich deve ter infectado você com alguma coisa)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 msgid "What is happening to me!?" -msgstr "" +msgstr "O que está acontecendo comigo!?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O lich parece gostar de vê-lo em dores)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 msgid "You will pay for what you did to me!" -msgstr "" +msgstr "Você vai pagar pelo que fez comigo!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" msgstr "" +"[OUTDATED](Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você " +"encontra um capacete de aparência estranha)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "" +msgstr "[OUTDATED](Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." msgstr "" +"Na frente do santuário, você encontra um livro deitado na areia. 'Reflexões " +"sobre rituais Kazaul'." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_2 msgid "You quickly look through the book, and find several chants and rituals of Kazaul." msgstr "" +"Você passa rapidamente os olhos pelo livro, e encontra vários cânticos e " +"rituais de Kazaul." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_3 msgid "There is one in particular that you spot, that talks of imbuing ancient artifacts with the power of Kazaul." msgstr "" +"Existe um rito em particular que sobressai: o que fala de artefatos antigos " +"imbuídos pelo poder de Kazaul." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." msgstr "" +"O ritual em si exige o coração de um lich e, à partir do texto sobre o " +"ritual no livro, seria possível restaurar o capacete à sua antiga glória." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 msgid "Begin the ritual." -msgstr "" +msgstr "Começou o ritual." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:1 msgid "Leave the shrine alone." -msgstr "" +msgstr "Deixou o santuário sozinho." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5 msgid "You place yourself in front of the shrine, kneeling like the drawings in the book show." msgstr "" +"Você coloca-se na frente do santuário, ajoelhado como os desenhos do livro " +"mostram." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 msgid "Place the helmet in front of the shrine" -msgstr "" +msgstr "Você coloca o capacete na frente do santuário" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." msgstr "" +"Você coloca o capacete no chão na frente de você, inclinando-o ligeiramente " +"contra o santuário." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "" +msgstr "Coloque o coração do lich em frente ao santuário" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." msgstr "" +"Você coloca o coração do lich ao lado do capacete na frente do santuário." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 msgid "Speak the words of the ritual from the book" -msgstr "" +msgstr "Você fala as palavras do ritual do livro" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." msgstr "" +"Você começa a recitar as palavras da língua Kazaul do livro, tomando muito " +"cuidado para dizer as palavras exatamente como o livro as descreve." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." msgstr "" +"Conforme você recita as palavras, você percebe um brilho fraco vindo do " +"santuário, e você tem a sensação estranha de que a areia no chão quase se " +"movimenta por si só." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." msgstr "" +"Os movimentos começam a ficar mais visíveis, quase como se houvesse algo " +"rastejando sob a areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." msgstr "" +"Conforme se aproxima o fim do ritual, o capacete cai para a frente, de " +"bruços na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_12 msgid "Once you speak the final words of the ritual, the ground sinks slightly in front of the shrine, taking part of the helmet down under the sand." msgstr "" +"Uma vez que você fala as palavras finais do ritual, o chão afunda um pouco " +"na frente do santuário, enterrando parcialmente o capacete na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13 msgid "As you pull it out and dust off the sand, you notice a change in texture on the part that was submerged in the sand." msgstr "" +"Quando você o levanta e retira o pó da areia, você nota uma mudança na " +"textura da peça que estava submersa na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 msgid "Take the helmet" -msgstr "" +msgstr "Você pega capacete" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 msgid "You take the helmet, and examine it more closely." -msgstr "" +msgstr "Você tira o capacete, e examiná-o mais de perto." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_15 msgid "Along the side, you notice some ornaments that were not there before. The helmet also gives a slight tingling feeling in the hands as you hold it." msgstr "" +"Ao seu lado, você percebe alguns ornamentos que não estavam lá antes. O " +"capacete também passa um leve formigamento às mãos conforme você o segura." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_16 msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." -msgstr "" +msgstr "Completar o ritual deve ter restaurado o capacete à sua antiga glória." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Você vê o santuário de Kazaul, onde realizou o ritual Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." -msgstr "" +msgstr "Oh, o que aconteceu com você? Você não parece muito bem." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." -msgstr "" +msgstr "Eu fui infectado com algo por um lich de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." msgstr "" +"Um homem chamado Ulirfendor me disse que eu poderia estar infectado com " +"vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." msgstr "" +"Disseram-me para encontrá-lo, e que você poderia ser capaz de me ajudar." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" msgstr "" +"Ah, meu velho amigo, Ulirfendor. É bom saber que ele ainda está vivo. Mas o " +"que foi que, disse? Vermes da podridão, né?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." msgstr "" +"Coisas desagradáveis, eles são. Eu tenho visto pessoas indo à loucura por " +"causa das dores de estômago, e eu tenho visto pessoas sendo comidas vivas " +"por dentro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 msgid "Are you able to help me?" -msgstr "" +msgstr "Você é capaz de me ajudar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." -msgstr "" +msgstr "É bom que você veio me ver. Eu posso ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." msgstr "" +"Um lich de Kazaul hein? Então eu tenho certeza de que o que o aflige são os " +"amaldiçoados vermes da podridão." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" msgstr "" +"Só para ter certeza, você matou qualquer criatura que o infectou com isso, " +"certo?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu matei aquele lich." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 msgid "No, I have not killed it yet." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não matei ainda." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_2 msgid "Good. Then I am able to help you." -msgstr "" +msgstr "Bom. Então, eu sou capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 msgid "Then you better go take care of that first!" -msgstr "" +msgstr "Então é melhor você ir cuidar disso primeiro!" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou estar de volta uma vez que o lich estiver derrotado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 msgid "However, there is a slight problem. You see, normally my supply of potions and ingredients would be fully stocked. However with this trouble that we have here in Loneford, my supplies are lower than they have ever been before." msgstr "" +"Mas há um pequeno problema. Veja você, normalmente, a minha fonte de poções " +"e ingredientes estariam totalmente abastecida. No entanto, com este problema " +"que temos aqui em Loneford, minhas fontes estão mais baixas do que jamais " +"estiveram." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." msgstr "" +"Eu não capaz de sair e reunir novos suprimentos por mim mesmo, com a doença " +"e tudo mais." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 msgid "Then what can you do?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que você pode fazer?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:1 msgid "Bah! Then you are useless to me. Guess you should have prepared better before then." msgstr "" +"Bah! Então você é inútil para mim. Acho que você deveria ter se preparado " +"melhor antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 msgid "Yes, I guess I should have." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu suponho que eu deveria." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." msgstr "" +"Quer saber, talvez, você possa sair e recolher alguns itens para mim. Com a " +"sua condição, é importante que se apresse tanto quanto puder." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 msgid "What would you like me to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" -msgstr "" +msgstr "Argh! As dores estão piorando! Não há nada que você possa fazer?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10 msgid "No, unfortunately not. Not with this few supplies I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Não, infelizmente não. Não com este alguns suprimentos. Sinto muito." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 msgid "Fine. What would you like me to do?" -msgstr "" +msgstr "Certo. O que você gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." msgstr "" +"Para este trabalho especial de cura, eu preciso de ajuda em obter quatro " +"itens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." msgstr "" +"[REVIEW]Ou... bem... na verdade, oito itens no total, mas de quatro tipos " +"diferentes. Eh... bem, você está pegando a ideia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." msgstr "" +"Enfim, o que você precisa para trazer mim é, antes de mais nada, alguns " +"ossos mais frescos. Cinco ossos devem dar, eu acho. Certifique-se de que " +"eles sejão frescos. Qualquer esqueleto velho vai servir, mas eu prefiro usar " +"alguns ossos frescos de algum animal desagradável." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." msgstr "" +"Em segundo lugar, eu vou precisar de alguma pele animal para juntar com " +"isso. Dois pedaços de pêlos certamente deverão dar. Eu tenho certeza que " +"qualquer pele animal velho do deserto fora da cidade vai servir." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." msgstr "" +"Terceiro, vou precisar de uma glândula de veneno de uma criatura chamada " +"Irdegh." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." msgstr "" +"Agora, eu pessoalmente ainda não vi nenhum Irdegh, mas eu ouvi dizer que " +"eles são criaturas particularmente desagradáveis. Venenosas como nada que eu " +"tenha ouvido falar antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" -msgstr "" +msgstr "Ok, uma glândula de veneno Irdegh. Onde posso encontrar um?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 msgid "Got it. Anything else?" -msgstr "" +msgstr "Entendi. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." msgstr "" +"Algumas pessoas têm comentado que viram alguns deles a uma boa distância ao " +"leste, ao longo das pontes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17:0 #: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:0 @@ -13934,420 +16902,491 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3 msgid "Anything else?" -msgstr "" +msgstr "Mais alguma coisa?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." msgstr "" +"Por último, eu preciso de um frasco limpo e vazio para fazer a poção dentro. " +"Eu ouvi dizer que o fabricante de porções de Fallhaven tem os melhores " +"frascos disponíveis." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." msgstr "" +"Traga-me essas coisas e eu vou ser capaz de ajudá-lo com a sua... condição." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19:0 msgid "Very well, I will be back shortly." -msgstr "" +msgstr "Muito bem, eu vou estar de volta em breve." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" -msgstr "" +msgstr "Você voltou. Você já reuniu as coisas que eu pedi?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 msgid "What was I supposed to collect again?" -msgstr "" +msgstr "O que é que eu devo mesmo coletar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 msgid "I brought five bones for you." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe cinco ossos para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 msgid "I brought two pieces of animal hair for you." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe dois pedaços de pêlos para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 msgid "I brought an irdegh poison gland for you." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe uma glândula de veneno Irdegh para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:4 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:4 msgid "I brought an empty vial for you." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe um frasco vazio para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31 msgid "There are still some more of those items that I need." -msgstr "" +msgstr "Ainda preciso de mais alguns desses itens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_gather_r msgid "No need, you already brought me that before. But thank you anyway." msgstr "" +"Não há necessidade, você já me trouxe isso antes. Mas obrigado assim mesmo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1 msgid "Oh, good. Please, give them to me." -msgstr "" +msgstr "Ah, bom. Por favor, dê-os a mim." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:2 msgid "On second thought, I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Pensando bem, já volto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1 msgid "Oh, good. Please, give it to me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 msgid "Here you go, one small empty vial." -msgstr "" +msgstr "Aqui está, um pequeno frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:1 msgid "Here you go, one empty vial." -msgstr "" +msgstr "Aqui está, um frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_1 msgid "That's all I need to cure you. Good work." -msgstr "" +msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." msgstr "" +"Agora, vamos começar esta porção de cura. Eu só preciso moer isto... e " +"misturar esses outros... e..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 msgid "Give me a minute." -msgstr "" +msgstr "Dê-me um minuto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" msgstr "" +"[REVIEW](Talião mistura os ingredientes juntos no frasco que você trouxe, " +"com algumas folhas e frutos que tinha com ele)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Ele mistura por um bom tempo a poção completa)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 msgid "There. Drink this. This should do it." -msgstr "" +msgstr "Aqui. Beba isso. Isso deve resolver." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6:0 msgid "Drink the potion." -msgstr "" +msgstr "Beba a poção." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" msgstr "" +"[REVIEW](A poção tem um cheiro rançoso, mas você consegue engolir tudo. As " +"cólicas estomacais reduzem, e você se sente que um dos vermes da podridão " +"está rastejando em sua boca. Você rapidamente cospe o verme para dentro do " +"frasco que estava vazio)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." msgstr "" +"Ah, parece que funcionou. Francamente, eu estava um pouco preocupado que " +"isso talvez não tivesse funcionado, mas vê-lo cuspir aquele verme realmente " +"confirma. Ha ha." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 msgid "Yuck! Those things were inside of me?" -msgstr "" +msgstr "Eca! Essas coisas estavam dentro de mim?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" -msgstr "" +msgstr "Sim. Desagradável, não são? * Rindo *" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." msgstr "" +"Aquele verme você cuspiu, você deve se certificar de que você o guarde. Ele " +"pode ser útil no futuro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:0 msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "Para quê?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 msgid "OK, I will hold on to it." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou segurá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:2 msgid "I think I had better put it under my boot." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que seria melhor colocá-lo sob minha bota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_4 msgid "Well, you never know. Some people really like ... exotic things." msgstr "" +"Bem, nunca se sabe. Algumas pessoas realmente gostam... de coisas exóticas." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_5 msgid "It's your choice of course." -msgstr "" +msgstr "A escolha é sua, é claro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_7 msgid "Now, I know you must have gone through a lot to get infected with these things. You seem like the experienced type." msgstr "" +"Agora, eu sei que você deve ter passado por um bocado, para se infectar com " +"essas coisas. Você parece o tipo aventureiro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." msgstr "" +"Vou te dizer, eu normalmente não ofereco isso aninguém, mas parece que você " +"poderia precisar de ajuda." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." msgstr "" +"Vendo como você conseguiu superar tudo isso, eu estaria disposto a oferecer-" +"lhe ajuda ao dar-lhe bênçãos da Sombra, se você quiser." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 msgid "Blessings of the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Bênçãos da Sombra?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10 msgid "Yes. Well ... for a fee of course." -msgstr "" +msgstr "Sim. Bem .. por uma pequena taxa, é claro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." msgstr "" +"Eu sou capaz lhe abençoar com as bêncãos da sombra para a força, para a " +"regeneração ou para a precisão, ou até mesmo a bênção do guardião da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." -msgstr "" +msgstr "Estou interessado na bênção de força da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." -msgstr "" +msgstr "Estou interessado na bênção de regeneração da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "" +msgstr "Estou interessado na bênção de precisão da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." -msgstr "" +msgstr "Estou interessado na bênção do guardião da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 msgid "Never mind." -msgstr "" +msgstr "Não importa." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." msgstr "" +"A bênção de força da Sombra concede-lhe mais força ao ataque, aumentando " +"assim a quantidade de dano que você faz em cada acertot. Eu posso lhe dar a " +"bênção por 300 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 msgid "OK, I'll take it for 300 gold." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou dar-lhe as 300 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:1 msgid "Never mind, let's go back to those other blessings." -msgstr "" +msgstr "Não importa, vamos ver as outras bênçãos." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" +"A bênção da regeneração da Sombra lentamente vai curá-lo de volta, se você " +"se machucar. Eu posso lhe dar a bênção por 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 msgid "OK, I'll take it for 250 gold." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1 msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" +"A bênção de precisão Sombra concede-lhe um sentido apurado de onde melhor " +"para atacar seu oponente, aumentando assim a chance de um ataque bem " +"sucedido enquanto luta. Eu posso lhe dar a bênção por 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1 msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold." msgstr "" +"Ah, sim, a bênção do guardião do Sombra. A Sombra protege de lugares " +"escuros, e mantém você seguro onde outros não poderiam ver. Eu posso lhe dar " +"a bênção por 400 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:0 msgid "OK, I'll take it for 400 gold." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 400 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_2 msgid "Very well. *starts chanting*" -msgstr "" +msgstr "Muito bem. * Começa a cantar *" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." -msgstr "" +msgstr "Aqui. Eu espero que isso lhe seja útil em suas viagens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 msgid "How about some of those other blessings?" -msgstr "" +msgstr "Que tal algumas dessas outras bençãos?" #: conversationlist_gylew.json:gylew msgid "Beat it, kid. You shouldn't be out here." -msgstr "" +msgstr "Cai fora, garoto. Você não deveria estar aqui." #: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." -msgstr "" +msgstr "Ei, eu estou tentando admirar a vista aqui. Saia do meu caminho." #: conversationlist_ingus.json:ingus_1 msgid "Hello there. I don't think I have seen you here in Remgard before." -msgstr "" +msgstr "Olá. Eu acho que eu nunca vi você antes aqui em Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Espero que você aprecie a sua estadia em Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 msgid "What is there to do around here?" -msgstr "" +msgstr "O que há para fazer por aqui?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 msgid "Is there a shop in town?" -msgstr "" +msgstr "Existe uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 msgid "What is happening around town?" -msgstr "" +msgstr "O que está acontecendo aqui na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." msgstr "" +"Oh, não tem muita coisa acontecendo por aqui. Nós tentamos manter a cidade " +"tão pacífica quanto possível." #: conversationlist_ingus.json:ingus_3 msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." -msgstr "" +msgstr "Nós não temos muitos visitantes aqui nas montanhas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a msgid "However, lately there has been some trouble here in town." -msgstr "" +msgstr "No entanto, ultimamente tem havido alguns problemas aqui na cidade." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 msgid "Never mind that, is there a shop in town?" -msgstr "" +msgstr "Não importa, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." msgstr "" +"Com sorte, teremos mais visitantes agora que você já nos ajudou a descobrir " +"o que aconteceu com as pessoas que desapareceram." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 msgid "You are welcome. Anything else?" -msgstr "" +msgstr "Você é bem-vindo. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t1 msgid "Oh, I don't know much about it. The guards say they have seen strange signs outside town, and some people have gone missing." msgstr "" +"Ah, eu não sei muito sobre isso. Os guardas dizem ter visto sinais estranhos " +"fora da cidade, e algumas pessoas desapareceram." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t2 msgid "I try to keep out of it though. Sounds like trouble to me." -msgstr "" +msgstr "Eu tento me manter longe disso, no entanto. Soa como problema para mim." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t3 msgid "Well, there's always the Elwille sisters, fighting as always." -msgstr "" +msgstr "Bem, como sempre, as irmãs Elwille estão brigando." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4 msgid "Last night, they must have kept the whole town awake, the way they were shouting at each other." msgstr "" +"Ontem à noite, elas mantiveram a cidade inteira acordada, da maneira como " +"elas estavam gritando uma com a outra." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 msgid "What are they fighting about?" -msgstr "" +msgstr "Por quê elas estão brigando?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." msgstr "" +"Ah... nada... tudo. Eu não sei. Ninguém dá muito valor aos argumentos delas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" msgstr "" +"[REVIEW]Eles vivem em uma das cabanas da margem sul. *Ingus aponta para o " +"sul*." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, eu poderia ir visitá-las. Tchau." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Eu queria perguntar a você, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" msgstr "" +"[REVIEW]Loja? Ah, sim, claro. Há as lojas de Rothses e de Arnal ali. * Ingus " +"aponta para as duas casas próximas ao oeste *" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." msgstr "" +"Além disso, se você tem algum dinheiro, você sempre pode gastá-lo na taberna " +"da cidade." #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 msgid "Thank you. What is happening around town?" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. O que está acontecendo na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." msgstr "" +"Infelizmente, por algum motivo, as pessoas que vivem em sua vizinhança foram " +"relatar que situação entre as duas tornou-se recentemente mais..., " +"digamos..., 'notável'." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." msgstr "" +"Eu tenho medo de que, se elas não resolverem suas diferenças em breve por " +"conta própria, que a prefeitura terá que agir e resolver o assunto junto a " +"elas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." msgstr "" +"Não seria a primeira vez que o conselho da cidade teve de intervir em " +"assuntos privados que ficaram fora de controle." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 msgid "Go away, I don't want to talk to you!" -msgstr "" +msgstr "Vá embora, eu não quero falar com você!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "" +msgstr "Uau, você é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Elwel murmura para si mesma) Crianças estúpidas .." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." msgstr "" +"Eu vi você falando com a minha maldita irmã. Não dê ouvidos a ela, ela " +"sempre se esforça muito para me retratar da pior maneira possível." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 msgid "Now look what you did!" -msgstr "" +msgstr "Olha o que você fez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" msgstr "" +"Quem é você? Será que nós o convidamos? Não, eu não penso assim. Agora sai!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 msgid "Are you sisters?" -msgstr "" +msgstr "Vocês são irmãs?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 msgid "I go wherever I wish." -msgstr "" +msgstr "Eu vou para onde eu quiser." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 msgid "OK, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu vou embora." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" -msgstr "" +msgstr "Bah. Vá embora, antes que eu chame os guardas por aqui!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." -msgstr "" +msgstr "Sim. Argh. Não é que eu esteja orgulhosa de ter uma irmã como... ela." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_4 msgid "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and always complains. Just look at her." msgstr "" +"Ela é a ovelha negra da família. Ela nunca concorda com nada, e sempre " +"reclama. Basta olhar para ela." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 msgid "She even has the stomach to call ME the black sheep of the family, when it is clearly SHE that is causing all the trouble around here." msgstr "" +"Ela ainda tem o estômago de me chamar de ovelha negra da família, quando é " +"evidente que é ela que está causando todo o problema por aqui." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_6 msgid "She's always nagging me about how I should move out of what she considers to be HER house, when it in fact is MY house and SHE is the one that should move out so that things can settle down." msgstr "" +"Ela está sempre me importunando dizendo-me que eu deveria sair do que ela " +"considera ser a sua casa, quando na verdade é a minha casa e é ela que " +"deveria se mudar para que as coisas possam se acalmar." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." @@ -14355,1646 +17394,2059 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 msgid "Argh. I am so upset at her!" -msgstr "" +msgstr "Argh. Estou tão chateado com ela!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte com isso. Vou deixá-las com sua briga." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:3 msgid "Some people have been complaining that your squabbling has kept them awake at night." msgstr "" +"Algumas pessoas têm reclamado que a sua disputa os têm mantido acordados à " +"noite." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" msgstr "" +"Sim, você deve sair! Eu nunca te convidei aqui. Vá embora, antes que eu " +"chame os guardas!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." msgstr "" +"É o que eu sempre digo a ela, para simplificar. Ela insiste em gritar comigo " +"quando discutimos. Eu acho que toda a sua gritaria deve ter tornado-a meia " +"surda, pois eu também tenho que gritar com ela para fazê-la entender." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_11 msgid "She doesn't stop either. I can't remember for how long this has been going on, it almost feels like forever." msgstr "" +"Ela não para também. Não me lembro mais há quanto tempo isso tem acontecido, " +"isto acontece há praticamente uma eternidade." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." msgstr "" +"Oh, minha irmã é tão teimosa! Você sabe, na noite passada, eu estava falando " +"com ela sobre as poções que Hjaldar costumava fazer. O cheiro de sua " +"fabricação costumava ser sentido em nossa casa... quer dizer... em minha " +"casa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." msgstr "" +"Então, eu estava falando com ela sobre as poções de foco precisão e como eu " +"sempre pensei que o sua coloração azulada parecia tão estranha, já que ele " +"não usava ingredientes azuis na sua fabricação." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." msgstr "" +"Então, de repente, ela começou a discutir comigo sobre como eu tenho estado " +"completamente errada. Ela insiste que as poções eram verdes." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" msgstr "" +"Eu não consigo entender por que ela fez tal alvoroço visto que a poção era " +"claramente azul. Lembro-me claramente. Argh, como ela é teimosa! Ela não " +"quer sequer admitir que esteja errada!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 msgid "Are you sure it was blue?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza de que era azul?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" -msgstr "" +msgstr "Por que fazer tal escarcel por conta da cor de alguma poção?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 msgid "Is there anything I can do to help you two?" -msgstr "" +msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudá-las?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." -msgstr "" +msgstr "Por quê... sim... claro. Eu não estou errada! Eram claramente azul." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" msgstr "" +"Exatamente. Ela está claramente errada, por que não pode simplesmente " +"admitir, e nós podemos seguir em frente?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." msgstr "" +"Talvez você possa ir visitar Hjaldar e conseguir um desses poções de " +"precisão e ambos podemos mostrar que ela está claramente errada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_19 msgid "" "His house is up on the northeast shore of town.\n" "[Elwyl points outside]" msgstr "" +"[REVIEW]Sua casa fica na costa nordeste da cidade. *Elwyl aponta para fora*" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" msgstr "" +"No entanto, eu não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda " +"possua algumas em seu antigo suprimento que possa lhe dar?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 msgid "I'll return with one of those potions." -msgstr "" +msgstr "Eu vou voltar com uma daqueles poções." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:1 msgid "I am not getting involved in this. You'll have to solve your own conflict." msgstr "" +"Não vou me envolver nisso. Você vai ter que resolver o seu próprio conflito." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" msgstr "" +"Bom. Talvez quando você trouxer essa poção, ela vai concordar em que estava " +"errada de uma vez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 msgid "Bah, you kids are never good for anything." -msgstr "" +msgstr "Bah, vocês crianças nunca são bons com nada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 msgid "Oh, it's you again. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Oh, é você de novo. O que você quer?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho uma daquelas poções de precisão para você." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho uma poção forte de precisão para você." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "Você falou sobre uma poção antes. Pode repetir?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 msgid "Oh good. Give me that." -msgstr "" +msgstr "Ah bom. Dê-me isso." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." msgstr "" +"Huh, o que é isso? É amarelo .. Eu tinha certeza que ela costumava ser azul. " +"Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." -msgstr "" +msgstr "Hum, sim, cheira exatamente como eu me lembro. Deve ser a poção certa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!" -msgstr "" +msgstr "Isto significa... Que Elwel que estava errada de qualquer maneira!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" msgstr "" +"Elwel, olha isso, você estava errada! A poção não era verde, como você " +"disse, é amarela! Por que você não me escutou?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" msgstr "" +"Elwel, você está sempre se esforçando para provar que estou errada. Olhe bem " +"para isso, veja você mesma que você estava errada, de uma vez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." msgstr "" +"Que que seja, vocês duas não parecem se dar muito bem. Eu vou deixar vocês " +"com a sua disputa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 msgid "I hope that you two will get along some day." -msgstr "" +msgstr "Espero que vocês dois possam se dar bem algum dia." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" msgstr "" +"Ei Elwel, você estava errada o tempo todo! Por que não você nunca vai " +"admitir quando você está claramente errada?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." -msgstr "" +msgstr "Oh, é você de novo. Obrigado por me trazer aquela poção antes." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1 msgid "Hello there. I am Hjaldar." -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou Hjaldar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2 msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard." msgstr "" +"Eu costumava ser um fabricante de porções. Na verdade, eu costumava ser o " +"único fabricante de poções aqui em Remgard." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3 msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain." msgstr "" +"Isso foi um bom negócio. As pessoas até mesmo viajavam até aqui de outras " +"cidades pelas montanhas." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0 msgid "What made you stop?" -msgstr "" +msgstr "O que fez você parar?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4 msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold." msgstr "" +"Bem, duas coisas. Em primeiro lugar, eu estou ficando mais velho e não tenho " +"mais o desejo de trabalhar dias inteiros, fazendo poções para os outros." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5 msgid "Secondly, I ran out of most of the ingredients. Some of them are really hard to get." msgstr "" +"Em segundo lugar, eu fiquei sem a maioria dos ingredientes. Alguns deles são " +"realmente difíceis de obter." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:0 msgid "Too bad. Nice talking to you, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Pena. Foi bom falar com você, adeus." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1 msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?" msgstr "" +"Eu estou procurando uma poção de precisão para as irmãs Elwille, você pode " +"ajudar com isso?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6 msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now." msgstr "" +"Oh, poções de precisão. Sim, aquelas eram populares. Infelizmente, não posso " +"ajudá-lo com isso agora." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." msgstr "" +"Meu fornecimento de extrato de medula de Lyson secou. Sem o qual, não posso " +"fazer poções que sejam úteis para alguma coisa, realmente." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Pena. Obrigado assim mesmo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1 msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?" -msgstr "" +msgstr "Existe algum lugar que eu possa obter algum, e trazê-lo para você?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." msgstr "" +"Olá novamente. Desculpe por não ser capaz de ajudá-lo com as poções de " +"precisão que você pediu." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." msgstr "" +"Duvido. É realmente difícil de encontrar. Apenas os mais bem abastecidos " +"fabricantes de poção têm." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9 msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though." msgstr "" +"Eu costumava abastecer meu estoque com meu velho amigo Mazeg. Eu não tenho " +"nenhuma ideia de onde ele possa estar nestes dias, no entanto." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10 msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract." msgstr "" +"Eu acho que, se você puder encontrá-lo, ele poderá ser capaz de fornecer-lhe " +"um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 msgid "Any ideas on where I might find him?" -msgstr "" +msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrá-lo?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 msgid "This sounds like too much trouble. Never mind that potion." -msgstr "" +msgstr "Isso soa como muito trabalhoso.Esqueça a poção." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_11 msgid "OK then. Sorry I couldn't help you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ok então. Desculpe eu possa ajudá-lo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." msgstr "" +"Não, eu não sei. A última vez que o vi, ele foi para o oeste. Pela aparência " +"de sua mochila, parecia que ele estava se preparando para uma longa viagem " +"rumo oeste." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." msgstr "" +"Ele até tinha trajes para viajar através de climas mais frios - neve, gelo e " +"esse tipo de coisa." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 msgid "Thanks for the info. I will try to find him." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação. Vou tentar encontrá-lo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_14 msgid "Good luck finding him. If you do find him, which I doubt you do, please say hello to him from me, and tell him that I am well." msgstr "" +"Boa sorte em sua busca. Se você encontrá-lo, o que eu duvido que você " +"consiga, por favor, diga 'olá' para ele de minha parte, e diga-lhe que estou " +"bem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1 msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?" msgstr "" +"Olá novamente. Será que você conseguiu encontrar o meu velho amigo Mazeg?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0 msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu trouxe um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" -msgstr "" +msgstr "O que foi que você estava dizendo sobre as poções de precisão?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 msgid "What made you stop making potions?" -msgstr "" +msgstr "O que fez você parar de fazer poções?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3 msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?" -msgstr "" +msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrar Mazeg?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "" +msgstr "Oh uau. Sim, isso é, de fato, extrato de medula. Bom trabalho!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me trazer algum extrato de medula. Bom trabalho!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" msgstr "" +"Diga-me, você encontrou Mazeg ou você conseguiu isso em algum outro lugar?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "Eu visitei Mazeg no povoado de Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" msgstr "" +"Você me fez correr todo o caminho para a Montanha das Águas Negras, espero " +"que as poções valam a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." msgstr "" +"Montanha das Águas Negras? Eu receio que eu não saiba onde é. Não importa, " +"eu espero que tudo esteja bem com o meu velho amigo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 msgid "He told me to send you his warmest greetings." -msgstr "" +msgstr "Ele me disse para enviar seus cumprimentos mais calorosos." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:1 msgid "He seemed like a pitiful old man that has seen the best of his days." msgstr "" +"Ele parecia um homem velho lamentável que já viveu o melhor de seus dias." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r6 msgid "Good. Good. I am glad to hear he is well." -msgstr "" +msgstr "Bom. Bom. Fico feliz em saber que ele está bem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r7 msgid "Time has not been on his side, I see." -msgstr "" +msgstr "Admito que o tempo não ficou ao seu lado." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r8 msgid "Anyway. Let's make that potion that you asked for earlier. I even prepared the other ingredients for another potion beforehand." msgstr "" +"De qualquer forma, vamos fazer essa poção que você pediu anteriormente. Eu " +"já preparei os outros ingredientes para outra poção de antemão." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r9 msgid "" "Now, let's see. Some of these...\n" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" msgstr "" +"[REVIEW]Agora, vamos ver. Alguns destes .. *Hjaldar puxa alguns morangos e " +"coloca-os em sua mistura*" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 msgid "Add some of this into some clean vials..." -msgstr "" +msgstr "Adiciona um pouco isso em alguns frascos limpos .." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11 msgid "Just a pinch of these into one of these vials..." -msgstr "" +msgstr "Apenas uma pitada destes em um desses frascos .." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12 msgid "Finally, the Lyson marrow extract..." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, o extrato de medula Lyson .." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13 msgid "There. Now we just need to give them a good shake." -msgstr "" +msgstr "Isso. Agora só precisa lhes dar uma boa misturada." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" msgstr "" +"[REVIEW]*Hjaldar agita vigorosamente os frascos, um em cada uma das suas " +"mãos*" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." msgstr "" +"Ah, isso deve servir. Aqui está. Uma poção de precisão e uma poção de dano. " +"Espero que seja útil." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "" +msgstr "Tanto faz. Espero que tudo esse trabalho tenha valido a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." msgstr "" +"Obrigado por entrar em contato com Mazeg para mim anteriormente. Com este " +"extrato de medula de Lyson que você me trouxe, eu posso agora fazer outras " +"poções para você, se você precisar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 msgid "Let me see what potions you have." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:1 msgid "You are welcome, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Você é bem-vindo, adeus." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." msgstr "" +"Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, paraHjaldar em Remgard." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 msgid "Yes. Please show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Sim. Por favor, mostre-me o que você tem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello." msgstr "" +"Eu já lhe vendi um pouco antes. Será que você perdeu? Por favor, diga a meu " +"velho amigo Hjaldar velho amigo que eu disse: Olá." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" -msgstr "" +msgstr "Hjaldar, meu velho amigo! Diga-me, como ele está, nestes dias?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." msgstr "" +"Ele me pediu para retransmitir suas saudações para você, e para lhe dizer " +"que ele está bem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1 msgid "He is sick, and getting worse every day." -msgstr "" +msgstr "Ele está doente, e piora a cada dia." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3 msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together." msgstr "" +"Oh, estou tão feliz em ouvir isso! Temos certeza que tivemos bons momentos " +"enquanto trabalhávamos juntos." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me." msgstr "" +"Sinto muito por ouvir isso. Ele sempre me pareceu um velho resistente para " +"mim." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5 msgid "You asked for some Lyson marrow extract." -msgstr "" +msgstr "Você pediu algum extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b msgid "Sure, I have it." -msgstr "" +msgstr "Claro, eu tenho isso." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" +"Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha das Águas Negras " +"antes, eu estou disposto a dar-lhe um desconto sobre o preço de algum " +"extrato de medula de Lyson. Por 400 moedas de ouro, eu estou disposto a " +"vender alguns deles para o meu velhoa amigo Hjaldar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 msgid "Here is 400 gold." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 400 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "" +msgstr "Ai, está caro! Há algo que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1 msgid "I'll return when I have the gold for it." -msgstr "" +msgstr "Eu vou voltar quando eu tiver ouro suficiente para comprar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." msgstr "" +"Não, custa 400 moedas de ouro. Esse é um preço muito bom, considerando o " +"quão difícil isso é encontrar essa coisa. Além disso, se não fosse por " +"Hjaldar, eu não iria mesmo estar vendendo isso para você." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" +"Por 800 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns deles para o meu " +"velho amigo Hjaldar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 msgid "Here is 800 gold." -msgstr "" +msgstr "Aqui está 800 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." msgstr "" +"Não, 800 moedas de ouro é o preço. Esse é um preço muito bom, considerando o " +"quão difícil isso é encontrar essa coisa. Além disso, se não fosse por " +"Hjaldar, eu não iria mesmo estar vendendo isso para você." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Aqui está um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." msgstr "" +"Por favor, dê os meus mais calorosos cumprimentos ao meu bom amigo Hjaldar. " +"Diga-lhe que estou bem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0 msgid "Will do. Thanks and goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vou fazer. Obrigado e adeus." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1 msgid "Whatever. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Que seja. Tchau." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." msgstr "" +"Você percebe uma leve brisa soprando através de seus tornozelos enquanto " +"você está admirando a qualidade do tecido da bobina da corda." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Pegue a corda." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 #: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 msgid "[Leave it alone]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW][Deixar como está]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." msgstr "" +"Apesar de seus esforços para pegar a corda, você acha que ela está passando " +"pelo que parece ser uma rachadura na parede de pedra diante de você. " +"Infelizmente, esta parece ser uma aventura para um outro dia." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." msgstr "" +"[REVIEW](Você percebe alguns papéis rasgados no chão. Pela aparência delas, " +"essas páginas parecem ter sido arrancadas de um grande diário)" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 msgid "[Read the journal]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Leia o diário." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "" +msgstr "Brakas, dia 4. Por que, oh porque eu fui aventurar-me aqui?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." msgstr "" +"Essas coisas são fortes demais para mim. O primeiro grupo deles caiu muito " +"facilmente, mas estas .. coisas .. por aqui são muito fortes para mim." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 msgid "I am now almost out of potions as well." -msgstr "" +msgstr "Agora estou quase sem poções também." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." msgstr "" +"Enquanto estou escrevendo este diário, eu posso ouvi-los uivando fora da " +"cabana. Eu preciso descansar um pouco mais antes que eu possa ter alguma " +"chance para matar alguns deles novamente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" msgstr "" +"[REVIEW](O papel está cheio de sujeira, mas você ainda consegue ler a maior " +"parte dele)" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Continuar lendo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." msgstr "" +"Brakas, dia 7. Pela Sombra, eu não posso nem descer a montanha agora! Essas " +"coisas estão no caminho, e eu sou muito fraco para passar por eles agora." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" -msgstr "" +msgstr "Minhas poções agora estão todas esgotadas. Como vou sair daqui?!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 msgid "Getting weaker. Must rest." -msgstr "" +msgstr "Estou ficando mais fraco. Devo descansar." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" msgstr "" +"Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam " +"mais próximos da cabana, e alguns deles estavam carregando frascos de cura " +"menor que eu consegui pegar!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "" +msgstr "Eu não me lembro de estar tão feliz em ver algumas dessas poções!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" -msgstr "" +msgstr "Com elas, eu poderia ser capaz de descer a montanha de novo!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." msgstr "" +"Ha ha, esses bastardos de Prim lá em baixo não vão se livrar de mim tão " +"facilmente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." msgstr "" +"Talvez se eu recolher o suficiente dessas poções dos monstros próximos a " +"essa cabana, eu possa ter o suficiente novamente para descer em segurança." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." msgstr "" +"Brakas, dia 10. Eu já consegui reunir bastante poções de cura para se sentir " +"confiante de que vou conseguir descer vivo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." msgstr "" +"Eu só espero que essas cobras repugnantes fiquem longe de mim desta vez, com " +"seu veneno desagradável." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16 msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall." msgstr "" +"Se a sorte estiver do meu lado, eu poderia até estar na segurança de casa ao " +"anoitecer." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 msgid "[The journal has no more pages]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](o diário não tem mais páginas)" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." msgstr "" +"O que, quem é você? Não me incomode, criança. Nós não queremos que as " +"crianças passeiem por aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." msgstr "" +"Você é Jhaeld? Eu fui enviado aqui para ajudá-lo a investigar as pessoas " +"desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." msgstr "" +"Ei, cuidado com o seu tom. Seria uma pena se mais alguém de seu povo... " +"desaparece." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." msgstr "" +"Hrmpf. Eu não levo ameaças facilmente. Especialmente quando vem de um " +"fedelho como você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:0 msgid "I was sent here to help you investigate the missing people." msgstr "" +"Eu fui enviado aqui para ajudá-lo a investigar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:1 msgid "You better get used to it with an attitude like that." -msgstr "" +msgstr "É melhor se acostumar com isso, com uma atitude como essa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." msgstr "" +"Eu acho que é melhor sair, antes que qualquer coisa ruim aconteça com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" msgstr "" +"Sim, sim. As pessoas desaparecidas. O que poderia um garoto como você " +"ajudar, ein?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." msgstr "" +"Eu estava pensando que você poderia me fornecer algumas tarefas para ajudá-" +"lo com a investigação." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:1 msgid "The bridge guard told me to talk to you." -msgstr "" +msgstr "O guarda ponte me disse para falar com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." msgstr "" +"Hum, agora que você está aqui você pode muito bem tornar-se útil, em vez de " +"apenas estar parado aí com esse olhar estúpido. Mesmo você sendo uma " +"criança, você pode ser capaz de coletar algumas informações para mim." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 msgid "Sigh. OK. I guess." -msgstr "" +msgstr "Suspiro. Ok. Eu acho." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2 msgid "I'd rather kill something." -msgstr "" +msgstr "Eu prefiro matar alguma coisa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 msgid "Hey, watch that tone of yours!" -msgstr "" +msgstr "Ei, cuidado com o seu tom!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." msgstr "" +"Não, você deveria moderar seu tom! Lembre-se de onde você está e com quem " +"você está falando. Eu sou Jhaeld, e você está em Remgard - o que poderia ser " +"chamado de *minha* cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 msgid "Fine. What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Certo. Do que você precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 msgid "You don't scare me, old man!" -msgstr "" +msgstr "Você não me assusta, velho!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." msgstr "" +"Ha ha. Você? Matar alguma coisa? Agora essa é a coisa mais engraçada que eu " +"ouvi durante todo o dia. Apenas isso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 msgid "I can handle myself. What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Sei me cuidar. Do que você precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 msgid "You just wait and see." -msgstr "" +msgstr "É só esperar e ver." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." msgstr "" +"[REVIEW](Suspiro) Sequer pensar que precisamos obter ajuda de crianças como " +"mensageiros nesses dias." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." msgstr "" +"Eu acho que você sabe já sabe o histórico dessa situação. Tivemos algumas " +"pessoas desaparecidas dentre nós há algum tempo. Nós não temos ideia do que " +"aconteceu com as pessoas que desapareceram, ou mesmo se eles ainda estão " +"vivas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." msgstr "" +"Considerando como muitos são os que desapareceram sem que ninguém saiba o " +"que aconteceu, não parece que eles estejão viajando." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." msgstr "" +"Ok, então o que eu gostaria que você fizesse para mim é pedir a algumas " +"pessoas que conhecem as pessoas desaparecidas. O fato de que você não seja " +"daqui pode ajudá-lo a obter informações que nem eu nem meus guardas seriamos " +"capazes de adquirir." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 msgid "Sounds simple enough." -msgstr "" +msgstr "Som bastante simples." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "" +msgstr "Claro, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?" -msgstr "" +msgstr "Eu não estou muito certo sobre isso. Haverá uma recompensa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3 msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?" -msgstr "" +msgstr "Eu não estou muito certo sobre isso. Por que eu iria ajudar vocês?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11 msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else." msgstr "" +"O quê, você tem a arrogância de pedir uma recompensa por nos ajudar a " +"encontrar as pessoas que estão faltando? Se é ouro que você procura, eu " +"sugiro que você procure em outro lugar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0 msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "" +msgstr "Bem, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 msgid "No reward, no help." -msgstr "" +msgstr "Sem recompensa, sem ajuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." -msgstr "" +msgstr "Eu sabia que você era apenas problema. Suspiro. Por favor, deixe-me." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 msgid "Suit yourself." -msgstr "" +msgstr "Como quiser." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13 msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else." msgstr "" +"Porque? Seria a coisa certa a fazer, claro. Se você não consegue entender " +"isso, é melhor ir para outro lugar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1 msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you." -msgstr "" +msgstr "Não vou fazer isso. Não vejo por que eu deveria ajudá-lo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." msgstr "" +"Há quatro pessoas aqui em Remgard que eu acredito que possam dizer mais do " +"que aquilo que conseguimos extrair deles. Eu quero que você vá perguntar a " +"eles o que eles sabem dos desaparecimentos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." msgstr "" +"Primeiro, tem o Norath e sua esposa Bethir que vivem na casa da fazenda na " +"costa sudoeste. Bethir está desaparecida, e Norath pode saber mais sobre " +"onde ela poderia estar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." msgstr "" +"Em segundo lugar, como você pode ter ouvido, fomos abençoados com a visita " +"de uma delegação dos Cavaleiros de Elythom aqui em Remgard. Infelizmente, um " +"dos cavaleiros desapareceu, o que é muito constrangedor para nós. Eles podem " +"ser encontrados aqui na taverna." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." msgstr "" +"Em terceiro lugar, a anciã Duaina geralmente tem uma grande sabedoria a " +"compartilhar, considerando a experiência que ela tem com... coisas fora do " +"comum. Você vai encontrá-la em sua casa, ao sul." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." msgstr "" +"Por último, você deve ir falar com Rothses, o armeiro na cidade. Ele se " +"encontra com a maioria das pessoas e, em seguida, e poderia ter pego algo " +"que ele não ousaria contar aos guardas. Sua casa fica no lado oeste da " +"cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 msgid "Please be as swift as possible." -msgstr "" +msgstr "Por favor seja tão rápido quanto possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" -msgstr "" +msgstr "E sobre aquela mulher, Algangror, que vive fora da cidade?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1 msgid "I'll go ask them." -msgstr "" +msgstr "Eu vou perguntar a eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_20 msgid "As I said, please be as quick as possible." -msgstr "" +msgstr "Como eu disse, por favor, seja o mais rápido possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." msgstr "" +"O que foi isso? Você ainda está aqui? Eu lhe disse para ser tão rápido " +"quanto possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there." msgstr "" +"O que tem ela? O guarda da ponte enviou-me a investigar aquela casa, e " +"parecia muito chateado quando eu mencionei que ela estava lá." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 msgid "I'll go ask those people you mentioned." -msgstr "" +msgstr "Eu vou procurar essas pessoas que você mencionou." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." msgstr "" +"Você não me ouve? Eu lhe disse para ser tão rápido quanto possível! Isso " +"significa que você deve ir falar com as pessoas em vez de estar aqui jogando " +"conversa fora." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 msgid "But the bridge guard seemed..." -msgstr "" +msgstr "Mas o guarda ponte parecia ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1 msgid "But I thought that..." -msgstr "" +msgstr "Mas eu pensei que ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2 msgid "What about the..." -msgstr "" +msgstr "E sobre o ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" msgstr "" +"Você ainda está falando? Eu sabia que você era nada além de problemas no " +"momento em que a vi. Agora, por favor você pode se apressar e ir falar com " +"essas pessoas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 msgid "Fine. I'll go ask them." -msgstr "" +msgstr "Certo. Eu vou perguntar a eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." msgstr "" +"E agora? Olha, nós não queremos que crianças como você fiquem zanzando por " +"aqui, mexendo com nossas coisas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" msgstr "" +"Você falou com as pessoas que eu lhe enviei para perguntar sobre as pessoas " +"desaparecidas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu falei com todos eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" msgstr "" +"Você pode repetir os nomes das pessoas que você queria que eu procurasse?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 msgid "Not yet, but I will." -msgstr "" +msgstr "Ainda não, mas eu irei." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 msgid "Well, what did you find out?" -msgstr "" +msgstr "Bem, o que você descobriu?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." msgstr "" +"Nada. Nenhum deles me disse nada de novo sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" msgstr "" +"Então .. Deixe-me entender direito. Você foi e perguntou-lhes sobre as " +"pessoas desaparecidas, e que não lhe disseram nada de novo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." -msgstr "" +msgstr "Não. Nenhum deles tinha nada de novo a dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 msgid "You heard me the first time." -msgstr "" +msgstr "Você me ouviu pela primeira vez." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." msgstr "" +"Talvez você devesse ter me mandou perguntar a outras pessoas do que esses " +"perdedores que voce me mandou procurar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." msgstr "" +"Ah, eu sabia que você era nada além de problemas no momento em que o vi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" -msgstr "" +msgstr "Enviei-lhe para fazer uma tarefa simples, e você voltou com... nada!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Jhaeld murmura) crianças estúpidas .." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 msgid "Fine then." -msgstr "" +msgstr "Certo então." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." msgstr "" +"Sugiro que você vá olhar em outros lugares, se você realmente quer nos " +"ajudar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" msgstr "" +"Talvez alguém saiba algo que nós não tenhamos levado em conta. Além disso, " +"eu me lembro de você dizer algo sobre Algangror antes, não é mesmo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." msgstr "" +"Sim. Como eu tentei dizer-lhe, Algangror está escondida na casa abandonada " +"fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet." -msgstr "" +msgstr "Talvez alguém saiba algo que nós não tenhamos levado em conta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." msgstr "" +"O guarda ponte enviou-me para explorar uma casa abandonada fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" -msgstr "" +msgstr "Será que o nome 'Algangror' significa alguma coisa para você?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia saber algo, mas prometi não contar a ninguém." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:2 msgid "I don't know anything else." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei de mais nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:3 msgid "I'll go ask around." -msgstr "" +msgstr "Eu vou procurar ao redor." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." msgstr "" +"Um segredo, né? Você faria bem se me dissesse o que sabe. Vidas podem estar " +"em jogo aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 msgid "No, I will keep my word and not tell." -msgstr "" +msgstr "Não, eu vou manter minha palavra, e não dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:2 msgid "Never mind, it was nothing." -msgstr "" +msgstr "Não importa, não era nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." -msgstr "" +msgstr "Não importa, eu vou perguntar se alguém mais sabe de algo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." -msgstr "" +msgstr "Ah, alguém com honra. Eu respeito isso, e não vou perguntar mais nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n msgid "I have nothing more to say to you." -msgstr "" +msgstr "Não tenho mais nada para lhe dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 msgid "Hmm, yes, and what of it?" -msgstr "" +msgstr "Hm, sim, e daí?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 msgid "I met a woman named Algangror in that house." -msgstr "" +msgstr "Eu conheci uma mulher chamada Algangror naquela casa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." -msgstr "" +msgstr "Algangror?! Esse é um nome que eu não ouço faz muito tempo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "" +msgstr "Algangror está escondida na casa abandonada fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3 msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed." -msgstr "" +msgstr "Se Algangror está aqui, esta é uma notícia realmente sombria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." msgstr "" +"Para ser honesto, eu tinha ouvido falar sobre isso antes, mas eu " +"desconsiderei toda a conversa pois eu não acreditei nisso. Agora que você " +"também me afirma isso eu estou começando a pensar que isso talvez possa ser " +"verdade. Ela pode ter retornado." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 msgid "Who is she?" -msgstr "" +msgstr "Quem é ela?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5 msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days." msgstr "" +"Ela morava aqui em Remgard, durante os dias de prosperidade. Ela ainda " +"ajudou com as colheitas em alguns anos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." msgstr "" +"Então algo aconteceu. Ela começou a ter idéias, e, ocasionalmente, se " +"trancou em sua casa por vários dias. Ninguém sabia o que estava fazendo ali, " +"mas todos sabíamos que nada era de bom." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" msgstr "" +"Ainda me lembro do cheiro que vinha da casa dela. Ugh. O que poderia cheirar " +"tão ruim assim?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." msgstr "" +"De qualquer forma, começamos a questioná-la, e tentamos persuadi-la a dizer " +"o que ela estava fazendo. Teimosa e louca como ela estava, se recusou, é " +"claro." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." msgstr "" +"As coisas começaram a piorar, e o mau cheiro se espalhava como uma névoa " +"profunda sobre toda a cidade. Todos nós que vivemos aqui em Remgard sabiamos " +"que tinhamos que agir antes que ela fizesse algo que poderia prejudicar a " +"todos nós." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 msgid "So we forced her to explain herself." -msgstr "" +msgstr "Assim, forçamo-la a se explicar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 msgid "Did she tell?" -msgstr "" +msgstr "E ela contou?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." msgstr "" +"Você acredita, ela nos disse que ela acreditava que o que ela fazia não era " +"da nossa conta. Ela ainda teve o estômago para nos dizer que queria ser " +"deixada sozinha." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." msgstr "" +"É claro que fiz o que qualquer homem sensato faria. Nós a obrigamos a " +"abandonar sua casa e encontrar outro lugar para viver. Em algum lugar " +"diferente Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." msgstr "" +"Você deveria tê-la ter visto. Unhas tão longas quanto os dedos, e o rosto " +"dela cheio de cabelo sujo. Claramente, ela era louca e não poderia ser " +"razoável." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." msgstr "" +"Quando ela caminhava pela cidade, as crianças começavam a gritar de pavor " +"por causa dela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." msgstr "" +"A pior coisa, porém, é que ela disse que iria lançar uma maldição sobre " +"todos nós." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16 msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays." msgstr "" +"Tudo isso foi a vários trimestres atrás, e as coisas têm retornado a seu " +"ritmo normal deste então." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0 msgid "What now then, since she has returned?" -msgstr "" +msgstr "O que agora, desde que ela voltou?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17 msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst." msgstr "" +"Sim. Seu retorno explicaria as pessoas desaparecidas. Ela deve ter feito " +"alguma coisa com eles. Eu temo pelo pior." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." msgstr "" +"Considerando as pessoas que desapareceram, eu sinceramente não sei o que " +"fazer. Como você sabe, até mesmo um dos Cavaleiros de Elythom desapareceu." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." msgstr "" +"Alguém que possa fazer isso é realmente perigosa. Eu não tenho certeza se " +"iria mesmo arriscar a enviar os guardas lá fora, atrás ela, com medo do que " +"ela poderia fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 msgid "So, what then?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que fazer?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20 msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing." msgstr "" +"Se eu tivesse que escolher, eu preferiria não lidar com isso, e apenas selar " +"a ponte da cidade para estar tão segura quanto possível, para evitar que " +"mais pessoas continuem desaparecendo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21n #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21 msgid "I ... I don't know what to do." -msgstr "" +msgstr "Eu... Eu não sei o que fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0 msgid "I could help you if you want." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia ajudá-lo, se quiser." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" msgstr "" +"Você é um idiota patético. Você prefere sentar aqui e não fazer nada, em vez " +"de confrontá-la?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 msgid "Hah, sucks to be you!" -msgstr "" +msgstr "Hah, parece chato ser você!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." msgstr "" +"Eu não vou ver mais do meu povo se machucar, ou o que quer que ela tenha " +"feito para eles. Vou manter o meu povo seguro." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." msgstr "" +"Insultos não vão ajudar a chegar a lugar algum. As pessoas que desapareceram " +"ainda estão faltando, e mais alguém pode ser ferida, enquanto você anda por " +"aí distribuindo insultos. Tenho pena de você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." msgstr "" +"Se você realmente quiser nos ajudar, por favor, tenha cuidado. Não se pode " +"confiar nela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." msgstr "" +"No entanto, se você encontrar uma maneira de fazê-la desaparecer, nós " +"naturalmente teríamos para sempre uma dívida com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 msgid "I'll see what I can do." -msgstr "" +msgstr "Vou ver o que posso fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 msgid "I have dealt with stronger foes." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho lidado com inimigos mais fortes." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." msgstr "" +"Lembre-se, por favor, tenha cuidado! Eu não quero ser responsável por outra " +"pessoa desaparecer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 msgid "I doubt it." -msgstr "" +msgstr "Eu duvido." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg msgid "Hello again. What news do you bring?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Que novidades você traz?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar a história de Algangror novamente?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." msgstr "" +"Eu ainda estou tentando encontrar uma maneira de fazer Algangror desaparecer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2 msgid "Algangror is dead." -msgstr "" +msgstr "Algangror está morta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1 msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power." msgstr "" +"Acho isso muito difícil de acreditar. Matar Algangror é uma tarefa difícil, " +"dado o seu poder." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." -msgstr "" +msgstr "Eu lhe trouxe o anel dela como prova de que o que eu digo é verdade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1 msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet." -msgstr "" +msgstr "Não, não importa. Eu realmente não a derrotei ainda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring." -msgstr "" +msgstr "Eu mal posso acreditar! Sim, este é realmente o seu anel." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." msgstr "" +"Você realmente a derrotou? Estou tão aliviado! Diga-me, o quão louco ela " +"estava? Não, não me diga, eu não quero ouvir mais dessa sujeira." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." msgstr "" +"Isso significa que o povo de Remgard está agora a salvo dela, e é tudo " +"graças a você! Quem diria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." msgstr "" +"Eu... Eu não sei o que dizer. Obrigado, isso é o mínimo que posso dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 msgid "You are most welcome." -msgstr "" +msgstr "Você é muito bem-vindo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." -msgstr "" +msgstr "Essa foi uma luta dura. Agora, vamos falar da recompensa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 msgid "Just another body behind me." -msgstr "" +msgstr "Apenas mais outro corpo nas minhas costas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." msgstr "" +"Eu acho que a cidade inteira está em dívida, mas eles podem não saber disso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." msgstr "" +"Vá falar com Rothses mais no lado oeste da cidade. Ele deve ser capaz de " +"ajudar a melhorar alguns de seus equipamentos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed msgid "Again, thank you for all your help." -msgstr "" +msgstr "Mais uma vez, obrigado por toda sua ajuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." msgstr "" +"Por favor, deixe-me, criança. Eu estou com um súbito ataque de náuseas. Eu " +"provavelmente devo me deitar." #: conversationlist_norath.json:norath_1:0 #: conversationlist_norath.json:norath_2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." -msgstr "" +msgstr "eu fui enviado por Jhaeld para perguntar sobre sua esposa desaparecida." #: conversationlist_norath.json:norath_2 msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" msgstr "" +"Eu? Não, eu não tenho nada para vender. Isto se parece com uma loja para " +"você?" #: conversationlist_norath.json:norath_3 msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." msgstr "" +"Bem, geralmente eu faço a colheita das culturas que crescem aqui. Agora, eu " +"não posso encontrar a força para fazer isso, porém." #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 msgid "Why, what's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Por que, o que está errado?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." -msgstr "" +msgstr "Minha esposa, Bethir. Ela se foi, e ninguém parece saber onde ela está." #: conversationlist_norath.json:norath_5 msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." msgstr "" +"Eu mesmo cheguei a ponto a ponto de pedir aos guardas para procurem por ela, " +"mas ela está longe de ser encontrada." #: conversationlist_norath.json:norath_5:0 #: conversationlist_norath.json:norath_7:0 msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" msgstr "" +"Você tem certeza de que ela não está apenas fora da cidade passando alguns " +"recados?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "" +msgstr "Onde você acha que ela foi?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 #: conversationlist_norath.json:norath_7:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask you about her." -msgstr "" +msgstr "Eu fui enviado por Jhaeld para lhe perguntar sobre ela." #: conversationlist_norath.json:norath_6 msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." msgstr "" +"Se fosse esse o caso, eu teria esperado que ela tivesse dito isso a mim " +"primeiro. Não, eu posso sentir isso - Tenho certeza de que algo ruim " +"aconteceu com ela." #: conversationlist_norath.json:norath_7 msgid "To be quite honest, I have no idea." -msgstr "" +msgstr "Para ser bem honesto, eu não tenho ideia." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 msgid "What do you want me to say? She is missing." -msgstr "" +msgstr "O que você quer que eu diga? Ela está sumida." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" msgstr "" +"Existe alguma coisa que você descobriu que você não disse ainda para os " +"guardas?" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." msgstr "" +"Não. Eu disse aos guardas toda a história. Se eu descobrisse mais, iria " +"contar-lhes imediatamente, claro." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." msgstr "" +"Nós tivemos uma pequena briga, na noite anterior ao desaparecimento. Mas foi " +"apenas uma pequena discussão, nada sério." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." -msgstr "" +msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para cuidar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" msgstr "" +"Bom dia. Eu sou o mestre Krell dos Cavaleiros de Elythom. Como podemos o " +"ajudar?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 msgid "Knights of Elythom? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Cavaleiros de Elythom? O que é isso?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." msgstr "" +"Eu fui enviado por Jhaeld para perguntar-lhe sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." msgstr "" +"Eu e meu regimento de cavaleiros estamos apenas visitando Remgard por causa " +"de,.. digamos... negócios inacabados." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." msgstr "" +"Quanto à natureza do nosso negócio aqui, isso é algo que eu prefiro não " +"revelar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 msgid "We serve the order of Elythom." -msgstr "" +msgstr "Servimos a ordem de Elythom." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld enviou-me para perguntar sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_1 msgid "We are an order of knights that hail from Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Somos uma ordem de cavaleiros que vêm de Brimhaven." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." msgstr "" +"Você deve visitar nosso batalhão em Brimhaven, se você alguma vez estiver " +"por lá." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." msgstr "" +"Atendemos todos os tipos de clientes, desde os mais ricos até mesmo aos mais " +"pobres dentre os pobres." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 msgid "Regardless, we always get the job done." -msgstr "" +msgstr "Independentemente disso, nós sempre fazemos o trabalho." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 msgid "What types of work do you do?" -msgstr "" +msgstr "Quais são os tipos de trabalho que você faz?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." msgstr "" +"Principalmente, nós ajudamos as pessoas a cobrar o ouro que outras pessoas " +"lhes devem." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." msgstr "" +"Nós também ajudamos as pessoas a encontrar .. erm .. pessoas que estão " +"desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." msgstr "" +"Sobre isso, Jhaeld enviou-me para perguntar sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1 msgid "Good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte com isso." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 msgid "Shh, not so loud!" -msgstr "" +msgstr "Shh, não tão alto!" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." msgstr "" +"Sim, ouvimos os relatos de que pessoas estão desaparecidas aqui em Remgard. " +"Muita... falta de sorte." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." msgstr "" +"Tivemos até um de nossos cavaleiros desaparecendo de nosso grupo. Agora, " +"devido à natureza de nossa ordem, eu presumo que você pode ver como isso nos " +"coloca em uma .. situação peculiar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." msgstr "" +"Veja você, geralmente, é nos cavaleiros que encontramos... pessoas " +"desaparecidas. Agora, temos um dos nossos desaparecendo. Isso nunca " +"aconteceu antes, e estamos muito inseguros sobre o que fazer sobre isso." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." msgstr "" +"Verdade seja dita, as pessoas em nossa ordem sucumbiram em combate ante " +"inimigos mais fortes, mas apenas .. desaparecer sem deixar rastro, isso é " +"inédito." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." msgstr "" +"Temos uma forte ligação um com o outro, e alguém deixar a ordem seria " +"impensável." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." -msgstr "" +msgstr "Como você pode ver, isso nos coloca em uma situação difícil." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 msgid "What do you know about the knight that is missing?" -msgstr "" +msgstr "O que você sabe sobre o cavaleiro que está faltando?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." msgstr "" +"Bem, eu disse tudo que sabemos até agora aos guardas. Eles também parecem " +"achar esta situação bastante embaraçosa, por não poderem nem mesmo manter um " +"cavaleiro seguro aqui em sua cidade." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." msgstr "" +"Não temos pistas além do fato de que ele esteja faltando, infelizmente. Onde " +"o nosso irmão cavaleiro está, ainda é um mistério para nós." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." msgstr "" +"Para o bem da reputação da nossa ordem, por favor, mantenha isso para si " +"mesmo, se possível. Nós não queremos que as pessoas tenham a percepção sobre " +"Cavaleiros de Elythom enfraquecida, de forma alguma." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. O que os Cavaleiros de Elythom fazem por você?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 msgid "That's a very nice suit of armour you have there." -msgstr "" +msgstr "Essa armadura que vocês usam parece ser muito agradável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." -msgstr "" +msgstr "Fale com o mestre Krell lá, ele pode dizer tudo sobre nós." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 msgid "Thank you, it's our standard set of armour that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." msgstr "" +"Obrigado, é o conjunto padrão de armadura que nós usamos na ordem. Ela " +"requer, no entanto, muita limpeza e polimento para torná-la impecável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 msgid "Hello. *cough*" -msgstr "" +msgstr "Olá. *Tosse*" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0 msgid "You! I have seen you." -msgstr "" +msgstr "Você! Eu vi você." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1 msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld enviou-me para perguntar-lhe sobre as pessoas que desapareceram." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1 msgid "I don't think so, I've never been here before." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que não, eu nunca estive aqui antes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 msgid "Yes, I was just here, remember?" -msgstr "" +msgstr "Sim, eu esteve aqui, lembra?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" msgstr "" +"[REVIEW]Os sonhos e as visões. É você! A criança que desafia a besta. (" +"Duaina dá-lhe um olhar aterrorizado)" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" -msgstr "" +msgstr "Então você me viu em suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" msgstr "" +"A besta dormindo. Não, não. A luz ofuscante. Ah, por que você veio aqui? " +"Você veio para mim?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 msgid "Nooo, please spare me!" -msgstr "" +msgstr "Nããão, por favor, me poupe!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." -msgstr "" +msgstr "Eu não estou aqui para te pegar, se é isso que você está com medo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4 msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." msgstr "" +"Eu posso ver isso em você. Você tem o dom. O presente que irá destruir a " +"besta. Minhas visões eram verdadeiras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Talvez você esteja me confundindo com meu irmão Andor?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." msgstr "" +"Um irmão? Sim, isso deve ser o que eu vi em minhas visões. Está tudo ficando " +"mais claras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_6 msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" -msgstr "" +msgstr "A mão negra varre a terra. O animal que caça. Nããão! Deixar este lugar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 msgid "I'm not here to hurt you!" -msgstr "" +msgstr "Eu não estou aqui para te machucar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." -msgstr "" +msgstr "A criança e o irmão. As pessoas inocentes. A besta lança sua sombra." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 msgid "I have seen you in my visions." -msgstr "" +msgstr "Eu te vi em minhas visões." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone." -msgstr "" +msgstr "Matando a besta debaixo da prisão de Flagstone." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Cooperando com os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b msgid "Working against the thieves in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Trabalhando contra os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." -msgstr "" +msgstr "Algo sobre um punhal voltou a um ancestral em seu túmulo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa sobre roubar um punhal em uma tumba escura." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a msgid "Killing innocent sheep." -msgstr "" +msgstr "Matando ovelhas inocentes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" msgstr "" +"[REVIEW](Duaina olha em você em silêncio, enquanto segura sua mão sobre a " +"boca)" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" -msgstr "" +msgstr "O que mais você viu em suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Duaina olha em você em silêncio)" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" +"O nosso herói entra em minha loja. Sinto-me honrado. Como posso ajudá-lo? Um " +"novo conjunto de botas talvez, ou algumas luvas novas?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:0 msgid "Let me see what you have for sale." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver o que você tem para venda." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld me disse que você poderia me ajudar a melhorar meu equipamento." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" msgstr "" +"Ah, sim, eu posso fazer modificações na maioria dos nossos equipamentos de " +"defesa que eu vendo. Quer deixar-me olhar aquilo que você carrega para ver " +"se há alguma coisa que eu possa melhorar para você?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 msgid "Sure, go ahead." -msgstr "" +msgstr "Claro, vá em frente." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 msgid "No, I would not want you going through my stuff." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não quero que você mecha nas minhas coisas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." -msgstr "" +msgstr "Claro. Eu ficaria honrado em tê-lo de volta, se você mudar de ideia." #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" +"Oi. Como posso ajudá-lo? Um novo conjunto de botas talvez, ou algumas luvas " +"novas?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 msgid "How is business?" -msgstr "" +msgstr "Como é está o seu negócio?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_2 msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." msgstr "" +"Está tudo bem, eu acho. Não tão bom como eu gostaria que fosse, agora que as " +"portas para a cidade estão fechadas. Mas as pessoas aqui ainda parecem " +"precisar de novas peças de couro de vez em quando." #: conversationlist_rothses.json:rothses_3 msgid "" "Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" "[Rothses gives you a suspicious look]" msgstr "" +"[REVIEW]Ah, eu não sei muito sobre isso. Engraçado você perguntar. (Rothses " +"dá-lhe um olhar desconfiado)" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." msgstr "" +"Você tem certeza? Qualquer coisa que você saiba ou possa ter visto pode ser " +"interessante." #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." msgstr "" +"Bem, você talvez pense que eu vejo a maioria do que acontece por aqui, " +"considerando a minha loja é esta perto de ponte que dá acesso a Remgard." #: conversationlist_rothses.json:rothses_5 msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" -msgstr "" +msgstr "No entanto, eu não sei nada sobre isso. *Tosse*" #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 msgid "Did the guards ask you about what you know?" -msgstr "" +msgstr "Será que os guardas lhe perguntaram sobre o que você sabe?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_6 msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." msgstr "" +"Ah, sim, eles têm andado por aí perguntando isso a todos. Eu já disse a a " +"eles sobre tudo o que sei." #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." msgstr "" +"Eu vi Bethir na noite antes dela desaparecer. Ela tinha alguns equipamentos " +"para a venda. Nada fora do comum, no entanto." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 msgid "I did not see where she went after that." -msgstr "" +msgstr "Não vi onde ela foi depois disso." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" msgstr "" +"Olha, eu disse tudo isso para os guardas antes. Você está insinuando alguma " +"coisa?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 msgid "I'll keep my eye on you." -msgstr "" +msgstr "Vou ficar de olho em você." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1 msgid "Thank you for your cooperation." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por sua cooperação." #: conversationlist_rothses.json:rothses_19 msgid "Look, I told you before." -msgstr "" +msgstr "Olha, eu já lhe disse antes." #: conversationlist_rothses.json:rothses_20 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do." -msgstr "" +msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para fazer." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_7 msgid "Hmm, let me see." -msgstr "" +msgstr "Hum, deixe-me ver." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." msgstr "" +"Não, você não parece ter nada que eu possa melhorar. Volte mais tarde e eu " +"poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." msgstr "" +"Você tem aí um escudo de Remgard que parece em bom estado. Por 700 moedas de " +"ouro, eu sou capaz de melhorá-lo para que ele bloqueie golpes um pouco " +"melhor." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "" +msgstr "Talvez mais tarde. Eu tenho alguma coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 msgid "Here you go. One improved Remgard shield." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. Um escudo de Remgard melhorado." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 msgid "Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "" +msgstr "Não tenho qualquer outra coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" +"Você está equipado com um bom escudo de Remgard. Remova-o de suas mãos e eu " +"poderia ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." msgstr "" +"Essas parecem ser são algumas boas luvas de combate que você tem aí. Por 300 " +"moedas de ouro, eu sou capaz de melhorá-las para que elas bloqueiem golpes " +"um pouco melhor." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. Um par de luvas de combate melhoradas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." msgstr "" +"Essas são algumas boas luvas de combate que você está usando. Rema-as de " +"suas mãos e eu poderia ser capaz de ajudá-la a melhorá-la, se quiser." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." msgstr "" +"Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Por 3000 moedas de ouro, eu sou " +"capaz de melhorá-la para que não apenas bloquear melhor ataques, mas também " +"dificultar menos seus ataques." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 msgid "Here you go. One improved chain mail." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. Uma cota de malha melhorada." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" +"Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Tire-a de seu peito para que eu " +"possa ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" -msgstr "" +msgstr "Eu não o reconheço. Você não é de Remgard, não é?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." msgstr "" +"Não, eu sou de um pequeno povoado chamado Crossglen, e eu estou procurando " +"meu irmão Andor." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 msgid "OK then. Good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Ok então. Boa sorte com isso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" -msgstr "" +msgstr "Não fique no meu caminho, eu estou tentando andar aqui, você não vê?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 msgid "No problem, please go ahead." -msgstr "" +msgstr "Não tem problema, por favor, vá em frente." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 msgid "No, you get out of *my* way!" -msgstr "" +msgstr "Não, você saia do *meu* caminho!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 msgid "Hah! *snort*" -msgstr "" +msgstr "Hah! *bufando*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." msgstr "" +"Você viu o meu anel? Deixei-o entre as árvores, eu tenho certeza. Ele era um " +"lindo anel." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 msgid "Good day." -msgstr "" +msgstr "Bom dia." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5 msgid "Excuse me, I have no time to talk." -msgstr "" +msgstr "Desculpe-me, eu não tenho tempo para falar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." msgstr "" +"Você não é daqui, não é? Se você precisar de um lugar para ficar, visite a " +"taverna. Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." msgstr "" +"Eu ouvi barulhos estranhos da outra margem do lago Laeroth. Gostaria de " +"saber o que se esconde nas margens do outro lado." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog msgid "Woof! *pant* *pant*" -msgstr "" +msgstr "Au, Au! *arfado* *arfado*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" msgstr "" +"Não, fuja! Eles não podem me encontrar aqui. Não revele o meu bom " +"esconderijo!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 msgid "Hey, get out of here! This is my house!" -msgstr "" +msgstr "Ei, saia daqui! Esta é a minha casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" +"[REVIEW](Você vê Larni segurando sua testa.) Hei, * tosse * saia daqui! Esta " +"é... *tosse* ... minha casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." @@ -16002,106 +19454,124 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à minha loja. Gostaria de ver o que tenho disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 msgid "Yes, please show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Sim, por favor, mostre-me o que você tem." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen:0 msgid "No thank you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Tchau." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 msgid "[Arnal clears his throat]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Arnal limpa a garganta)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" msgstr "" +"Bem-vindo a... *Tosse* ... minha loja. Gostaria... *Tosse* ... de ver o que " +"tem disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" -msgstr "" +msgstr "Você está bem?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" msgstr "" +"Fique longe de mim, eu não quero pegar o que é que você esteha infectado!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" msgstr "" +"Eu não sei o que ... *Tosse* ... aconteceu. Eu comecei a ficar tonto e " +"enjoado. Agora, esta tosse é realmente irritante. Deve ter sido algo que eu " +"comi. *Tosse*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Que você ande sempre com o Sombra, meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" +"Eu forneço .. orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele " +"nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." msgstr "" +"Ultimamente, parece Remgard está em extrema necessidade do conforto que a " +"Sombra oferece." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0 msgid "I see. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Eu percebo. Tchau." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." msgstr "" +"A Sombra nos acompanha onde quer que vamos. Vá com a sombra do meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." -msgstr "" +msgstr "Eu estou de olho em você. Não faça nada estúpido." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard msgid "Don't even think about it." -msgstr "" +msgstr "Nem pense nisso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." msgstr "" +"*burp* Ha ha! Nunca pensei que ela faria isso! Ou seria o contrário? Eu não " +"me lembro." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" -msgstr "" +msgstr "*burp* Este é o melhor lugar em todas as terras do norte!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." msgstr "" +"Oh, Olá. *Burp* Garoto, eu lhe digo, não vá à procura de problemas, mesmo se " +"você acha que possa lidar com isso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." -msgstr "" +msgstr "Eu fiz uma vez, e acabei nessas cavernas horríveis de Monte Galmore." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" msgstr "" +"Lugar que torce sua mente. Eu digo a você, não vá lá, mesmo se você acha que " +"você consegue!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 msgid "Mount Galmore, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Monte Galmore, onde é isso?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 msgid "I'll keep that in mind." -msgstr "" +msgstr "Eu vou manter isso em mente." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 msgid "Get out of my way!" -msgstr "" +msgstr "Saia do meu caminho!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" -msgstr "" +msgstr "*burp* O que foi isso? Você estava dizendo alguma coisa?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." msgstr "" +"Oh, Olá. Eu não posso falar agora, devo terminar o plantio dessas culturas." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 @@ -16111,342 +19581,417 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 msgid "I hope the lands will be good to us this season." -msgstr "" +msgstr "Espero que as terras sejam boas conosco nesta temporada." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael msgid "[Chael gives you a blank stare]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Chael dá-lhe um olhar vazio)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." -msgstr "" +msgstr "Chael corta lenha. Madeira faz Chael feliz." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" -msgstr "" +msgstr "Guardas! Alguém invadiu meu quarto e está tentando roubar-me!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." -msgstr "" +msgstr "Isso mesmo. Entregue todos os seus pertences e você ainda pode viver." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 msgid "Sorry, I thought..." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, eu pensei .." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 msgid "Help! Guards!" -msgstr "" +msgstr "Socorro! Guardas!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" -msgstr "" +msgstr "Ei, esta é a minha casa. Saia daqui antes que eu chame os guardas!" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." msgstr "" +"Ouvi dizer que você nos ajudou a nos livrar da bruxa Algangror. Obrigado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." msgstr "" +"Bem-vindo ao meu botequim. Eu espero que possa tornar sua estadia o mais " +"agradável." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d msgid "How may I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Como posso ser útil?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." -msgstr "" +msgstr "Ah, claro. Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." msgstr "" +"A maioria das pessoas aqui em Remgard cuidam das suas colheitas. Fora isso, " +"eu ouvi que o armeiro Arnal mais na costa ocidental, tem alguns bom produtos " +"para negociar." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." msgstr "" +"Além disso, geralmente recebemos muitos visitantes aqui na taverna. " +"Ultimamente, temos tido muito menos visitas por aqui, no entanto, com o " +"fechamento da ponte, por causa dessas pessoas desaparecidas e tudo o mais." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." msgstr "" +"Em seu caminho, talvez você tenha notado que temos até uma visita dos " +"Cavaleiros de Elythom aqui na taberna? Parece que mais e mais pessoas estão " +"se conscientizando da hospitalidade de Remgard." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Eu tenho algumas outras perguntas." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2 msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one." msgstr "" +"Você já alugou meu quarto anteriormente. Não temos quaisquer outros quartos " +"disponíveis alem dele." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3 msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs." msgstr "" +"Por quê? Sim, de fato, tenho sim. Eu tenho um quarto confortável disponível " +"no andar superior." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." -msgstr "" +msgstr "O inquilino anterior deixou-o apressadamente alguns dias atrás." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." msgstr "" +"Você pode alugar o quarto por tanto tempo quanto você quiser por apenas 600 " +"moedas de ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." -msgstr "" +msgstr "600 moedas de ouro, você está louco!? Isso é uma fortuna." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 msgid "Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "" +msgstr "Existe alguma coisa que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 msgid "I'll take it. Here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Eu vou ocupá-lo. Aqui está o ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 msgid "I don't have that much gold." -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho tanto ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." msgstr "" +"O preço é fixo. Eu não posso sair por aí distribuindo descontos para " +"qualquer um. Além disso, mantenha em mente que você pode alugá-lo durante o " +"tempo que você deseja." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" msgstr "" +"Como você nos ajudou aqui em Remgard com a bruxa Algangror, eu estou " +"preparado para oferecer-lhe um desconto. Que tal lhe parecem 400 moedas de " +"ouro por ele, ao invés?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." msgstr "" +"Estarei esperando pelo seu retorno, uma vez que você consiga ouro, se você " +"ainda estiver interessado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." msgstr "" +"Obrigado. O quarto é no andar de cima. Você pode alugá-lo durante o tempo " +"que você quiser." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." -msgstr "" +msgstr "Você não irá encontrar nada da sua conta por aqui, criança." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2 msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Eu não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" -msgstr "" +msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." -msgstr "" +msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." msgstr "" +"Quem eu sou não é importante nesta situação. Você, por outro lado, é mais " +"importante." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3c msgid "I know ... a great deal of things." -msgstr "" +msgstr "Eu sei .. uma grande quantidade de coisas." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4 msgid "$playername - yes, that is what they call you." -msgstr "" +msgstr "$playername - sim, é assim que eles o chamam." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 msgid "How do you know my name? Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Como você sabe o meu nome? Quem é você?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." msgstr "" +"Vamos apenas dizer que eu sou um... amigo. Você faria bem em manter seus... " +"amigos próximos." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" -msgstr "" +msgstr "Agora, como posso ajudá-lo? Equipamento? Informação?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 msgid "What information do you have?" -msgstr "" +msgstr "Quais as informações que você tem?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop msgid "Certainly." -msgstr "" +msgstr "Certamente." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." msgstr "" +"Não, eu não posso dizer nada neste momento. Você está convidado a retornar " +"uma vez que o seu caminho se tornar .. mais claro." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." -msgstr "" +msgstr "Se você estiver procurando por Duaina, ela está no quintal." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." msgstr "" +"Desculpe, estamos fechados. Se você quer praticar suas habilidades de " +"leitura, por favor, volte outro dia. Se há um livro específico que você está " +"procurando, eu poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars msgid "He he. They will never know what hit them." -msgstr "" +msgstr "He he. Eles nunca saberão o que os atingiu." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" msgstr "" +"Oh, Olá! Não importa-me, eu estou apenas passeando por aqui. Nada de " +"estranho nisso. Veja?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" -msgstr "" +msgstr "*tosse* Por favor, deixe-me. Eu não *tosse* fiz nada!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "" +msgstr "Ei, o que você está fazendo aqui? Não faça nenhuma gracinha." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." msgstr "" +"Nós não temos muitos visitantes aqui estes dias. Eu espero que você goste do " +"que vê aqui em Remgard." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach msgid "This is no place for children. You had better leave." -msgstr "" +msgstr "Este não é lugar para crianças. É melhor sair." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." msgstr "" +"Veja isso: As colheitas já começaram a apodrecer. Argh, eu sabia que deveria " +"ter trancado a porta quando tivemos a chance." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." msgstr "" +"Ah, não é agradável esse lugar? O que mais alguém poderia desejar? Este " +"lugar tem tudo o que um homem precisa - boa comida, uma cama quente e as " +"pessoas para trocar histórias." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." -msgstr "" +msgstr "Olá de novo, meu amigo. Você é sempre bem-vindo aqui." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 msgid "Hello there. Welcome to my shop." -msgstr "" +msgstr "Olá. Bem-vindo à minha loja." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 msgid "Never mind. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Tchau." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" msgstr "" +"É você! Eu ouvi o que você fez, nos ajudando com a bruxa Algangror. Você tem " +"o meu agradecimento, amigo!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." msgstr "" +"Como um símbolo de meu apreço, por favor aceite este chapéu que eu fiz. Que " +"ele possa orientá-lo através da luz ofuscante." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" -msgstr "" +msgstr "Você parece um aventureiro. Diga-me criança, o que o traz aqui?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 msgid "I'm looking for my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Estou procurando meu irmão Andor." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 msgid "I'm just looking for trouble." -msgstr "" +msgstr "Eu estou apenas procurando por problemas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." msgstr "" +"Ha ha, isso soa como um aventureiro certeza! Coragem é o que você precisa " +"para ser um aventureiro bem sucedido, filho. Em você não parece faltar " +"coragem, se assim posso dizer." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." msgstr "" +"Eu sou Reinkarr. Eu acho que você poderia me chamar de um aventureiro " +"sortudo." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 msgid "Any good tales to tell?" -msgstr "" +msgstr "Alguma boa história para contar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." msgstr "" +"Não, não realmente. Eu nunca peguei o jeito do negócio aventurar totalmente. " +"Eu e alguns outros companheiros foram à procura por estes... cristais... da " +"qual havíamos ouvido falar." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 msgid "What crystals?" -msgstr "" +msgstr "Que cristais?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." msgstr "" +"Realmente não importa. Nós nunca encontramos nenhum deles, de qualquer " +"maneira." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 msgid "What crystals were you looking for?" -msgstr "" +msgstr "Que cristais que você estava procurando?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." msgstr "" +"Eles eram chamados de 'cristais Oegyth'. Supostamente muito poderosos e " +"valem uma fortuna." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 msgid "I have one of those." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho um desses." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 msgid "So what made you stop looking?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que o fez parar de procurar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 msgid "What are they?" -msgstr "" +msgstr "O que são eles?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." msgstr "" +"Na verdade, tudo o que eu sei é que eles são uma espécie de cristal. Como eu " +"disse, eles são supostamente muito poderosos. Nós só procuramos eles para " +"que possamos vendê-los e tornar-nos ricos." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 msgid "What made you stop looking?" -msgstr "" +msgstr "O que fez você parar de procurar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." msgstr "" +"Só o tédio total, eu acho. Nós nunca fomos nem um pouco bons com respeito a " +"lutas, e como tal, nunca encontramos uma dessas coisas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, foi bom falar com você, garoto. Tome cuidado." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." msgstr "" +"O quê? Você realmente tem uma dessas coisas? Deixe-me ver. Sim, isso combina " +"com a descrição que eu li." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." msgstr "" +"Você faria bem para si mesmo em guardar isso para si, garoto. Faça o que " +"fizer, não perca-lo, e não saia por aí mostrando para todo mundo que você o " +"encontrou. Você pode entrar em sérios apuros." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 msgid "What can I do with it?" -msgstr "" +msgstr "O que posso fazer com ele?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." msgstr "" +"Eu ouço há comerciantes que fariam qualquer coisa para ter em suas mãos em " +"alguns desses cristais. Você deve procurar os comerciantes em uma das " +"grandes cidades, e perguntar-lhes." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 msgid "Please be careful though!" -msgstr "" +msgstr "Tenha cuidado embora!" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 msgid "You see a bed." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama. O ídolo ainda está onde você deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama, que você acha que deve ser a cama de Jhaeld." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:0 @@ -16454,7 +19999,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 msgid "Hide one of the idols under the bed." -msgstr "" +msgstr "Você ocultou um dos ídolos sob a cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:1 @@ -16462,7 +20007,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 msgid "Leave the bed alone." -msgstr "" +msgstr "Você deixou a cama vazia." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_4 @@ -16470,14 +20015,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 msgid "You hide the idol under the bed." -msgstr "" +msgstr "Você esconde o ídolo debaixo da cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 msgid "You see a bed and nightstand." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 @@ -16485,26 +20030,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." msgstr "" +"Você vê uma cama e mesa de cabeceira. O ídolo ainda está onde você deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito de Larni." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Esta deve ser cama de Arnal." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito Emerei." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." -msgstr "" +msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito carThe." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para entrar nesta sala até que você a alugue." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 msgid "" @@ -16512,582 +20058,725 @@ msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" +"Sul: Brimhaven\n" +"Oeste: Loneford\n" +"Leste: Brightport, Lago Laeroth" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" +"Oeste: Loneford\n" +"Leste: Brightport, Lago Laeroth" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" msgstr "" +"Oeste: Loneford\n" +"Sul: Brightport" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Lago Laeroth e à cidade de Remgard!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave msgid "The thicket is too dense for you to get through." -msgstr "" +msgstr "O mato é denso demais para você passar." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." -msgstr "" +msgstr "Você se espreme através da abertura estreita da caverna." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." msgstr "" +"Você se espreme através da abertura estreita da caverna. O ar viciado que " +"paira pesado dentro da caverna úmida, que cheira a mofo e a papel antigo, " +"enche o seu nariz." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." msgstr "" +"Esta deve ser a caverna que o mapa leva. Este deve ser o esconderijo do " +"velho Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." msgstr "" +"Pelo seu aspecto, você não parece ser daqui. Isso se aplica a mim também. He " +"he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." -msgstr "" +msgstr "Eu sou da vila de Crossglen, mais ao oeste daqui." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" -msgstr "" +msgstr "Crossglen! Eu conheço o lugar, não é longe de Fallhaven, certo?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." msgstr "" +"Eu tenho um velho... digamos... amigo... de Fallhaven. Atende pelo nome de " +"Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" -msgstr "" +msgstr "Você por acaso não o conhece, não?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 msgid "No, I've never met him." -msgstr "" +msgstr "Não, eu nunca o conheci." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu conheci p tolo. Ele foi uma presa fácil." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." msgstr "" +"Sim, eu já conheci. Eu ainda tenho um pouco de seu sangue em minhas botas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu mesmo ajudei a derrotar um canalha chamado Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." msgstr "" +"Eu acho que ele consegue se virar. Espero que ele esteja bem. Se você o " +"encontrar, por favor, diga-lhe um oi da minha parte." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Estou tentando encontrar meu irmão Andor, você o viu?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "" +msgstr "Andor? Não, sinto muito. Eu nunca ouvi falar dele." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." msgstr "" +"Você?! Mas .. Mas .. Isso é terrível! Eu aposto que você é um dos capangas " +"que seguiam a Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" msgstr "" +"Ah, sim, eu posso sentir isso. Você trabalha para Vacor! Ele deve ser detido!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" msgstr "" +"Excelente, que é uma boa notícia! Que você caminhe com a Sombra, meu amigo!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." msgstr "" +"Meu amigo retornou de Fallhaven. É reconfortante saber que Unzel ainda está " +"vivo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" -msgstr "" +msgstr "Você estaria disposto a entregar-lhe uma mensagem?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 msgid "You'd be well compensated for your efforts." -msgstr "" +msgstr "Você seria bem recompensado por seus esforços." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 msgid "Anything for the sake of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Qualquer coisa por causa da Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 msgid "No, I am done helping you people." -msgstr "" +msgstr "Não, eu estou cansado de ajudar às pessoas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." -msgstr "" +msgstr "Isso é lamentável, você parecia um menino brilhante para mim." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." msgstr "" +"Meu amigo retornou de Fallhaven. Por favor, deixe-me agora, eu tenho coisas " +"para fazer." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "Bom, isso é exatamente o que eu queria ouvir." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." msgstr "" +"Certifique-se que isso não caia nas mãos de Feygard, ou seus partidários." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Ele dá-lhe uma mensagem selada)" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Você pode contar comigo, Kaverin." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Bom. Agora vá entregar a mensagem para Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" -msgstr "" +msgstr "É bom ver você de novo. Você já entregou minha mensagem para Unzel?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 msgid "Yes, the message is delivered." -msgstr "" +msgstr "Sim, a mensagem foi entregue." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não demore muito. Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, meu amigo. Que você caminhe no brilho da Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 msgid "Take this map as compensation for a job well done." -msgstr "" +msgstr "Leve este mapa como compensação por um trabalho bem feito." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." -msgstr "" +msgstr "Descobrimos um dos esconderijos Vacor, longe para o sul." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." -msgstr "" +msgstr "Como você nos ajudou a detê-lo, é justo que você fique com isso." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." msgstr "" +"De acordo com o mapa, o esconderijo deve ficar logo a noroeste da antiga " +"prisão de Flagstone. Sinta-se livre para pegar o que estiver por lá." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 msgid "Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." msgstr "" +"Olá novamente. É reconfortante saber que Unzel ainda está vivo, e que você " +"entregou a minha mensagem para ele." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "" +msgstr "O que é isso em suas mãos?! ... Eu reconheço que o selo!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." msgstr "" +"Você deve reconhecê-lo, eu achei essa mensagem com um dos associados a Unzel " +"em Remgard." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 msgid "What? ... Oh, this?" -msgstr "" +msgstr "O quê? ... Oh, isso?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 msgid "Surely, he didn't just give it to you!" -msgstr "" +msgstr "Com certeza, ele não deu isso apenas a você!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." -msgstr "" +msgstr "Ele estava fazendo perguntas demais. Ele precisava ser silenciado." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "" +msgstr "Então, você o matou? Certo?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." -msgstr "" +msgstr "Kaverin está morto. Seu sangue ainda está em minhas botas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "" +msgstr "Como esse documento foi chegar em suas mãos ?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." msgstr "" +"Um homem em Remgard, com o nome de Kaverin, perguntou-me sobre Unzel ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 msgid "What happened boy?!" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu, menino?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." msgstr "" +"Bom, talvez agora eu posso trabalhar no meu feitiço de elevação em paz ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" -msgstr "" +msgstr "eu devo ter esse documento!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 msgid "I must know what they are planning!" -msgstr "" +msgstr "Eu preciso saber o que eles estão planejando!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 msgid "Here, have the message." -msgstr "" +msgstr "Aqui, temos a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 msgid "What's in it for me?" -msgstr "" +msgstr "O que está nele para mim?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho uma reserva de poções escondida, longe a sudoeste." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 msgid "Excellent, I could always use more supplies." -msgstr "" +msgstr "Excelente, eu posso sempre usar mais suprimentos." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 msgid "Good. Now give me the message." -msgstr "" +msgstr "Bom. Agora dê-me a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 msgid "Here is the message, Vacor." -msgstr "" +msgstr "Aqui está a mensagem, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue este mapa como compensação por seus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." msgstr "" +"Ele vai levar você longe para o sudoeste, com um dos meus esconderijos " +"secretos ... onde uma reserva de poções está oculta." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" msgstr "" +"[REVIEW](O mapa mostra uma localização a noroeste da antiga prisão de " +"Flagstone)" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." -msgstr "" +msgstr "Agora, vamos ver isso aqui." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Vacor abre a mensagem e inicia a leitura da mensagem selada)" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." -msgstr "" +msgstr "Sim ... hum ... Sério?! *Murmura* ... Sim, é verdade ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." -msgstr "" +msgstr "Obrigado garoto, você me ajudou mais do que você pode entender." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" -msgstr "" +msgstr "HA HA HA! O PODER LOGO SERÁ MEU!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "Excelente! A sombra deve ser parada!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 msgid "I just wanted a reward... Weirdo." -msgstr "" +msgstr "Eu só queria uma recompensa ... Que estranho." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." msgstr "" +"Obrigado por me dar essa mensagem, mas agora, por favor me deixe. Tenho " +"coisas mais importantes para fazer do que falar com você." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" msgstr "" +"Kaverin, meu velho amigo! É bom saber que ele ainda esteja vivo. Qual é a " +"mensagem?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 msgid "Here it is." -msgstr "" +msgstr "Aqui está." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 msgid "" "Hmm, yes... Let's see...\n" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" msgstr "" +"[REVIEW]Hummm, sim ... Vamos ver ... (Unzel abre a mensagem selada e a lê)" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." -msgstr "" +msgstr "Sim, isso faz sentido com o que eu já vi." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 msgid "Thank you for bringing it to me." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por trazê-la para mim." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." -msgstr "" +msgstr "A sua ajuda pode ser mais valiosa do que você imagina." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" msgstr "" +"Diga olá para o meu velho amigo Kaverin da próxima vez que você o ver, ok?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." msgstr "" +"Oi novamente. Obrigado pela sua ajuda combatendo Vacor e trazendo-me a " +"mensagem de Kaverin." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." -msgstr "" +msgstr "Na cruz, se lê: Descanse em paz, meu amigo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now." msgstr "" +"Você percebe que o toco da árvore é parcialmente oco, e parece um " +"esconderijo excelente. Está vazio agora." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." msgstr "" +"O terreno ao redor da sepultura está cheio de pequenos furos, provavelmente " +"causados por algo que deslizou no caminho para o seu ninho lá adiante. A " +"cruz tem algo escrito nela, mas você não consegue entender o que diz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 msgid "Here lies Kargir the merchant." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Kargir o comerciante." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." msgstr "" +"[REVIEW](A pedra está coberta com uma fina camada de musgo. A escrita na " +"pedra corroeu e está completamente ilegível)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." msgstr "" +"Descanse com a Sombra, Berth-perna-única. Ela viveu uma vida plena, mas no " +"final ela não conseguia suportar mais a doença que se abateu sobre ela." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 msgid "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of Fallhaven." msgstr "" +"Jaz aqui os restos de Kigrim, depois que ele foi morto por lobos ao sul de " +"Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 msgid "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands being part of all of our businesses." msgstr "" +"Gimlont, o corpulento, está aqui. Que possamos finalmente ficar livres de " +"suas mãos engorduaradas que faziam parte de todos os nossos negócios." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 msgid "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the Shadow." msgstr "" +"Aqui jaz Terdar, o ferreiro. Que ele esteja sempre abraçado pelo conforto da " +"Sombra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 msgid "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her delicious cakes." msgstr "" +"Aqui jaz O'llath, elogiado por seus concidadãos de Fallhaven por seus " +"deliciosos bolos." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 msgid "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe of his, but he never listened." msgstr "" +"Sidari, o lenhador, está aqui. Nós todos dissemos-lhe para ter cuidado com o " +"machado dele, mas ele nunca nos escutou." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "" +msgstr "Tyngose, o nobre, está aqui. Que seu legado nunca seja esquecido." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz os restos do cavalo de Sir Eneryth, o Shadowsteed." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." msgstr "" +"Aqui jaz Sir Eneryth, da casa de Gellir. Filho de Sir Anarogas, e irmão mais " +"velho de Sir Karthanir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." msgstr "" +"Aqui jaz Sir Karthanir da casa de Gellir. Filho de Sir Anarogas, e irmão " +"mais novo de Sir Eneryth." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" +"Aqui jaz Lady Gelythus da casa de Gellir. Esposa de Sir Eneryth, da casa de " +"Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz ta'Draiden, servo da Sombra na capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz ta'Tembas servo, da Sombra na capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Elodam, servo do Senhor Eneryth, da casa de Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" +"Aqui jaz os restos mortais de Tragdas-caolho, empregado de Sir Eneryth da " +"casa Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz o gentil Lerythal. Que ela descanse com a Sombra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz o segundo Kragnis, mordomo da capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." -msgstr "" +msgstr "Palavras escrita na sepultura lê: Descansa com a Sombra, minha querida." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." msgstr "" +"[REVIEW](No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um " +"livro)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." msgstr "" +"[REVIEW](Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas " +"rabiscadas sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." msgstr "" +"[REVIEW](O túmulo lê:. Aqui jaz Sir Anarogas da casa Gellir, filho de " +"Gellir, o bravo)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." msgstr "" +"[REVIEW](O fedor que vem do túmulo é insuportável. Algo deve ter perturbado " +"o túmulo recentemente)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Ta'Dreg está aqui, conselheiro da sombra do rei " +"Luthor)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." msgstr "" +"[REVIEW](O túmulo lê:.. Rei Luthor, nosso salvador e líder. O túmulo também " +"está adornado com o selo dourado da casa de Luthor)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." msgstr "" +"Situado sob a estátua, você encontra alguns papéis com desenhos do que " +"parecem esqueletos. Os desenhos parecem que foram feitos por uma criança, e " +"você começa a se perguntar como eles poderiam ter acabado em um lugar como " +"este." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." msgstr "" +"[REVIEW](Alguém escreveu as palavras 'Descanso' e 'Sombra' na cruz, com o " +"que parece ser sangue seco)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Na cruz lê-se: Descanse com a Sombra, minha querida)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](A lápide foi escrita em um idioma que você não entende)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Magnir, o comerciante. Outra vítima " +"desses animais)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 msgid "The grave looks like it has been recently dug." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](O túmulo parece que foi recentemente escavado)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento das Águas " +"Negras)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz o'Rani, o guerreiro mais feroz deste " +"lado da montanha. Que ele descanse em paz)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Viajante Sem nome encontrado no penhasco do lado, " +"morto por um desses animais)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz Trombul, o famoso fabricante de porções)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por " +"ninguém, mas lembrado por todos)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." msgstr "" +"[REVIEW](Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas " +"você decide não mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse " +"repetidamente com um objeto afiado. Você mal consegue ler as palavras:... " +"Descanse com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender. Parece que " +"alguém começou a cavar esta cova recentemente, mas parou na metade.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " +"rude do que você acha que parece com uma besta Izthiel.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " +"rude do que você acha que parece com um sapo.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender, mas você " +"reconhece a palavra'Iqhan')" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " +"rude do que você acha que parece com uma espada.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " +"rude que não parece com nada que você já tenha visto antes.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " +"elaborado de uma caveira)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." msgstr "" +"[REVIEW](você para para observar um buraco na parede perto do chão, grande o " +"suficiente para caber algo dentro. O terreno aqui mostra marcas recentes de " +"sapato, o que poderia indicar que o buraco na parede é um esconderijo de " +"algum tipo. No entanto, parece estar vazio agora)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Telban, um querido amigo de muitos, e um " +"inimigo temido por aqueles que não saldavam suas dívidas)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." msgstr "" +"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Tengil, o necessitado, está aqui, depois de ter " +"sucumbido ao mais desagradável dos venenos. Descanse com a sombra, meu amigo)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." msgstr "" +"[REVIEW](O solo ao redor da sepultura parece que foi parcialmente " +"desenterrado por animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz os restos de Ilirathos, mãe de dois." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." msgstr "" +"Ke'roos está aqui. Ninguém o conhecia na vida, pois sempre foi muito " +"reservado, mas todos nós somos-lhe gratos pelos presentes generosos que ele " +"deixou em Brimhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 msgid "Here lies Lawellyn the weak." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Lawellyn, o fraco." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." msgstr "" +"[REVIEW](A cruz está coberta com uma grossa camada de telhas de aranha. Você " +"quer saber por que alguém iria escolher este lugar como um túmulo para seu " +"descanso)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." msgstr "" +"[REVIEW](Mesmo que a madeira na cruz pareca ter sido cortada recentemente, " +"você não vê sinais de algo que esteja enterrado aqu.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." msgstr "" +"[REVIEW](Na parede, você vê uma placa que diz 'Traga-me o que eu não posso " +"suportar, porque isso me torna mais forte'.)" #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." @@ -17096,6 +20785,8 @@ msgstr "Olá. Por favor, mova-se. Estas coisas pertencem a Feygard, você não t #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." msgstr "" +"Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. Finalmente! é " +"ótimo conhecer o protagonista dessas histórias!" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -17111,7 +20802,7 @@ msgstr "Sinto muito, não posso ajudar. Você é a única criança que vejo corr #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 msgid "Sure thing. Here's what I've got." -msgstr "" +msgstr "Com certeza, aqui está o que eu tenho." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 msgid "Talk to Agthor." @@ -17133,271 +20824,330 @@ msgstr "[REVIEW]Agthor. Fala com ele. *aponta para Agthor*" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Por Feygard!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." msgstr "" +"Pare! Não se aproxime! O conteúdo dessas caixas são propriedade de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 msgid "I mean you no harm. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Não quero lhe machucar. Quem é você?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Claro. Vou ficar aqui mesmo. Quem é você?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Eu sou Aulowenn de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "" +msgstr "O que você está fazendo por aqui?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." msgstr "" +"Estou protegendo essas caixas. Isso é o que eu faço. Pelo menos até que o " +"restante de minha companhia retorne da equipe de observação." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." msgstr "" +"Ah, espero que retornem. Por falar nisso, eles estão fora há um bom tempo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." -msgstr "" +msgstr "Espero que estejam bem. Ao contrário dos outros..." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" -msgstr "" +msgstr "E quanto aos outros?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." msgstr "" +"No meu pelotão, éramos seis guardas que, juntos com os demais pelotões, " +"fomos enviados aqui para encontrar um louco perigoso que se refugiava em " +"algum lugar das colinas que tem por aqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." msgstr "" +"No entanto, algo aconteceu assim que chegamos. Alguns de meus colegas " +"começaram a agir de forma... estranha." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." msgstr "" +"Não sei se estava imaginando coisas ou se algo realmente aconteceu a eles. " +"Ainda assim, um a um, nosso grupo ia diminuindo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." msgstr "" +"Alguns de meus homens foram mortos pelas criaturas que vivem nos bosques, " +"uns fugiram e outros nunca voltaram de suas rondas de observação." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "" +msgstr "O que você acha que aconteceu a eles?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" +"Eu tenho duas teorias. A primeira coisa que pensei foi que alguma criatura " +"das redondezas, que nos vem causando problemas, teria capturado ou mesmo os " +"matado. De fato, sei que alguns foram mortos por essas criaturas, até porque " +"enterramos alguns de nossos homens a leste daqui, mas quanto aos outros, eu " +"não tenho certeza." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." msgstr "" +"As criaturas desse bosque são compreensíveis mas ferozes. Felizmente, temos " +"conseguido matá-las antes que fossem capazes de vomitar suas mentiras sujas. " +"Porém, ainda restam algumas pelas redondezas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." msgstr "" +"Minha segunda teoria é que os loucos, que estamos procurando, tenham feito " +"algo com eles. Talvez, os loucos tenham lhes contaminado com sua loucura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." msgstr "" +"De qualquer forma, não tenho muito o que fazer por aqui. Eu preciso proteger " +"essas caixas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." msgstr "" +"Além disso, tenho esperança que as criaturas que aparentam viver por aqui " +"não retornem. Elas têm sido uma verdadeira praga." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte com isso. Adeus." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." -msgstr "" +msgstr "Ah, você faria? Tenho algo que você poderia fazer." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." msgstr "" +"Como falei, alguns de meus homens foram mortos pelas criaturas das " +"redondezas. Nós os enterramos a leste daqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." msgstr "" +"Eu não apareço por lá há alguns dias mas, da última vez que visitei os " +"túmulos, uma dessas criaturas imundas estava sobre eles." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." msgstr "" +"Eu vi exatamente essa criatura por lá em outra ocasião, me parece que tem " +"assombrado os túmulos de meus colegas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." msgstr "" +"Claro, ele até deve ser bom. Eu gostaria da sua ajuda para remover ou " +"derrotar aquela coisa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" msgstr "" +"Então, você quer que eu vá visitar as sepulturas a leste e que eu derrote " +"qualquer criatura que lá esteja?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." msgstr "" +"Sim, é isso. Devo lhe avisar que essas criaturas são espertas, portanto, " +"você deve agir o mais rápido possível para evitar que elas espalhem suas " +"mentiras sujas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Excelente, mais sangue para minha espada. Pode deixar comigo, eu farei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "" +msgstr "Qualquer coisa para ajudar um colega de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 msgid "I don't think I should get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Não acho que devo me envolver com isso." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." -msgstr "" +msgstr "Visitarei os túmulos, mas não posso prometer que vou matar alguém." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 msgid "I have already killed it." -msgstr "" +msgstr "Eu já a matei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 msgid "Good. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Ótimo, retorne assim que terminar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Glória a Feygard. Retorne assim que terminar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." -msgstr "" +msgstr "Faça como quiser, de qualquer forma estarei por aqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente. Você conseguiu derrotar aquela besta?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "" +msgstr "Sim, derrotei a criatura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." -msgstr "" +msgstr "Ainda não, farei assim que possível." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." -msgstr "" +msgstr "Conheci Tiqui naqueles túmulos. Ele me contou uma história curiosa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." msgstr "" +"Excelente. Talvez agora meus irmãos possam descansar em paz. Muito obrigado " +"por me ajudar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." msgstr "" +"Em troca, sinta-se a vontade para utilizar minha cama sempre que precisar " +"descansar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." msgstr "" +"Bem vindo de volta amigo. Obrigado pela ajuda em derrotar aquela criatura " +"imunda que assombrava os túmulos de meus colegas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" msgstr "" +"Você deu ouvidos a ele? Por favor, mate minha curiosidade, que tipo de " +"mentiras ele fez você acreditar?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." -msgstr "" +msgstr "Ele me disse que você tem assassinado seus parentes." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." msgstr "" +"É claro que estávamos! Eles vem nos atacando e nós tivemos a cautela de caçá-" +"los para que não matem mais dos nossos." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." msgstr "" +"E pensar que eles acreditam que tem alguma chance contra as forças de " +"Feygard. Ha! Iremos tosquiá-los como ovelhas assim que os reforços chegarem." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 msgid "I should leave before there is more bloodshed." -msgstr "" +msgstr "Devo partir antes que mais sangue seja derramado." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." -msgstr "" +msgstr "Não gosto de seu tom. Eles não fizeram nada a você." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." -msgstr "" +msgstr "Também me pediram para cuidar de você e é isso que farei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "" +msgstr "Ha! cuidar de mim? só quero ver." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 msgid "You will be no match for me." -msgstr "" +msgstr "Você não é páreo para mim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" msgstr "" +"Ha! Viu? São essas as mentiras de que lhe falei. \"Eles nos atacaram\". " +"Entendeu?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 msgid "Good. We need all the help we can get." -msgstr "" +msgstr "Que bom, toda ajuda é bem vinda." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2 msgid "I'll let you enter the hills. Keep heading east, and then turn north once you see the mountain side." msgstr "" +"Deixarei que entre nas colinas. Continue seguindo pelo leste e então vá para " +"o norte assim que avistar as montanhas." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1 msgid "I sure hope there's some reward for all of this later." -msgstr "" +msgstr "Espero que depois eu seja recompensado por todo esse trabalho." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 msgid "You better talk to Maevalia." -msgstr "" +msgstr "É melhor você falar com Maevalia." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 msgid "I've already talked to her, and I have agreed to help find your missing people." msgstr "" +"Já falei, e ela concordou em ajudar a encontrar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 msgid "What's back here?" -msgstr "" +msgstr "O que há por aqui?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 msgid "OK, I'll go talk to her." -msgstr "" +msgstr "Ok, falarei com ela." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 msgid "Yes, you do that." -msgstr "" +msgstr "Sim, faça isso." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." msgstr "" +"Atrás de mim está o caminho para a cidade mineradora de Charwood. Mas acho " +"que antes você deve falar com Maevalia. Ela está na cabana." #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 msgid "Thank you for helping us!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por nos ajudar!" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 msgid "Please, you have to help us!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, você precisa nos ajudar!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 msgid "Thank you so much for finding our missing people!" -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." @@ -17405,27 +21155,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." -msgstr "" +msgstr "Não é muito, mas eu tenho comida, se desejar." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." -msgstr "" +msgstr "O que faremos? Pobres Ayell e Fayvara, espero que estejam bem." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 msgid "What happened to them?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu a eles?" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 msgid "You should talk to Maevalia over there." -msgstr "" +msgstr "Você deveria dar uma palavrinha com Maevilla, ela está ali." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla5 msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now." -msgstr "" +msgstr "Me desculpe, estou muito distraído para lhe ajudar nesse instante." #: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" -msgstr "" +msgstr "Khoarailla grita para você: Ei! Afaste-se daí!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar msgid "Ah, you really know what's good." @@ -17437,257 +21187,294 @@ msgstr "" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" -msgstr "" +msgstr "Curve-se diante da grandeza de Thukuzun!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 msgid "I bow to no one." -msgstr "" +msgstr "Não me curvo à ninguém." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 msgid "Bow down to your own death!" -msgstr "" +msgstr "Curve-se para sua própria morte!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0 msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" -msgstr "" +msgstr "Você, graças à Sombra que você está aqui! Rápido, desate as cordas!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 msgid "[Untie the ropes]" -msgstr "" +msgstr "[Desate as cordas]" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 msgid "I think I'll leave you right there." -msgstr "" +msgstr "Acho que vou deixar você aí." #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" +"Estou livre! Obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por " +"conta própria. Me encontre lá." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." -msgstr "" +msgstr "Você observa os restos ensanguentados do que aparenta ser um humano." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:0 msgid "[Examine the remains]" -msgstr "" +msgstr "[Examine os restos]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." msgstr "" +"Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Morenavia'. Isso deve " +"ser o que restou do antigo líder das colinas de Charwood." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." -msgstr "" +msgstr "Por favor, me ajude! Estou sendo feito refém aqui." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" +"Obrigado, obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por conta " +"própria. Me encontre lá." #: conversationlist_charwood2.json:ayell msgid "You see a pile of bloody body parts." -msgstr "" +msgstr "Você observa uma pilha ensaguentada de partes de corpos." #: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 msgid "[Examine the pile]" -msgstr "" +msgstr "[Examinar a pilha]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." msgstr "" +"Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Ayell'. Isso deve ser " +"o que restou do antigo curandeiro das colinas de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" -msgstr "" +msgstr "Vo... você... Você veio me levar?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 msgid "Get you?" -msgstr "" +msgstr "Levar você?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." -msgstr "" +msgstr "[Minta] Sim, vim levar você. Me siga." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" msgstr "" +"Nããããooo! Sabia que esse dia iria chegar. Seu pessoal não vai conseguir me " +"pegar!" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 msgid "Wait, who are these people you are referring to?" -msgstr "" +msgstr "Espere, quem são essas pessoas que você está se referindo?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl2 msgid "The Sakul are coming." -msgstr "" +msgstr "Os Sakul estão chegando." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." msgstr "" +"Ei! Não importa o que você nos viu fazendo, somos completamente inocentes." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." -msgstr "" +msgstr "Essas coisas nem são nossas. Estamos apenas ..hmm.. parados aqui." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 msgid "I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "Não vi nada." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 msgid "That's right you didn't." -msgstr "" +msgstr "É verdade, você não viu." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." msgstr "" +"Eh, nós… Hmm… Fique aqui. Completamente legítimo. De modo algum fazendo " +"qualquer coisa que não é permitido." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" -msgstr "" +msgstr "O que tem naquelas caixas lá atrás?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." -msgstr "" +msgstr "Ah, nada. Elas estão ...hmm... vazias. Sim, é isso, vazias." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 msgid "Right. I had better leave." -msgstr "" +msgstr "Certo, é melhor eu ir." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0 msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." msgstr "" +"Espero que não esteja aqui para pedir ajuda, como todos as outras pessoas " +"antes de você." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 msgid "What people?" -msgstr "" +msgstr "Que pessoas?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." -msgstr "" +msgstr "Não sou ninguém. Você não viu a mim ou meus amigos aqui." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 msgid "Sure thing." -msgstr "" +msgstr "Certamente." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:1 msgid "You guys seem to be up to something." -msgstr "" +msgstr "Vocês estão aprontando." #: conversationlist_esfiume.json:erethori2 msgid "Really? I think you had better leave." -msgstr "" +msgstr "Você acha? Acho melhor você sair." #: conversationlist_esfiume.json:erethori3 msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." msgstr "" +"Parece que aconteceu algo recentemente na cidade mineradora de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori4 msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." -msgstr "" +msgstr "Não foram poucas pessoas que vieram aqui nos pedindo ajuda." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." msgstr "" +"Não sei o que acontecei aqui. Talvez você deva perguntar as pessoas na " +"cabana de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." msgstr "" +"[REVIEW]Fica ao norte daqui. Pegue o caminho à oeste e siga toda vida para o " +"norte. É próximo da curva ali. *aponta*" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, vou verificar." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 msgid "I have better things to do." -msgstr "" +msgstr "Tenho coisas melhores para fazer." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" msgstr "" +"Olá novamente. Obrigado por me salvar do cativeiro lá nas alturas de " +"Charwood!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" msgstr "" +"Eu não me atrevo a pensar no que esses monstros teriam feito a mim, se você " +"não tivesse me libertado!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." msgstr "" +"Em troca, estou disposto a te ensinar as coisas que sei. Eu costumava ser um " +"instrutor de armas para as alturas de Charwood, antes disso tudo começar." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 msgid "What can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." msgstr "" +"Eu posso te ensinar a manusear melhor diferentes tipos de armas, de modo que " +"você consiga cada vez mais proficiência neles." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 msgid "What weapon types can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Quais os tipos de armas que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." msgstr "" +"Eu posso ensinar a você sobre espadas, de uma mão ou de duas mãos. Eu sei um " +"pouco sobre adagas, machados e armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." msgstr "" +"Eu somente tenho tempo para ensiná-lo apenas sobre um tipo de arma, então " +"tenha certeza de escolher aquilo que lhe convier melhor." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre como lutar utilizando apenas os punhos livres." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 msgid "Tell me more about two-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 msgid "Tell me more about one-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 msgid "Tell me more about daggers." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 msgid "Tell me more about axes." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 msgid "Tell me more about blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Diga-me mais sobre armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 msgid "I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." msgstr "" +"Espadas de duas mãos são geralmente muito pesadas do que as de uma mão, o " +"que significa que elas são muito mais difíceis de manusear corretamente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 msgid "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can teach you how to better handle swinging your two-handed swords." msgstr "" +"Em troca, elas promovem cortes muito mais fundos que machucam ainda mais o " +"seu oponente. Eu posso ensiná-lo a como manusear melhor suas espadas de duas " +"mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a luta de espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:1 @@ -17703,36 +21490,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:1 msgid "Let's go back to the other types of weapons." -msgstr "" +msgstr "Vamos voltar aos outros tipos de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de espada de duas mãos]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." msgstr "" +"Desarmado, este é o meu estilo! Quando você não está sendo atrapalhado por " +"uma arma ou escudo, você pode ser bem mais flexível em seus movimentos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." msgstr "" +"Lutar sem armas pode fazer você ter mais sucesso em seus socos, e também vai " +"fazer você ser mais rápido para esquivar ataques." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar melhor desarmado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de lutar sem armas]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." msgstr "" +"Espadas de uma mão, agora é uma forma de arte. Elas tem uma ampla gama de " +"usos, desde cortes até perfurações." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 @@ -17740,221 +21533,274 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 msgid "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks more often." msgstr "" +"Eu posso ensiná-lo a segurá-las melhor, para que então você acerte seus " +"golpes mais frequentemente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade de espadas com uma mão]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d0 msgid "Daggers, the choice of the fast fighter. Their light weight usually makes you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. Nasty for your opponent, that is." msgstr "" +"Adagas, a escolha de um lutador rápido. O peso leve das adagas geralmente as " +"fazem muito rápidas no ataque. Algumas delas também possuem efeitos " +"secundários desagradáveis. Desagradáveis para o seu adversário, é claro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de adaga]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 msgid "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know how to handle them correctly." msgstr "" +"Oh, sim. Os machados poderosos. Você pode conseguir uma enorme quantidade de " +"dano se você souber como lidar com eles corretamente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" +"Eu posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, desde " +"o mais pequeno aos mais grandes de duas mãos. Sendo assim, você pode se " +"tornar versátil na sua escolha de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade do machado]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." msgstr "" +"Agora, armas cegas é o meu caminho de categorizar tudo, desde um simples " +"porrete, até clavas, até bastões. A técnica para usá-los bem é " +"principalmente a mesma." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 msgid "I can teach you how to better land your blows with all blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Posso te ensinar como acertar melhor seus golpes com armas cegas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b3 msgid "[Falothen teaches you the blunt weapons skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de armas cegas]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" -msgstr "" +msgstr "Lá. Isso não é tão difícil quando você pega o jeito, agora foi?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." msgstr "" +"Eu posso ajudá-lo a ser melhor em outros tipos de armas também, é claro, se " +"você quiser. Mas para isso, terei que exigir alguma forma de pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 msgid "What sort of payment?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de pagamento?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." msgstr "" +"Olá novamente, meu amigo. Eu espero que você esteja usando o que eu lhe " +"ensinei." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." msgstr "" +"Nós geralmente não ensinamos ninguém de fora do nosso acampamento. Na última " +"vez que o fiz, eu recebi cinco cristais Oegyth e 5000 de ouro em retorno " +"pelos meus serviços." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." msgstr "" +"Tendo em vista que você me salvou, eu acho razoável em cobrar apenas dois " +"desses cristais de você. Eu ainda tenho despesas para pagar, saiba você, " +"então eu vou exigir daquele ouro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho aquilo comigo agora. Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 msgid "I'm not interested right now." -msgstr "" +msgstr "Não estou interessado agora." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 msgid "I think I should hold on to those crystals some more." -msgstr "" +msgstr "Acho que eu deveria segurar aqueles cristais um pouco mais." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 msgid "I might be interested." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia estar interessado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 msgid "Yes, those things sure are valuable." -msgstr "" +msgstr "Sim, estas coisas com certeza são valiosas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q msgid "It seems you do not have the gold required for it." -msgstr "" +msgstr "Parece que você não tem todo o ouro exigido." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 msgid "Which weapon type would you be interested in?" -msgstr "" +msgstr "Qual o tipo de arma você estaria interessado?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no msgid "I've already taught you that skill." -msgstr "" +msgstr "Eu já te ensinei esta habilidade." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de duas mãos. Aqui estão " +"dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Me ensine como lutar melhor sem armas. Aqui, dois cristais " +"Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de uma mão. Aqui estão " +"dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Me ensine como lutar com adagas. Aqui tem dois cristais Oegyth e " +"5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados. Aqui, dois cristais Oegyth " +"e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom! Me ensine como lutar com armas cegas. Aqui tem dois cristais " +"Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 msgid "Well done! You learn quickly." -msgstr "" +msgstr "Muito bem! Você aprende rápido." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" msgstr "" +"Aí está você! Eu esperei te ver de novo depois de você ter me ajudado nas " +"alturas de Charwood!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." msgstr "" +"Muito obrigado por ajudar a me libertar! O cheiro desses monstros lá em cima " +"era horrível." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." msgstr "" +"Eu não tenho muito a dar em troca, além do meu conhecimento de como usar " +"diferentes tipos de armaduras. Não é muito, mas é o mínimo que posso fazer." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." msgstr "" +"Posso te ensinar como melhor lidar com a maioria dos tipos de armaduras, " +"para que você possa obter ainda mais proficiência ao usá-los." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 msgid "What armor types can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Que tipos de armaduras você pode me ensinar?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 msgid "I can teach you about using shields to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all, fighting unarmored that is." msgstr "" +"Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar " +"melhor as armaduras leves ou pesadas. Eu também posso te ensinar como melhor " +"se defender de golpes quando não está vestindo nenhuma armadura, lutando " +"desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." msgstr "" +"Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense " +"com cuidado sobre qual o melhor" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." -msgstr "" +msgstr "Conte-me mais sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 msgid "Tell me more about light armor." -msgstr "" +msgstr "Conte-me mais sobre armadura leve." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:2 msgid "Tell me more about heavy armor." -msgstr "" +msgstr "Conte-me mais sobre armadura pesada." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3 msgid "Tell me more about fighting without armor." -msgstr "" +msgstr "Come-te mais sobre como lutar sem armadura." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" +"Escudos podem ser usados em combinação com sua arma, para bloquear ataques " +"de seu oponente." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" +"Eu posso ensiná-lo a suportar melhor ataques usando um escudo, de modo que " +"você não leve tanto dano quando estiver usando-os." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:1 @@ -17966,322 +21812,392 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:1 msgid "Let's go back to the other types of armors." -msgstr "" +msgstr "Voltemos para os outros tipos de armaduras." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" -msgstr "" +msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade do escudo]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 msgid "Light armor comes in many varieties. From the simple leather armor to the light-weight steel ones. Compared to the heavy armors, you can generally be more flexible when using them, sometimes even increasing your movement speed." msgstr "" +"A armadura leve tem muitas variedades. Da simples armadura de couro aos aço " +"leve. Em comparação com as armaduras pesadas, geralmente você pode ser mais " +"flexível ao usá-las, às vezes aumentando sua velocidade de movimento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1 msgid "I can teach you how to better block blows while wearing light armor, so that you don't get hit as often." msgstr "" +"Posso te ensinar como melhor bloquear golpes enquanto usa armadura leve, de " +"modo que você não seja atingido com tanta frequência." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras leves." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" -msgstr "" +msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade da armadura leve]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." msgstr "" +"Armadura pesada, para quando você realmente precisa de proteção. Eles " +"geralmente fornecem a melhor proteção ao redor, fazendo você resistir a " +"maioria dos ataques de seu oponente sem sequer conseguir um arranhão." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." msgstr "" +"A desvantagem é, naturalmente, que eles pesam muito, o que pode retardá-lo. " +"Posso ensinar-lhe como você pode usar isso para sua vantagem, de modo que " +"você possa suportar os ataques melhor e não ser tão lento como você seria de " +"outra forma." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras pesadas." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" -msgstr "" +msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de armadura pesada]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 msgid "Ah yes, the pure of mind do not need physical protection. As you know, wearing armor may slow you down - and by learning how to fight without wearing any, you can become even faster." msgstr "" +"Ah, sim, a mente pura não precisa de proteção física. Como você sabe, usar " +"uma armadura pode diminuir a velocidade - e ao aprender a lutar sem usar " +"armadura, você pode se tornar ainda mais rápido." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." msgstr "" +"Eu posso te ensinar o caminho da luta sem armadura, e como você pode usar " +"isso em sua vantagem, para que você não seja atingido com tanta frequência." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre lutar desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" -msgstr "" +msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de combate desarmado]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 msgid "Well done. I hope that will be useful for you." -msgstr "" +msgstr "Muito bem. Espero que isso seja útil para você." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." msgstr "" +"Eu também posso te ensinar os outros tipos de armaduras, se você quiser. " +"Vendo como eu já ensinei uma vez, eu exigirei pagamento para ensinar você " +"outras habilidades." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." msgstr "" +"Olá novamente, meu amigo. Espero que as coisas que lhe ensinei tenham sido " +"úteis." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." msgstr "" +"Nós raramente ensinamos a alguém fora do nosso assentamento, Falothen e eu. " +"Escutei que Falothen ensinou alguém há algum tempo e ouvi dizer que ele " +"recebeu cinco cristais de Oegyth e 5000 de ouro em troca." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." msgstr "" +"Então, estou pensando que algo parecido seria suficiente. Como você é meu " +"amigo, não vou cobrar tanto quanto Falothen, mas nosso assentamento " +"realmente precisa da moeda. Dois desses cristais e 6000 de ouro devem ser " +"suficientemente bons." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." -msgstr "" +msgstr "Parece que você não tem ouro suficiente. Isto é 6000 de ouro." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de armadura você está interessado?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me sobre escudos. Aqui estão dois cristais de Oegyth e " +"6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me sobre armaduras leves. Aqui estão dois cristais de " +"Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me sobre armaduras pesadas. Aqui estão dois cristais de " +"Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" +"Parece bom. Ensine-me sobre o combate desarmado. Aqui estão dois cristais de " +"Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" msgstr "" +"[A criatura suja balança seus muitos braços contra você, e seu grito emite " +"um som agudo]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" msgstr "" +"[O barulho agudo entra na sua cabeça e te deixa com uma dor de cabeça " +"insuportável]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2 msgid "[You also feel a strong urge to leave this place]" -msgstr "" +msgstr "[Você também sente um forte desejo de deixar este lugar]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:0 msgid "[Run away screaming]" -msgstr "" +msgstr "[Corra gritando]" #: conversationlist_kantya.json:kantya0 msgid "What will happen to us?" -msgstr "" +msgstr "O que irá acontecer com a gente?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 msgid "Thank you for finding our missing people!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 msgid "What do you think caused the monsters to appear?" -msgstr "" +msgstr "O que você acha que causou a aparição dos monstros?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" -msgstr "" +msgstr "Eu disse a eles que não deveríamos cavar mais fundo!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." msgstr "" +"Mas eles fizeram de qualquer maneira. Agora, olhe o que isso nos trouxe." #: conversationlist_kantya.json:kantya4 msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." msgstr "" +"Tudo começou com alguns dos mineiros que voltaram de seu turno. Eles " +"relataram ter encontrado algum tipo de marcações no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya5 msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." -msgstr "" +msgstr "Marcas estranhas. Não natural. Nunca vimos algo parecido antes." #: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 msgid "What did the markings say?" -msgstr "" +msgstr "O que as marcas dizem?" #: conversationlist_kantya.json:kantya6 msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." msgstr "" +"Nós não sabemos. Aquela marcas não fazem sentido algum, nem mesmo Morenavia. " +"Eu lhes falei para deixar tudo e sair." #: conversationlist_kantya.json:kantya7 msgid "But they didn't listen." -msgstr "" +msgstr "Mas eles não escutaram." #: conversationlist_kantya.json:kantya8 msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." msgstr "" +"Então algumas pessoas começaram a ouvir ruídos estranhos vindos de baixo do " +"chão em torno dessas marcações. Quase como se houvesse algo abaixo - uma " +"caverna ou algo assim." #: conversationlist_kantya.json:kantya9 msgid "Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from within the rock." msgstr "" +"Ruídos estranhos preenchiam toda a mina, ruídos estridentes e ruídos " +"gritantes da rocha." #: conversationlist_kantya.json:kantya10 msgid "They wanted to find out what was below those markings." -msgstr "" +msgstr "Eles queriam descobrir o que estava abaixo dessas marcas." #: conversationlist_kantya.json:kantya11 msgid "So they started breaking through further down." -msgstr "" +msgstr "Então eles começaram a cavar mais fundo." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." msgstr "" +"Eu não estava lá, mas eu ouvi falar de alguns dos mineiros. Quando " +"atravessaram, havia uma onda de ar e um barulho ruim, quase como garras, " +"vindo do buraco escuro abaixo." #: conversationlist_kantya.json:kantya13 msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." msgstr "" +"Abaixo do chão com as marcas, havia uma caverna, assim como eles tinham " +"suspeitado." #: conversationlist_kantya.json:kantya14 msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." msgstr "" +"A mina foi preenchida com um mau cheiro, provavelmente vindo daquela caverna." #: conversationlist_kantya.json:kantya15 msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." -msgstr "" +msgstr "Começaram a ouvir conversações em vozes estranhas dentro da abertura." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." msgstr "" +"Então eles viram isso. Como eu ouvi, tudo começou como uma pequena chama " +"dentro da caverna escura." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." -msgstr "" +msgstr "A chama tornou-se mais forte e mais luzes apareceram." #: conversationlist_kantya.json:kantya18 msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine." -msgstr "" +msgstr "Eles saíram do escuro. Das profundezas da mina." #: conversationlist_kantya.json:kantya19 msgid "Those foul smelling things." -msgstr "" +msgstr "O cheiro daquele coisas." #: conversationlist_kantya.json:kantya20 msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." msgstr "" +"Eu disse a todos que não deveríamos ter cavado tão profundo. Deveríamos ter " +"parado quando vimos essas marcas pela primeira vez no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya21 msgid "Those markings must have been some sort of warning." -msgstr "" +msgstr "Essas marcações devem ter sido algum tipo de aviso." #: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 msgid "Is that how this all started?" -msgstr "" +msgstr "Foi assim que tudo começou?" #: conversationlist_kantya.json:kantya22 msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." msgstr "" +"Sim. Seja lá o que esteja naquela caverna, não devemos deixar sair. Talvez " +"dessa forma, Morenavia e Ayell ainda estariam vivos." #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 msgid "Is there anything I can do?" -msgstr "" +msgstr "Há algo que eu possa fazer?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." msgstr "" +"Você nos ajudou até agora. Converse com Maevalia novamente, ela pode ter " +"alguma coisa para você." #: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." -msgstr "" +msgstr "Esta bem, vou falar novamente com Maevalia." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 msgid "Anything interesting happening around here?" -msgstr "" +msgstr "Algum acontecimento interessante por aqui?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" -msgstr "" +msgstr "Bem, é nossa cabana. O que você está fazendo aqui, afinal?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 msgid "I'm looking for my brother, Andor." -msgstr "" +msgstr "Estou procurando pelo meu irmão, Andor." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." -msgstr "" +msgstr "Não muito, talvez haja algum saque aqui que eu possa pegar." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 msgid "Hrmpf. I think you had better leave." -msgstr "" +msgstr "Hrmpf. Eu acho que é melhor você sair." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 msgid "OK. Good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Boa sorte com isso." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." -msgstr "" +msgstr "Isso importa? Eu não conheço você, e você não me conhece." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" -msgstr "" +msgstr "Uau, você não é muito amigável, você é?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." msgstr "" +"He he. Interessante. Digamos que nossa linha de trabalho é ... interessante." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." msgstr "" +"Mas não importa isso. Ouvi dizer que houve problemas pela cidade mineira de " +"Charwood recentemente." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 msgid "Charwood, where's that?" -msgstr "" +msgstr "Charwood, onde é isso?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." -msgstr "" +msgstr "Fica ao nordeste daqui. Procure a cabana de Charwood ao norte daqui." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" msgstr "" +"Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez você deva brincar com ... seus " +"brinquedos ou algo assim?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" -msgstr "" +msgstr "Veja isso. Você já sabe com quem está falando?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 msgid "Fine. I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu vou sair." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 msgid "Hey, no need to be rude." -msgstr "" +msgstr "Eii, não precisa ser mal educado." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" -msgstr "" +msgstr "Ei, aqueles parecem ser agradáveis itens. Importar-se de comércializar?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha. Eu posso ser tão grosseiro quanto eu quero!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:1 @@ -18290,379 +22206,450 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0 msgid "Whatever." -msgstr "" +msgstr "Tanto faz." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 msgid "Hah! Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Hah! Por favor me esclareça." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Fui o único que matou o lich Toszylae entre Loneford e Brimhaven." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." -msgstr "" +msgstr "Veja este amuleto que eu estou vestindo? Este é cor de medusa." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "" +msgstr "Veja este anel que eu estou vestindo? Este é o anel de menor da sombra." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." -msgstr "" +msgstr "Fui o único que ajudou a resolver o mistério em Loneford." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "Salvei o assentamento de Prim dos ataques da Blackwater Mountain." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 msgid "I helped the Blackwater mountain settlement make the attacks from Prim stop." msgstr "" +"Ajudei o assentamento da Blackwater Mountain a fazer os ataques da parada de " +"Prim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" msgstr "" +"Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno estabelecimento chamado " +"Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" -msgstr "" +msgstr "Foi você? Hah! E você espera que eu acredite nisso?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." -msgstr "" +msgstr "Bom para você. Para mim parece uma bungiganga qualquer." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 msgid "Ha ha! Now, that's funny!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha! Agora, isso é engraçado!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." msgstr "" +"Você tem meus melhores desejos, criança. Espero que você veja o mundo algum " +"dia." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" msgstr "" +"Se você é um aventureiro experiente, tenho certeza que uma pequena tarefa " +"minha não seria um problema para você?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" -msgstr "" +msgstr "Que tarefa?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." msgstr "" +"Perdi meu amuleto. Eu estava na floresta ao redor da cabana e ouvi um " +"barulho vindo do leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." msgstr "" +"Cansado como eu estava, não percebi as coisas que saíam por trás das árvores " +"com rapidez." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 msgid "Undead things. Yuck, that smell." -msgstr "" +msgstr "Coisas mortas-vivas. Yuck, esse cheiro." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it." msgstr "" +"Eu vi esse buraco no chão por qual eles saiam. O chão havia sido " +"completamente corrompido em torno disso." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 msgid "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or something like that." -msgstr "" +msgstr "Enfim, eu fugi e meu amuleto deve ficar preso em um ramo ou algo assim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 msgid "I'll go look for your amulet." -msgstr "" +msgstr "Eu irei procurar seu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 msgid "Undead? No way, I'm out." -msgstr "" +msgstr "Morto-vivo? De jeito nenhum, estou fora." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 msgid "Yeah, that's what I though as well." -msgstr "" +msgstr "Sim, também é isso que eu pensei." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." msgstr "" +"Vá procurar ao leste da minha cabana. Você provavelmente precisa seguir o " +"caminho para o norte quando sair da cabana e, em seguida, siga para o leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" -msgstr "" +msgstr "Oi de novo. Você encontrou meu amuleto?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 msgid "Yes, here it is." -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui está." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 msgid "Still looking for it." -msgstr "" +msgstr "Ainda procurando por ele." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 msgid "OK then. I won't keep you." -msgstr "" +msgstr "Esta bem então. Eu não vou te manter." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." -msgstr "" +msgstr "Sim, esse é único. É bom vê-lo novamente em minhas mãos." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 msgid "Thank you for finding my amulet." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por encontrar meu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." -msgstr "" +msgstr "Talvez você realmente seja um aventureiro experiente depois de tudo." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" msgstr "" +"De qualquer forma, veja esta mesa aqui? São apenas algumas bugigangas " +"antigas que eu reuni ao longo dos anos. Talvez alguns deles possam ser úteis " +"para você?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 msgid "Let me see what you have." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." -msgstr "" +msgstr "Contigo? De jeito nenhum. Você parece ser inexperiente." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 msgid "Fine. Maybe later them." -msgstr "" +msgstr "Bem. Talvez mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 msgid "Maybe under here? No." -msgstr "" +msgstr "Talvez aqui embaixo? Não." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" -msgstr "" +msgstr "Talvez lá encima... AahH! Quem é Você!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 msgid "I'm $playername." -msgstr "" +msgstr "Eu sou $playername." #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" -msgstr "" +msgstr "Oh, é você de novo. Agora, onde você estava?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." msgstr "" +"Bem, não importa quem você é de qualquer forma. Eu sou Lodar, criador de " +"poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" msgstr "" +"Eu fui enviado para encontrá-lo, estou procurando meu irmão, Andor - você " +"viu ele?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." msgstr "" +"Não sei. Que diferença faz? Eu devo fazer tudo isso antes que o Hira'zinn se " +"mova." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 msgid "The Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "O Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." msgstr "" +"Sim, sim, o Hira'zinn. Como eu disse, devo encontrar a mistura correta antes " +"que ela se mova novamente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" -msgstr "" +msgstr "Agora, onde eles estavam? Talvez por aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5 msgid "No, maybe I should add some of the..." -msgstr "" +msgstr "Não, talvez eu deveria adicionar alguns dos .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "" +msgstr "O que está acontecendo aqui, por que você está com tanta pressa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" msgstr "" +"Ai sim. Você pode mover um pouco, você está no caminho. Você não percebe que " +"estou ocupada com uma maneira de parar a propagação dos Hira'zinn aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" msgstr "" +"Você ainda não faz sentido para mim. O que é esse Hira'zinn que você " +"continua mencionando?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Muito bem, eu vou deixar você. Boa sorte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." msgstr "" +"Não te disse? Devo encontrar a mistura correta antes que o Hira'zinn se " +"espalhe ainda mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Esta bem então. Vou deixá-lo para isso. Boa sorte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_7 msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen." msgstr "" +"Tudo estava bem até alguns dias atrás. Foi quando tudo começou a acontecer." #: conversationlist_lodar.json:lodar_8 msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "Nunca costumava ser assim, ou não? Não consigo lembrar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_9 msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Eu devo fazer isso parar de qualquer maneira." #: conversationlist_lodar.json:lodar_10 msgid "Maybe it was in here..." -msgstr "" +msgstr "Talvez estivesse aqui .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" msgstr "" +"Não, espere. Você! Talvez você possa ser útil aqui, se você estiver disposto " +"a ajudar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 msgid "I'm up for it! What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Eu estou preparado para isso! De qual ajuda você precisa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" -msgstr "" +msgstr "Não tenho tanta certeza sobre isso. O que você precisa fazer?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 msgid "No way. You solve your own problems, old man." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum. Você resolve seus próprios problemas, velho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12 msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" +"[REVIEW]Boa. Pegue esta pedra, permitirá que você entre no túmulo. Vá " +"abaixo. Retorne quando terminar.\n" +"\n" +"[Lodar lhe entrega uma pedra de aparência estranha que parece esta brilhando " +"por dentro]" #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." msgstr "" +"Você não é muito bom em dar instruções, velho. Vou tentar fazer o que você " +"pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 msgid "No problem. I'll return soon." -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. Voltarei em breve." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" msgstr "" +"Abaixo? Abaixo do que? Qual túmulo? Sobre o que é mesmo que você está " +"falando?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "" +msgstr "Boa. Agora, com pressa, antes que o Hira'zinn se mova novamente!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" +"Eu pensei ter deixado isso bem claro. Com a pedra em sua posse, você poderá " +"entrar no túmulo. Vá abaixo. Retorne quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." -msgstr "" +msgstr "Bem. Eu ainda não entendo, mas vou tentar fazer o que você pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Ah, isso torna muito mais claro! Eu volto já." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Eu voltarei quando terminar com sua tarefa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" -msgstr "" +msgstr "Oh, é você de novo. Você conseguiu o que eu pedi a você?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." -msgstr "" +msgstr "Eu derrotei o Hira'zinn no túmulo abaixo. Aqui está o seu coração." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" -msgstr "" +msgstr "Me dê isso. Ah, sim ... Sim!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." msgstr "" +"Você realmente derrotou o Hira'zinn? É um inimigo formidável. Acho que você " +"matou mesmo, já que você me deu seu coração." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" msgstr "" +"O que eu estava fazendo? Eu estava procurando por algo. Parece que me lembro " +"que você esteve aqui antes, está certo?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." msgstr "" +"Sim, falamos antes, mas você parecia estar obcecado com os Hira'zinn e não " +"fazia muito sentido." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." msgstr "" +"Sim, mas você estava agindo como um louco. Eu quase coloquei minha espada na " +"sua garganta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 msgid "Well, I feel much better now." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu me sinto muito melhor agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, meu amigo por salvar não só eu, mas todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." msgstr "" +"O Hira'zinn teria conseguido lentamente e de maneira segura se arrastar até " +"todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" msgstr "" +"Então, obrigado. Estou em débito com você. Agora, como eu posso pagar você?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." msgstr "" +"Talvez você esteja interessado em comprar algumas das minhas cervejas, " +"misturas ou sais de ervas? Tenho medo de que seja o único valor que eu " +"possuo. Obviamente, eu vou oferecer um desconto." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 msgid "That will do nicely. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Isso fará bem. Obrigado." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" msgstr "" +"Eu matei essa coisa suja e salvei a todos, e tudo o que eu obtive em troca " +"são algumas poucas poções?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." msgstr "" +"Não se esqueça de que você também se salvou dos Hira'zinn, derrotando-o. Se " +"você não tivesse feito isso, teria se arrastado para você também, mais cedo " +"ou mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." msgstr "" +"Posso garantir-lhe que as minhas misturas são ... bem ... devemos dizer ... " +"não para os fracos de coração. Eles podem ter um efeito bastante profundo em " +"você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11 msgid "Hello again." -msgstr "" +msgstr "Olá de novo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1 msgid "Again, thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Novamente, muito obrigado por sua ajuda." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 msgid "I'd like to talk about your potions." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de falar sobre suas poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" -msgstr "" +msgstr "O que você está fazendo sozinho, aqui na floresta?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" +"No corpo do Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe alguma " +"coisa sobre isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 msgid "What was that Hira'zinn beast?" -msgstr "" +msgstr "O QUER?! aquela a besta Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Eu vim encontrá-lo. Estou à procura do meu irmão Andor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5 msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?" @@ -18683,182 +22670,230 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." msgstr "" +"Eu tento ser discreto. Muitas pessoas não encontram o caminho para minha " +"cabana." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." msgstr "" +"Eu gosto disso. Dessa forma, não estou incomodado, como eu costumava ser." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 msgid "Like you used to be?" -msgstr "" +msgstr "Como você costumava ser?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, eu também cresci na cidade. Mas essa vida está atrás de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." msgstr "" +"Agora, isso me convém bem. Espero que não haja mais ... perturbações, como a " +"que você ajudou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." msgstr "" +"Não! Tire essa coisa de mim, eu não quero nada com isso. Eu posso ouvir os " +"gritos das muitas vidas que essa coisa tomou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 msgid "I tell you - that thing should be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Eu lhe digo - essa coisa deve ser destruída." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 msgid "How can I do that?" -msgstr "" +msgstr "Como eu posso fazer isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." -msgstr "" +msgstr "Acho que vou aguentar um pouco mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." msgstr "" +"Você deveria ir ver o ferreiro em Vile .. haven? Vile .. outono? Argh, não " +"sou muito bom em nomes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Vilegard?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." msgstr "" +"Vilegard - sim, esse é o lugar. Você deve ver o ferreiro lá. Ele pode ser " +"capaz de guiá-lo ainda mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." msgstr "" +"De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado o Hira'zinn. Não consigo " +"imaginar o que poderia ter acontecido se o Hira'zinn tivesse dado essa coisa " +"às mãos erradas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." msgstr "" +"Ai sim. Estes são os que tenho disponíveis agora. Se você quiser, eu também " +"posso criar algumas outras poções especiais para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 msgid "Let me see the ones you have." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver os que você tem." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 msgid "Special potions?" -msgstr "" +msgstr "Poções especiais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." msgstr "" +"Sim Sim. Tenho algumas receitas ainda mais interessantes que posso combinar " +"para você. No entanto, eu não tenho alguns dos ingredientes mais importantes " +"para eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." msgstr "" +"Se você quiser que eu misture para você, você terá que me ajudar a obter " +"esses ingredientes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" msgstr "" +"Sim, você conseguiu obter um pouco desse fungo de fava-branca manchado do " +"fazedor de porções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Gostaria de ver quais poções você tem disponível agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, isso será excelente. Bom, Bom. Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." msgstr "" +"O fungo de fava-branca manchado é um excelente reagente para a criação de " +"misturas potentes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." msgstr "" +"Com a sua ajuda, agora posso criar poções adicionais a partir dos restos de " +"certos animais, se desejar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." msgstr "" +"Na verdade, o ingrediente mais importante é aquele de que estou fora. A " +"maioria das misturas potentes que conheço exigem os esporos do fungo de lava-" +"branca manchado." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." msgstr "" +"E isso, meu amigo, não é fácil chegar aqui na floresta. Acredite em mim, " +"descobri a floresta próxima em busca disso, e até tentei cultivá-lo sozinho, " +"sem sucesso." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." msgstr "" +"No entanto, posso imaginar que os comerciantes nos assentamentos maiores " +"podem ter algum." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" -msgstr "" +msgstr "Você quer que eu encontre você algum desses fungos?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 msgid "I'll help." -msgstr "" +msgstr "Eu vou te ajudar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" msgstr "" +"Sim por favor. Talvez o fazedor de porções neste outono - alguma cidade tem " +"alguma? Fall .. brim? Fall .. port?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "Fallhaven? O fabricante de poções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." msgstr "" +"Sim, foi o que eu estava procurando. Fallhaven. Vá visitá-lo e pergunte-lhe " +"se ele tem algum. Estou certo de que ele tem alguns, você sabe o suficiente " +"para perguntar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 msgid "I'll do that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vou fazer isso. Tchau." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." msgstr "" +"Com o fungo de lava-branca manchado que você trouxe, eu posso fazer uma " +"mistura que faz você pensar que você é mais forte do que realmente é, ou uma " +"mistura que faz você resistir a mais ataques. Há também a poção de " +"endurecimento da pele, é claro." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 msgid "I'd like to see what regular potions you have available." -msgstr "" +msgstr "Gostaria de ver quais poções regulares você tem disponível." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." -msgstr "" +msgstr "Não importa isso, voltemos para as outras coisas que discutimos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 msgid "What about the strength potion?" -msgstr "" +msgstr "E quanto à poção de força?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 msgid "What about the resistance potion?" -msgstr "" +msgstr "E a poção de resistência?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 msgid "What about the hardening potion?" -msgstr "" +msgstr "E sobre a poção de endurecimento?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." msgstr "" +"Você já notou como os insetos são capazes de levantar coisas que são muito " +"maiores que elas mesmas? Como aconteceu, descobri que, se você misturar as " +"asas de insetos com o corpo seco de uma aranha, você pode experimentar a " +"mesma sensação." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0 msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions." -msgstr "" +msgstr "Eu vou encontrar um pouco disso. Vamos falar sobre as outras poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 msgid "I have those things on me, here." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho essas coisas comigo, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para cinco poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para dez poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x5 @@ -18871,12 +22906,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." msgstr "" +"Excelente. Estes farão bem. Agora, só precisamos misturar isso com alguns " +"desses ... E alguns dos ..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6 msgid "There. One mixture for you." -msgstr "" +msgstr "Ahah! Uma mistura para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5:0 @@ -18888,369 +22925,492 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0 msgid "Thank you. About those other potions..." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Sobre aquelas outras poções .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5 msgid "There. Five mixtures for you." -msgstr "" +msgstr "Ahah! Cinco misturas para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10 msgid "There. Ten mixtures for you." -msgstr "" +msgstr "Ahah!. Dez misturas para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." msgstr "" +"Descobri que, se você misturar algumas garras rasgadas de um animal chamado " +"White Wyrm, juntamente com um pouco de polvilha do centro de uma jóia de " +"rubi, pode ter um efeito muito interessante sobre você. Duas dessas garras e " +"uma gema fariam." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" +"No norte, eu ouvi contos de animais chamado Arulir. Sua pele é grosso como " +"casca devido à substância oleosa interessante que eles produzem. Aprendi que " +"se você extrair uma parte daquela substância oleosa espessa e misturá-la com " +"uma garra infecciosa de algum monstro, você pode fazer uma poção que torne " +"sua pele quase tão dura quanto a sua. Eu exigirei duas dessas cascas para " +"que ela seja efetiva e acredito que você pode encontrar o tipo de garras que " +"eu preciso em monstros que habitam no subsolo e em cavernas em algum lugar " +"fora de Fallhaven." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." msgstr "" +"Ah, sim, o Hira'zinn. Quase eu tinha-me plenamente ao seu alcance também." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 msgid "You seemed quite obsessed before." -msgstr "" +msgstr "Você parecia bastante obcecado antes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1 msgid "You seem a bit crazy to me." -msgstr "" +msgstr "Você parece um pouco louco para mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 msgid "That's the effects of the Hira'zinn. Its desires is to consume the minds of all it finds." msgstr "" +"São os efeitos do Hira'zinn. Seus desejos é consumir as mentes de tudo o que " +"achar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." msgstr "" +"Só ouvi falar disso através de contos em livros. Já faz muitas gerações " +"desde que se mostrou por última vez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." msgstr "" +"A última vez que se arrastou para o mundo, conseguiu controlar todas as " +"aldeias, eu li. As pessoas estavam lutando contra seus próprios irmãos, " +"depois de terem sido consumidas pelo Hira'zinn." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." msgstr "" +"Imagine, irmãs e irmãos lutando, maridos e esposas indo uns aos outros para " +"alcançar suas gargantas, tudo porque o Hira'zinn torciam suas mentes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 msgid "Let's go back to the other questions." -msgstr "" +msgstr "Voltemos às outras questões." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 msgid "What caused it to appear the last time?" -msgstr "" +msgstr "O que o fez aparecer na última vez?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." msgstr "" +"Hah, essas pessoas parecem ter fraquezas. Essa coisa não era favorita para " +"mim, eu poderia ter derrotado isso mesmo com os olhos vendados." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." msgstr "" +"Agora, não seja tão rápido subestimar o Hira'zinn. Tem muitos truques na " +"manga." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." msgstr "" +"Eu não sei. Os contos que li não dizem como ou por que tudo começou - apenas " +"que houve algum tipo de conflito acontecendo naquele momento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6 msgid "The wise men during those days also spoke of having seen some sort of signs before things got worse." msgstr "" +"Os sábios durante esses dias também falaram de ter visto algum tipo de " +"sinais antes que as coisas piorassem." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 msgid "What sort of signs?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de sinais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." msgstr "" +"Eu não sei. Alguma coisa sobre algumas rochas virando a vida. O que você " +"fala parece estranho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "Sim, talvez eles também tenham sido afetados pelo Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." msgstr "" +"Eu vi algumas formações de rochosas estranhas no meu caminho até aqui " +"através da floresta. Alguns deles pareciam ter algum brilho interno neles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a msgid "Yes, they might have been." -msgstr "" +msgstr "Sim, eles podem ter sido." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8 msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado essa coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." msgstr "" +"Formações de rochas que você diz? Hm. Não lembro de ter percebido nada disso " +"na última vez que me arrisquei em uma aventura." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" -msgstr "" +msgstr "Poderia ser assim que o Hira'zinn estende ao seu alcance?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." msgstr "" +"Sim, isso explicaria grande parte das coisas. Os contos falam sobre isso " +"lentamente no mundo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12 msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume." msgstr "" +"Pode ser que essas formações sejam a forma como se aproxima das pessoas e " +"das coisas que ela quer consumir." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." msgstr "" +"Pode ser que o Hira'zinn tenha alguma maneira de afetar a vida da própria " +"floresta, fazendo aquelas formações rochosas apareçam." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 msgid "That's what I think, at least." -msgstr "" +msgstr "Isso é o que eu acho, pelo menos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 msgid "You still sound a bit crazy to me." -msgstr "" +msgstr "Você ainda parece um pouco louco para mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 msgid "Thanks for the explanation." -msgstr "" +msgstr "Obrigada pelo esclarecimento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." msgstr "" +"Oh, você deve estar se referindo ao outro menino que estava aqui " +"recentemente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" -msgstr "" +msgstr "Você o viu? Andor esteve aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." msgstr "" +"Ele não me disse seu nome, mas ele tinha algumas semelhanças com a sua " +"aparência. Sim, então ele provavelmente era a pessoa que você estava " +"procurando." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" msgstr "" +"Você diz que o nome dele é Andor? Esse é um nome estranho, você não acha?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, basta disso. O que você gostaria de saber?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 msgid "What was he doing here?" -msgstr "" +msgstr "O que ele estava fazendo aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." msgstr "" +"Bem, assim que o vi pela primeira vez, eu sabia que algo estranho estava " +"acontecendo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5 msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already." msgstr "" +"Ele parecia excessivamente amigável para mim, quase como se ele já me " +"conhecesse." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6 msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being." msgstr "" +"Você deve saber que a maioria das pessoas que tropeçam na minha cabana, a " +"algum tempo este lugar já esteve perdido no labirinto, ou está feliz de ver " +"outro ser vivo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7 msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here." msgstr "" +"Ele não mostrou tais sinais. Quase como se ele soubesse quem eu era e que " +"ele esperava que eu estivesse aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." -msgstr "" +msgstr "Ele muito gentilmente, me pediu um pouco de extracto de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 msgid "Narwood extract, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Extracto de Narwood, o que é isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." -msgstr "" +msgstr "Eu reconheço esse nome 'Extracto de Narwood' de algum lugar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 msgid "It can be used to make quite a nasty poison." -msgstr "" +msgstr "Pode ser usado para fazer um veneno bastante desagradável." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1 msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that." msgstr "" +"Oh, certo. Eu visitei uma aldeia cuja cidade tinha sido envenenada com isso." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them." msgstr "" +"Aqueles pobres pobres. Eles eram bastante simpáticos. Espero que não sejam " +"as minhas coisas que trouxeram essa miséria sobre eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 msgid "Please continue your story about Andor." -msgstr "" +msgstr "Por favor continue sua história sobre Andor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." msgstr "" +"Então, ele pediu uma amostra de extrato de Narwood. Normalmente, eu não " +"daria isso a ninguém." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." msgstr "" +"No entanto, como eu disse, havia algo estranho em toda a conversa. Na " +"verdade, eu me senti um pouco ameaçada, mesmo que ele fosse tão educado e " +"amigável." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." msgstr "" +"Temendo que algo me acontecesse se eu rejeitasse seu pedido, com relutância " +"lhe dei uma pequena amostra do extrato de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." msgstr "" +"Ele aceitou a amostra com prazer e deixou pouco depois. Foi quando começou a " +"ficar ainda mais estranho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." msgstr "" +"Quando ele saiu, eu olhei pela janela. Lá, na floresta, vi o brilho " +"brilhante da luz do sol acertando uma lâmina." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." msgstr "" +"Se eu não tivesse visto essa luz sair da lâmina, eu não teria visto a pessoa " +"lá. Parecia estar escondido na floresta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 msgid "Someone was hiding in the forest?" -msgstr "" +msgstr "Alguém estava escondido na floresta?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." msgstr "" +"Sim, então parece. Era bastante óbvio que ele não queria que eu o visse. " +"Depois que seu irmão partiu, eu vi que ambos falavam algumas palavras um " +"para o outro, antes que ambos deixassem juntos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" msgstr "" +"Então, Andor estava aqui, queria algum extracto de Narwood, e ele estava " +"viajando com alguém que não queria que ele o visse?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." -msgstr "" +msgstr "Sim, é basicamente isso. Mas isso não é tudo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." msgstr "" +"Pouco depois eles partiram, coisas estranhas começaram a acontecer na " +"floresta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains." msgstr "" +"Eu vi uma maça de lobos que estavam lutando entre si. Rasgando os lados uns " +"dos outros, e comendo os restos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." msgstr "" +"Eu vi pássaros voando sobre minha cabana, totalmente cobertos de sangue " +"vermelho. Pássaros cobertos de sangue - agora é algo que eu nem ouvi falar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often that it usually does." msgstr "" +"Eu lhe digo, algo afetou a floresta. Eu mesmo, eu senti meu estômago virar " +"ainda mais frequentemente que geralmente faz." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." msgstr "" +"Eu tinha esse forte desejo de comer mais do que o habitual. Eu até encontrei-" +"me com atrasos de tempo em que não conseguia lembrar o que fiz durante as " +"últimas horas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 msgid "What could have been causing that?" -msgstr "" +msgstr "O que poderia ter causado isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." msgstr "" +"Em retrospectiva, acho claro que começou a acontecer. Os Hira'zinn " +"acordaram. Para piorar as coisas, pelo menos para mim, despertou aqui no " +"túmulo abaixo da minha cabana." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." msgstr "" +"O que eu acho perturbador é que tudo isso começou a acontecer logo após o " +"seu irmão e essa outra pessoa estavam aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25 msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages." msgstr "" +"Talvez eles tenham visitado esse túmulo. Agora, não estou apontando nenhum " +"dedo para cá, mas certamente parece ter algo a ver com isso, considerando " +"que o túmulo ficou quieto há séculos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "Você está dizendo que Andor acordou o Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 msgid "Interesting. Please go on." -msgstr "" +msgstr "Interessante. Por favor continue." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." msgstr "" +"Eu não gosto do rumo que essa conversa ta tomando. Andor é meu irmão, e ele " +"nunca faria tal coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." msgstr "" +"Eu não conheço os detalhes, é claro, e não tenho provas. Eu só sei que pedir " +"um extrato de Narwood é um pedido estranho, e que o Hira'zinn começou a " +"arrasar um pouco depois de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." msgstr "" +"Agora, não sou especialista nestas coisas. Só li pedaços e peças de livros " +"antigos. Foco principalmente meus pensamentos sobre ervas, misturas e poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27 msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance." msgstr "" +"Mas eu conheço outras pessoas que poderão fornecer orientação adicional." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." msgstr "" +"Desde que você derrotou os Hira'zinn, acho que essas pessoas ficariam " +"felizes em falar com você. Eu ficaria feliz em ajudá-lo da forma que eu " +"puder, claro." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 msgid "Who do you have in mind?" -msgstr "" +msgstr "Quem você tem em mente?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." msgstr "" +"Procure a senhora Lydalon no templo Valanyr da Sombra na cidade de Nor. Ela " +"é uma das pessoas mais sábias que conheço e um excelente mentor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 msgid "Here, take this letter." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta carta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." msgstr "" +"Dê essa carta aos guardas no templo, e eles vão te conceder uma audiência " +"com Lady Lydalon." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." msgstr "" +"Além disso, quando você tiver lá, por favor, dê meus melhores cumprimentos. " +"Faz muito tempo que a visitei pela última vez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." msgstr "" +"Eu irei a cidade de Nor e visitarei a Lady Lydalon no templo Valanyr da " +"Sombra." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." -msgstr "" +msgstr "He he, um templo. Significar que tem muitas riquezas lá." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a msgid "Show some respect will you?" -msgstr "" +msgstr "Mostre algum respeito, você vai?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 msgid "Just one more thing." -msgstr "" +msgstr "Só mais uma coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor34 msgid "The person that was hiding among the trees here, that your brother was travelling with - I happened to get a quick view of his cloak." msgstr "" +"A pessoa que estava escondida entre as árvores aqui, com quem seu irmão " +"estava viajando - eu tive uma visão rápida de sua capa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor35 msgid "I've seen cloaks like that before. The fabric is similar to a fabric commonly used in Nor City." msgstr "" +"Já vi capas assim antes. O tecido é semelhante a um tecido comumente usado " +"na cidade de Nor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." msgstr "" +"Isso poderia significar que pode pertencer a grupo de pessoas - pode haver " +"mais deles na cidade de Nor. Ou você pode querer ficar longe deles, ou " +"procurá-los. Você decide." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por toda a informação. Eu vou viajar para a cidade de Nor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 msgid "Will you ever stop talking?" -msgstr "" +msgstr "Você vai parar de falar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." -msgstr "" +msgstr "Você fez uma ótima ação aqui. Adeus. Cuide-se meu amigo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" @@ -19290,1084 +23450,1275 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 msgid "Teehee. You funny looking." -msgstr "" +msgstr "Teehee. Você é engraçado." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 msgid "He he, but funny not enough to let you pass." -msgstr "" +msgstr "He he, mas engraçado, não o suficiente para deixar você passar." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" msgstr "" +"O mestre diz que apenas quem tiver a palavra-passe podem passar. Você tem " +"palavra-passe?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 msgid "No, I don't have the password." -msgstr "" +msgstr "Não, não tenho a palavra-passe." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 msgid "'Giant'" -msgstr "" +msgstr "'Gigante'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:2 msgid "'Bones'" -msgstr "" +msgstr "'Ossos'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:3 msgid "[Lie] Your master has allowed me to get through without the password." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Seu mestre me permitiu passar sem a palavra-passe." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:4 msgid "'By the moon and stars, the path is laid clear to me.'" -msgstr "" +msgstr "\"Pela lua e as estrelas, o caminho está claro para mim.\"" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 msgid "'Lord Geomyr'" -msgstr "" +msgstr "'Lord Geomyr'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 msgid "'The Shadow'" -msgstr "" +msgstr "'A Sombra'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 msgid "'Glow of the Shadow'" -msgstr "" +msgstr "'Brilho da Sombra'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 msgid "'Password'" -msgstr "" +msgstr "'Palavra-passe'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail msgid "You not know password! Teehee." -msgstr "" +msgstr "Você não sabe a palavra-passe! Teehee." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" -msgstr "" +msgstr "[O guardião o afasta e balança a cabeça]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 msgid "You know! You know!" -msgstr "" +msgstr "Você sabe! Você sabe!" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" msgstr "" +"[A criatura se afasta do caminho e faz gestos com as mãos quase como se " +"estivesse recebendo você para adentrar na floresta]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 msgid "You again?" -msgstr "" +msgstr "Você de novo?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Você aí! O que você está fazendo aqui?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." msgstr "" +"Este lugar não é seguro. Eu insisto em você a voltar e a não se aventurar " +"mais nessa floresta amaldiçoada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 msgid "I think I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que eu posso cuidar de mim mesmo." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 msgid "Cursed forest?" -msgstr "" +msgstr "Floresta amaldiçoada?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Esta bem, vou voltar. Obrigado pelo aviso." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "" +msgstr "Este lugar - oh, por que concordamos em seguir nesta missão?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 msgid "What mission?" -msgstr "" +msgstr "Qual missão?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 msgid "What has happened?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." msgstr "" +"Eu e alguns outros guardas foram enviados aqui para encontrar um louco que é " +"procurado pelas autoridades Feygard." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." msgstr "" +"O louco é procurado por uma série de crimes cometidos contra Feygard, nenhum " +"dos quais posso divulgar." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." msgstr "" +"No começo, parecia apenas qualquer missão comum - vá encontrar um idiota " +"louco." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." msgstr "" +"Mas uma vez que chegamos aqui, isso começou a acontecer. Um por um, meus " +"companheiros de guarda ficaram cada vez mais ... bem ... Eu não sei como " +"colocá-lo, mas algo começou a acontecer com eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." msgstr "" +"Agora, essas moscas que habitam essas madeiras podem conduzir um homem " +"adulto louco, eu vou te dizer isso. Mas não era isso. Havia outra coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." msgstr "" +"O primeiro guarda disse que tinha visto alguma coisa entre as árvores e foi " +"procurá-la. Nunca mais o vimos." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." msgstr "" +"Algum tempo depois, um dos outros guardas parecia que ele não sabia quem " +"éramos e correu para a floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." msgstr "" +"Outro guarda disse que quase se perdeu em um que chamou de \"labirinto " +"verde\"." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 msgid "So it's only you left?" -msgstr "" +msgstr "Então é só você deixar?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." msgstr "" +"Sim, parece ser assim. Nenhum dos escoteiros voltou. Ou melhor, os que " +"voltaram foram afligidos por alguma coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 msgid "What could be causing them to behave that way?" -msgstr "" +msgstr "O que poderia fazer com que eles se comportarem dessa maneira?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 msgid "I don't know. Maybe something in the woods." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei. Talvez algo na floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." -msgstr "" +msgstr "Talvez seja algo que o louco que estávamos procurando fez." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 msgid "Any signs of the madman?" -msgstr "" +msgstr "Algum sinal do louco?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 msgid "That's a really touching story. I really need to get going." -msgstr "" +msgstr "Essa é uma história realmente emocionante. Eu realmente preciso ir." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14 msgid "No, none." -msgstr "" +msgstr "Não, nada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0 msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself." msgstr "" +"Vou manter meus olhos abertos por quaisquer perigos ao viajar pela floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:1 msgid "Best of luck on your mission." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte na sua missão." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15 msgid "Oh, before you go. As I told you before, one of the guards mentioned 'the green maze', that apparently is somewhere around here." msgstr "" +"Oh, antes de você ir. Como já disse antes, um dos guardas mencionou \"o " +"labirinto verde\", que aparentemente está por aqui." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" msgstr "" +"Eu não sei se são os próprios caminhos torcidos ou algo que o louco fez, mas " +"fez com que os meus colegas se comportassem de um jeito estranho - mas " +"considere-se avisado se você se aventurar mais na floresta!" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." msgstr "" +"Seus colegas guardas devem ter sido fracos. Eu certamente não sou tão fraco " +"quanto eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." -msgstr "" +msgstr "Esta bem, estarei atento a quaisquer perigos." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18 msgid "Consider yourself warned. I can't come help you if something happens." -msgstr "" +msgstr "Considere-se avisado. Não posso ir ajudá-lo se algo acontecer." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a msgid "Ouch, my head. It hurts so much." -msgstr "" +msgstr "Ai, minha cabeça. Dói muito." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 msgid "What? Who are you?" -msgstr "" +msgstr "O que? Quem é Você?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 msgid "Why would I tell you?" -msgstr "" +msgstr "Por que eu iria dizer?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 msgid "No no. You are too small. You can't be him." -msgstr "" +msgstr "Não não. Você é muito pequeno. Você não pode ser ele." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." -msgstr "" +msgstr "Louco e um velho idiota, é o que eles disseram que seria." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Quem?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 msgid "Ha ha. Crazy!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha. Engraçado!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](o guarda murmura algo que você não entende)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." -msgstr "" +msgstr "Deve fugir! Logo todos nós poderemos vê-lo." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 msgid "See what?" -msgstr "" +msgstr "Ver o quê?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 msgid "[The guard continues with his mumbling]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](o guarda continua com seus murmúrios)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 msgid "Hello?" -msgstr "" +msgstr "Olá?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 msgid "Are you even listening to me?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda está me ouvindo?" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a msgid "A child, here? I must be seeing things again." -msgstr "" +msgstr "Uma criança, aqui? Devo esta vendo coisas novamente." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](o guarda olha para você sem dizer nada)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" msgstr "" +"[REVIEW](Você percebe que ele respira pesadamente, e que suas mãos estão " +"tremendo furiosamente)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" msgstr "" +"[REVIEW](Você também percebeu que os brancos em seus olhos se tornaram " +"vermelhos das muitas veias pulsantes)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](o guarda se lança em você, levantando a espada)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." -msgstr "" +msgstr "Parece que perdi a pista de onde estou. Eu estava procurando algo." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_0 msgid "I'll find it." -msgstr "" +msgstr "Vou encontra-lo." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_1 msgid "Soon, it will all be mine." -msgstr "" +msgstr "Em breve, tudo vai ser meu." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2 msgid "I'll find what lurks beneath." -msgstr "" +msgstr "Encontrarei o que espreita por baixo de nós." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 msgid "Lurks beneath?" -msgstr "" +msgstr "Se esconde debaixo?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" msgstr "" +"[REVIEW](o protetor se vira para você, como se ele não tivesse visto você " +"antes)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" -msgstr "" +msgstr "O que, quem é você?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 msgid "Are you one of ... them?" -msgstr "" +msgstr "Você é um dos.. deles?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 msgid "One of who?" -msgstr "" +msgstr "Um de quem?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW](Lie) Sim, eu um deles. Curve-se a mim." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." msgstr "" +"Ah, sim, você é um deles. O que se esconde sob as exigências de que eu " +"purguei esta terra de todos vocês." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7 msgid "You will be the first of my glorious victories." -msgstr "" +msgstr "Você será a primeira das minhas vitórias gloriosas." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 msgid "Let's see who's victorious!" -msgstr "" +msgstr "Vamos ver quem é vitorioso!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, uma luta! Eu queria matar mais de você escoria de Feygard." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna msgid "Uh. Hello." -msgstr "" +msgstr "Uh. Olá." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1 msgid "Whoa, you look small. I must be seeing things. That last batch I did must have gotten stronger than usual." msgstr "" +"Whoa, você parece pequeno. Devo esta vendo coisas. o último lote que eu fiz " +"deve ter ficado mais forte do que o habitual." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:1 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 msgid "What are you people doing here?" -msgstr "" +msgstr "O que vocês estão fazendo aqui?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 msgid "What is that smell?" -msgstr "" +msgstr "O que é esse cheiro?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 msgid "Can I look at your wares again?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver a sua mercadoria novamente?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 msgid "He he, this and that." -msgstr "" +msgstr "He he, isso e aquilo." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" -msgstr "" +msgstr "Eu vejo muitas garrafas de poções ao redor. É isso o que você faz?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." msgstr "" +"Eu sou Lowyna, é claro. Essas pessoas que você vê aqui e nas outras cabanas, " +"você poderia dizer que somos uma espécie de família." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." -msgstr "" +msgstr "Que cheiro? Não consigo enxergar nada fora do comum. Deve ser você." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 msgid "It's that obvious eh?" -msgstr "" +msgstr "É isso óbvio, né?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way to inexperienced for this." msgstr "" +"Eu realmente não deveria estar discutindo isso com você. Você parece ser " +"inexperiente para isso." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 msgid "I can handle myself!" -msgstr "" +msgstr "Eu sei me cuidar!" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." -msgstr "" +msgstr "Dois dentes me mandou pegar algum veneno de rato." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 msgid "Hah! How about no?" -msgstr "" +msgstr "Hah! Que tal não?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." -msgstr "" +msgstr "Estou impressionado por ele estar por perto, bom velho de dois dentes." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9 msgid "For his sake, I'll let you browse my wares." -msgstr "" +msgstr "Por sua causa, vou deixar você ver meus produtos." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 msgid "Let's see what you have." -msgstr "" +msgstr "Vamos ver o que você tem." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 msgid "You there! This is no place for children!" -msgstr "" +msgstr "Você! Este não é um lugar para crianças!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 msgid "Thank you for all your help!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por toda sua ajuda!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo. Você alcançou as partes mais baixas da mina Charwood?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." msgstr "" +"Sim. Eu encontrei uma criatura semelhante a um dragão nas profundezas " +"ardentes da mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" msgstr "" +"É bom ver que Falothen e Fayvara estão bem. Mais alguma coisa com que eu " +"possa ajudá-lo?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 msgid "Where do you think the monsters came from?" -msgstr "" +msgstr "De onde você acha que os monstros vieram?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." -msgstr "" +msgstr "Falei com Kantya sobre o que aconteceu na mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 msgid "Hello again. Did you find our missing people?" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo. Você encontrou as pessoas desaparecidas?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar a história sobre o que aconteceu aqui, novamente?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" -msgstr "" +msgstr "Quem eram as pessoas que eu deveria procurar?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 msgid "Yeah, about those people." -msgstr "" +msgstr "Sim, sobre aquelas pessoas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0 msgid "You again." -msgstr "" +msgstr "Você novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." msgstr "" +"A área de Charwood tornou-se um lugar perigoso. Você deve sair de uma vez, a " +"menos que você queira ser morto... ou pior." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 msgid "What has happened here?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu aqui?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." msgstr "" +"Por sua causa, peço que saia. Embora precisemos de toda a ajuda que possamos " +"obter, não podemos assumir a responsabilidade pelos perigos que aconteceu " +"com a nossa cidade mineira de Charwood." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." msgstr "" +"Fomos atacados. Não tínhamos chance, eles eram muitos e não somos lutadores." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4 msgid "They started pouring out of the mine and the surrounding hills." -msgstr "" +msgstr "Começaram a sair pelas mina e as por fim foram para as colinas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 msgid "Who were?" -msgstr "" +msgstr "Quem era?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." msgstr "" +"Os monstros. Monstros assustadores e fedidos. Nada parecido com o que já " +"vimos antes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 msgid "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving that Morenavia had created last year." msgstr "" +"Eles saquearam todo o nosso campo minero. Até queimou a escultura de madeira " +"que Morenavia criou no ano passado." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 msgid "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. We ran." msgstr "" +"Nós fizemos a única coisa que podemos, visto que nenhum de nós estava " +"equipado para lutar. Nós corremos." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 msgid "We ran down the mountain, leaving behind our mining settlement of Charwood. Some of us made it here to our former cabin." msgstr "" +"Nós corremos pela montanha, deixando para trás nosso assentamento mineiro de " +"Charwood. Alguns de nós fizeram isso aqui para nossa antiga cabana." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia9 msgid "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at least for now." msgstr "" +"Alguns de nós foram capazes de mantê-los fora daqui, pelo menos por enquanto." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia10 msgid "Our mining town up in the Charwood hills is completely overrun, however. All our belongings are back there." msgstr "" +"Nossa cidade mineira nas colinas de Charwood está completamente invadida, no " +"entanto. Todos os nossos pertences estão de volta." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11 msgid "There are also several of us that haven't made it down the hill. Many of our friends and relatives from the mining town have not been accounted for yet." msgstr "" +"Há também vários de nós que não conseguiram descer a colina. Muitos dos " +"nossos amigos e parentes da cidade mineira ainda não foram achados." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia12 msgid "I don't want to think about that. Either they've been killed by the foul monsters, or worse." msgstr "" +"Eu não quero pensar sobre isso. Ou foram mortos pelos monstros malvados, ou " +"pior." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia13 msgid "You know, we saw one monster carrying around what looked like a net of some sort, instead of weapons like the other ones." msgstr "" +"Sabe, vimos um monstro carregando o que parecia uma rede de algum tipo, em " +"vez de armas como as outras." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia14 msgid "He shoved the other monsters around, and they all seemed to look up to him, like he was some sort of leader." msgstr "" +"Ele empurrou os outros monstros ao redor, e todos pareciam olhar para ele, " +"como se ele fosse um tipo de líder." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15 msgid "I don't know what that net was for though. I wonder if he was supposed to capture some of us." msgstr "" +"No entanto, não sei o que era essa rede. Pergunto-me se ele deveria está " +"capturando alguns de nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:1 msgid "As I said, I'll try to find out what happened to them." -msgstr "" +msgstr "Como eu disse, vou tentar descobrir o que aconteceu com eles." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia16 msgid "I sure hope that the people that we are missing are all alive at least." -msgstr "" +msgstr "Espero que as pessoas desaparecidos não tenham perdido suas vidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia17 msgid "In particular, I'm worried about what happened to Morenavia - our leader. None of us that made it back to this cabin saw what happened to her." msgstr "" +"Em particular, estou preocupado com o que aconteceu com Morenavia - nosso " +"líder. Nenhum de nós que voltou para esta cabana viu o que aconteceu com ela." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia18 msgid "I sure hope she's still alive. We could use some of her wisdom and leadership right now to guide us." msgstr "" +"Espero que ainda esteja viva. Podemos usar alguma sabedoria e liderança " +"neste momento para nos orientar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." msgstr "" +"Também estou preocupado com Falothen, nosso treinador de armas. Enquanto eu " +"corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." msgstr "" +"Há também Ayell, nosso curandeiro, e Fayvara, nosso armador. Eles sempre " +"ficaram juntos, esses dois. Nós não sabemos o que aconteceu com eles ou onde " +"eles estão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 msgid "What are you going to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você vai fazer?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a msgid "With your help, we might at least get somewhere." -msgstr "" +msgstr "Com a sua ajuda, podemos pelo menos chegar a algum lugar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21 msgid "I honestly don't know. We've sent out runners to try to find help. So far, none have returned with help." msgstr "" +"Eu honestamente não sei. Nós enviamos corredores para tentar encontrar " +"ajuda. Até agora, nenhum retornou com ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 msgid "Maybe I can help?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa ajudar?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." msgstr "" +"Seja forte. Eles provavelmente estão mortos. Você deve seguir em frente com " +"suas vidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia22 msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story." -msgstr "" +msgstr "Sim, acho que sim. Obrigado por ouvir nossa história." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." msgstr "" +"Bem, eu não gostaria de ser responsável por colocar você em qualquer " +"problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." msgstr "" +"Talvez eu possa esgueirar-se pelos monstros de modo que eu não seja " +"detectado." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 msgid "A few puny monsters won't stop me!" -msgstr "" +msgstr "Alguns monstros insignificantes não me pararão!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." msgstr "" +"Está bem. Francamente, não sei o que mais podemos fazer. Nós realmente " +"precisamos da ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia25 msgid "I would be very grateful for knowing what happened to the people we are missing." msgstr "" +"Eu ficaria muito grato por saber o que aconteceu com as pessoas que estão " +"desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia26 msgid "Head up to our mining town of Charwood heights, and look for the missing people." msgstr "" +"Dirija-se à nossa cidade mineira das alturas de Charwood e procure as " +"pessoas desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." msgstr "" +"Por favor, tente voltar em segurança! Se você detectar algum perigo, ou se " +"esses monstros fracos sejam fortes demais para você, não hesite em recuar " +"aqui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 msgid "OK, I'll try to find your missing people." -msgstr "" +msgstr "Esta bem, vou tentar encontrar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia28 msgid "Thank you. The path up to Charwood heights is just east of here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. O caminho até Charwood fica ao leste daqui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0 msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them." -msgstr "" +msgstr "Ainda estou tentando descobrir o que aconteceu com eles." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b msgid "Thank you for helping us." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por nos ajudar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." -msgstr "" +msgstr "Sim, e eles? Eu vi que Falothen e Fayvara voltaram." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." msgstr "" +"Sim, Falothen e Fayvara estavam vivos. Morenavia e Ayell foram mortos pelos " +"monstros." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5 msgid "While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia." msgstr "" +"Embora fiquei muito feliz em saber que Falothen e Fayvara estão vivos e bem, " +"isso me entristece ao ouvir que perdemos não só Ayell, mas também a " +"Morenavia." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" msgstr "" +"Morenavia foi realmente um grande líder para nós. Agora, como seremos " +"capazes de encontrar os caminhos certos?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 msgid "Things will never be the same again for us." -msgstr "" +msgstr "As coisas nunca mais serão as mesmas para nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8 msgid "It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara with us." msgstr "" +"Pelo menos um pouco de conforto saber que ainda temos Falothen e Fayvara " +"conosco." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9 msgid "I hear they are both anxious to talk to you now that they're safe. You should go meet them downstairs in the basement." msgstr "" +"Ouvi dizer que ambos estão ansiosos para falar com você, agora que estão " +"seguros. Você deve encontrá-los no andar de baixo no porão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0 msgid "OK, I'll go see them in the basement." -msgstr "" +msgstr "Esta bem, vou vê-los no porão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1 msgid "I've spoken to them both." -msgstr "" +msgstr "Eu falei com ambos." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10 msgid "Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from the Charwood heights." msgstr "" +"Boa. Estamos realmente agradecidos pela ajuda que você nos forneceu " +"referente as alturas de Charwood." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." -msgstr "" +msgstr "Absolutamente. Escolha qualquer cama que você quiser lá." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories." msgstr "" +"Eu tenho minhas suposições. Vá falar com Kantya sobre isso. Eu ouvi ela ter " +"a história completa e algumas teorias interessantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." msgstr "" +"Boa. Ela falou sobre essa marcação no chão? Eu também vi isso. Nada como eu " +"já vi antes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." msgstr "" +"Pergunto-me o que está lá, nas partes mais profundas da mina. Eu aposto que " +"tudo o que está controlando esses monstros ainda está lá embaixo." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 msgid "I can go look down there if you want." -msgstr "" +msgstr "Posso olhar lá se você quiser." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." -msgstr "" +msgstr "Isso parece muito perigoso para mim. É melhor eu não me envolver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." msgstr "" +"Não posso dizer que eu o culpo. Obrigado pela ajuda que você forneceu até " +"agora." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." msgstr "" +"Você faria isso por nós? Obrigado. Não sei o que faríamos sem a sua ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" +"Por favor, tente estar seguro e esteja atento aos perigosos monstros que " +"habitam a mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." msgstr "" +"Tudo o que espreitar lá embaixo, tenho certeza que não ficará feliz em " +"receber visitantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." -msgstr "" +msgstr "Vou descer na mina de Charwood e investigar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 msgid "None of us ever dared to venture that deep." -msgstr "" +msgstr "Nenhum de nós nunca ousou aventurar-se tão fundo." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 msgid "I haven't killed the creature yet though." -msgstr "" +msgstr "Ainda não matei a criatura." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." msgstr "" +"Seja lá o que fosse, não vai incomodá-lo mais agora que eu o matei. Aqui " +"está um dos ossos de seu cadáver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 msgid "You actually killed it?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente matou?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 msgid "You are truly a hero to us." -msgstr "" +msgstr "Você é verdadeiramente um herói para nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." msgstr "" +"Não só conseguiu encontrar nossas pessoas desaparecidas, mas também nos " +"libertou da criatura que causou todo esse problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" msgstr "" +"Estaremos sempre em dívida com você. O que podemos fazer para pagar você " +"pelo que fez?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 msgid "I'm just happy to help." -msgstr "" +msgstr "Estou apenas feliz em ajudar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 msgid "How about some gold for all my troubles?" -msgstr "" +msgstr "Que tal um pouco de ouro por todos os problemas?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." msgstr "" +"Eu acho que um de seus itens mais preciosos será suficiente como pagamento." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9 msgid "You are truly our hero. Thank you yet again." -msgstr "" +msgstr "Você é verdadeiramente nosso herói. Obrigado novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." -msgstr "" +msgstr "Certamente. Aqui está o que pudemos salvar. Obrigado novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" msgstr "" +"Depois de nos ajudar, você ainda quer nos privar de mais coisas que " +"apreciamos?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." msgstr "" +"Acho que não temos escolha senão concordar. Aqui, pegue eles. Eles " +"costumavam pertencer à minha mãe." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine0 msgid "You are unable to enter the Charwood mine." -msgstr "" +msgstr "Você não consegue entrar na mina de Charwood." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine4 msgid "The air around here is much hotter around the hole in the ground here than in the rest of this room. This must be where the miners found the strange markings on the ground." msgstr "" +"O ar por aqui é muito mais quente ao redor do buraco no chão aqui do que no " +"resto deste quarto. Isso deve ser o lugar onde os mineiros encontraram " +"marcas estranhas no chão." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." -msgstr "" +msgstr "Ah, outro mortal que veio se curvar diante do poder de Thukuzun." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." -msgstr "" +msgstr "Você será um excelente espécime no meu exército de ossos." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 msgid "I'll defeat you, foul beast!" -msgstr "" +msgstr "Vou derrotá-lo, bicho imundo!" #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." -msgstr "" +msgstr "Seus ossos serão um excelente espécime na minha coleção." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 msgid "You not belong here. You leave now." -msgstr "" +msgstr "Você não pertence aqui. Você sai agora." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." -msgstr "" +msgstr "Fui enviado aqui por Aulowenn para cuidar de você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" -msgstr "" +msgstr "Não, você morre agora! Você é um deles! Tiqui com raiva!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." msgstr "" +"Desculpe, eu não estava escutando desde que eu estava tão distraído com sua " +"aparência hedionda e seu cheiro sujo. Aqui, deixe-me consertar seu rosto com " +"minha adaga." #: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para usar a cama de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Meu amigo ajudante! Obrigado, obrigado!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." msgstr "" +"Tiqui não quer lutar. Tiqui com raiva dos homens que cheiram mal e mataram " +"meus amigos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" -msgstr "" +msgstr "Não vou ouvir nenhuma das suas mentiras. Você vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 msgid "They killed your friends?" -msgstr "" +msgstr "Eles mataram seus amigos?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." msgstr "" +"Eles fizeram. Os homens que cheiram mal não pertencem aqui. Tudo quieto " +"antes de chegarem." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 msgid "I'll listen to your story." -msgstr "" +msgstr "Vou ouvir sua história." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." msgstr "" +"Você pode cheirá-los de longe mesmo. Percebemos que algo mal aconteceria " +"quando nos notávamos pela primeira vez." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." msgstr "" +"Primeiro, tentemos ficar longe deles. Eles nos observam, mas ficamos " +"ausentes. Eles transpiram mais fundo." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." msgstr "" +"Um homem malcheiro entrou na armadilha de cobra. A armadilha de serpente não " +"é para homem malcheiroso." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." msgstr "" +"Outros homens malcheiros irritados com a armadilha de cobras. Tiqui não " +"entende. Os homens malcheirosos devem estar bravos com o homem estúpido que " +"entra na armadilha de cobras." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." msgstr "" +"Depois, homens malcheirosos irritados com a gente. Nos caçar. E nos mata." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." -msgstr "" +msgstr "Muita luta. Muito sangue no chão. Mas o sangue é bom para as árvores." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." -msgstr "" +msgstr "Tiqui chefe do clã. Tiqui toma decisão de vingança." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." -msgstr "" +msgstr "Os homens malcheirosos nos caçam. Matam muitos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" msgstr "" +"Os homens malcheirosos dos quais você fala devem ser os guardas de Feygard. " +"Eles estão matando vocês?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" -msgstr "" +msgstr "Não vou ouvir mais de suas mentiras. Você vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." -msgstr "" +msgstr "Sim. Os homens malcheirosos nos matam quando nos vêem." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." -msgstr "" +msgstr "Você ajuda Tiqui? Tiqui quer se vingar de amigos mortos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." msgstr "" +"Tiqui conhece pessoa malcheirosas com caixas. [indica a direção para onde " +"Aulowenn está]" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." msgstr "" +"Você vai cuidar da última pessoa malcheirosa. Tiqui pode ser amigo para " +"você. Tiqui pode se vingar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Com prazer, vou matar mais da escória de Feygard." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2 msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead." msgstr "" +"Não, acho que vou encontrar a sua aldeia e tomar as riquezas que você tiver " +"em vez disso." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 msgid "OK. I will help you." -msgstr "" +msgstr "Está bem, vou ajudar você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." -msgstr "" +msgstr "Parece que eles matam injustamente vocês. Vou te ajudar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui15 msgid "You friend of Tiqui." -msgstr "" +msgstr "Você amigo de Tiqui." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" -msgstr "" +msgstr "Olá, amigo de Tiqui. Tiqui pode se vingar de amigos?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 msgid "I've dealt with Aulowenn for you." -msgstr "" +msgstr "Eu lidei com Aulowenn para você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" msgstr "" +"Sim! Sim! O cheiro desapareceu. Você é amigo de Tiqui agora! Tiqui ajuda " +"você quando nos encontramos de novo!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." -msgstr "" +msgstr "Você também usa cama de homens malcheirosos e Tiqui mantê-lo seguro." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." msgstr "" +"Obrigado. Eu me senti muito mais seguro agora que eu sei que você vai cuidar " +"de mim quando eu descansar na cama velha de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 msgid "You good friend of Tiqui!" -msgstr "" +msgstr "Você é bom amigo de Tiqui!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 msgid "Hey kid. Yeah, you!" -msgstr "" +msgstr "Ei, garoto. Sim, você!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2 msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?" -msgstr "" +msgstr "He he. Você pode ser útil. Você ajudaria um velho amigo, não é?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0 msgid "Yikes! What is that smell?" -msgstr "" +msgstr "Yikes! Qual é esse cheiro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" -msgstr "" +msgstr "Que nojo! O que aconteceu com suas roupas, elas estão sujas e rasgadas!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" msgstr "" +"Ei, o que aconteceu com os dentes? Você perdeu todos eles ou o mau hálito " +"deles fez com que se corroessem?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3 msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?" -msgstr "" +msgstr "Acabei de ver algo se mover dentro daquela barba desagradável?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_3 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_cough #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r1 msgid "[Coughs heavily]" -msgstr "" +msgstr "[tosses fortes]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4 msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you." msgstr "" +"Har Har. Isso não é nada! Você deveria ter visto o Lentural que estava aqui " +"antes. Venha aqui e deixe-me dar uma olhada em você." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 msgid "Yuck, get away from me!" -msgstr "" +msgstr "Yuck, afaste-se de mim!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" -msgstr "" +msgstr "Fique longe, ou você não vai viver para ver o resto do dia!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 msgid "OK, OK! No need to get all violent." -msgstr "" +msgstr "Ok, ok! Não há necessidade de ficar violento." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 msgid "Stupid kids." -msgstr "" +msgstr "Crianças estúpidas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." msgstr "" +"Você ajudaria um velho amigo, certo? Por que você não corre para Lowyna lá e " +"me pega outra garrafa de veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 msgid "Ah, that sweet rat poison." -msgstr "" +msgstr "Ah, esse doce veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" -msgstr "" +msgstr "Veneno de rato? Você tem certeza de que isso é seguro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0 msgid "Where can I find her?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrá-la?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 msgid "She's in the other hut over there [points]." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Ela está na outra cabana lá. *pontos*" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:0 msgid "I don't think it's such a good idea to help you. I could get in trouble." msgstr "" +"Eu não acho que seja uma boa idéia ajudá-lo. Eu poderia me meter em " +"problemas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:1 msgid "I'll go get some rat poison for you." -msgstr "" +msgstr "Eu irei pegar algum veneno de rato para você." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" -msgstr "" +msgstr "He he. Sim. Sim você pode. Mas essa é a beleza de tudo!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." -msgstr "" +msgstr "Boa. Diga-lhe que os dois dentes lhe enviou." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12 msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har." -msgstr "" +msgstr "Ah com certeza! É perfeitamente seguro. Har Har." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" -msgstr "" +msgstr "Ei, você pegou esse veneno de Lowyna para mim?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 msgid "Here, I got you some from Lowyna." -msgstr "" +msgstr "Aqui, peguei você de Lowyna." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1 msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?" -msgstr "" +msgstr "Ei, meu pequeno ajudante. Tem mais algum veneno desse rato para mim?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1 msgid "Go get it yourself." -msgstr "" +msgstr "Vá buscá-lo sozinho." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:2 msgid "Here, have some." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tenha alguns." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2 msgid "I'm fine right here. *chuckle*" -msgstr "" +msgstr "Estou bem aqui. * risada *" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3 msgid "Har har. Thank you. Give that here." -msgstr "" +msgstr "Har Har. Obrigado. Dê isso aqui." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4 msgid "Ah, that sweet sweet rat poison." -msgstr "" +msgstr "Ah, esse doce doce veneno de ratos." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 msgid "Hey, how about a reward?" -msgstr "" +msgstr "Ei, e uma recompensa?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." -msgstr "" +msgstr "O que? Não, não concordamos com nada assim." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" msgstr "" +"Você percebe que essas rochas parecem fora de lugar em relação aos " +"arredores. Talvez eles sejam significados para simbolizar algo?" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 msgid "[Examine the stones more closely]" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Examine as pedras mais de perto" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground." -msgstr "" +msgstr "A formação de rochas parece ter mergulhado um pouco no chão." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2 msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand." msgstr "" +"Você percebe alguma escrita em uma das rochas, mas é muito fraco e em alguma " +"forma de escrita que você não entende." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 msgid "While examining them, you recall the the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." msgstr "" +"Ao examiná-los, você lembra que o velho Ogam em Vilegard falou de algumas \"" +"Formações rochosas\". Poderia ser o que ele estava se referindo a isso? Se " +"for esse o caso, você se pergunta se esse caminho pode levar ao refúgio de " +"Lodar." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Norte: Feygard\n" +"Sul: Cidade de Nor" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 @@ -20376,6 +24727,9 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Oeste: Feygard\n" +"Norte: Charwood\n" +"Leste: Cidade de Nor" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 msgid "" @@ -20383,114 +24737,150 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Oeste: Feygard\n" +"Norte: Charwood\n" +"Sul: Cidade de Nor" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 msgid "Visitors are not welcome here!" -msgstr "" +msgstr "Os visitantes não são bem-vindos aqui!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." msgstr "" +"[REVIEW](Alguém escreveu algo como sinal pra visitantes: a menos que eles " +"tragam as coisas boas)" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." msgstr "" +"Aqui está um visitante sem nome. Que os itens que levamos nos sirvam bem." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did." msgstr "" +"Aqui está Khulrik. Ele sempre nos disse que levaria um número demais. " +"Finalmente, ele fez." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." msgstr "" +"O texto na cruz diz: Aqui está outro bandido selvagem da cidade de Nor que " +"percorreu a estrada Duleian, facilmente morto pela gloriosa patrulha de " +"Feygard." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo às belas alturas de Charwood!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." -msgstr "" +msgstr "Algum poder misterioso impede que você abra a porta." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." msgstr "" +"Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " +"relação aos arredores." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." msgstr "" +"Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " +"relação aos arredores. As rochas quase parecem ter um leve brilho pulsante " +"vindo de dentro deles." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." msgstr "" +"As rochas nesta formação já não parecem liberar aquele brilho pulsante que " +"eles faziam antes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0 msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow." -msgstr "" +msgstr "As rochas nesta formação dão um brilho pulsante distinto." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1 msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave." msgstr "" +"Você começa a se perguntar se o brilho é mais forte porque eles estão mais " +"perto de tudo o que está causando que eles brilhem, ou por causa das " +"condições fracas nesta caverna úmida." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2 msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before." msgstr "" +"Esta formação parece um pouco semelhante às outras formações rochosas que " +"você encontrou antes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_3 msgid "However, you also notice several piles of chewed bones around these rocks." msgstr "" +"No entanto, você também observa várias pilhas de ossos mastigados em torno " +"dessas rochas." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more." msgstr "" +"As rochas nesta formação não parecem mais libertar qualquer brilho pulsante." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." msgstr "" +"À medida que você tenta avançar na caverna, você sente seus passos se " +"tornando cada vez mais pesados." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." msgstr "" +"O cheiro do ar úmido da caverna enche suas narinas enquanto você avança." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." -msgstr "" +msgstr "Você começa a ouvir ruídos da pedra que Lodar lhe deu." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." msgstr "" +"Algo deve estar afetando você, algo não está deixando-o continuar na caverna." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." msgstr "" +"As fendas se tornam mais freqüentes, até que a pedra finalmente se " +"desintegra em um pó fino na mão, como uma folha seca." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." msgstr "" +"Você sente o peso que estava pesando seus passos, tornando-se um pouco mais " +"leve, permitindo que você continue na caverna." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar5cave2 msgid "A massive stone lid with strange runes seals the grave. Between some cracks in the stone, you can feel a cold breeze coming out of it." msgstr "" +"Uma enorme tampa de pedra com runas estranhas junta o túmulo. Entre algumas " +"rachaduras na pedra, você pode sentir uma brisa fria sair dela." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler1_0 msgid "[Mutter] Just one more..." -msgstr "" +msgstr "[murmurar] Apenas mais um ..." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 msgid "What? No, you're not it." -msgstr "" +msgstr "O que? Não, você não é isso." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 msgid "[Drool]" -msgstr "" +msgstr "[Mexe na barba]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1 msgid "[Wipes drool]" -msgstr "" +msgstr "[Esfregando a barba]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 msgid "Can you hear me?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me ouvir?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2 msgid "[Blank stare]" @@ -20498,35 +24888,36 @@ msgstr "" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3 msgid "[Makes slurping sounds with drool still left in the corner of the mouth]" -msgstr "" +msgstr "[faz sons suaves com baba ainda à esquerda no canto da boca]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 msgid "Can you talk?" -msgstr "" +msgstr "Você pode falar?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" -msgstr "" +msgstr "Uhh. Lowyna com certeza faz as melhores coisas!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 msgid "What does she do?" -msgstr "" +msgstr "O que ela faz?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" -msgstr "" +msgstr "Aquilo, é claro! [balança seu jarro, quase derramando um pouco]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 msgid "Where can I find this Lowyna?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrar esta Lowyna?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 msgid "I need to go." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso ir." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_2 msgid "She's over there... No. Over there... No. Oh, she's around here somewhere." msgstr "" +"Ela está lá ... não. Por aí ... não. Oh, ela está por aí em algum lugar." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 msgid "[blank stare]" @@ -20534,336 +24925,389 @@ msgstr "" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Você está todo suado e pálido, o que está errado?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 msgid "Um. Just one more. Please, just one more." -msgstr "" +msgstr "Um. Apenas mais um. Por favor, apenas mais uma." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 msgid "Can you spare some gold?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me dar algum ouro?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 msgid "Get away from me!" -msgstr "" +msgstr "Saia de perto de mim!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 msgid "Here's 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Aqui tem 5 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:2 msgid "Here's 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Aqui tem 50 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 msgid "Here's 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Aqui tem 100 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" msgstr "" +"Oh, oh! Não vi tanto ouro na minha vida inteira. Eu finalmente sou rico!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 msgid "Is that all you have?" -msgstr "" +msgstr "Isso é tudo o que você tem?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 msgid "I've seen them. Their camps." -msgstr "" +msgstr "Eu os vi. Os seus acampamentos." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 msgid "The Sakul are watching us. They're coming." -msgstr "" +msgstr "O Sakul está nos observando. Eles estão vindo." #: conversationlist_woodcabin.json:pig msgid "[Grunt]" -msgstr "" +msgstr "[grunhido]" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." -msgstr "" +msgstr "Aguarde. O que temos aqui? Um viajante solitário na estrada Duleian." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." -msgstr "" +msgstr "Você não ouviu, viajar por esta estrada pode ser perigoso." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." msgstr "" +"Houve relatos de pessoas sendo roubadas, todos seus bens foram levados " +"enquanto viajavam por esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." msgstr "" +"Diga-lhe o que, se você me der .. devemos dizer ... 500 de ouro, quase posso " +"garantir que você não será roubado nesta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 msgid "Sounds good. Here is 500 gold." -msgstr "" +msgstr "Parece bom. Aqui tem 500 de ouro." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" -msgstr "" +msgstr "Ei, isso parece roubo para mim!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 msgid "How about I just kill you instead?" -msgstr "" +msgstr "Que tal, eu simplesmente matar você?" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia. Cuidado com os ladrões!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." msgstr "" +"Ah, entendo. Então você está tentando me roubar? Bem, então, não serei tão " +"facilmente derrotado. Se prepare." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." msgstr "" +"Oh, não, você está me acusando de roubá-lo? Esse não é o caso. Estou apenas " +"pedindo 500 de ouro para que não roubem todos seus bens enquanto viaja por " +"esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 msgid "OK. Here is 500 gold." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Aqui tem 500 de ouro." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The zortak will defeat you!" -msgstr "" +msgstr "O Zortak irá derrotá-lo!" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge msgid "You will not pass me." -msgstr "" +msgstr "Você não vai me deixar passar." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_1 msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." msgstr "" +"[REVIEW][dá um passo atrás] O que ... é ... isso? Não pode ser? Não. Deixe-" +"me olhar para isso." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." -msgstr "" +msgstr "Tem todas as marcações. Mas não pode ser? Eu não entendo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." msgstr "" +"O que você achou, meu amigo. Este é o Xul'viir. Um item muito ruim de fato." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." msgstr "" +"Foi dito que o rei Luthor destruiu a espada para que não caísse nas mãos " +"erradas." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." -msgstr "" +msgstr "Parece que ele ou as histórias não estão falando a verdade." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_6 msgid "If restored, anyone wielding it would make their enemies tremble from only the sight of it." msgstr "" +"Se restaurado, qualquer um que o empunha faria seus inimigos tremer apenas " +"da visão dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7 msgid "You must destroy it, of course. Here, put it into my smelting pit and we'll be rid of it." msgstr "" +"Você deve destruí-lo, é claro. Aqui, coloque-o no meu poço de fundição e " +"vamos nos livrar disso." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 msgid "Here it is. We had better get rid of it." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. É melhor nos livrar dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 msgid "I'd like to keep it." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de mantê-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." msgstr "" +"Coloca no poço de fundição ela. Boa. Veja como ela borbulha e acende? Essa é " +"a vida de inúmeras pessoas agradecendo por destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" -msgstr "" +msgstr "Você não deve esta falando serio. Precisa ser destruído!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" -msgstr "" +msgstr "Você mencionou restaurá-lo antes, o que isso implicaria?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." msgstr "" +"A espada original tinha ornamentos de cristais raros e uma lâmina que nada " +"era tão afiada ela." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" msgstr "" +"Não posso acreditar que estou lhe dizendo isso. Tome. Isto. Aqui. Agora! " +"Precisa ser destruído!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." -msgstr "" +msgstr "Que tal você começar a trabalhar na restauração, e eu não vou matá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Eu o quê? Você está me ameaçando?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 msgid "You won't believe what I had to go through to get it." -msgstr "" +msgstr "Você não vai acreditar o que passei para obtê-la." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." -msgstr "" +msgstr "Suspiro. Você não sabe o que você está se metendo, criança." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." msgstr "" +"De qualquer forma, para restaurar a espada em sua forma anterior, precisaria " +"de alguns cristais com os quais estava decorado, e esses cristais são " +"realmente difíceis de encontrar." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." msgstr "" +"Eu acho que eles são chamados Oegyth ou algo assim. A espada tinha três " +"deles no punho." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." -msgstr "" +msgstr "Deixa pra lá. Aqui está a espada. É melhor destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 msgid "I'll go find some of those crystals." -msgstr "" +msgstr "Eu irei encontrar alguns desses cristais." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:2 msgid "I have three of those crystals right here." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho três desses cristais aqui." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" -msgstr "" +msgstr "Pfft. Corra agora, e não ameace mais ninguém, você ouviu?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." msgstr "" +"Você continua me surpreendendo. Agora, você realmente tem certeza de que " +"deseja fazer isso? A vida das pessoas que matou irá assombrá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." msgstr "" +"Tenho certeza. Aqui está a espada e três desses cristais. Restaure-a como " +"era." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19 msgid "" "Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" "There. It should be almost like it once was." msgstr "" +"Suspiro. Esta bem, será do jeito que você diz. Nós só precisamos encaixar " +"isso lá, e aprimorar esse pedaço aqui.\n" +"Olha lá. Deve estar como era antes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." msgstr "" +"Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção fina de produtos " +"para o dia a dia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 msgid "Let me see what potions you have available." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem disponíveis." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." -msgstr "" +msgstr "Foi me dito que eu conseguiria alguns fungo Spotted Hornbeam de você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." -msgstr "" +msgstr "Oh, sim. Cheiro realmente ruim, eles têm. Mas bom para fazer poções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" -msgstr "" +msgstr "Aqui, tem algum. Eu não tenho tanto assim, então não perca-os!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" -msgstr "" +msgstr "Eu já te dei alguns antes. Não me diga que você os perdeu?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." msgstr "" +"Ah sim, eu tenho a receita para uma mistura que ajuda contra intoxicação " +"alimentar. Se quiser, eu posso criar um pouco pra você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 msgid "Sounds good, what do you need from me?" -msgstr "" +msgstr "Parece bom, o que você precisa?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" msgstr "" +"Não tenho os ingredientes necessários. Você poderia me ajudar a pegá-los?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 msgid "No way, I'm not running your errands." -msgstr "" +msgstr "Nem pensar, não vou fazer suas tarefas." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 msgid "What ingredients are needed?" -msgstr "" +msgstr "Quais são os ingredientes necessários?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem. Volte se você mudar de ideia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." msgstr "" +"Para fazer a poção contra a intoxicação alimentar, eu preciso de uma " +"glândula venenosa e dois cachos de cabelo animal. Também cobro 50 peças de " +"ouro pelo trabalho." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 msgid "I'll be right back with those ingredients." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Já voltarei com os ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" -msgstr "" +msgstr "Alguma ideia onde eu posso encontrar esses ingredientes?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 msgid "I have those ingredients for you." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho esses ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions." -msgstr "" +msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para cinco porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4 msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." -msgstr "" +msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para dez porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." msgstr "" +"Bem, cacho de cabelo animal deve ser encontrado em qualquer besta nas " +"redondezas de Fallhaven. Eu ouvi que alguns caçadores encontraram uma " +"alcateia ao sul." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" msgstr "" +"Já as glândulas venenosas são mais difíceis de serem encontradas. Eu " +"realmente não sei, mas qualquer criatura venenosa deve ter. Será que algumas " +"cobras nas redondezas são venenosas?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Ahn, parece muito trabalho. Não sei se farei." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1 msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Me dê um minuto para preparar o antídoto." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 msgid "[Mixes the ingredients]" -msgstr "" +msgstr "[Misturar os ingredientes]" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 msgid "There. One potion against food-poisoning for you." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. Uma poção contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5 msgid "There. Five potions against food-poisoning for you." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. Cinco poções contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10 msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you." -msgstr "" +msgstr "Aqui está. Dez poções contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4 msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then." msgstr "" +"Eu posso criar mais dessas poções se quiser. Basta me trazer mais desses " +"ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 msgid "I sure hope this mixture of your works." -msgstr "" +msgstr "Espero essa mistura de sua obra." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." @@ -26611,7 +31055,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 msgid "So much work to do. I sure hope we will have some rain soon." -msgstr "" +msgstr "Tanto trabalho a fazer. Eu espero que faça um pouco de chuva em breve." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3 msgid "Oh, it is you again." @@ -29476,209 +33920,209 @@ msgstr "" #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga" #: itemcategories_1.json:ssword msgid "Shortsword" -msgstr "" +msgstr "Espada curta" #: itemcategories_1.json:rapier msgid "Rapier" -msgstr "" +msgstr "Florete" #: itemcategories_1.json:lsword msgid "Longsword" -msgstr "" +msgstr "Espada longa" #: itemcategories_1.json:2hsword msgid "Two-handed sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de duas mãos" #: itemcategories_1.json:bsword msgid "Broadsword" -msgstr "" +msgstr "Espada larga" #: itemcategories_1.json:axe msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Machado" #: itemcategories_1.json:axe2h msgid "Greataxe" -msgstr "" +msgstr "Machado Grande" #: itemcategories_1.json:club msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Porrete" #: itemcategories_1.json:staff #: itemlist_v070.json:qtrstaff msgid "Quarterstaff" -msgstr "" +msgstr "Bastão" #: itemcategories_1.json:mace msgid "Mace" -msgstr "" +msgstr "Clava" #: itemcategories_1.json:scepter msgid "Scepter" -msgstr "" +msgstr "Cetro" #: itemcategories_1.json:hammer msgid "Warhammer" -msgstr "" +msgstr "Martelo de guerra" #: itemcategories_1.json:hammer2h #: itemlist_weapons.json:hammer1 msgid "Giant hammer" -msgstr "" +msgstr "Martelo gigante" #: itemcategories_1.json:buckler msgid "Buckler" -msgstr "" +msgstr "Escudo" #: itemcategories_1.json:shld_wd_li msgid "Shield, wood (light)" -msgstr "" +msgstr "Escudo, madeira (leve)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_li msgid "Shield, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Escudo, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:shld_wd_hv msgid "Shield, wood (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Escudo, madeira (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_hv msgid "Shield, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Escudo, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_twr msgid "Tower shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de torre" #: itemcategories_1.json:hd_cloth msgid "Headwear, cloth" -msgstr "" +msgstr "Capacete, pano" #: itemcategories_1.json:hd_lthr msgid "Headwear, leather" -msgstr "" +msgstr "Capacete, couro" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_li msgid "Headwear, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Capacete, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_hv msgid "Headwear, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Capacete, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:bdy_clth msgid "Armor, cloth" -msgstr "" +msgstr "Armadura, pano" #: itemcategories_1.json:bdy_lthr msgid "Armor, leather" -msgstr "" +msgstr "Armadura, couro" #: itemcategories_1.json:bdy_hide msgid "Hide armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura de couro" #: itemcategories_1.json:bdy_lt msgid "Armor (light)" -msgstr "" +msgstr "Armadura (leve)" #: itemcategories_1.json:bdy_hv msgid "Armor (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Armadura (pesada)" #: itemcategories_1.json:chmail msgid "Chain mail" -msgstr "" +msgstr "Couraça de correntes" #: itemcategories_1.json:spmail msgid "Splint mail" -msgstr "" +msgstr "Armadura de tela" #: itemcategories_1.json:plmail msgid "Plate mail" -msgstr "" +msgstr "Armadura escoraçada" #: itemcategories_1.json:hnd_cloth msgid "Gloves, cloth" -msgstr "" +msgstr "Luvas, pano" #: itemcategories_1.json:hnd_lthr msgid "Gloves, leather" -msgstr "" +msgstr "Luvas, couro" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_li msgid "Gloves, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Luvas, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_hv msgid "Gloves, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Luvas, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:feet_clth msgid "Footwear, cloth" -msgstr "" +msgstr "Calçado, tecido" #: itemcategories_1.json:feet_lthr msgid "Footwear, leather" -msgstr "" +msgstr "Calçado, couro" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_li msgid "Footwear, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Calçado, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_hv msgid "Footwear, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Calçado, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:neck msgid "Necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: itemcategories_1.json:ring msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "Anel" #: itemcategories_1.json:pot msgid "Potion" -msgstr "" +msgstr "Porção" #: itemcategories_1.json:food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Comida" #: itemcategories_1.json:drink msgid "Drink" -msgstr "" +msgstr "Bebida" #: itemcategories_1.json:gem msgid "Gem" -msgstr "" +msgstr "Gema" #: itemcategories_1.json:animal msgid "Animal part" -msgstr "" +msgstr "Parte de animal" #: itemcategories_1.json:animal_e msgid "Edible animal part" -msgstr "" +msgstr "Parte animal comestível" #: itemcategories_1.json:flask msgid "Liquid container" -msgstr "" +msgstr "Recipiente líquido" #: itemcategories_1.json:money msgid "Money" -msgstr "" +msgstr "Dinheiro" #: itemcategories_1.json:other msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: itemcategories_stoutford_combined.json:whip msgid "Whip" @@ -29692,291 +34136,291 @@ msgstr "" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin msgid "Gold coins" -msgstr "" +msgstr "Moedas de ouro" #: itemlist_weapons.json:club1 msgid "Wooden club" -msgstr "" +msgstr "Clava de madeira" #: itemlist_weapons.json:club3 msgid "Iron club" -msgstr "" +msgstr "Clava de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword0 msgid "Crude iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro crú" #: itemlist_weapons.json:hammer0 msgid "Iron hammer" -msgstr "" +msgstr "Martelo de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger0 msgid "Iron dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger1 msgid "Sharp iron dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga afiada de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger2 msgid "Superior iron dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga superior de ferro" #: itemlist_weapons.json:shortsword1 msgid "Iron shortsword" -msgstr "" +msgstr "Espada curta de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword1 msgid "Iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword2 msgid "Iron longsword" -msgstr "" +msgstr "Espada comprida de ferro" #: itemlist_weapons.json:broadsword1 msgid "Iron broadsword" -msgstr "" +msgstr "Espada larga de ferro" #: itemlist_weapons.json:broadsword2 msgid "Steel broadsword" -msgstr "" +msgstr "Espada larga de aço" #: itemlist_weapons.json:steelsword1 msgid "Steel sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de aço" #: itemlist_weapons.json:axe1 msgid "Woodcutter axe" -msgstr "" +msgstr "Machado de lenhador" #: itemlist_weapons.json:axe2 msgid "Iron axe" -msgstr "" +msgstr "Machado de ferro" #: itemlist_weapons.json:quickdagger1 msgid "Quickstrike dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:shirt1 msgid "Cloth shirt" -msgstr "" +msgstr "Blusa de algodão" #: itemlist_armour.json:shirt2 msgid "Fine shirt" -msgstr "" +msgstr "Blusa boa" #: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist msgid "Hardened leather shirt" -msgstr "" +msgstr "Blusa de couro reforçada" #: itemlist_armour.json:armor1 msgid "Leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura de couro" #: itemlist_armour.json:armor2 msgid "Superior leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura superior de couro" #: itemlist_armour.json:armor3 msgid "Hard leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura reforçada de couro" #: itemlist_armour.json:armor4 msgid "Superior hard leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura superior reforçada de couro" #: itemlist_armour.json:hat1 msgid "Green hat" -msgstr "" +msgstr "Chapéu verde" #: itemlist_armour.json:hat2 msgid "Fine green hat" -msgstr "" +msgstr "Chapéu bom verde" #: itemlist_armour.json:hat3 msgid "Crude leather cap" -msgstr "" +msgstr "Capuz de couro crú" #: itemlist_armour.json:hat4 msgid "Leather cap" -msgstr "" +msgstr "Capuz de couro" #: itemlist_armour.json:gloves1 msgid "Leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de couro" #: itemlist_armour.json:gloves2 msgid "Fine leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas boas de couro" #: itemlist_armour.json:gloves3 msgid "Snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:gloves4 msgid "Fine snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas boas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:shield1 msgid "Wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira" #: itemlist_armour.json:shield3 msgid "Reinforced wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira reforçado" #: itemlist_armour.json:shield4 msgid "Crude wooden shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de madeira crua" #: itemlist_armour.json:shield5 msgid "Superior wooden shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de madeira superior" #: itemlist_armour.json:boots1 msgid "Leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro" #: itemlist_armour.json:boots2 msgid "Superior leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro superiores" #: itemlist_armour.json:boots3 msgid "Snakeskin boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:boots5 msgid "Reinforced boots" -msgstr "" +msgstr "Botas reforçadas" #: itemlist_armour.json:gloves_attack1 msgid "Gloves of swift attack" -msgstr "" +msgstr "Luvas de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:gloves_attack2 msgid "Fine gloves of swift attack" -msgstr "" +msgstr "Luvas boas de ataque rápido" #: itemlist_rings.json:ring_dmg1 msgid "Ring of damage +1" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano +1" #: itemlist_rings.json:ring_dmg2 msgid "Ring of damage +2" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano +2" #: itemlist_rings.json:ring_dmg5 msgid "Ring of damage +5" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano +5" #: itemlist_rings.json:ring_dmg6 msgid "Ring of damage +6" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano +6" #: itemlist_rings.json:ring_block1 msgid "Lesser ring of block" -msgstr "" +msgstr "Anel de bloqueio leve" #: itemlist_rings.json:ring_block2 msgid "Polished ring of block" -msgstr "" +msgstr "Anel de bloqueio polido" #: itemlist_rings.json:ring_atkch1 msgid "Ring of surehit" -msgstr "" +msgstr "Anel do golpe certeiro" #: itemlist_rings.json:ring1 msgid "Mundane ring" -msgstr "" +msgstr "Anel mundano" #: itemlist_rings.json:ring2 msgid "Polished ring" -msgstr "" +msgstr "Anel polido" #: itemlist_rings.json:ring_jinxed1 msgid "Jinxed ring of damage resistance" -msgstr "" +msgstr "Anel de resistência a dano amaldiçoado" #: itemlist_necklaces.json:jewel_fallhaven msgid "Jewel of Fallhaven" -msgstr "" +msgstr "Jóia de Fallhaven" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 msgid "Necklace of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Colar do guardião" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 msgid "Shielding necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar de blindagem" #: itemlist_junk.json:rock msgid "Small rock" -msgstr "" +msgstr "Pedra pequena" #: itemlist_junk.json:gem1 msgid "Glass gem" -msgstr "" +msgstr "Gema de vidro" #: itemlist_junk.json:gem2 msgid "Ruby gem" -msgstr "" +msgstr "Gema de rubi" #: itemlist_junk.json:gem3 msgid "Polished gem" -msgstr "" +msgstr "Gema polida" #: itemlist_junk.json:gem4 msgid "Sharpened gem" -msgstr "" +msgstr "Gema lapidada" #: itemlist_junk.json:gem5 msgid "Polished sparkling gem" -msgstr "" +msgstr "Brilhante polido" #: itemlist_food.json:apple_green msgid "Green apple" -msgstr "" +msgstr "Maçã Verde" #: itemlist_food.json:apple_red msgid "Red apple" -msgstr "" +msgstr "Maçã" #: itemlist_food.json:meat msgid "Meat" -msgstr "" +msgstr "Carne" #: itemlist_food.json:meat_cooked msgid "Cooked meat" -msgstr "" +msgstr "Carne cozida" #: itemlist_food.json:strawberry msgid "Strawberry" -msgstr "" +msgstr "Morango" #: itemlist_food.json:carrot msgid "Carrot" -msgstr "" +msgstr "Cenoura" #: itemlist_food.json:bread msgid "Bread" -msgstr "" +msgstr "Pão" #: itemlist_food.json:mushroom msgid "Mushroom" -msgstr "" +msgstr "Cogumeno" #: itemlist_food.json:pear msgid "Pear" -msgstr "" +msgstr "Peira" #: itemlist_food.json:eggs msgid "Eggs" -msgstr "" +msgstr "Ovos" #: itemlist_food.json:radish msgid "Radish" -msgstr "" +msgstr "Rabanete" #: itemlist_food.json:chaotic_penalty msgid "Chaotic Penalty" @@ -29984,281 +34428,284 @@ msgstr "" #: itemlist_potions.json:vial_empty1 msgid "Small empty vial" -msgstr "" +msgstr "Frasco vazio pequeno" #: itemlist_potions.json:vial_empty2 msgid "Empty vial" -msgstr "" +msgstr "Frasco vazio" #: itemlist_potions.json:vial_empty3 msgid "Empty flask" -msgstr "" +msgstr "Odre vazio" #: itemlist_potions.json:vial_empty4 msgid "Empty potion bottle" -msgstr "" +msgstr "Garrafa de porção vazia" #: itemlist_potions.json:health_minor msgid "Minor vial of health" -msgstr "" +msgstr "Frasco pequeno de cura" #: itemlist_potions.json:health_minor2 msgid "Minor potion of health" -msgstr "" +msgstr "Porção pequena de cura" #: itemlist_potions.json:health msgid "Regular potion of health" -msgstr "" +msgstr "Porção regular de cura" #: itemlist_potions.json:health_major msgid "Major flask of health" -msgstr "" +msgstr "Frasco maior de cura" #: itemlist_potions.json:health_major2 msgid "Major potion of health" -msgstr "" +msgstr "Porção maior de cura" #: itemlist_potions.json:mead msgid "Mead" -msgstr "" +msgstr "Hidromel" #: itemlist_potions.json:milk msgid "Milk" -msgstr "" +msgstr "Leite" #: itemlist_potions.json:bonemeal_potion msgid "Bonemeal potion" -msgstr "" +msgstr "Porção de farinha óssea" #: itemlist_animal.json:hair msgid "Animal hair" -msgstr "" +msgstr "Pelo animal" #: itemlist_animal.json:insectwing msgid "Insect wing" -msgstr "" +msgstr "Asa de inseto" #: itemlist_animal.json:bone msgid "Bone" -msgstr "" +msgstr "Osso" #: itemlist_animal.json:claws msgid "Claws" -msgstr "" +msgstr "Garras" #: itemlist_animal.json:shell msgid "Insect shell" -msgstr "" +msgstr "Casca de inseto" #: itemlist_animal.json:gland msgid "Poison gland" -msgstr "" +msgstr "Glândula de veneno" #: itemlist_animal.json:rat_tail msgid "Rat tail" -msgstr "" +msgstr "Rabo de ratazana" #: itemlist_quest.json:tail_caverat msgid "Cave rat tail" -msgstr "" +msgstr "Rabo de ratazana das cavernas" #: itemlist_quest.json:tail_trainingrat msgid "Small rat tail" -msgstr "" +msgstr "Rabo de ratazana pequena" #: itemlist_quest.json:ring_mikhail msgid "Mikhail's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do Mikhail" #: itemlist_quest.json:neck_irogotu msgid "Irogotu's necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar do Irogotu" #: itemlist_quest.json:ring_gandir msgid "Gandir's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do Gandir" #: itemlist_quest.json:dagger_venom msgid "Venomous Dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga envenenada" #: itemlist_quest.json:key_luthor #: questlist.json:bucus msgid "Key of Luthor" -msgstr "" +msgstr "Chave do Luthor" #: itemlist_quest.json:calomyran_secrets #: questlist.json:calomyran msgid "Calomyran secrets" -msgstr "" +msgstr "Segredos de Calomyran" #: itemlist_quest.json:heartstone msgid "Heartstone" -msgstr "" +msgstr "Pedra do Coração" #: itemlist_quest.json:vacor_spell msgid "Piece of Vacor's spell" -msgstr "" +msgstr "Pedaço do feitiço de Vacor" #: itemlist_quest.json:ring_unzel msgid "Unzel's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de Unzel" #: itemlist_quest.json:ring_vacor msgid "Vacor's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de Vacor" #: itemlist_quest.json:boots_unzel msgid "Unzel's defensive boots" -msgstr "" +msgstr "botas defensivas de Unzel" #: itemlist_quest.json:boots_vacor msgid "Vacor's boots of attack" -msgstr "" +msgstr "botas de ataque de Vacor" #: itemlist_quest.json:necklace_flagstone msgid "Flagstone Warden's necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar do diretor de Flagstone" #: itemlist_quest.json:packhide msgid "Wolfpack's animal hide" -msgstr "" +msgstr "Veste de disfarçe de lobo" #: itemlist_quest.json:sword_flagstone msgid "Flagstone's pride" -msgstr "" +msgstr "Orgulho de Flagstone" #: itemlist_v068.json:armor_chain1 msgid "Rusty chain mail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha enferrujada" #: itemlist_v068.json:armor_chain2 msgid "Ordinary chain mail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha oridnária" #: itemlist_v068.json:hat_leather1 msgid "Ordinary leather cap" -msgstr "" +msgstr "Chapel ordinário de couro" #: itemlist_v068.json:sleepingmead msgid "Prepared sleepy mead" -msgstr "" +msgstr "Hidromel com sonífero" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem msgid "Feygard patrol ring" -msgstr "" +msgstr "Anel da patrulha de Feygard" #: itemlist_v068.json:shield6 msgid "Wooden tower shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo retangular de madeira" #: itemlist_v068.json:shield7 msgid "Strong wooden tower shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo retangular de madeira reforçado" #: itemlist_v068.json:club_wood1 msgid "Heavy iron club" -msgstr "" +msgstr "Clava pesada de ferro" #: itemlist_v068.json:club_wood2 msgid "Balanced heavy iron club" -msgstr "" +msgstr "Clava pesada palanciado de ferro" #: itemlist_v068.json:gloves_grip msgid "Gloves of better grip" -msgstr "" +msgstr "Luvas para melhor pegada" #: itemlist_v068.json:gloves_fancy msgid "Fancy gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas ideais" #: itemlist_v068.json:ring_crit1 msgid "Ring of strike" -msgstr "" +msgstr "Anel de ataque" #: itemlist_v068.json:ring_crit2 msgid "Ring of vicious strike" -msgstr "" +msgstr "Anel de ataque viciado" #: itemlist_v068.json:armor_stone msgid "Stone Cuirass" -msgstr "" +msgstr "Couraça de pedra" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0 msgid "Ring of lesser Shadow" -msgstr "" +msgstr "Anel menor das Sombras" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." msgstr "" +"O brilho da Sombra guia meu caminho. Me segue onde quer que eu vá, e me " +"ajuda contra os perigos que os outros podem não ver. Eu sou a sombra, e a " +"sombra está em mim." #: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal msgid "Rapier of lifesteal" -msgstr "" +msgstr "Florete de roubo vital" #: itemlist_v069.json:dagger_barbed msgid "Barbed dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga enfarpada" #: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer msgid "Elytharan redeemer" -msgstr "" +msgstr "Elytharan redentora" #: itemlist_v069.json:clouded_rage msgid "Sword of Shadow's rage" -msgstr "" +msgstr "Espada da raiva das Sombras" #: itemlist_v069.json:shadow_slayer msgid "Shadow of the slayer" -msgstr "" +msgstr "Matador das Sombras" #: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace msgid "Ring of Shadow embrace" -msgstr "" +msgstr "Anel do Abraço das Sombras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger msgid "Blackwater dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger_venom msgid "Blackwater poisoned dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga das Águas Negras envenenada" #: itemlist_v069.json:bwm_ironsword msgid "Blackwater iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour msgid "Blackwater leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura de couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap msgid "Blackwater leather cap" -msgstr "" +msgstr "Capuz de couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring msgid "Blackwater ring of combat" -msgstr "" +msgstr "Anel de combate das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_brew msgid "Blackwater brew" -msgstr "" +msgstr "Lodo das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet msgid "Woodcutter's hatchet" -msgstr "" +msgstr "Machadinha de lenhador" #: itemlist_v069.json:woodcutter_boots msgid "Woodcutter's boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de lenhador" #: itemlist_v069.json:heavy_club msgid "Heavy club" -msgstr "" +msgstr "Clava Pesada" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 msgid "Minor potion of speed" -msgstr "" +msgstr "Porção pequena de velocidade" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak msgid "Weak poison" @@ -30266,812 +34713,812 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote msgid "Weak poison antidote" -msgstr "" +msgstr "Antídoto para veneno fraco" #: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment msgid "Ointment of bleeding wounds" -msgstr "" +msgstr "Pomada para fechamento de feridas" #: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore msgid "Restore fatigue" -msgstr "" +msgstr "Restaurador de fatiga" #: itemlist_v069.json:pot_blind_rage msgid "Potion of blind rage" -msgstr "" +msgstr "Porção para fúria cega" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws msgid "White wyrm claw" -msgstr "" +msgstr "Garra de dragão branco" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit msgid "Forged papers for Blackwater" -msgstr "" +msgstr "Credenciais forjadas para Águas Negras" #: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger msgid "Bjorgur's family dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga de família de Bjorgur" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial msgid "Vial of purifying spirit" -msgstr "" +msgstr "Porção de purificação do espírito" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id msgid "Guthbered's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de Guthbered" #: itemlist_v069_questitems.json:harlenn_id msgid "Harlenn's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de Harlenn" #: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword msgid "Rusted iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada rústica de ferro" #: itemlist_v069_2.json:broken_buckler msgid "Broken wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira quebrado" #: itemlist_v069_2.json:used_gloves msgid "Blood-stained gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas sujas de sangue" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests msgid "Dagger of the Shadow priests" -msgstr "" +msgstr "Adaga dos sacerdotes da Sombra" #: itemlist_v0610_1.json:sword_hard_iron msgid "Hardened iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada reforçada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:club_fine_wooden msgid "Fine wooden club" -msgstr "" +msgstr "Clava boa de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:axe_fine_iron msgid "Fine iron axe" -msgstr "" +msgstr "Machado bom de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron msgid "Hardened iron longsword" -msgstr "" +msgstr "Espada comprida reforçada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron msgid "Fine iron broadsword" -msgstr "" +msgstr "Espada larga de ferro boa" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_sharp_steel msgid "Sharp steel dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga afiada de aço" #: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel msgid "Balanced steel sword" -msgstr "" +msgstr "Espada balanceada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel msgid "Fine steel broadsword" -msgstr "" +msgstr "Espada comprida de ferro boa" #: itemlist_v0610_1.json:sword_defenders msgid "Defender's blade" -msgstr "" +msgstr "Lâmina do Defensor" #: itemlist_v0610_1.json:sword_villains msgid "Villain's blade" -msgstr "" +msgstr "Lâmina do Vilão" #: itemlist_v0610_1.json:sword_challengers msgid "Challenger's iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro do desafiante" #: itemlist_v0610_1.json:sword_fencing msgid "Fencing blade" -msgstr "" +msgstr "Lâmina de Esgrima" #: itemlist_v0610_1.json:club_brutal msgid "Brutal club" -msgstr "" +msgstr "Maça" #: itemlist_v0610_1.json:axe_gutsplitter msgid "Gutsplitter" -msgstr "" +msgstr "Separador de Intestino" #: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher msgid "Skullcrusher" -msgstr "" +msgstr "Triturador de Crânios" #: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden msgid "Crude wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira crua" #: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden msgid "Cracked wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira rachado" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_buckler msgid "Second-hand wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira de segunda mão" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden msgid "Wooden shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_defender msgid "Wooden defender" -msgstr "" +msgstr "Defensor de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:hat_hard_leather msgid "Hardened leather cap" -msgstr "" +msgstr "Capuz de couro reforçado" #: itemlist_v0610_1.json:hat_fine_leather msgid "Fine leather cap" -msgstr "" +msgstr "Capuz de couro bom" #: itemlist_v0610_1.json:hat_leather_vision msgid "Leather cap of reduced vision" -msgstr "" +msgstr "Capuz de couro com visão reduzida" #: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron msgid "Crude iron helmet" -msgstr "" +msgstr "Elmo de ferro crú" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn msgid "Torn shirt" -msgstr "" +msgstr "Camisa Rasgada" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_weathered msgid "Weathered shirt" -msgstr "" +msgstr "Camisa desbotada" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_patched_cloth msgid "Patched cloth shirt" -msgstr "" +msgstr "Camisa remendada" #: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather msgid "Crude leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura de couro crú" #: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather msgid "Firm leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura firme de couro" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_leather msgid "Rigid leather armour" -msgstr "" +msgstr "Armadura rígida de couro" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain msgid "Rigid chain mail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha rígida" #: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain msgid "Superior chain mail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha superior" #: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ msgid "Champion's chain mail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha do campeão" #: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain msgid "Villain's leather armour" -msgstr "" +msgstr "armadura de couro do vilão" #: itemlist_v0610_1.json:armour_misfortune msgid "Leather shirt of misfortune" -msgstr "" +msgstr "Blusa de couro do infortúnio" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_barbrawler msgid "Bar brawler's gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de arruaçeiros de bar" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_fumbling msgid "Gloves of fumbling" -msgstr "" +msgstr "Luvas de desastrados" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth msgid "Crude cloth gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de pele crua" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather msgid "Crude leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de couro crú" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker msgid "Troublemaker's gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas do Arruaçeiro" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description msgid "In Lower Fallhaven there is honor among thieves. Everyone else is a mark." -msgstr "" +msgstr "Em baixo de Fallhaven há honra entre ladrões. Todo mundo é uma marca." #: itemlist_v0610_1.json:gloves_guards msgid "Guard's gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas dos Guardas" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_leather_attack msgid "Leather gloves of attack" -msgstr "" +msgstr "Luvas de couro para ataque" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_woodcutter msgid "Woodcutter's gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de lenhador" #: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather msgid "Crude leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro crú" #: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn msgid "Sewn footwear" -msgstr "" +msgstr "Sapato costurado" #: itemlist_v0610_1.json:boots_coward msgid "Coward's boots" -msgstr "" +msgstr "Botas do covarde" #: itemlist_v0610_1.json:boots_hard_leather msgid "Hardened leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro reforçado" #: itemlist_v0610_1.json:boots_defender msgid "Defender's boots" -msgstr "" +msgstr "Botas do defensor" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_shield_0 msgid "Lesser shielding necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar de proteção fraca" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_strike msgid "Necklace of strike" -msgstr "" +msgstr "Colar do ataque" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_defender_stone msgid "Defender's stone" -msgstr "" +msgstr "Pedra do defensor" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_protector msgid "Necklace of the protector" -msgstr "" +msgstr "Colar do protetor" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat msgid "Crude combat ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de combate crú" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit msgid "Crude ring of surehit" -msgstr "" +msgstr "Anel crú do tiro certeiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block msgid "Crude ring of block" -msgstr "" +msgstr "Anel de bloqueio crú" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life msgid "Rough ring of life force" -msgstr "" +msgstr "Anel grosseiro da força vital" #: itemlist_v0610_1.json:ring_fumbling msgid "Ring of fumbling" -msgstr "" +msgstr "Anel do desastrado" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_damage msgid "Rough ring of damage" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano grosseiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_barbrawler msgid "Bar brawler's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel dos arruaçeiros de bar" #: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_3 msgid "Ring of damage +3" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano +3" #: itemlist_v0610_1.json:ring_life msgid "Ring of life force" -msgstr "" +msgstr "Anel da força vital" #: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler msgid "Tavern brawler's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel dos arruaçeiros de tavernas" #: itemlist_v0610_1.json:ring_defender msgid "Defender's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do defensor" #: itemlist_v0610_1.json:ring_challenger msgid "Challenger's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do desafiante" #: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_4 msgid "Ring of damage +4" -msgstr "" +msgstr "Anel de dano +4" #: itemlist_v0610_1.json:ring_troublemaker msgid "Troublemaker's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do Arruaçeiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian msgid "Ring of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Anel do guardião" #: itemlist_v0610_1.json:ring_block msgid "Ring of block" -msgstr "" +msgstr "Anel de bloqueio" #: itemlist_v0610_1.json:ring_backstab msgid "Ring of backstabbing" -msgstr "" +msgstr "Anel do caluniador" #: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_combat msgid "Polished combat ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de combate polido" #: itemlist_v0610_1.json:ring_villain msgid "Villain's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do vilão" #: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_backstab msgid "Polished ring of backstabbing" -msgstr "" +msgstr "Anel polido do caluniador" #: itemlist_v0610_1.json:ring_protector msgid "Ring of the protector" -msgstr "" +msgstr "Anel do protetor" #: itemlist_v0610_2.json:erinith_book msgid "Erinith's book" -msgstr "" +msgstr "Livro de Erinith" #: itemlist_v0610_2.json:hadracor_waspwing msgid "Giant wasp wing" -msgstr "" +msgstr "Asa de vespa gigante" #: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_bells msgid "Tinlyn's sheep bell" -msgstr "" +msgstr "Sino da ovelha de Tinlyn" #: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_sheep_meat msgid "Meat from Tinlyn's sheep" -msgstr "" +msgstr "Carne de ovelha de Tinlyn" #: itemlist_v0610_2.json:rogorn_qitem msgid "Piece of painting" -msgstr "" +msgstr "Parte de uma pintura" #: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword msgid "Feygard iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro de Feygard" #: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword_d msgid "Degraded Feygard iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro de Feygard degradada" #: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial msgid "Buceth's vial of green liquid" -msgstr "" +msgstr "Frasco com líquido vital de Buceth" #: itemlist_v0610_2.json:chaosreaper msgid "Chaosreaper" -msgstr "" +msgstr "Ceifeiro do Caos" #: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw msgid "Izthiel claw" -msgstr "" +msgstr "Garra de Izthiel" #: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant msgid "Iqhan pendant" -msgstr "" +msgstr "Pingente de Iqhan" #: itemlist_v0610_2.json:shadowfang msgid "Shadowfang" -msgstr "" +msgstr "Presa das Sombras" #: itemlist_v0610_2.json:gloves_life msgid "Gloves of life force" -msgstr "" +msgstr "Luvas da força vital" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg msgid "Potion of damage focus" -msgstr "" +msgstr "Porção de dano na precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 msgid "Strong potion of damage focus" -msgstr "" +msgstr "Porção forte de dano na precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac msgid "Potion of accuracy focus" -msgstr "" +msgstr "Porção de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 msgid "Strong potion of accuracy focus" -msgstr "" +msgstr "Porção forte de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon msgid "Scaradon extract" -msgstr "" +msgstr "Extrato de Scaradon" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 msgid "Remgard shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2 msgid "Remgard combat shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de combate de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1 msgid "Combat helm" -msgstr "" +msgstr "Elmo de combate" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat2 msgid "Enhanced combat helmet" -msgstr "" +msgstr "Elmo de combate avançado" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 msgid "Remgard combat helmet" -msgstr "" +msgstr "Elmo de combate de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 msgid "Cap of red eyes" -msgstr "" +msgstr "Capuz dos olhos vermelhos" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye2 msgid "Cap of bloody eyes" -msgstr "" +msgstr "Capuz dos olhos ensanguentados" #: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 msgid "Defender's helmet" -msgstr "" +msgstr "Elmo do defensor" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 msgid "Strange looking helmet" -msgstr "" +msgstr "Elmo de aparência estranha" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector msgid "Dark protector" -msgstr "" +msgstr "Protetor Negro" #: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg msgid "Remgard chain mail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 msgid "Combat vest" -msgstr "" +msgstr "Veste de combate" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest2 msgid "Remgard combat vest" -msgstr "" +msgstr "Veste de combate de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_leather1 msgid "Hardened leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de couro reforçadas" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_arulir msgid "Arulir skin gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de pele de Arulir" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat1 msgid "Combat gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de combate" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat2 msgid "Enhanced combat gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de combate melhoradas" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard1 msgid "Remgard fighting gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de briga de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 msgid "Enchanted Remgard gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas encantadas de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_guard1 msgid "Gloves of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Luvas do guardião" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 msgid "Combat boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de combate" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat2 msgid "Enhanced combat boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de combate melhoradas" #: itemlist_v0611_1.json:boots_remgard1 msgid "Remgard boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 msgid "Boots of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Botas do guardião" #: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler msgid "Bar brawler's boots" -msgstr "" +msgstr "Botas dos arruaçeiros de bar" #: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint msgid "Marrowtaint" -msgstr "" +msgstr "Tintura de medula" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown msgid "Silk robe of Valugha" -msgstr "" +msgstr "Robe de seda de Valugha" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_hat msgid "Valugha's shimmering hat" -msgstr "" +msgstr "Chapéu de pele de Valugha" #: itemlist_v0611_1.json:hat_crit msgid "Woodcutter's feathered hat" -msgstr "" +msgstr "Chapel de lenhador com penas" #: itemlist_v0611_2.json:thorin_bone msgid "Chewed bone" -msgstr "" +msgstr "osso mastigado" #: itemlist_v0611_2.json:spider msgid "Dead spider" -msgstr "" +msgstr "Aranha morta" #: itemlist_v0611_2.json:irdegh msgid "Irdegh poison gland" -msgstr "" +msgstr "Glândula de veneno de Irdegh" #: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin msgid "Arulir skin" -msgstr "" +msgstr "Pele de Arulir" #: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat msgid "Strange looking rat tail" -msgstr "" +msgstr "Rabo de ratazana com visual estralho" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth msgid "Oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "Cristal Oegyth" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart #: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart msgid "Demon heart" -msgstr "" +msgstr "Coração de demônio" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm msgid "Kazaul rotworm" -msgstr "" +msgstr "Podridão de Kazaul" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow msgid "Vial of Lyson marrow extract" -msgstr "" +msgstr "Porção de estrato de medula de Lyson" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol msgid "Small idol" -msgstr "" +msgstr "Ídolo pequeno" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_ring msgid "Algangror's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de Algangror" #: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message msgid "Kaverin's sealed message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem selada de Kaverin" #: itemlist_v0611_3.json:vacor_map msgid "Map to Vacor's old hideout" -msgstr "" +msgstr "Mapa para o esconderijo antigo de Vacor" #: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr msgid "Sturdy leather cuirass" -msgstr "" +msgstr "Couraça de couro robusto" #: itemlist_v070.json:ltbdy_chmail msgid "Lightweight chainmail" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha leve" #: itemlist_v070.json:ltbdy_spmail msgid "Lightweight splint mail" -msgstr "" +msgstr "Armadura de placa leve" #: itemlist_v070.json:haub_serp msgid "Serpent's hauberk" -msgstr "" +msgstr "Cota de malha da serpente" #: itemlist_v070.json:chmail2 msgid "Worn chainmail" -msgstr "" +msgstr "Armadura de correntes usada" #: itemlist_v070.json:hvbdy_rust msgid "Rusty heavy cuirass" -msgstr "" +msgstr "Couraça enferrujada e pesada" #: itemlist_v070.json:spmail2 msgid "Worn splint mail" -msgstr "" +msgstr "Armadura de placa usada" #: itemlist_v070.json:shdstlk msgid "Shadowstalker" -msgstr "" +msgstr "Perseguidor de sombras" #: itemlist_v070.json:hvhead_irn msgid "Heavy iron skullcap" -msgstr "" +msgstr "Touca de crânio de ferro pesado" #: itemlist_v070.json:hvhead_stl msgid "Heavy steel skullcap" -msgstr "" +msgstr "Touca de crânio de aço pesado" #: itemlist_v070.json:hglv_plat1 msgid "Worn plated gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas revestidas usadas" #: itemlist_v070.json:hglv_irn msgid "Heavy iron gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de ferro pesado" #: itemlist_v070.json:hglv_chml msgid "Chainmail mittens" -msgstr "" +msgstr "Luvas de malha de aço" #: itemlist_v070.json:hglv_stl msgid "Reinforced steel gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de aço reforçado" #: itemlist_v070.json:hglv_plat2 msgid "Heavy plated gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de chapas pesadas" #: itemlist_v070.json:hboot_wirn msgid "Worn iron boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de ferro usadas" #: itemlist_v070.json:hboot_irn msgid "Heavy iron boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de ferro pesado" #: itemlist_v070.json:hboot_plat msgid "Heavy plated boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de chapas pesadas" #: itemlist_v070.json:clmr_dl msgid "Dull two-handed sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de mãos dupla" #: itemlist_v070.json:clmr_rst msgid "Rusty claymore" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa enferrujada" #: itemlist_v070.json:clmr_irn1 msgid "Two-handed iron sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de ferro de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_stl msgid "Two-handed steel sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de aço de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_irn2 msgid "Two-handed iron claymore" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa de ferro de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_bers msgid "Claymore of the berserker" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa da ira" #: itemlist_v070.json:clmr_msv msgid "Massive two-handed sword" -msgstr "" +msgstr "Espada pesada de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_def1 msgid "Defender's claymore" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa defensora" #: itemlist_v070.json:clmr_def2 msgid "Superior defender's claymore" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa defensora superior" #: itemlist_v070.json:clmr_gnt msgid "Giant's claymore" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa gigante" #: itemlist_v070.json:clmr_serp msgid "Serpent's fang" -msgstr "" +msgstr "Presa de serpente" #: itemlist_v070.json:clmr_wrld msgid "Claymore of the warlord" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa do senhor da guerra" #: itemlist_v070.json:clmr_ruin msgid "Gleaming claymore of ruin" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa cintilante da ruína" #: itemlist_v070.json:clmr_wrmas msgid "Wraith's massive claymore" -msgstr "" +msgstr "Espada escocesa pesada fantasma" #: itemlist_v070.json:xulviir msgid "Xul'viir" -msgstr "" +msgstr "Xul'viir" #: itemlist_v070.json:club_bld msgid "Spiked club of bleeding" -msgstr "" +msgstr "Porrete com pontas de ferro da hemorragia" #: itemlist_v070.json:mace_iron msgid "Iron mace" -msgstr "" +msgstr "Clava de ferro" #: itemlist_v070.json:hmr_iron msgid "Iron warhammer" -msgstr "" +msgstr "Martelo de guerra de ferro" #: itemlist_v070.json:scptr_runed msgid "Runed scepter" -msgstr "" +msgstr "Cetro corredor" #: itemlist_v070.json:hmr_olwyns msgid "Olwyn's curse" -msgstr "" +msgstr "Maldição de Olwyn" #: itemlist_v070.json:daggr_bloodlet msgid "Bloodletter" -msgstr "" +msgstr "Adaga carta de sangue" #: itemlist_v070.json:daggr_curv msgid "Curved dagger" -msgstr "" +msgstr "Adaga curvada" #: itemlist_v070.json:blade_defiler msgid "Blade of the defiler" -msgstr "" +msgstr "Lâmina do defiler" #: itemlist_v070.json:axe_black1 msgid "Black axe" -msgstr "" +msgstr "Machado preto" #: itemlist_v070.json:graxe_fury msgid "Greataxe of fury" -msgstr "" +msgstr "Machado grande da furia" #: itemlist_v070.json:axe_black2 msgid "Reinforced black axe" -msgstr "" +msgstr "Machado preto reforçado" #: itemlist_v070.json:axe_fear msgid "Axe of fear" -msgstr "" +msgstr "Machado do medo" #: itemlist_v070.json:graxe_black msgid "Black greataxe" -msgstr "" +msgstr "Machado grande preto" #: itemlist_v070.json:graxe_massive msgid "Massive greataxe" -msgstr "" +msgstr "Machado grande pesado" #: itemlist_v070.json:hatchet_sharp msgid "Sharpened hatchet" -msgstr "" +msgstr "Machado afiado" #: itemlist_v070.json:axe_whirl msgid "Axe of whirlwind" -msgstr "" +msgstr "Machado do redemoinho" #: itemlist_v070.json:axe_lightblack msgid "Light black axe" -msgstr "" +msgstr "Machado preto leve" #: itemlist_v070.json:graxe_exec msgid "Executioner's greataxe" -msgstr "" +msgstr "Machado grande do carrasco" #: itemlist_v070.json:graxe_shatter msgid "Greataxe of shattered hope" -msgstr "" +msgstr "Machado grande de esperança quebrada" #: itemlist_v070.json:carrots msgid "Carrots" -msgstr "" +msgstr "Cenouras" #: itemlist_v070.json:cheese msgid "Cheese" -msgstr "" +msgstr "Queijo" #: itemlist_v070.json:charwood_cheddar msgid "Charwood cheddar" @@ -31079,175 +35526,177 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:rawperch msgid "Raw perch" -msgstr "" +msgstr "Peixe cru" #: itemlist_v070.json:cookperch msgid "Cooked perch" -msgstr "" +msgstr "Peixe cozinhado" #: itemlist_v070.json:chkn_leg msgid "Cooked chicken leg" -msgstr "" +msgstr "Perna de frango cozinhada" #: itemlist_v070.json:drink_applej msgid "Apple juice" -msgstr "" +msgstr "Suco de maça" #: itemlist_v070.json:drink_prunej msgid "Prune juice" -msgstr "" +msgstr "Suco de ameixa" #: itemlist_v070.json:drink_charwood1 msgid "Sap of the charwood tree" -msgstr "" +msgstr "Seiva da árvore de charwood" #: itemlist_v070.json:drink_charwood2 msgid "Concentrated charwood sap" -msgstr "" +msgstr "Seiva concentrada de charwood" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 msgid "Lowyna's foul brew" -msgstr "" +msgstr "Fermentação suja de Lowyna" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 msgid "Lowyna's special brew" -msgstr "" +msgstr "Fermentação especial de Lowyna" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 msgid "Lowyna's rat poison" -msgstr "" +msgstr "Veneno de rato de Lowyna" #: itemlist_v070.json:pot_courage msgid "Liquid courage" -msgstr "" +msgstr "Liquido da coragem" #: itemlist_v070.json:pot_aware msgid "Potion of vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Poção de vulnerabilidades" #: itemlist_v070.json:pot_senses msgid "Potion of heightened senses" -msgstr "" +msgstr "Poção de sentidos elevados" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "" +msgstr "Poção de farinha de ossos de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar msgid "Lodar's potion of health" -msgstr "" +msgstr "Poção de saúde de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_regen1 msgid "Potion of minor regeneration" -msgstr "" +msgstr "Poção de regeneração menor" #: itemlist_v070.json:pot_barkskin msgid "Potion of bark skin" -msgstr "" +msgstr "Poção de casca de pele" #: itemlist_v070.json:pot_haste msgid "Potion of haste" -msgstr "" +msgstr "Poção da pressa" #: itemlist_v070.json:pot_shadowtear msgid "Tears of the Shadow" -msgstr "" +msgstr "Lágrimas da Sombra" #: itemlist_v070.json:pot_rnd msgid "Lodar's perilous concoction" -msgstr "" +msgstr "Mistura perigosa de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_def msgid "Potion of improved defense" -msgstr "" +msgstr "Poção de defesa melhorada" #: itemlist_v070.json:pot_str msgid "Minor potion of strength" -msgstr "" +msgstr "Pequena poção de força" #: itemlist_v070.json:redfthair msgid "Redfoot beast hair" -msgstr "" +msgstr "Besta de pelos vermelhos" #: itemlist_v070.json:junk_necklace0 msgid "Mundane necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar Mundano" #: itemlist_v070.json:junk_necklace1 msgid "Polished necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar polido" #: itemlist_v070.json:bat_wing msgid "Bat wing" -msgstr "" +msgstr "Asa de morcego" #: itemlist_v070.json:mudfiend msgid "Mudfiend goo" -msgstr "" +msgstr "Demônio da lama goo" #: itemlist_v070.json:venomscale msgid "Venomscale scales" -msgstr "" +msgstr "Escalas Venomscale" #: itemlist_v070.json:vscale_amul msgid "Venomscale amulet" -msgstr "" +msgstr "Amuleto Venomscale" #: itemlist_v070.json:khakin msgid "Khakin eye" -msgstr "" +msgstr "Olho de Khakin" #: itemlist_v070.json:ash msgid "Burnt ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza queimada" #: itemlist_v070.json:gem_fire msgid "Gem of warmth" -msgstr "" +msgstr "Gema de calor" #: itemlist_v070.json:antifoodp msgid "Antidote" -msgstr "" +msgstr "Antidoto" #: itemlist_v070_questitems.json:tiqui msgid "Tiqui's shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de Tiqui" #: itemlist_v070_questitems.json:hornbeam msgid "Spotted Hornbeam fungus" -msgstr "" +msgstr "Fungos de lava-branca machado" #: itemlist_v070_questitems.json:lleglaris msgid "Lleglaris' amulet" -msgstr "" +msgstr "Amuleto de Lleglaris" #: itemlist_v070_questitems.json:lodarstone msgid "Gatekeeper stone" -msgstr "" +msgstr "Pedra do porteiro" #: itemlist_v070_questitems.json:aulowenn msgid "Aulowenn's signet ring" -msgstr "" +msgstr "O anel de sinete de Aulowenn" #: itemlist_v070_questitems.json:hirazinn msgid "Heart of the Hira'zinn" -msgstr "" +msgstr "Coração do Hira'zinn" #: itemlist_v070_questitems.json:thukuzun msgid "Thukuzun bone" -msgstr "" +msgstr "Osso de Thukuzun" #: itemlist_v070_questitems.json:xulviir0 msgid "Broken sword" -msgstr "" +msgstr "Espada Quebrada" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter msgid "Lodar's letter" -msgstr "" +msgstr "Carta de Lodar" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." msgstr "" +"Carta de Lodar para Lady Lydalon no templo Valanyr da Sombra na cidade de " +"Nor." #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" @@ -33022,352 +37471,352 @@ msgstr "Iqhan esclavagista do caos" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 msgid "Young carrion beetle" -msgstr "" +msgstr "Besouro-carniça jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_2 msgid "Carrion beetle" -msgstr "" +msgstr "Besouro-carniça" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 msgid "Young scaradon" -msgstr "" +msgstr "Scaradon jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 msgid "Small scaradon" -msgstr "" +msgstr "Scaradon pequeno" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 msgid "Scaradon" -msgstr "" +msgstr "Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 msgid "Tough scaradon" -msgstr "" +msgstr "Scaradon resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell scaradon" -msgstr "" +msgstr "Scaradon casca-dura" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" -msgstr "" +msgstr "Filhote de lobo da montanha" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 msgid "Young mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo da montanha jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 msgid "Young mountain fox" -msgstr "" +msgstr "Raposa da montanha jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 msgid "Mountain fox" -msgstr "" +msgstr "Raposa da montanha" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 msgid "Ferocious mountain fox" -msgstr "" +msgstr "Raposa da montanha feroz" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 msgid "Rabid mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo da montanha raivoso" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 msgid "Strong mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo da montanha forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 msgid "Ferocious mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo da montanha feroz" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 msgid "Young mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 msgid "Weak mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha fraca" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 msgid "Whitefur mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha forrada de branco" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 msgid "Mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 msgid "Large mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha larga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 msgid "Fast mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha rápida" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 msgid "Quick mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha veloz" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 msgid "Aggressive mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha agressiva" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 msgid "Strong mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 msgid "Tough mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 msgid "Fearless mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha destemida" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 msgid "Enraged mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Besta da monhtanha enfurecida" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 msgid "Young erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 msgid "Spotted erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem malhado" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 msgid "Erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 msgid "Strong erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 msgid "Vile erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem vil" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 msgid "Tough erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 msgid "Hardened erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto Erumem endurecido" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 msgid "Puny plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Réptil-praga fraco" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_2 msgid "Plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Réptil-praga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_3 msgid "Tough plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Réptil-praga robusto" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_4 msgid "Black plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Réptil-praga preto" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_5 msgid "Plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_6 msgid "Hardshell plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga de de casca dura" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 msgid "Tough plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 msgid "Wooly plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga peludo" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 msgid "Tough wooly plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga peludo resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 msgid "Vile plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga vil" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_11 msgid "Nesting plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Percevejo-praga aninhando" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12 msgid "Plaguestrider servant" -msgstr "" +msgstr "Servo Percevejo-praga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr msgid "Plaguestrider master" -msgstr "" +msgstr "Mestre rogador de pragas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 msgid "Young allaceph" -msgstr "" +msgstr "Allaceph jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_2 msgid "Allaceph" -msgstr "" +msgstr "Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_3 msgid "Strong allaceph" -msgstr "" +msgstr "Allaceph forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 msgid "Tough allaceph" -msgstr "" +msgstr "Allaceph resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 msgid "Radiant allaceph" -msgstr "" +msgstr "Allaceph radiante" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr msgid "Ancient allaceph" -msgstr "" +msgstr "Ancião Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 msgid "Vaeregh" -msgstr "" +msgstr "Vaeregh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_1 #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_2 msgid "Irdegh spawn" -msgstr "" +msgstr "Irdegh filhote" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_1 msgid "Irdegh" -msgstr "" +msgstr "Irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 msgid "Venomous irdegh" -msgstr "" +msgstr "Irdegh venenoso" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 msgid "Piercing irdegh" -msgstr "" +msgstr "Irdegh farpado" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 msgid "Ancient piercing irdegh" -msgstr "" +msgstr "Irdegh farpado ancião" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 msgid "Maonit troll" -msgstr "" +msgstr "Troll Maonit" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 msgid "Giant maonit troll" -msgstr "" +msgstr "Troll Maonit gigante" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 msgid "Strong maonit troll" -msgstr "" +msgstr "Troll Maonit forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 msgid "Maonit brute" -msgstr "" +msgstr "Besta Maonit" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 msgid "Tough maonit brute" -msgstr "" +msgstr "Besta Maonit resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr msgid "Strong maonit brute" -msgstr "" +msgstr "Maonit forte bruto" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 msgid "Arulir" -msgstr "" +msgstr "Arulir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 msgid "Giant arulir" -msgstr "" +msgstr "Arulir gigante" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 msgid "Larval cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Burrower larval da caverna" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_2 msgid "Cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Burrower da caverna" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:burrower_cr msgid "Giant larval burrower" -msgstr "" +msgstr "Burrower larval gigante" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor msgid "Ulirfendor" -msgstr "" +msgstr "Ulirfendor" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew msgid "Gylew" -msgstr "" +msgstr "Gylew" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew_henchman msgid "Gylew's henchman" -msgstr "" +msgstr "Escudeiro de Gylew" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae msgid "Toszylae" -msgstr "" +msgstr "Toszylae" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard msgid "Radiant guardian" -msgstr "" +msgstr "Guardião radiante" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin msgid "Thorin" -msgstr "" +msgstr "Thorin" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp msgid "Basement rat" -msgstr "" +msgstr "Ratazana de porão" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:algangror msgid "Algangror" -msgstr "" +msgstr "Algangror" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge msgid "Bridge lookout" -msgstr "" +msgstr "Vigia da ponte" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus msgid "Ingus" -msgstr "" +msgstr "Ingus" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwyl msgid "Elwyl" -msgstr "" +msgstr "Elwyl" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwel msgid "Elwel" -msgstr "" +msgstr "Elwel" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:hjaldar msgid "Hjaldar" -msgstr "" +msgstr "Hjaldar" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:norath msgid "Norath" -msgstr "" +msgstr "Norath" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rothses msgid "Rothses" -msgstr "" +msgstr "Rothses" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:duaina msgid "Duaina" -msgstr "" +msgstr "Duaina" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager2 @@ -33380,729 +37829,729 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner2 msgid "Commoner" -msgstr "" +msgstr "Cidadão comum" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld msgid "Jhaeld" -msgstr "" +msgstr "Jhaeld" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:krell msgid "Krell" -msgstr "" +msgstr "Krell" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn2 msgid "Knight of Elythom" -msgstr "" +msgstr "Cavaleiro de Elythom" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:almars msgid "Almars" -msgstr "" +msgstr "Almars" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:arghes msgid "Arghes" -msgstr "" +msgstr "Arghes" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:arnal msgid "Arnal" -msgstr "" +msgstr "Arnal" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:atash msgid "Aatash" -msgstr "" +msgstr "Aatash" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:caeda msgid "Caeda" -msgstr "" +msgstr "Caeda" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:carthe msgid "Carthe" -msgstr "" +msgstr "Carthe" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:chael msgid "Chael" -msgstr "" +msgstr "Chael" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:easturlie msgid "Easturlie" -msgstr "" +msgstr "Easturlie" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:emerei msgid "Emerei" -msgstr "" +msgstr "Emerei" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ervelyn msgid "Ervelyn" -msgstr "" +msgstr "Ervelyn" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:freen msgid "Freen" -msgstr "" +msgstr "Freen" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:janach msgid "Janach" -msgstr "" +msgstr "Janach" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:kendelow msgid "Kendelow" -msgstr "" +msgstr "Kendelow" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:larni msgid "Larni" -msgstr "" +msgstr "Larni" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maelf msgid "Maelf" -msgstr "" +msgstr "Maelf" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:morgisia msgid "Morgisia" -msgstr "" +msgstr "Morgisia" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:perester msgid "Perester" -msgstr "" +msgstr "Perester" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:perlynn msgid "Perlynn" -msgstr "" +msgstr "Perlynn" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:reinkarr msgid "Reinkarr" -msgstr "" +msgstr "Reinkarr" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_pg msgid "Prison guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda da Prisão" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:skylenar msgid "Skylenar" -msgstr "" +msgstr "Skylenar" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:taylin msgid "Taylin" -msgstr "" +msgstr "Taylin" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog10 msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "Cachorro" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin msgid "Kaverin" -msgstr "" +msgstr "Kaverin" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 msgid "Young forest fox" -msgstr "" +msgstr "Raposa da floresta jovem" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3 msgid "Forest fox" -msgstr "" +msgstr "Raposa da floresta" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 msgid "Tough redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "Besta resistente dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft1 msgid "Strong redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "Besta forte dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft2 msgid "Bloodthirsty redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "Besta sanguinária dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr msgid "Vicious redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "Besta pervesa dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0 msgid "Carrion centipede" -msgstr "" +msgstr "Centopeia carniceira" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip1 msgid "Ravenous carrion centipede" -msgstr "" +msgstr "Centopeia carniceira faminta" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip2 msgid "Bloated carrion centipede" -msgstr "" +msgstr "Centopeia carniceira orgulhosa" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1 msgid "Puny Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin pequeno de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2 msgid "Charwood goblin scout" -msgstr "" +msgstr "Goblin batedor de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3 msgid "Starving Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin morto de fome de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4 #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg msgid "Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5 msgid "Charwood goblin fighter" -msgstr "" +msgstr "Goblin lutador de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 msgid "Tough Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin resistente de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 msgid "Aggressive Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin agressivo de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8 msgid "Strong Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin forte de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 msgid "Mazarth beast" -msgstr "" +msgstr "Besta Mazarth" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 msgid "Tough mazarth beast" -msgstr "" +msgstr "Besta Mazarth resistente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 msgid "Weeping ash spectre" -msgstr "" +msgstr "Espectro de cinzas chorando" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2 msgid "Wailing ash spectre" -msgstr "" +msgstr "Espectro de cinza do lamento" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3 msgid "Ash spectre" -msgstr "" +msgstr "Espectro de cinza" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1 msgid "Young ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Gárgula de cinza jovem" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2 msgid "Ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Gárgula de cinza" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3 msgid "Strong ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Gárgula de cinza forte" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4 msgid "Hardened ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Gárgula de cinza endurecida" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 msgid "Young ash spawn" -msgstr "" +msgstr "Spawn de cinza jovem" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6 msgid "Ash spawn" -msgstr "" +msgstr "Spawn de cinza" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7 msgid "Tough ash spawn" -msgstr "" +msgstr "Spawn de cinza resistente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 msgid "Glowing abcess" -msgstr "" +msgstr "Abscesso incandescente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2 msgid "Blazing abcess" -msgstr "" +msgstr "Abscesso ardente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3 msgid "Lava spawn" -msgstr "" +msgstr "Lava Spawn" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4 msgid "Tough lava spawn" -msgstr "" +msgstr "Lava Spawn resistente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5 msgid "Glowing flame" -msgstr "" +msgstr "Chama incandescente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6 msgid "Flame spawn" -msgstr "" +msgstr "Chama spawn" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire7 msgid "Walking flame" -msgstr "" +msgstr "Chama andante" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire8 msgid "Walking inferno" -msgstr "" +msgstr "Inferno andante" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9 msgid "Ancient walking inferno" -msgstr "" +msgstr "Inferno andante antiga" #: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun msgid "Thukuzun" -msgstr "" +msgstr "Thukuzun" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 msgid "Mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Demônio da lama" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 msgid "Tough mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Demônio da lama resistente" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 msgid "Young poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Cavador venenoso jovem de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr2 msgid "Infected larval cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Cavador infectado por lava de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr3 msgid "Poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Cavador venenoso de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr4 msgid "Strong poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Cavador venenoso forte de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr5 msgid "Giant poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Cavador infectado gigante de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 msgid "Gray cave bat" -msgstr "" +msgstr "Morcego cinzento de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2 msgid "Black cave bat" -msgstr "" +msgstr "Morcego preto de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3 msgid "Brown cave bat" -msgstr "" +msgstr "Morcego marrom de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4 msgid "Cave bat" -msgstr "" +msgstr "Morcego de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5 msgid "Aggressive cave bat" -msgstr "" +msgstr "Morcego agressivo de caverna" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil0 msgid "Hirathil spawn" -msgstr "" +msgstr "Hirathil spawn" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil1 msgid "Aggressive hirathil ghost" -msgstr "" +msgstr "Fantasma Hirathil agressivo" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil2 msgid "Hirathil ghost" -msgstr "" +msgstr "Fantasma Hirathil" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil3 msgid "Ferocious hirathil ghost" -msgstr "" +msgstr "Fantasma Hirathil feroz" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil4 msgid "Restless hirathil ghost" -msgstr "" +msgstr "Fantasma Hirathil inquieto" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil5 msgid "Hirathil servant" -msgstr "" +msgstr "Hirathil servo" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil6 msgid "Hirathil master" -msgstr "" +msgstr "Hirathil Mestre" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil7 msgid "Ancient hirathil ghost" -msgstr "" +msgstr "Fantasma Hirathil antigo" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn msgid "Hira'zinn" -msgstr "" +msgstr "Hira'zinn" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1 msgid "Giant dungfly" -msgstr "" +msgstr "Mosca de estrume gigante" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2 msgid "Aggressive dungfly" -msgstr "" +msgstr "Mosca de estrume agressiva" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3 msgid "Vicious dungfly" -msgstr "" +msgstr "Mosca de estrume pervesa" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1 msgid "Branchtender" -msgstr "" +msgstr "Branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender2 msgid "Frantic branchtender" -msgstr "" +msgstr "Frenético branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender_cr msgid "Ancient branchtender" -msgstr "" +msgstr "Antigo branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 msgid "Small horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bode pequeno com chifres" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 msgid "Young horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bode jovem com chifres" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 msgid "Fast horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bode veloz com chifre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bode resistente com chifre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 msgid "Strong horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bode forte com chifre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 msgid "Steelhide horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bode com chifres de aço" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 msgid "Young erumen forest lizard" -msgstr "" +msgstr "Erumem lagarto floresta jovem" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9 msgid "Erumen forest lizard" -msgstr "" +msgstr "Erumem lagarto floresta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 msgid "Erumen forest lizard matriarch" -msgstr "" +msgstr "Matriarca Erumem lagarto floresta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 msgid "Zortak scout" -msgstr "" +msgstr "Zortak batedor" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2 msgid "Zortak fighter" -msgstr "" +msgstr "Zortak lutador" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3 msgid "Zortak guard" -msgstr "" +msgstr "Zortak guarda" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4 msgid "Zortak barbarian" -msgstr "" +msgstr "Zortak barbaro" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb msgid "Zortak leader" -msgstr "" +msgstr "Zortak lider" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1 msgid "Puny yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela insignificante" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2 msgid "Small yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela pequena" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3 msgid "Swarming yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela guerreira" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4 msgid "Stinging yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela ardente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5 msgid "Quick yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela rápida" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6 msgid "Aggressive yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela agressiva" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7 msgid "Enraged yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela irritada" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8 msgid "Giant yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela gigante" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9 msgid "Yellowjacket queen" -msgstr "" +msgstr "Vespa amarela rainha" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1 msgid "Puny venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales pequena" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2 msgid "Young venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales jovem" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3 msgid "Gray venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales cinza" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4 msgid "Aggressive venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales agressiva" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5 msgid "Quick venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales rápida" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6 msgid "Vicious venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales pervesa" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 msgid "Strong venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales forte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 msgid "Tough venomscale" -msgstr "" +msgstr "Venomscales resistente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 msgid "Breeder of venomscale" -msgstr "" +msgstr "Criador de venomscales" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2 msgid "Venomscale master" -msgstr "" +msgstr "Venomscale mestre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1 msgid "Morkin lookout" -msgstr "" +msgstr "Torre de vigia de Morkin" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin2 msgid "Morkin scout" -msgstr "" +msgstr "Morkin escoteiro" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin3 msgid "Morkin fighter" -msgstr "" +msgstr "Morkin lutador" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin4 msgid "Morkin guard" -msgstr "" +msgstr "Morkin guarda" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin5 msgid "Morkin berserker" -msgstr "" +msgstr "Morkin furioso" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin6 msgid "Morkin leader" -msgstr "" +msgstr "Morkin lider" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin_cr msgid "Morkin elder" -msgstr "" +msgstr "Morkin ancião" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:lbridge msgid "Guardian of the bridge" -msgstr "" +msgstr "Guardião da Ponte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1 msgid "Khakin spawn" -msgstr "" +msgstr "Khakin spawn" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2 msgid "Aggressive khakin beast" -msgstr "" +msgstr "Besta Khakin agressivo" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 msgid "Tough khakin beast" -msgstr "" +msgstr "Besta Khakin resistente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 msgid "Strong khakin beast" -msgstr "" +msgstr "Besta Khakin forte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 msgid "Thin mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "Névoa fina da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist2 msgid "Clear mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "Névoa clara da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist3 msgid "Mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "Névoa da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist4 msgid "Thick mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "Névoa grossa da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist5 msgid "Bright mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "Névoa brilhante da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:pig msgid "Pig" -msgstr "" +msgstr "Porco" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin2 msgid "Roach" -msgstr "" +msgstr "Barata" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar0_g msgid "Forest guardian" -msgstr "" +msgstr "Guardião da floresta" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 msgid "Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda de Feygard" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg2 msgid "Rambling Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda vagabundo de Feygard" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg3 msgid "Afflicted Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda afligido de Feygard" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg4 msgid "Insane Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda insano de Feygard" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie1 msgid "Rancid zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie detestável" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie2 msgid "Rotting zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie em decomposição" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie3 msgid "Blighted zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie mutilado" #: monsterlist_v070_oldcave.json:oldcaveboss msgid "Dread zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie terrível" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie5 msgid "Corrupted zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie corrompido" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie6 msgid "Bloodthirsty zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie sanguinário" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie7 msgid "Tainted zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie podre" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1 msgid "Olive ooze" -msgstr "" +msgstr "Ooze azeitonado" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly2 msgid "Emerald jelly" -msgstr "" +msgstr "Esmeralda geleia" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly3 msgid "Poisonous ooze" -msgstr "" +msgstr "Ooze venenoso" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly4 msgid "Ochre jelly" -msgstr "" +msgstr "Geleia ouro" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly5 msgid "Crimson jelly" -msgstr "" +msgstr "Geleia carmesim" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly6 msgid "Emerald ooze" -msgstr "" +msgstr "Ooze esmeralda" #: monsterlist_v070_npcs.json:agthor msgid "Agthor" -msgstr "" +msgstr "Agthor" #: monsterlist_v070_npcs.json:agthor_guard msgid "Agthor's guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda de Agthor" #: monsterlist_v070_npcs.json:askyl msgid "Askyl" -msgstr "" +msgstr "Askyl" #: monsterlist_v070_npcs.json:aulowenn msgid "Aulowenn" -msgstr "" +msgstr "Aulowenn" #: monsterlist_v070_npcs.json:drashad msgid "Drashad" -msgstr "" +msgstr "Drashad" #: monsterlist_v070_npcs.json:erethori msgid "Erethori" -msgstr "" +msgstr "Erethori" #: monsterlist_v070_npcs.json:esfiume msgid "Esfiume" -msgstr "" +msgstr "Esfiume" #: monsterlist_v070_npcs.json:falothen0 #: monsterlist_v070_npcs.json:falothen1 msgid "Falothen" -msgstr "" +msgstr "Falothen" #: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara0 #: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara1 msgid "Fayvara" -msgstr "" +msgstr "Fayvara" #: monsterlist_v070_npcs.json:kantya msgid "Kantya" -msgstr "" +msgstr "Kantya" #: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla #: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla_cheddar msgid "Khorailla" -msgstr "" +msgstr "Khorailla" #: monsterlist_v070_npcs.json:lethenlor msgid "Lethenlor" -msgstr "" +msgstr "Lethenlor" #: monsterlist_v070_npcs.json:lleglaris msgid "Lleglaris" -msgstr "" +msgstr "Lleglaris" #: monsterlist_v070_npcs.json:lodar msgid "Lodar" -msgstr "" +msgstr "Lodar" #: monsterlist_v070_npcs.json:lowyna msgid "Lowyna" -msgstr "" +msgstr "Lowyna" #: monsterlist_v070_npcs.json:maevalia msgid "Maevalia" -msgstr "" +msgstr "Maevalia" #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler1 #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler2 @@ -34111,15 +38560,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler6 #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler7 msgid "Outcast" -msgstr "" +msgstr "Exilado" #: monsterlist_v070_npcs.json:tiqui msgid "Tiqui" -msgstr "" +msgstr "Tiqui" #: monsterlist_v070_npcs.json:twoteeth msgid "Two-teeth" -msgstr "" +msgstr "Dois dentes" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway msgid "Watchman" @@ -34668,59 +39117,95 @@ msgstr "" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" -msgstr "" +msgstr "Busca por Andor" #: questlist.json:andor:1 msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village." msgstr "" +"Meu pai Mikhail diz que Andor não foi para casa desde ontem. Eu devo ir " +"procurá-lo na aldeia." #: questlist.json:andor:10 msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more." msgstr "" +"Leonid diz-me que ele viu Andor falando Gruil. Eu devo ir perguntar Gruil se " +"ele sabe mais." #: questlist.json:andor:20 msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland." msgstr "" +"Gruil quer que eu traga uma glândula de veneno. Então, ele talvez fale mais. " +"Ele me diz que apenas algumas cobras venenosas tem tal glândula." #: questlist.json:andor:30 msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east." msgstr "" +"Gruil diz que Andor estava procurando alguém chamado Umar. Eu devo ir " +"perguntar a seu amigo Gaela em Fallhaven para o leste." #: questlist.json:andor:40 msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild." msgstr "" +"Eu conversei com Gaela em Fallhaven. Ele me diz para ir ver Bucus e " +"perguntar sobre a corja dos ladrões." #: questlist.json:andor:50 msgid "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. I should go talk to Umar." msgstr "" +"Bucus permitiu-me entrar no portal da casa abandonada em Fallhaven. Eu devo " +"ir falar com Umar." #: questlist.json:andor:51 msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." msgstr "" +"Umar da corja dos ladrões de Fallhaven reconheceu-me, mas deve ter me " +"confundido com Andor. Aparentemente, Andor foi até lá para vê-lo." #: questlist.json:andor:55 msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." msgstr "" +"Umar disse-me que Andor foi ver um fabricante de poção chamada Lodar. Eu " +"devo procurar seu esconderijo." #: questlist.json:andor:61 msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" msgstr "" +"Eu ouvi uma história em Loneford, onde parece que Andor esteve Loneford, e " +"que ele pode ter algo a ver com a doença que as pessoas estão sofrendo de " +"lá. Eu não tenho certeza se ele realmente era Andor. Se fosse Andor, por que " +"ele teria feito o povo de Loneford doente?" #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." msgstr "" +"Eu encontrei o fabricante de porções Lodar, e ouvi sua história sobre Andor. " +"Andor foi visitar Lodar em seu refúgio para obter uma amostra de algo " +"chamado extrato de Narwood. Lodar percebeu que havia alguém viajando junto " +"com Andor, que se escondia entre as árvores e não parecia querer que Lodar o " +"visse." #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." msgstr "" +"Pouco depois, Andor e a pessoa com quem estava viajando terem ido embora, " +"coisas estranhas começaram a acontecer na floresta em torno do refúgio de " +"Lodar, e o próprio Lodar parecia ser afetado de alguma forma. Lodar acredita " +"que algo perturbou o túmulo abaixo de sua cabana e acordou o Hira'zinn." #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." msgstr "" +"Desde que eu ajudei Lodar a derrotar o Hira'zinn, ele prometeu me ajudar em " +"troca. Ele me deu um pedaço de papel que deveria permitir-me entrar no " +"templo Valanyr da Sombra na cidade de Nor. Ele me disse para procurar a " +"senhora Lydalon no templo para obter mais assistência." #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." msgstr "" +"Todas as pistas até onde Andor foi apontar para a cidade de Nor. Eu deveria " +"viajar para cidade de Nor seguindo a estrada de Duleian para o sudeste e " +"procurar mais pistas lá." #: questlist.json:andor:90 msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." @@ -34732,59 +39217,67 @@ msgstr "" #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" -msgstr "" +msgstr "Pão para o Café da manhã" #: questlist.json:mikhail_bread:100 msgid "I have brought the bread to Mikhail." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe o pão para Mikhail." #: questlist.json:mikhail_bread:10 msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." -msgstr "" +msgstr "Mikhail quer que eu vá comprar um pão de Mara na prefeitura." #: questlist.json:mikhail_rats msgid "Rats!" -msgstr "" +msgstr "Ratazanas!" #: questlist.json:mikhail_rats:100 msgid "I have killed the two rats in our garden." -msgstr "" +msgstr "Eu matei as duas ratazanas do nosso jardim." #: questlist.json:mikhail_rats:10 msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." msgstr "" +"Mikhail quer que eu vá procurar por ratazanas no nosso jardim. Eu devo matar " +"as ratazanas no nosso jardim e voltar para Mikhail. Se eu me machucar, eu " +"posso voltar para a cama e descansar para recuperar minha saúde." #: questlist.json:leta msgid "Missing husband" -msgstr "" +msgstr "Marido sumido" #: questlist.json:leta:10 msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." -msgstr "" +msgstr "Leta em Crossglen quer que eu procure por seu marido Oromir." #: questlist.json:leta:20 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." -msgstr "" +msgstr "Eu descobri Oromir em Crossglen, escondendo-se de sua esposa Leta." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." -msgstr "" +msgstr "Eu disse Leta que Oromir está escondido na aldeia Crossglen." #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" -msgstr "" +msgstr "Infestação de ratazanas" #: questlist.json:odair:10 msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." msgstr "" +"Odair quer que eu limpe a caverna de abastecimento em Crossglen de " +"ratazanas. Em particular, eu devo matar a ratazana grande e voltar para " +"Odair." #: questlist.json:odair:100 msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." msgstr "" +"Ajudei Odair a exterminar as ratazanas da caverna de abastecimento em " +"Crossglen." #: questlist.json:bonemeal msgid "Disallowed substance" -msgstr "" +msgstr "Substâncias proibidas" #: questlist.json:bonemeal:10 msgid "" @@ -34792,108 +39285,159 @@ msgid "" "\n" "Tharal, the town priest should know more." msgstr "" +"Leonid na prefeitura de Crossglen disse-me que houve um distúrbio na vila há " +"algumas semanas. Aparentemente, o Lorde Geomyr proibiu todo o uso de farinha " +"de ossos como substância de cura\n" +"\n" +"Tharal, o sacerdote da vila deve saber mais." #: questlist.json:bonemeal:20 msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." msgstr "" +"Tharal não quer falar sobre farinha de ossos. Eu poderia ser capaz de " +"persuadi-lo, trazendo-lhe 5 asas de insetos." #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" +"Tharal me diz que farinha de ossos é uma substância de cura muito potente, e " +"é muito ruim que não seja mais permitida. Eu devo ir ver Thoronir em " +"Fallhaven se eu quiser saber mais. Devo dizer-lhe a palavra-passe 'Brilho da " +"Sombra'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." msgstr "" +"Conversei com Thoronir em Fallhaven. Ele pode ser capaz de misturar-me uma " +"poção de ossos se eu trazê-lo cinco ossos de esqueleto. Deve haver alguns " +"esqueletos em uma casa abandonada ao norte de Fallhaven." #: questlist.json:bonemeal:100 msgid "" "I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" "I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." msgstr "" +"Eu trouxe os ossos para Thoronir. Ele agora é capaz de fornecer-me porções " +"de farinha de ossos\n" +"Eu devo ter cuidado ao usá-los, porém, visto que Lorde Geomyr proibiu seu " +"uso." #: questlist.json:jan msgid "Fallen friends" -msgstr "" +msgstr "Amigos em queda" #: questlist.json:jan:10 msgid "" "Jan tells me his story, where he and his two friends Gandir and Irogotu, went down the hole to dig for a hidden treasure, but they started fighting and Irogotu killed Gandir in his rage.\n" "I should bring back Gandir's ring from Irogotu, and see Jan when I have it." msgstr "" +"Jan me conta sua história, onde ele e seus dois amigos e Gandir Irogotu, " +"entraram em um buraco para escavar um tesouro escondido, mas eles começaram " +"a brigar e Irogotu matou Gandir em sua raiva \n" +"Eu devo trazer de volta Gandir o anel de Irogotu, e ver Jan quando o tiver." #: questlist.json:jan:100 msgid "Irogotu is dead. I have brought Jan the ring of Gandir, and avenged his friend." msgstr "" +"Irogotu está morto. Eu trouxe a Jano anel de Gandir, and vingança sobre seu " +"amigo." #: questlist.json:bucus:10 msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." msgstr "" +"Bucus em Fallhaven pode saber algo sobre Andor. Ele quer que eu traga-lhe a " +"chave de Luthor das catacumbas da igreja de Fallhaven." #: questlist.json:bucus:20 msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church." msgstr "" +"As catacumbas igreja Fallhaven estão fechadas. Athamyr é o único tanto com " +"permissão e bravura para entrar neles. Eu pretendo ir vê-lo em sua casa ao " +"sudoeste da igreja." #: questlist.json:bucus:30 msgid "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to talk more." msgstr "" +"Athamyr quer que eu traga um pouco de carne cozida, então talvez ele vai " +"falar mais." #: questlist.json:bucus:40 msgid "I brought some cooked meat to Athamyr." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe um pouco de carne cozida para Athamyr." #: questlist.json:bucus:50 msgid "Athamyr has given me permission to enter the catacombs beneath Fallhaven church." msgstr "" +"Athamyr me deu permissão para entrar nas catacumbas abaixo da igreja " +"Fallhaven." #: questlist.json:bucus:100 msgid "I brought Bucus the key of Luthor." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe Bucus a chave de Luthor." #: questlist.json:fallhavendrunk msgid "Drunken tale" -msgstr "" +msgstr "Estória de bêbado" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." msgstr "" +"Um bêbado fora da taverna de Fallhaven começou a me contar sua história, mas " +"quer que lhe traga algum hidromel. Apesar disso, eu não sei se a sua " +"história vai levar a algum lugar." #: questlist.json:fallhavendrunk:100 msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." msgstr "" +"O bêbado disse-me que ele costumava viajar com Unnmir. Eu devo ir falar com " +"Unnmir." #: questlist.json:calomyran:10 msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" msgstr "" +"Um velho parado no meio de Fallhaven perdeu seu livro 'Segredos de " +"Calomyran'. Ele pediu para eu procurar o livro. Talvez esteja na casa de " +"Arcir ao sul?" #: questlist.json:calomyran:20 msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." msgstr "" +"Encontrei uma página rasgada de um livro chamado 'Segredos de Calomyran' com " +"o nome 'Larcal' escrito nele." #: questlist.json:calomyran:100 msgid "I gave the book back to the old man." -msgstr "" +msgstr "Eu retornei o livro de volta ao velho." #: questlist.json:nocmar msgid "Lost treasures" -msgstr "" +msgstr "Tesouros perdidos" #: questlist.json:nocmar:10 msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." msgstr "" +"Unnmir me disse que ele costumava ser um aventureiro, e me deu uma dica para " +"ir ver Nocmar. Sua casa é a sudoeste da taverna de Fallhaven." #: questlist.json:nocmar:20 msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." msgstr "" +"Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu " +"o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n" +"Se eu puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve " +"ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente." #: questlist.json:nocmar:200 msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." msgstr "" +"Eu trouxe uma heartstone para Nocmar. Ele deve ter itens heartsteel " +"disponíveis agora." #: questlist.json:flagstone msgid "Ancient secrets" -msgstr "" +msgstr "Segredos antigos" #: questlist.json:flagstone:5 msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison." @@ -34902,10 +39446,19 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." msgstr "" +"[OUTDATED]Eu conheci um sentinela do lado de fora de uma fortaleza chamada " +"Flagstone. O guarda disse-me que Flagstone costumava ser um campo de " +"prisioneiros para os trabalhadores fugitivos do Monte Galmore. Recentemente, " +"tem havido um aumento de monstros saindo de Flagstone. Eu devo investigar a " +"origem dos monstros mortos-vivos. O guarda disse-me para voltar a ele se eu " +"precisar de ajuda." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" msgstr "" +"Encontrei um tunel escavado em baixo de Flagstone que parece levar a uma " +"caverna mais larga. A caverna é guardada por um demônio que não permite " +"nenhuma aproximação. Talvez o sentinela fora de Flagstone saiba mais?" #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." @@ -34914,10 +39467,14 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." msgstr "" +"[REVIEW]Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo " +"voltar para o guarda agora." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." msgstr "" +"[REVIEW]Aprendi as palavras necessárias para abordar o demônio no subsolo de " +"de Flagstone: 'A Sombra da luz do dia'." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." @@ -34926,6 +39483,10 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." msgstr "" +"Encontrei um prisioneiro, Narael, vivo nas profundezas Laje. Narael era uma " +"vez um cidadão de Nor City. Ele está fraco demais para andar por si mesmo, " +"mas se eu puder encontrar sua esposa em Nor City, eu provavelmente serei " +"recompensado." #: questlist.json:flagstone:70 msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." @@ -34937,49 +39498,67 @@ msgstr "" #: questlist.json:vacor msgid "Missing pieces" -msgstr "" +msgstr "Partes perdidas" #: questlist.json:vacor:10 msgid "" "A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" "There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." msgstr "" +"Um mago chamado Vacor no sudoeste Fallhaven vem tentando lançar um feitiço " +"de ruptura.\n" +"Aparentemente, tem algo errado com ele, pois ele aparenta estar muito " +"obsecado com seu feitiço. Está relacionado a ele ganhar um certo poder com " +"isso." #: questlist.json:vacor:20 msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." msgstr "" +"Vacor quer que eu traga as quatro peças do feitiço que ele alega ter sido " +"roubado dele. Os quatro bandidos deve estar em algum lugar ao sul de " +"Fallhaven." #: questlist.json:vacor:30 msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe as quatro peças do feitiço de ruptura para Vacor." #: questlist.json:vacor:40 msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." msgstr "" +"Vacor conta-me que seu ex-aprendiz Unzel tinha começado a questionar Vacor. " +"Vacor agora quer que eu mate Unzel. Eu devo ser capaz de encontrá-lo no " +"sudeste, fora dos limites de Fallhaven. Eu devo trazer o anel de Vacor qundo " +"o matar." #: questlist.json:vacor:50 msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." -msgstr "" +msgstr "Unzel dá-me a opção de ficar ao lado dele ou de Vacor." #: questlist.json:vacor:51 msgid "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk to Vacor about Unzel and the Shadow." msgstr "" +"Eu escolhi o lado de Unzel. Eu devo ir para sudoeste Fallhaven falar com " +"Vacor sobre Unzel e a Sombra." #: questlist.json:vacor:53 msgid "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is dead." msgstr "" +"Começei uma luta com Unzel. Eu devo trazer seu anel a Vacor uma vez que ele " +"esteja morto." #: questlist.json:vacor:54 msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." msgstr "" +"Começei uma luta com Vacor. Eu devo trazer seu anel a Unzel uma vez que ele " +"esteja morto." #: questlist.json:vacor:60 msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." -msgstr "" +msgstr "Eu matei Unzel e disse Vacor sobre a escritura." #: questlist.json:vacor:61 msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." -msgstr "" +msgstr "Eu matei Vacor e disse Unzel sobre a escritura." #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay msgid "base_nondisplay" @@ -34995,842 +39574,1229 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:farrik msgid "Night visit" -msgstr "" +msgstr "Visita noturna" #: questlist_v068.json:farrik:10 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail." msgstr "" +"Farrik na corja de ladrões de Fallhaven contou-me sobre um plano para ajudar " +"um colega de crimes a fugir da prisão Fallhaven." #: questlist_v068.json:farrik:20 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." msgstr "" +"Farrik na corja de ladrões de Fallhaven deu-me detalhes do plano, e eu " +"aceitei a tarefa de ajudá-lo. O capitão da guarda, aparentemente, tem um " +"problema com a bebida. O plano é que eu lhe dê uma dose de hidromel " +"preparada pelo cozinheiro da corja dos ladrões que vai colocaro capitão da " +"guarda para dormir na prisão. Pode ser necessário subornar o capitão da " +"guarda." #: questlist_v068.json:farrik:25 msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Peguei o hidromel preparado junto ao cozinheiro da corja dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:30 msgid "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the guard captain about their shady plan." msgstr "" +"Eu disse Farrik que eu não concordo totalmente com o seu plano. Eu poderia " +"dizer o capitão da guarda sobre seu plano sombrio." #: questlist_v068.json:farrik:32 msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." -msgstr "" +msgstr "Eu dei o hidromel preparado para o capitão da guarda." #: questlist_v068.json:farrik:40 msgid "I have told the guard captain of the plan that the thieves have to release their friend." msgstr "" +"Eu disse ao capitão da guarda do plano que os ladrões têm para libertar o " +"seu amigo." #: questlist_v068.json:farrik:50 msgid "The guard captain wants me to tell the thieves that the security will be lowered for tonight. We might be able to catch some of the thieves." msgstr "" +"O capitão da guarda quer que eu diga os ladrões que a segurança será " +"reduzida nessa noite. Poderíamos ser capazes de capturar alguns dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:60 msgid "I managed to bribe the guard captain into drinking the prepared mead. He should be out during the night allowing the thieves to break their friend free." msgstr "" +"Consegui subornar o capitão da guarda a beber o hidromel preparado. Ele deve " +"estar apagado durante a noite, permitindo que os ladrões para libertem seu " +"amigo." #: questlist_v068.json:farrik:70 msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Farrik recompensou-me para ajudar a corja dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:80 msgid "I have told Farrik that the security will be lowered tonight." -msgstr "" +msgstr "Eu disse Farrik que a segurança será reduzido essa noite." #: questlist_v068.json:farrik:90 msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." msgstr "" +"O capitão da guarda agradeceu-me por ajudar seu plano para pegar os ladrões. " +"Ele disse que também vai contar outros guardas que eu o ajudei." #: questlist_v068.json:lodar msgid "A lost potion" -msgstr "" +msgstr "Uma porção perdida" #: questlist_v068.json:lodar:10 msgid "I should find a potion maker called Lodar. Umar in the Fallhaven Thieves' Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in order to reach Lodar's hideaway." msgstr "" +"Eu devo encontrar um fabricante de poção chamado Lodar. Umar da corja dos " +"ladrões de Fallhaven disse-me que eu que vou precisar de saber as palavras " +"certas para passar por um guardião, a fim de alcançar o esconderijo de Lodar." #: questlist_v068.json:lodar:15 msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." msgstr "" +"Umar disse-me que eu devo ir ver alguém chamado Ogam em Vilegard. Ogam pode " +"fornecer-me as palavras certas para alcançar o esconderijo de Lodar." #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." msgstr "" +"Eu visitei Ogam no sudoeste de Vilegard. Ele estava falando algo que " +"pareciam enigmas. Eu mal pude conseguir alguns detalhes quando eu perguntei " +"sobre refúgio de Lodar. 'A meio caminho entre a sombra e a luz. Formações " +"rochosas.' E as palavras 'Brilho da Sombra' estavam entre as coisas que ele " +"disse. Eu não sei o que isso quer dizer." #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." msgstr "" +"Eu encontrei uma formação de rochas na estrada de Duleian. Não parece que " +"eles foram naturalmente colocados, mas simbolizam algo." #: questlist_v068.json:lodar:31 msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." msgstr "" +"Esta poderia ser a \"formação rochosa\" que o velho nomeado por Ogam " +"mencinou? Se for esse o caso, isso pode ser uma pista sobre onde Andor foi." #: questlist_v068.json:lodar:40 msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." msgstr "" +"Na floresta perto da formação rochosa, encontrei uma criatura que bloqueava " +"o caminho para a floresta." #: questlist_v068.json:lodar:45 msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." msgstr "" +"Ao falar as palavras que Ogam mencionou, a criatura se afastou do caminho e " +"quase parecia me acolher mais na floresta." #: questlist_v068.json:lodar:50 msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." msgstr "" +"Eu encontrei um guarda de Feygard na floresta. Ele me contou um conto de um " +"louco que os guardas de Feygard estão procurando. O louco é procurado por " +"uma série de razões que ele não divulgaria. Ele me avisou sobre os " +"labirintos labirintos à frente, e sobre o louco. Aparentemente, vários " +"guardas desapareceram depois de se aventurar, seja perdendo-se no labirinto, " +"ou por algo que os deixou doidos." #: questlist_v068.json:lodar:51 msgid "Before leaving, the guard warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." msgstr "" +"Antes de sair, o guarda me avisou sobre os labirintos labirintos à frente e " +"sobre o louco. Aparentemente, vários guardas desapareceram depois de se " +"aventurar, seja perdendo-se no labirinto, ou por algo que os deixou doidos." #: questlist_v068.json:lodar:60 msgid "I found another rocky formation that looked out of place." -msgstr "" +msgstr "Encontrei outra formação rochosa que parecia fora de lugar." #: questlist_v068.json:lodar:71 msgid "I encountered another guard from Feygard, disoriented and lost. The things he said did not make sense." msgstr "" +"Eu encontrei outro guarda de Feygard, desorientado e perdido. As coisas que " +"ele disse não faziam sentido." #: questlist_v068.json:lodar:72 msgid "I encountered another guard from Feygard, that seemed to be affected by something. He attacked me without provocation." msgstr "" +"Eu encontrei outro guarda de Feygard, que parecia ser afetado por algo. Ele " +"me atacou sem provocação." #: questlist_v068.json:lodar:73 msgid "I encountered another guard from Feygard, that rambled of something that 'lurks underneath'. He attacked me without provocation." msgstr "" +"Eu encontrei outro guarda de Feygard, que murmurava algo como 'esconde " +"embaixo'. Ele me atacou sem provocação." #: questlist_v068.json:lodar:80 msgid "I found yet another rocky formation that looked out of place." -msgstr "" +msgstr "Encontrei outra formação rochosa que parecia fora de lugar." #: questlist_v068.json:lodar:90 msgid "In a well-hidden cave, I encountered yet another rocky formation that looked similar to the other ones that I've already seen. I must be getting close to whatever these formations lead to." msgstr "" +"Em uma caverna bem escondida, encontrei mais uma formação rochosa que " +"parecia semelhante às outras que já vi. Devo estar me aproximando do que " +"essas formações conduzirem." #: questlist_v068.json:lodar:100 msgid "In the cave, I reached what looks like a tomb. I was unable to venture further into the tomb because of something that held me back." msgstr "" +"Na caverna, alcancei o que parece um túmulo. Não consegui me aventurar mais " +"no túmulo por causa de algo que me impediu." #: questlist_v068.json:lodar:110 msgid "After navigating through the immense twisty green maze and the damp cave, I have reached a cabin in a clearing. The cabin is occupied by the potion-maker called Lodar." msgstr "" +"Depois de navegar pelo imenso labirinto verde tortuoso e a caverna úmida, " +"cheguei a uma cabana em uma clareira. Na cabana morava o fabricante de " +"porções chamado Lodar." #: questlist_v068.json:vilegard msgid "Trusting an outsider" -msgstr "" +msgstr "Confiando em um estrangeiro" #: questlist_v068.json:vilegard:10 msgid "The people of Vilegard are very suspicious of outsiders. I was told to go see Jolnor in the Vilegard chapel if I want to gain their trust." msgstr "" +"O povo de Vilegard é muito desconfiado de estranhos. Disseram-me para ir ver " +"Jolnor na capela de Vilegard se eu quiser ganhar a confiança deles." #: questlist_v068.json:vilegard:20 msgid "I have talked to Jolnor in the Vilegard chapel. He suggests I help three influential people in order to gain the trust of the people in Vilegard. I should help Kaori, Wrye and Jolnor in Vilegard." msgstr "" +"Eu conversei com Jolnor na capela de Vilegard. Ele sugere que eu ajude três " +"pessoas influentes, a fim de ganhar a confiança das pessoas em Vilegard. Eu " +"devo ajudar Kaori, Wrye e o próprio Jolnor em Vilegard." #: questlist_v068.json:vilegard:30 msgid "I have helped all three people in Vilegard that Jolnor suggested. Now the people of Vilegard should trust me more." msgstr "" +"Eu ajudei as três pessoas em Vilegard que Jolnor sugeriu. Agora o povo de " +"Vilegard deve confiar mais em mim." #: questlist_v068.json:kaori msgid "Kaori's errands" -msgstr "" +msgstr "Recados de Kaori" #: questlist_v068.json:kaori:5 msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help." msgstr "" +"Jolnor da capela de Vilegard quer que eu fale com Kaori no norte de " +"Vilegard, para ver se ela quer alguma ajuda." #: questlist_v068.json:kaori:10 msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." msgstr "" +"Kaori no norte Vilegard quer que eu traga para ela 10 poções de farinha de " +"osso." #: questlist_v068.json:kaori:20 msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe 10 porções de farinha de ossos para Kaori." #: questlist_v068.json:wrye msgid "Uncertain cause" -msgstr "" +msgstr "Causa incerta" #: questlist_v068.json:wrye:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She has apparently lost her son recently." msgstr "" +"Jolnor da capela de Vilegard quer que eu fale com Wrye no norte de Vilegard. " +"Ela aparentemente perdeu o filho recentemente." #: questlist_v068.json:wrye:20 msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt." msgstr "" +"Wrye no norte Vilegard me diz que seu filho Rincel desapareceu. Ela acha que " +"ele morreu ou se encontra gravemente ferido." #: questlist_v068.json:wrye:30 msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." msgstr "" +"Wrye me diz que ela acha que a guarda real de Feygard está envolvida em seu " +"desaparecimento, e que ele foi recrutado pela guarda." #: questlist_v068.json:wrye:40 msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." -msgstr "" +msgstr "Wrye quer que eu vá em busca de pistas sobre o paradeiro de seu filho." #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." msgstr "" +"Eu devo olhar na taverna de Vilegard e na taverna Foaming Flask, ao norte de " +"Vilegard." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." msgstr "" +"Eu escutei que um menino esteve na taberna Foaming Flask tempos atrás. " +"Aparentemente, ele deixou a taverna, dirigindo-se a algum lugar no oeste." #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." msgstr "" +"Ao noroeste de Vilegard, eu encontrei um homem que tinha visto Rincel " +"combater alguns monstros. Rincel aparentemente deixou Vilegard por sua " +"própria vontade para conhecer a cidade de Feygard. Eu devo contar a Wrye no " +"norte Vilegard o que aconteceu com seu filho." #: questlist_v068.json:wrye:90 msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Eu disse Wrye a verdade sobre o desaparecimento do filho dela." #: questlist_v068.json:jolnor msgid "Spies in the foam" -msgstr "" +msgstr "Espiões em Foaming Flask" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." msgstr "" +"Jolnor da capela de Vilegard contou-me sobre um guarda postado no lado de " +"fora da taverna Foaming Flask. Ele acha que é um espião para a guarda real " +"de Feygard. Ele quer que eu faça o guarda desaparecer, da forma que eu " +"julgar melhor. A taberna fica ao norte de Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." msgstr "" +"Eu convenci o guarda na porta da taberna Foaming Flask a sair após o fim de " +"seu turno." #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." msgstr "" +"Eu comecei uma briga com o guarda fora da taverna Foaming Flask. Eu devo " +"levar o anel do guarda da guarda real de Feygard para Jolnor uma vez que ele " +"esteja morto para mostrar Jolnor que ele desapareceu." #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." -msgstr "" +msgstr "Eu disse Jolnor que o guarda se foi." #: questlist_v069.json:bwm_agent msgid "The agent and the beast" -msgstr "" +msgstr "O agente e a besta" #: questlist_v069.json:bwm_agent:1 msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." msgstr "" +"Eu conheci um homem em busca de ajuda para a sua colonia, a 'Montanha das " +"Águas Negras'. Supostamente, sua colônia está sendo atacada por monstros e " +"bandidos, e eles precisam de ajuda do exterior." #: questlist_v069.json:bwm_agent:5 msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem." msgstr "" +"Concordei em ajudar o homem e a Montanha das Águas negras a lidar com o " +"problema." #: questlist_v069.json:bwm_agent:10 msgid "The man told me to meet him on the other side of the collapsed mine. He will crawl through the mine shaft and I will descend into the pitch-black abandoned mine." msgstr "" +"O homem disse-me para encontrá-lo do outro lado da mina que desabou. Ele vai " +"rastejar através da mina e eu vou descer para a mina escura abandonada." #: questlist_v069.json:bwm_agent:20 msgid "I have navigated through the pitch-black abandoned mine, and met the man on the other side. He seemed very anxious about telling me to head straight to the east once I exit the mine. I should meet the man at the bottom of the mountain to the east." msgstr "" +"Caminhei pela mina escura abandonada, e encontrei o homem no outro lado. Ele " +"parecia muito ansioso, dizendo-me para ir direto para o leste, uma vez que " +"eu saísse da mina. Eu devo encontrar o homem na base da montanha ao leste." #: questlist_v069.json:bwm_agent:25 msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other." msgstr "" +"Eu ouvi uma história sobre Prim e colônia da Montanha das Águas Negras " +"estarem lutando uns contra os outros." #: questlist_v069.json:bwm_agent:30 msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Devo seguir o caminho ao longo da montanha até alcançar a colônia da " +"Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:bwm_agent:40 msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." msgstr "" +"Encontrei novamente o homem no meu caminho para a Montanha das Águas Negras. " +"Devo seguir em frente até a montanha." #: questlist_v069.json:bwm_agent:50 msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." msgstr "" +"Eu subi até as partes cobertas de neve da Montanha das Águas Negras. O homem " +"disse-me para avançar na montanha. Aparentemente, a colônia da Montanha das " +"Águas Negras está próximo." #: questlist_v069.json:bwm_agent:60 msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." msgstr "" +"Alcancei a colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo encontrar e " +"conversar com seu mestre batalha, Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:65 msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." msgstr "" +"Falei com Harlenn da colônia da Montanha das Águas Negras. Aparentemente, o " +"assentamento está sob ataque de uma série de monstros, os dragões Aulaeth e " +"dragões brancos. Mais que isso, eles estão sendo atacados pelo povo de Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:66 msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow." msgstr "" +"Harlenn acha que as pessoas de Prim estão por trás dos ataques de monstro de " +"alguma forma." #: questlist_v069.json:bwm_agent:70 msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim." msgstr "" +"Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pessoas " +"de Prim param seus ataques à colônia da Montanha das Águas Negras, ou eles " +"terão guerra. Eu devo falar com Guthbered em Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." msgstr "" +"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros " +"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn" #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow." msgstr "" +"Harlenn tem certeza de que o povo de Prim está por trás dos ataques de " +"alguma forma." #: questlist_v069.json:bwm_agent:95 msgid "Harlenn wants me to go to Prim and look for signs that they are preparing for an attack on the settlement. I should go look for clues around where Guthbered stays." msgstr "" +"Harlenn quer que retorne a Prim e procure por sinais de que eles estão se " +"preparando para um ataque à colônia. Eu devo procurar pistas ao redor de " +"onde está Guthbered." #: questlist_v069.json:bwm_agent:100 msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately." msgstr "" +"Eu encontrei alguns planos em Prim para recrutar mercenários e atacar a " +"colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn " +"imediatamente." #: questlist_v069.json:bwm_agent:110 msgid "Harlenn thanked me for investigating the attack plans." -msgstr "" +msgstr "Harlenn agradeceu-me por investigar os planos de ataque." #: questlist_v069.json:bwm_agent:120 msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim." msgstr "" +"Por conta dos planos para ataques à colônia da Montanha das Águas Negras, " +"Harlenn quer que eu mate Guthbered em Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:130 msgid "I have started a fight with Guthbered." -msgstr "" +msgstr "Eu iniciei a luta com com Guthbered." #: questlist_v069.json:bwm_agent:131 msgid "I told Guthbered that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left Prim." msgstr "" +"Eu disse Guthbered que foi enviado para matá-lo, mas eu iria deixá-lo viver. " +"Ele agradeceu-me profundamente, e deixou Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:149 msgid "I have told Harlenn that Guthbered is gone." -msgstr "" +msgstr "Eu disse que Harlenn Guthbered se foi." #: questlist_v069.json:bwm_agent:150 msgid "Harlenn thanked me for the help I have provided. Hopefully, the attacks on the Blackwater mountain settlement should stop now." msgstr "" +"Harlenn agradeceu-me pela ajuda prestada. Felizmente, os ataques contra a " +"colônia da Montanha de Águas Negras devem parar agora." #: questlist_v069.json:bwm_agent:240 msgid "I am now trusted in the Blackwater mountain settlement, and all services should be available for me to use." msgstr "" +"Ganhei a confiança da colônia da Montanha de Águas Negras. Todos os serviços " +"devem estar disponíveis para eu usar." #: questlist_v069.json:bwm_agent:250 msgid "I have decided to not help the people of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" +msgstr "Eu decidi não ajudar a colônia da Montanha de Águas Negras." #: questlist_v069.json:bwm_agent:251 msgid "Since I am helping Prim, Harlenn no longer wants to talk to me." -msgstr "" +msgstr "Desde que eu estou ajudando Prim, Harlenn não quer mais falar comigo." #: questlist_v069.json:prim_innquest msgid "Well rested" -msgstr "" +msgstr "Bem Descansado" #: questlist_v069.json:prim_innquest:10 msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim." msgstr "" +"Eu conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha das Águas Negras. " +"Há um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado para " +"Arghest. Eu devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar " +"alugando o quarto. O cozinheiro disse-me que o encontrarei a sudoeste de " +"Prim." #: questlist_v069.json:prim_innquest:20 msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." msgstr "" +"Eu conversei com Arghest sobre o quarto na pousada. Ele ainda está " +"interessado em mantê-lo como uma opção para descanso. Mas ele me disse que " +"provavelmente poderia ser persuadido a deixar-me usá-lo se eu o compensá-lo " +"suficientemente." #: questlist_v069.json:prim_innquest:30 msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." msgstr "" +"Arghest quer que eu lhe traga 5 garrafas de leite. Eu provavelmente poderei " +"encontrar um pouco de leite em qualquer uma das aldeias maiores." #: questlist_v069.json:prim_innquest:40 msgid "I have brought the milk to Arghest. He agreed to let me use the back room at the Prim inn. I should be able to rest there now. I should go talk to the cook at the inn." msgstr "" +"Eu trouxe o leite para Arghest. Ele concordou em deixar-me usar o quarto na " +"pousada Prim. Eu poderei finalmente descansar agora. Eu devo falar com o " +"cozinheiro da pousada." #: questlist_v069.json:prim_innquest:50 msgid "I have explained to the cook that I have permission by Arghest to use the back room." msgstr "" +"Eu expliquei para o cozinheiro que eu tenho permissão de Arghest por usar o " +"quarto de dormir." #: questlist_v069.json:prim_hunt msgid "Clouded intent" -msgstr "" +msgstr "Intenções obscuras" #: questlist_v069.json:prim_hunt:10 msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them." msgstr "" +"Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho para a Montanha das Águas " +"Negras, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." #: questlist_v069.json:prim_hunt:11 msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them." msgstr "" +"A aldeia de Prim necessita da ajuda de alguém de fora para lidar com ataques " +"de alguns monstros. Eu devo falar com Guthbered em Prim a respeito dessa " +"ajuda." #: questlist_v069.json:prim_hunt:15 msgid "Guthbered can be found in the main hall of Prim. I should look for a stone house in the center of town." msgstr "" +"Guthbered pode ser encontrado na prefeitura de Prim. Eu devo procurar uma " +"casa de pedra ao centro da cidade." #: questlist_v069.json:prim_hunt:20 msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Eu Guthbered contou-me uma história sobre Prim. Prim esteve recentemente sob " +"constante ataque do assentamento da Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." msgstr "" +"Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha das Águas " +"Negras e perguntar a Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm " +"convocado os monstros Gornaud contra Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:30 msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." msgstr "" +"Eu conversei com Harlenn sobre os ataques a Prim. Ele nega que as pessoas do " +"assentamento da Montanha das Águas Negras tenha algo a ver com eles. Eu devo " +"falar com Guthbered de Prim novamente." #: questlist_v069.json:prim_hunt:40 msgid "Guthbered still believes that the people in the Blackwater mountain settlement have something to do with the attacks." msgstr "" +"Guthbered ainda acredita que as pessoas no assentamento Águas Negras tenham " +"algo a ver com os ataques." #: questlist_v069.json:prim_hunt:50 msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen." msgstr "" +"Guthbered quer que eu vá procurar por indícios de que as pessoas do " +"assentamento da Montanha das Águas Negras estejam se preparando para um " +"ataque em grande escala a Prim. Eu devo procurar pistas perto dos aposentos " +"privados de Harlenn, certificanto-me que eu não seja visto." #: questlist_v069.json:prim_hunt:60 msgid "I have found some papers around Harlenn's private quarters outlining a plan to attack Prim. I should go talk to Guthbered immediately." msgstr "" +"Eu encontrei alguns papéis em torno de aposentos privados do Harlenn " +"delineando um plano para atacar Prim. Eu devo falar com Guthbered " +"imediatamente." #: questlist_v069.json:prim_hunt:70 msgid "Guthbered thanked me for helping him find evidence of the plans for an attack." msgstr "" +"Guthbered me agradeceu por ajudá-lo a encontrar evidências dos planos para " +"um ataque." #: questlist_v069.json:prim_hunt:80 msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"A fim de por fim aos ataques à Prim, Guthbered quer que eu mate Harlenn no " +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:prim_hunt:90 msgid "I have started a fight with Harlenn." -msgstr "" +msgstr "Eu comecei uma briga com Harlenn." #: questlist_v069.json:prim_hunt:91 msgid "I told Harlenn that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left the settlement." msgstr "" +"Eu disse que à Harlenn que fui enviado para matá-lo, mas eu vou deixá-lo " +"viver. Ele agradeceu-me profundamente, e deixou o assentamento." #: questlist_v069.json:prim_hunt:99 msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone." -msgstr "" +msgstr "Eu disse para Guthbered que Harlenn se foi." #: questlist_v069.json:prim_hunt:100 msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Guthbered me agradeceu pela ajuda que dei a Prim. Felizmente, os ataques a " +"Prim devem parar agora. Como agradecimento, Guthbered me deu alguns itens e " +"uma autorização forjada para que eu possa entrar na câmara interna-se no " +"assentamento Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:prim_hunt:140 msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." msgstr "" +"Eu mostrei a autorização forjada para a guarda e deixaram-me passar para a " +"câmara interior." #: questlist_v069.json:prim_hunt:240 msgid "I am now trusted in Prim, and all services should be available for me to use." msgstr "" +"Agora que ganhei a confiança de Prim, todos os serviços devem estar " +"disponíveis para eu usar." #: questlist_v069.json:prim_hunt:250 msgid "I have decided to not help the people of Prim." -msgstr "" +msgstr "Eu decidi não ajudar o povo do Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:251 msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." msgstr "" +"Desde que eu estou ajudando o assentamento da Montanha das Águas Negras, " +"Guthbered não quer mais falar comigo." #: questlist_v069.json:kazaul msgid "Lights in the dark" -msgstr "" +msgstr "Luzes na escuridão" #: questlist_v069.json:kazaul:8 msgid "I have made my way into the inner chamber in the Blackwater mountain settlement and found a group of mages led by a man named Throdna." msgstr "" +"Eu consegui caminhar até a câmara interna no assentamento Montanha das Águas " +"Negras e encontrei um grupo de magos liderados por um homem chamado Throdna." #: questlist_v069.json:kazaul:9 msgid "Throdna seems very interested in someone (or something) called Kazaul, and in particular a ritual performed in its name." msgstr "" +"Throdna parece muito interessado em alguém (ou algo assim) chamado Kazaul, e " +"em particular em um ritual realizado em seu nome." #: questlist_v069.json:kazaul:10 msgid "I have agreed to help Throdna find out more about the ritual itself, by looking for pieces of the ritual that apparently are scattered across the mountain. I should go look for the parts of the Kazaul ritual on the mountain path down from Blackwater mountain to Prim." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Throdna a obter mais informações sobre o ritual, " +"procurando por pedaços do ritual que, aparentemente, estão espalhadas por " +"toda a montanha. Eu devo procurar as partes do ritual Kazaul no caminho de " +"desce montanha a baixo até Prim." #: questlist_v069.json:kazaul:11 msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all." msgstr "" +"Eu preciso encontrar as duas partes do canto e os três pedaços que descrevem " +"o ritual em si, e voltar ao Throdna uma vez que encontre tudo." #: questlist_v069.json:kazaul:21 msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei a primeira metade do canto para o ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:22 msgid "I have found the second half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei a segunda metade do canto para o ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:25 msgid "I have found the first piece of the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei a primeira parte do ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:26 msgid "I have found the second piece of the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei a segunda parte do ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:27 msgid "I have found the third piece of the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei a terceira peça do ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:30 msgid "Throdna thanked me for finding all the pieces of the ritual." -msgstr "" +msgstr "Throdna agradeceu-me para encontrar todas as partes do ritual." #: questlist_v069.json:kazaul:40 msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer." msgstr "" +"Throdna quer que eu ponha um fim o que esteja levando à ascensão de Kazaul " +"que está acontecendo perto da Montanha das Águas Negras. Há um templo na " +"base da montanha que eu devo investigar mais perto." #: questlist_v069.json:kazaul:41 msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." msgstr "" +"Eu recebi um frasco de purificador de espírito que Throdna quere que eu " +"aplique no santuário de Kazaul. Eu devo voltar para Throdna quando eu " +"encontrar o santuário e o tiver purificado." #: questlist_v069.json:kazaul:50 msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." msgstr "" +"No santuário na base da Montanha das Águas Negras, eu conheci um guardião de " +"Kazaul. Ao recitar os versos do canto ritual, eu fui capaz de fazer o " +"guardião me atacar." #: questlist_v069.json:kazaul:60 msgid "I have purified the shrine of Kazaul." -msgstr "" +msgstr "Eu purifiquei o santuário de Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:100 msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him learn more about the ritual and for purifying the shrine. But he seemed more occupied with rambling on about Kazaul. I could not make out anything sane from his ramblings." msgstr "" +"Eu esperava ganhar algum tipo de retorno de Throdna por ajudá-lo a aprender " +"mais sobre o ritual de purificação do santuário. Mas ele parece mais " +"preocupado em divagar sobre Kazaul. Eu não ganho nenhum retorno com as suas " +"divagações." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms msgid "No weakness" -msgstr "" +msgstr "Sem fraqueza" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." msgstr "" +"Herec, no segundo nível do assentamento da Montanha das Águas Negras está " +"pesquisando sobre os dragões brancos fora do assentamento. Ele quer que eu o " +"traga 5 garras de dragão branco para que ele possa continuar a sua pesquisa. " +"Aparentemente, apenas alguns dos dragões tem essas garras. Vou ter que matar " +"alguns para encontrá-las." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." -msgstr "" +msgstr "Eu dei as cinco garras de dragões brancos para Herec." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:30 msgid "Herec has finished making a potion of fatigue restoration that will be very useful when fighting against the wyrms in the future." msgstr "" +"Herec acabou de fazer uma poção de restauração fadiga, que tornará muito " +"útil lutar contra os dragões no futuro." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave msgid "Awoken from slumber" -msgstr "" +msgstr "Acordando da letargia" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." msgstr "" +"Bjorgur de Prim, na base da Montanha das Águas Negras, pensa que alguma " +"coisa tem perturbado o túmulo de seus pais, a sudoeste de Prim, fora da mina " +"de Elm." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." msgstr "" +"Bjorgur quer que eu vá verificar o túmulo, e certifique-se punhal de sua " +"família ainda esteja seguro no túmulo." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:20 msgid "Fulus in Prim is interested in obtaining Bjorgur's family dagger that Bjorgur's grandfather used to possess." msgstr "" +"Fulus em Prim está interessado em obter punhal Bjorgur da família que o avô " +"de Bjorgur possuia." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:30 msgid "I met a man that wielded a strange looking dagger in the lower parts of a tomb to the southwest of Prim. He must have robbed this dagger from the grave." msgstr "" +"Eu conheci um homem que empunhava uma adaga de aparência estranha nas partes " +"baixas de um túmulo a sudoeste de Prim. Ele deve ter roubado este punhal do " +"túmulo." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:40 msgid "I placed the dagger back into its place in the tomb. The restless undead seem much less restless now, strangely enough." msgstr "" +"Eu coloquei o punhal de volta em seu lugar no túmulo. Estranhamente, os " +"mortos-vivos inquietos parecem muito menos inquietos agora." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:50 msgid "Bjorgur thanked me for my assistance. He told me I should also seek his relatives in Feygard." msgstr "" +"Bjorgur agradeceu-me por minha ajuda. Ele me disse que eu devo também " +"procurar seus parentes em Feygard." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:51 msgid "I have told Fulus that I helped Bjorgur return his family dagger to its original place." msgstr "" +"Eu disse a Fulus que eu ajudei Bjorgur a retornar a adaga família ao seu " +"lugar original." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:60 msgid "I have given Bjorgur's family dagger to Fulus. He thanked me for bringing it to him, and rewarded me handsomely." msgstr "" +"Eu dei punhal Bjorgur da família para Fulus. Ele me agradeceu por trazê-lo a " +"ele, e me recompensou generosamente." #: questlist_v0610.json:erinith msgid "Deep wound" -msgstr "" +msgstr "Ferida profunda" #: questlist_v0610.json:erinith:10 msgid "Just northeast of Crossglen village, I met Erinith that has set up camp. Apparently, he was attacked during the night and lost a book." msgstr "" +"À nordeste da aldeia Crossglen, conheci Erinith que estava acampando. " +"Aparentemente, ele foi atacado durante a noite e perdeu um livro." #: questlist_v0610.json:erinith:20 msgid "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Erinith a encontrar seu livro. Ele me disse que o " +"jogou entre algumas árvores a norte de seu acampamento." #: questlist_v0610.json:erinith:21 msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Erinith encontrar seu livro em troca de 200 moedas de " +"ouro. Ele me disse que o jogou entre algumas árvores para o norte de seu " +"acampamento." #: questlist_v0610.json:erinith:30 msgid "I have returned the book to Erinith." -msgstr "" +msgstr "eu voltei com o livro para Erinith." #: questlist_v0610.json:erinith:31 msgid "He also needs help with his wound that doesn't seem to be healing. Either I should bring him one potion of major health, or four regular potions of health." msgstr "" +"Ele também precisa de ajuda com a sua ferida que não parece quere curar. Ou " +"eu devo trazê-lo uma poção maior de saúde, ou quatro poções regulares de " +"saúde." #: questlist_v0610.json:erinith:40 msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" +"Eu dei Erinith uma poção de farinha de ossos para curar a ferida. Ele ficou " +"com medo de usá-la, uma vez que são proibidas pelo Lorde Geomyr." #: questlist_v0610.json:erinith:41 msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." -msgstr "" +msgstr "Eu dei Erinith uma poção maior de saúde para curar a ferida." #: questlist_v0610.json:erinith:42 msgid "I gave Erinith four regular potions of health to heal his wound." -msgstr "" +msgstr "Eu dei Erinith quatro poções regulares de saúde para curar a ferida." #: questlist_v0610.json:erinith:50 msgid "The wound healed completely and Erinith thanked me for all the help." msgstr "" +"O ferimento cicatrizou completamente e Erinith me agradeceu por toda a ajuda." #: questlist_v0610.json:hadracor msgid "Devastated land" -msgstr "" +msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." msgstr "" +"Na estrada para Carn Tower, oeste da guarita encruzilhada, eu conheci um " +"grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer ajuda para se " +"vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando a " +"floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes " +"perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe cinco asas de vespas gigantes para Hadracor." #: questlist_v0610.json:hadracor:21 msgid "I have brought six giant wasp wings to Hadracor. For helping him, he gave me a pair of gloves." msgstr "" +"Eu trouxe seis asas de vespas gigantes para Hadracor. Pela ajuda, ele deu-me " +"um par de luvas." #: questlist_v0610.json:hadracor:30 msgid "Hadracor thanked me for helping him and the other woodcutters get revenge on the wasps. In return, he offered me to trade for some of his items." msgstr "" +"Hadracor agradeceu-me por ajudar a ele e aos outros lenhadores a se vingar " +"das vespas. Em troca, ele ofereceu-me trocar comigo alguns de seus itens." #: questlist_v0610.json:tinlyn msgid "Lost sheep" -msgstr "" +msgstr "Lost ovelhas" #: questlist_v0610.json:tinlyn:10 msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them." msgstr "" +"Na estrada para Feygard, perto da ponte Feygard, eu conheci um pastor " +"chamado Tinlyn. Tinlyn me disse que quatro de suas ovelhas se desviaram e " +"que ele não vai ousar deixar o restante ovelhas para procurar eles." #: questlist_v0610.json:tinlyn:15 msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar a encontrar o seu Tinlyn quatro ovelhas perdidas." #: questlist_v0610.json:tinlyn:20 #: questlist_v0610.json:tinlyn:21 #: questlist_v0610.json:tinlyn:22 #: questlist_v0610.json:tinlyn:23 msgid "I have found one of Tinlyn's lost sheep." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei uma das ovelhas perdidas da Tinlyn." #: questlist_v0610.json:tinlyn:25 msgid "I have found all four of Tinlyn's lost sheep." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei todas as quatro ovelhas perdidas da Tinlyn." #: questlist_v0610.json:tinlyn:30 msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep." -msgstr "" +msgstr "Tinlyn agradeceu-me para encontrar as ovelhas perdidas." #: questlist_v0610.json:tinlyn:31 msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep, but he had no reward to give me." msgstr "" +"Tinlyn agradeceu-me para encontrar as ovelhas perdidas, mas ele não tinha " +"nenhuma recompensa para me dar." #: questlist_v0610.json:tinlyn:60 msgid "I have attacked at least one of Tinlyn's lost sheep and is therefore unable to return them all to Tinlyn." msgstr "" +"Eu ataquei pelo menos uma das ovelhas perdidas de Tinlyn. Portanto, sou " +"incapaz de devolvêr todas elas para Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr msgid "Cheap cuts" -msgstr "" +msgstr "Violência gratuita" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." msgstr "" +"Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se " +"vingar de um antigo 'parceiro de negócios' seu - Tinlyn. Benbyr quer que eu " +"mate todas as ovelhas de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e " +"matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita " +"de Crossroads." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." msgstr "" +"Eu comecei a atacar as ovelhas. Eu devo voltar para Benbyr quando terminar " +"de matar todas os oito." #: questlist_v0610.json:benbyr:30 msgid "Benbyr was thrilled to hear that all of Tinlyn's sheep are dead." msgstr "" +"Benbyr ficou radiante ao saber que todas as ovelhas de Tinlyn estão mortas." #: questlist_v0610.json:benbyr:60 msgid "I declined to help Benbyr kill the sheep." -msgstr "" +msgstr "Eu não quis ajudar Benbyr matando ovelhas." #: questlist_v0610.json:rogorn msgid "The path is clear to me" -msgstr "" +msgstr "O caminho é claro para mim" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." msgstr "" +"Minarra na torre na guarita de Crossroads viu um bando de malandros indo a " +"oeste da guarita se dirigindo para Carn Tower. Minarra tem certeza de que " +"correspondem à descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a " +"prêmio pela patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, " +"eles são supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." msgstr "" +"Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de malandros. Eu devo viajar " +"pela estrada a oeste da guarita de Crossroads em direção a Carn Tower e " +"procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura " +"valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." msgstr "" +"Minarra também me diz que eu não posso confiar em qualquer coisa que eu ouça " +"deles. Em particular, qualquer coisa vinda de Rogorn deve ser vista com " +"grande desconfiança." #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." msgstr "" +"Eu encontrei os bandidos na estrada nm direção oeste de Carn Tower, " +"liderados por Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:35 msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." msgstr "" +"Rogorn me diz que eles foram injustamente acusados de assassinato e de roubo " +"em Feygard, quando eles mesmos nunca tinham sequer estado Feygard." #: questlist_v0610.json:rogorn:40 msgid "I have decided to attack Rogorn and his band of rogues. I should return to Minarra with the three pieces of the painting once they are dead." msgstr "" +"eu decidi atacar Rogorn e seu bando de malandros. Eu devo voltar para " +"Minarra com as três partes da pintura, uma vez que eles estejam mortos." #: questlist_v0610.json:rogorn:45 msgid "I have decided not to attack Rogorn and his band of rogues, but instead report back to Minarra that she must have mistaken the men she saw for someone else." msgstr "" +"Eu decidi não atacar Rogorn e seu bando de bandidos, mas sim informar a " +"Minarra que ela deve ter confundido os homens que ele viu com alguma outra " +"pessoa." #: questlist_v0610.json:rogorn:50 msgid "Minarra thanked me for dealing with the thieves, and told me that my services to Feygard will be appreciated." msgstr "" +"Minarra agradeceu-me para lidar com os ladrões, e disse-me que os meus " +"serviços para Feygard serão apreciados." #: questlist_v0610.json:rogorn:55 msgid "After telling Minarra that she must have mistaken the men for someone else, she seemed a bit suspicious, but thanked me for helping her look into the matter." msgstr "" +"Depois de contar Minarra que ele deve ter confundido os homens com outra " +"pessoa, ela pareceu um pouco desconfiado, mas me agradeceu por ajudá-lo a " +"resolver esse assunto." #: questlist_v0610.json:rogorn:60 msgid "I have helped Minarra with her task." -msgstr "" +msgstr "Eu ajudei Minarra com sua tarefa." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment msgid "Feygard errands" -msgstr "" +msgstr "Recados de Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." msgstr "" +"eu conheci Gandoren, o capitão de guarda na guarita de Crossroads. Ele me " +"contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem " +"ainda mais alerta do que o usual. Devido a isso, eles não podem fazer trocar " +"mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas " +"básicas." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." msgstr "" +"Gandoren quer que eu o ajude a transportar um carregamento de 10 espadas de " +"ferro para outro posto da guarda ao sul." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21 msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Gandoren a transportar o carregamento, como um " +"serviço para Feygard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:22 msgid "I have grudgingly agreed to help Gandoren transport the shipment." msgstr "" +"Meio à contragosto concordei em ajudar Gandoren a transportar o carregamento." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Eu devo entregar a remessa para o capitão patrulha Feygard, hospedado na " +"taberna Floaming Flask." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." msgstr "" +"Gandoren me disse que Ailshara manifestou algum interesse nos transportes de " +"Feygard, e pediu-me para ficar longe dela." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:30 msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead." msgstr "" +"Ailshara está realmente interessada no transporte, e quer que eu ajude, ao " +"invés, Nor City com suprimentos." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35 msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead." msgstr "" +"Se eu quero ajudar Ailshara e Nor City, eu devo entregar a remessa para o " +"ferreiro em Vilegard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" +"Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna " +"Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita Crossroads que a " +"remessa for entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." -msgstr "" +msgstr "Eu entreguei o carregamento para o ferreiro em Vilegard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." msgstr "" +"O ferreiro Vilegard me deu um carregamento de itens degradados que eu devo " +"entregar ao capitão da patrulha Feygard na taberna Foaming Flask em vez dos " +"normais." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" +"Eu entreguei o embarque de itens degradados ao capitão da patrulha de " +"Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar Gandoren na guarita " +"Crossroads que a remessa foi entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." -msgstr "" +msgstr "Gandoren me agradeceu por ajudá-lo entregar a remessa." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:81 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment. He never suspected anything. I should also report back to Ailshara." msgstr "" +"Gandoren me agradeceu por ajudá-lo entregar a remessa. Ele não suspeitou de " +"nada. Preciso também informar a Ailshara." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:82 msgid "I have reported back to Ailshara." -msgstr "" +msgstr "Relatei sobre a remessa à Ailshara." #: questlist_v0610.json:loneford msgid "Flows through the veins" -msgstr "" +msgstr "Flui através das veias" #: questlist_v0610.json:loneford:10 msgid "I heard a story about Loneford. Apparently, a lot of people have become ill there recently, and some have even died. The cause is still unknown." msgstr "" +"Eu ouvi uma história sobre Loneford. Aparentemente, muitas pessoas ficaram " +"doentes por lá recentemente, e alguns têm até mesmo morrido. A causa ainda é " +"desconhecida." #: questlist_v0610.json:loneford:11 msgid "I should investigate what could have caused the people of Loneford to become ill. To gather clues, I should ask the citizens of Loneford and the surrounding areas about what they think is the cause." msgstr "" +"Eu devo investigar o que poderia ter causado a doença no povo de Loneford. " +"Para coletar pistas, eu devo perguntar aos cidadãos de Loneford e nas " +"regiões circunvizinhas sobre o que eles acham que é a causa." #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." msgstr "" +"Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford " +"é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." msgstr "" +"Alguns moradores em Loneford acreditam que a doença seja causada pelos " +"guardas de Feygard, em algum esquema para fazer o povo sofrer ainda mais do " +"que eles já têm." #: questlist_v0610.json:loneford:23 msgid "Talion, the chapel priest in Loneford, thinks that the illness is the work of the Shadow, as punishment for Loneford's lack of devotion to the Shadow." msgstr "" +"Talião, o sacerdote capela em Loneford, acha que a doença é trabalho da " +"Sombra, como punição pela falta Loneford de devoção para a Sombra." #: questlist_v0610.json:loneford:24 msgid "Taevinn in Loneford is certain that Sienn in the southeast barn has something to do with the illness. Apparently, Sienn keeps a pet around that has approached Taevinn in a threatening manner several times." msgstr "" +"Taevinn em Loneford é certo que Sienn no celeiro sudeste tem algo a ver com " +"a doença. Aparentemente, Sienn mantém pertod e si um animal de estimação que " +"abordou Taevinn de uma maneira ameaçadora várias vezes." #: questlist_v0610.json:loneford:25 msgid "I should go see Landa in the Loneford tavern. Rumor has it that he saw something that he doesn't dare tell anyone." msgstr "" +"Eu devo ir ver Landa na taberna de Loneford. Há rumores de que ela viu algo " +"que não se atreve a contar para ninguém." #: questlist_v0610.json:loneford:30 msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" msgstr "" +"Landa, inicialmente, confundiu-me com outra pessoa. Ela, aparentemente, viu " +"um menino fazendo alguma coisa perto cidade bem durante a noite antes que a " +"doença come cassasse. Ela estava com medo de falar para mim na primeira vez, " +"pois ela pensou que eu parecia como menino que tinha visto. Poderia ter sido " +"Andor que ela viu?" #: questlist_v0610.json:loneford:31 msgid "Also, the night after he saw the boy at the well, he saw Buceth taking samples of the water in the well. Strangely enough, Buceth has not gotten ill like the others in the village." msgstr "" +"Além disso, na noite seguinte à em que ela viu o menino no poço, viu Buceth " +"recolher amostras de água no poço. Estranhamente, Buceth não ficou doente " +"como os outros na aldeia." #: questlist_v0610.json:loneford:35 msgid "I should go question Buceth at the Loneford chapel about what he was doing at the well, and about whether he knows anything about Andor." msgstr "" +"Eu devo ir perguntar a Buceth, na capela de Loneford, sobre o que ele estava " +"fazendo por lá, e se ele sabe alguma coisa a respeito de Andor." #: questlist_v0610.json:loneford:41 msgid "I have bribed Buceth into talking to me." -msgstr "" +msgstr "Eu subornei Buceth a falar comigo." #: questlist_v0610.json:loneford:42 msgid "I have told Buceth that I am ready to follow the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Eu disse a Buceth que estou pronto para seguir a Sombra." #: questlist_v0610.json:loneford:45 msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." msgstr "" +"Buceth me diz que ele foi designado pelos sacerdotes de Nor City para " +"garantir que a Sombra lance seu brilho sobre Loneford. Aparentemente, os " +"sacerdotes enviaram um menino para fazer alguns negócios em Loneford, e " +"Buceth foi encarregado de recolher algumas amostras da água do poço." #: questlist_v0610.json:loneford:50 msgid "I have attacked Buceth. I should bring any evidence that Buceth has on him to Kuldan, the guard captain in the longhouse in Loneford." msgstr "" +"Eu ataquei Buceth. Eu devo trazer qualquer evidência de que Buceth tenha com " +"ele para Kuldan, o capitão da guarda que está na casa comprida, em Loneford." #: questlist_v0610.json:loneford:54 msgid "I have given the vial that Buceth had on him to Kuldan, the guard captain in Loneford." msgstr "" +"Eu dei o frasco que Buceth tinha com ele para Kuldan, o capitão da guarda em " +"Loneford." #: questlist_v0610.json:loneford:55 msgid "Kuldan thanked me for solving the mystery of the illness in Loneford. They will start bringing in water with help from Feygard instead of drinking from the well from now on. Kuldan also told me to visit the castle steward in Feygard if I want to help further." msgstr "" +"Kuldan agradeceu-me para resolver o mistério da doença em Loneford. Eles vão " +"começar a trazer em água, juntamente com auxílio de Feygard para que não " +"seja mais necessário beber água do poço à partir de agora. Kuldan também me " +"disse para procurar o taifeiro do castelo de Feygard se eu precisar de ajuda." #: questlist_v0610.json:loneford:60 msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." msgstr "" +"Eu prometi para manter a história de Buceth em segredo. Se Andor era de fato " +"aqui, ele deve ter tido um bom motivo para fazer o que fez. Buceth também me " +"disse para visitar o guardião da capela na cidade nem se eu quiser saber " +"mais sobre a Sombra." #: questlist_v0611.json:thorin msgid "Bits and pieces" -msgstr "" +msgstr "Pedaços" #: questlist_v0611.json:thorin:20 msgid "In a cave to the east, I found a man called Thorin, that wants me to help him find the remains of his former travelling companions. I should find the remains of all six of them and return them to him." msgstr "" +"Em uma caverna ao leste, eu encontrei um homem chamado Thorin, que quer que " +"eu o ajude a encontrar os restos mortais de seus antigos companheiros de " +"viagem. Eu devo encontrar os restos de todos os seis deles e devolvê-los a " +"ele." #: questlist_v0611.json:thorin:31 #: questlist_v0611.json:thorin:32 @@ -35840,886 +40806,1271 @@ msgstr "" #: questlist_v0611.json:thorin:36 msgid "I have found some skeletal remains in the same cave that I met Thorin in." msgstr "" +"Eu encontrei alguns restos de esqueletos na mesma caverna em que encontrei " +"com Thorin." #: questlist_v0611.json:thorin:40 msgid "Thorin thanked me for helping him. In return, he has allowed me to use his bed to rest, and is willing to sell me some of his potions." msgstr "" +"Thorin agradeceu-me por ajudá-lo. Em troca, ele me permitiu usar sua cama " +"para descansar, e está disposto a vender-me algumas das suas poções." #: questlist_v0611.json:algangror msgid "Of mice and men" -msgstr "" +msgstr "De Ratazanas e Homens" #: questlist_v0611.json:algangror:10 msgid "In a lonely house on a peninsula at the northern shore of lake Laeroth up in the mountains to the north-east, I met a woman called Algangror." msgstr "" +"Em uma casa solitária em uma península na margem norte do lago Laeroth nas " +"montanhas ao norte-leste, conheci uma mulher chamada Algangror." #: questlist_v0611.json:algangror:11 msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement." msgstr "" +"Ela tem um problema com ratazanas e precisa de ajuda para lidar com algumas " +"delas que estão presas em seu porão." #: questlist_v0611.json:algangror:15 msgid "I have agreed to help Algangror deal with her rodent problem. I should return to her when I have killed all six rodents in her basement." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Algangror a lidar com seus roedores. Eu devo retornar " +"a vê-la quando matar todos os seis roedores em seu porão." #: questlist_v0611.json:algangror:20 msgid "Algangror thanked me for helping her with her problem." -msgstr "" +msgstr "Algangror me agradeceu por ajudá-la com o seu problema." #: questlist_v0611.json:algangror:21 msgid "She also told me not to talk to anyone in Remgard about her whereabouts. Apparently, they are looking for her for some reason that she would not say. Under no circumstances should I tell anyone where she is." msgstr "" +"Ela também me disse para não falar com ninguém em Remgard sobre seu " +"paradeiro. Aparentemente, eles estão procurando por ela por algum motivo que " +"ela não quer contar. Sob nenhuma circunstância que eu devo dizer a ninguém " +"onde ela está." #: questlist_v0611.json:algangror:100 msgid "I will not help Algangror with her task." -msgstr "" +msgstr "Não vou ajudar Algangror com sua tarefa." #: questlist_v0611.json:algangror:101 msgid "Algangror won't talk to me, and I will be unable to help her with her task." msgstr "" +"Algangror não vai falar comigo, e eu não poderei ajudá-la com sua tarefa." #: questlist_v0611_2.json:toszylae msgid "An involuntary carrier" -msgstr "" +msgstr "Uma carregador involuntário" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." msgstr "" +"Na estrada entre Loneford e Brimhaven, eu encontrei o leito seco de um " +"antigo lago com uma grande caverna embaixo. Lá no fundo da caverna, eu " +"conheci Ulirfendor - um sacerdote da Sombra de Brimhaven. Ulirfendor está " +"tentando traduzir as inscrições em um santuário de Kazaul, e comentou que " +"ela fala do 'Protetor Negro', mas ele não tem certeza do que se refere. O " +"que quer que seja, ele está determinado que isso deve ser interrompido." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." msgstr "" +"Ulirfendor precisa de ajuda para descobrir algumas das peças que faltam na " +"inscrição do santuário. Está escrito: 'Kulauil hamar Urum Kazaul'te', mas o " +"restante encontra-se completamente corroído na rocha." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:15 msgid "I have agreed to help Ulirfendor find out what the missing parts of the inscription might be. Ulirfendor believes the shrine speaks of a powerful creature that lives deeper inside the dungeon. Maybe that could provide some clue as to what the missing parts are." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Ulirfendor a descobrir as partes que faltam na " +"inscrição. Ulirfendor acredita que o santuário fala de uma poderosa criatura " +"que vive mais profundamente dentro do calabouço. Talvez isso poderia " +"fornecer alguma pista sobre o que está nas partes faltantes." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." msgstr "" +"Bem no fundo da masmorra, eu encontrei um guardião radiante, guardando algum " +"outro ser. O guardião proferiu a frase 'Kulauil hamar Urum Kazaul'te. " +"Kazaul hamat urul'. Isto deve ser o que Ulirfendor estava procurando. Eu " +"devo voltar a ele agora." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:21 msgid "I tried to attack the guardian, but was unable to even reach it. Some powerful force held me back. Maybe Ulirfendor knows more." msgstr "" +"Eu tentei atacar o guardião, mas fui incapaz de chegar até ele. Alguma força " +"poderosa me segurou. Talvez Ulirfendor saiba mais." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:30 msgid "Ulirfendor was very pleased to hear that I uncovered the missing parts of the inscription." msgstr "" +"Ulirfendor ficou muito satisfeito ao ouvir que eu descobri as partes " +"faltantes na inscrição." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:32 msgid "He also told me the continuation of the inscription, but did not know what it means. I should go back to the guardian and speak the words that Ulirfendor told me." msgstr "" +"Ele também me disse o resto da inscrição, mas não sei o que significa. Eu " +"devo voltar para o guardião e proferir as palavras que Ulirfendor me disse." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:42 msgid "I have spoken the words to the guardian." -msgstr "" +msgstr "Proferi as palavras para o guardião." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:45 msgid "The guardian gave off a chilling laughter, and started attacking me." -msgstr "" +msgstr "O guardião deu um largo e frio sorriso, e começou a me atacar." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:50 msgid "I defeated the guardian and reached the lich 'Toszylae'. The lich managed to infect me with something. I must kill the lich and return to Ulirfendor." msgstr "" +"Derrotei o guardião e fui junto ao linch 'Toszylae'. O lich conseguiu " +"infectar-me com alguma coisa. Devo matar o lich e voltar para Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:60 msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." msgstr "" +"Ulirfendor disse-me que ele tinha conseguido traduzir as partes da inscrição " +"que o guardião me disse. Aparentemente, o que o guardião me disse significa " +"aproximadamente 'Meu corpo para Kazaul'. Ulirfendor estava muito preocupado " +"com o que isso significa para mim, e ficou muito perturbado ao dizer-me tais " +"palavras." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 msgid "Ulirfendor was very happy to hear that I managed to defeat the lich. With the lich defeated, the people in the surrounding areas should be safe now." msgstr "" +"Ulirfendor estava muito feliz em saber que eu consegui derrotar o lich. Com " +"o lich derrotado, as pessoas nas áreas circundantes devem estar seguras " +"agora." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector msgid "The dark protector" -msgstr "" +msgstr "O Protetor Negro" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:10 msgid "I have found a strange looking helmet from the lich 'Toszylae' that I defeated. I should go ask Ulirfendor if he knows anything about it." msgstr "" +"Eu encontrei um capacete de aparência estranha que tomei de 'Toszylae' o " +"lich ao derrotá-lo. Eu devo perguntar a Ulirfendor se ele sabe alguma coisa " +"sobre isso." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:15 msgid "Ulirfendor in the same dungeon thinks this artifact is what the shrine speaks of, and that it will bring misery to the surroundings of whoever carries it. He wants me to help him destroy it immediately." msgstr "" +"Ulirfendor, na mesma masmorra, acha que este artefato é o mesmo citado no " +"santuário, e que vai trazer miséria nos arredores de quem o carrega. Ele " +"quer que eu o ajude a destruí-lo imediatamente." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." msgstr "" +"Para destruir o artefato, eu preciso dar o capacete e o coração do lich para " +"Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." -msgstr "" +msgstr "Eu dei o capacete para Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:31 msgid "I have given the heart of the lich to Ulirfendor." -msgstr "" +msgstr "Eu dei o coração do lich para Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:35 msgid "Ulirfendor has destroyed the artifact. The people of the surrounding towns are safe from whatever misery the helmet would have brought." msgstr "" +"Ulirfendor destruiu o artefato. As pessoas das cidades vizinhas estão a " +"salvo de qualquer miséria o capacete teria trazido." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:40 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow." msgstr "" +"Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor me deu a " +"bênção escura da sombra." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." msgstr "" +"Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor queria me " +"dar a bênção escura da sombra, mas eu recusei." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." msgstr "" +"Eu decidi manter o capacete comigo. Quem sabe o poder que eu poderia ganhar " +"com isso." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:51 msgid "Ulirfendor attacked me for keeping the helmet." -msgstr "" +msgstr "Ulirfendor atacou-me por manter o capacete." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:55 msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." msgstr "" +"Eu encontrei um livro dentro do santuário onde Ulirfendor estava. O livro " +"fala de um ritual que irá restaurar ao capacete para o seu verdadeiro poder. " +"Eu devo completar o ritual do santuário, se eu quiser usar o capacete." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 msgid "I have started the Kazaul ritual." -msgstr "" +msgstr "Eu comecei o ritual Kazaul." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:65 msgid "I have placed the helmet in front of the Kazaul shrine." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei o capacete na frente do santuário de Kazaul." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:66 msgid "I have placed the lich's heart in front of the Kazaul shrine." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei o coração do lich na frente do santuário de Kazaul." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:70 msgid "The ritual is complete, and I have restored the power of the helmet to its former glory." msgstr "" +"O ritual está completo, e eu restaurei o poder do capacete para sua antiga " +"glória." #: questlist_v0611_2.json:maggots msgid "I have it in me" -msgstr "" +msgstr "Eu tenho algo dentro de mim" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." msgstr "" +"Na parte mais profunda de uma caverna, eu encontrei um lich de Kazaul. De " +"alguma forma, o lich conseguiu infectar-me com as coisas que rastejam dentro " +"de minha barriga! Eu preciso encontrar alguma maneira de se livrar dessas " +"coisas dentro de mim. Eu devo ir falar com Ulirfendor, ou buscar ajuda em " +"uma das capelas." #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." msgstr "" +"Ulirfendor me dise que ele leu algo sobre vermes da podridão, que se " +"alimentam de tecidos vivos. Eles causar o que ele chamou de efeitos " +"'incomuns' em quem os transporta, e seus ovos pode matar lentamente uma " +"pessoa de dentro prá fora. Eu devo procurar ajuda imediatamente, antes que " +"seja tarde demais." #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." msgstr "" +"Ulirfendor dise-me que um dos sacerdotes da Sombra deve ser capaz de me " +"ajudar. Eu devo ir visitar Talião na capela em Loneford enquanto há tempo." #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." msgstr "" +"Talião, em Loneford, disse-me que, para ser curado da minha doença, eu vou " +"precisar lhe trazer quatro coisas. O que é necessário são cinco ossos, dois " +"pedaços de pêlo, uma glândula de veneno Irdegh e um frasco vazio. Ossos e " +"pele provavelmente podem ser encontrados em algum animal no deserto, e a " +"glândula de veneno pode ser encontrada em um dos Irdeghs que foram vistos a " +"leste." #: questlist_v0611_2.json:maggots:40 msgid "I have brought the five bones to Talion." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe os cinco ossos para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:41 msgid "I have brought the two pieces of animal hair to Talion." -msgstr "" +msgstr "eu trouxe os dois pedaços de pelo para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:42 msgid "I have brought one irdegh poison gland to Talion." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe uma glândula de veneno Irdegh para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:43 msgid "I have brought an empty vial to Talion." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe um frasco vazio para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:45 msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." msgstr "" +"Eu já trouxe todas as peças que Talião precisa, a fim de curar-me destas " +"coisas." #: questlist_v0611_2.json:maggots:50 msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." msgstr "" +"Talião me curou-me dos vermes da podridão de Kazaul. Eu consegui colocar um " +"dos vermes da podridão em um frasco vazio, e Talião disse-me que isso seria " +"muito valioso. Eu não posso imaginar por quê." #: questlist_v0611_2.json:maggots:51 msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." msgstr "" +"Por causa da minha antiga doença, Talião concordou em me ajudar, colocando " +"bênçãos da Sombra em mim, sempre que eu quiser, por uma certa quantia." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight msgid "A difference of opinion" -msgstr "" +msgstr "Uma diferença de opinião" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." msgstr "" +"Eu ouvi uma história sobre duas irmãs briguentas em Remgard, Elwel e Elwyl. " +"Aparentemente, elas têm mantido as pessoas acordadas durante a noite com a " +"maneira como eles gritam umas com as outras. Eu devo ir visitá-las em sua " +"casa na costa sul da cidade de Remgard." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." msgstr "" +"Eu conversei com Elwyl, uma das irmãs Elwille em Remgard. Ela está furiosa " +"com a irmã por que ela não concorda mesmo com o mais simples dos fatos. " +"Aparentemente, elas têm suas divergências uma com a outra ao longo de vários " +"anos." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 msgid "Elwel will not speak to me." -msgstr "" +msgstr "Elwel não vai falar comigo." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." msgstr "" +"Uma questão que as irmãs discordam sobre atualmente é a cor de uma certa " +"poção que o fabricante de porções da cidade Hjaldar costumava fazer. Elwyl " +"diz que a poção de foco precisão que Hjaldar fazia era uma poção azul, mas " +"Elwel insiste que a poção tinha uma coloração esverdeada." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." msgstr "" +"Elwyl quer que eu pegue uma poção de foco de precisão com Hjaldar, aqui em " +"Remgard, para que ela possa finalmente mostrar a Elwel que ela está errada." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." msgstr "" +"Eu conversei com Hjaldar em Remgard. Hjaldar já não faz poções desde o seu " +"fornecimento de extrato de medula de Lyson acabou." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41 msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met." msgstr "" +"Aparentemente, Mazeg, um velho amigo de Hjaldar, certamente tem algum " +"extrato de medula de Lyson para vender. Infelizmente, ele não sabe onde " +"Mazeg vive atualmente. Ele só sabe que Mazeg viajou muito para o oeste, " +"desde seu último encontro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45 msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again." msgstr "" +"Eu devo encontrar Mazeg e obter algum extrato de medula de Lyson para que " +"Hjaldar possa começar a fazer poções novamente." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50 msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold." msgstr "" +"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Ele está " +"disposto a vender-me o extrato de medula Lyson por 800 moedas de ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." msgstr "" +"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como eu " +"havia ajudado anteriormente as pessoas da Montanha das Águas Negras, ele " +"está disposto a vender-me um frasco de extrato de medula de Lyson por apenas " +"400 moedas de ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." msgstr "" +"Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para " +"Remgard e dar a Hjaldar." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." -msgstr "" +msgstr "Hjaldar me agradeceu por trazê-lo o extrato de medula." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." msgstr "" +"Hjaldar agora pode criar poções de novo, e está disposto a vender-me. Ele " +"até me deu algumas das primeiras poções que ele fez. Eu devo ir visitar as " +"irmãs Elwille aqui em Remgard novamente, e mostrar-lhes uma poção de foco " +"precisão." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." -msgstr "" +msgstr "Eu dei uma poção de foco precisão para Elwyl." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:71 msgid "Unfortunately, it did not cause their squabbling to diminish. On the contrary, they seem to be even more angry at each other now, since both of them had the color wrong." msgstr "" +"Infelizmente, não conseguir fazer a briga diminuir. Pelo contrário, elas " +"parecem estar com mais raiva uma da outra agora, já que âmbas erraram a cor." #: questlist_v0611_3.json:remgard msgid "Everything in order" -msgstr "" +msgstr "Tudo em ordem" #: questlist_v0611_3.json:remgard:10 msgid "I have reached the bridge to enter the town of Remgard. According to the bridge guard, the town is closed for outsiders to enter, and no-one is currently allowed to leave. They are investigating some disappearances of some of the townspeople." msgstr "" +"Cheguei na ponte que dá acesso à cidade de Remgard. De acordo com o guarda " +"da ponte, a cidade está fechada para estrangeiros, e ninguém está autorizado " +"a sair. Eles estão investigando alguns desaparecimentos de alguns dos " +"habitantes da cidade." #: questlist_v0611_3.json:remgard:15 msgid "I have offered my assistance in helping the people of Remgard investigate what has happened to the townspeople that have disappeared." msgstr "" +"Eu ofereci minha ajuda para ajudar o povo do Remgard a investigar o que " +"aconteceu com os desaparecidos." #: questlist_v0611_3.json:remgard:20 msgid "The bridge guard has asked me to investigate an abandoned house to the east along the northern shore of the lake. I should be wary of any inhabitants that may be there." msgstr "" +"O guarda da ponte, que pediu-me para investigar uma casa abandonada ao " +"leste, ao longo da costa norte do lago. Eu devo ter cuidado com qualquer " +"habitantes que possam estar lá." #: questlist_v0611_3.json:remgard:30 msgid "I have reported back to the bridge guard that I met Algangror in the abandoned house." msgstr "" +"Eu relatei ao guarda da ponte que eu conheci Algangror na casa abandonada." #: questlist_v0611_3.json:remgard:31 msgid "I have reported back to the bridge guard that the abandoned house was empty." -msgstr "" +msgstr "Eu relatei ao guarda ponte que a casa abandonada estava vazia." #: questlist_v0611_3.json:remgard:35 msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." msgstr "" +"Foi-me concedida a entrada em Remgard. Eu devo visitar Jhaeld, o ancião da " +"cidade, para falar sobre o que o próximo passo devo dar. Jhaeld " +"provavelmente pode ser encontrado na taberna no sudeste." #: questlist_v0611_3.json:remgard:40 msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." msgstr "" +"Jhaeld foi bastante arrogante, mas me disse que eles tiveram alguns " +"problemas com algumas pessoas que desapareceram recentemente. Ele não têm " +"idéia do que pode ter causado isso." #: questlist_v0611_3.json:remgard:50 msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." msgstr "" +"Devo visitar quatro pessoas em Remgard, e perguntar-lhes sobre quaisquer " +"pistas a respeito do que pode ter acontecido com as pessoas desaparecidas." #: questlist_v0611_3.json:remgard:51 msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." msgstr "" +"Primeiro é Norath, cuja esposa, Bethir, desapareceu. Norath pode ser " +"encontrado na casa da fazenda a sudoeste." #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." msgstr "" +"Em segundo lugar, eu devo ir falar com os Cavaleiros de Elythom, aqui na " +"taverna." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." msgstr "" +"Em terceiro lugar, eu devo ir falar com a anciã Duaina em sua casa, ao sul." #: questlist_v0611_3.json:remgard:54 msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." msgstr "" +"Por último, eu devo falar com Rothses, o armeiro. Ele mora no lado oeste da " +"cidade." #: questlist_v0611_3.json:remgard:59 msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me." msgstr "" +"Eu tentei dizer a Jhaeld sobre Algangror, mas ele me dispensou fazend como " +"se não tivess escutado." #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." msgstr "" +"Eu conversei com Norath. Ele e sua esposa brigaram recentemente, mas ele não " +"tem idéia do que pode ter acontecido com ela." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." msgstr "" +"Os Cavaleiros de Elythom na taberna Remgard disseram que um dos seus " +"cavaleiros desapareceu recentemente. Ninguém notou nada quando ele " +"desapareceu, no entanto." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." msgstr "" +"Duaina me viu em suas visões. Eu não entendi tudo o que ela falou, mas as " +"partes que eram claras eram de que eu e Andor somos partes de um grande " +"enredo. Eu me pergunto o que isso significa. Ela não falou de quaisquer " +"pessoas desaparecidas, no entanto, não que eu pudesse entender o que ela " +"fala, de qualquer forma." #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." msgstr "" +"Rothses disse-me que Bethir a visitou na noite antes do desaparecimento, " +"para vender alguns equipamentos. Ele não a viu para onde foi depois disso." #: questlist_v0611_3.json:remgard:70 msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." msgstr "" +"Eu já falei com todas as pessoas Jhaeld ordenou que eu conversasse, mas não " +"obteve qualquer informação de nenhum deles sobre o que poderia ter " +"acontecido com as pessoas desaparecidas. Eu devo voltar para Jhaeld e " +"perguntar quais são os próximos passos." #: questlist_v0611_3.json:remgard:75 msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." msgstr "" +"Jhaeld estava realmente chateado que eu não consegui nada de novo com as " +"pessoas às quais ele me enviou para conversar." #: questlist_v0611_3.json:remgard:80 msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." msgstr "" +"Se eu ainda quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, eu devo procurar " +"pistas em outros lugares." #: questlist_v0611_3.json:remgard:110 msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." msgstr "" +"Jhaeld não quer falar comigo. Eu não vou ajudá-lo a descobrir o que " +"aconteceu com as pessoas desaparecidas de Remgard." #: questlist_v0611_3.json:remgard2 msgid "What is that stench?" -msgstr "" +msgstr "O que é que o mau cheiro?" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." msgstr "" +"Eu disse a Jhaeld, o ancião da aldeia em Remgard, a respeito de uma mulher " +"chamada Algangror, que vive na casa abandonada ao leste, ao longo da costa " +"norte do lago próximo a Remgard." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." msgstr "" +"Jhaeld me disse que ele prefere não lidar com ela, já que ele acredita que " +"ela é muito perigosa. Para o bem de seus guardas, ele não irá correr o risco " +"de lutar contra ela, visto que ele está com medo do que poderia acontecer " +"com todos eles." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." msgstr "" +"Se eu quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, eu devo encontrar uma " +"maneira de fazer Algangror desaparecer. Ele também adverte que eu seja " +"extremamente cuidadoso." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." msgstr "" +"Algangror admitiu para mim que foi ela que fez algumas pessoas desaparecem " +"de Remgard. No entanto, ela não quis me dizer o que aconteceu com eles." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:35 msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead." msgstr "" +"Eu comecei a atacar Algangror. Eu devo voltar para Jhaeld com a prova de sua " +"derrota, após sua morte." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:40 msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror." -msgstr "" +msgstr "Eu disse a Jhaeld que derrotei Algangror." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." msgstr "" +"Jhaeld ficou muito satisfeito ao ouvir a boa notícia. O povo de Remgard " +"agora deve estar seguro, e da cidade pode ser aberta a estrangeiros " +"novamente." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." msgstr "" +"Por ajudar o povo do Remgard a encontrar a causa das pessoas desaparecidas, " +"Jhaeld aconselhou-me a procurar Rothses. Ele pode ser capaz de melhorar um " +"pouco do meu equipamento." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:46 msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people." msgstr "" +"Ervelyn, o alfaiate Remgard, deu-me um chapéu de penas como agradecimento " +"por ajudar o povo do Remgard a descobrir o que aconteceu com as pessoas " +"desaparecidas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols msgid "The five idols" -msgstr "" +msgstr "Os cinco ídolos" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." msgstr "" +"Algangror quer que eu a ajude com uma tarefa. Ela não pode descrever a " +"natureza da tarefa, ou a lógica por trás dela. Se eu ajudá-la, ela prometeu " +"me dar seu colar encantado, que, aparentemente, vale muito." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 msgid "I have agreed to help Algangror with her task." -msgstr "" +msgstr "Eu concordei em ajudar Algangror com sua tarefa." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30 msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily." msgstr "" +"Algangror quer que eu coloque cinco ídolos perto de cinco pessoas diferentes " +"em Remgard. Os ídolos deve ser colocados perto dos leitos destas cinco " +"pessoas, e devem estar escondidos de modo que eles não possam ser facilmente " +"encontrados." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." msgstr "" +"A primeira pessoa é Jhaeld, o ancião da aldeia, que pode ser encontrado na " +"taverna Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." msgstr "" +"Em segundo lugar, eu devo colocar um ídolo ao lado da cama de Larni, o " +"agricultor, que vive em uma das cabines do norte em Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." -msgstr "" +msgstr "A quarta é Emerei, que pode ser encontradp a sudeste de Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." msgstr "" +"A quinta pessoa é Carthe. Carthe vive na costa leste da Remgard, perto da " +"taverna." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." msgstr "" +"Eu não deve contar a ninguém da minha tarefa, ou da colocação dos ídolos." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41 msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Jhaeld." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42 msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama do fazendeiro Larni." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43 msgid "I have placed an idol by Arnal's bed." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Arnal." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44 msgid "I have placed an idol by Emerei's bed." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Emerei." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45 msgid "I have placed an idol by Carthe's bed." -msgstr "" +msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Carthe." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50 msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror." msgstr "" +"Todos os ídolos foram colocados nas camas das pessoas que Algangror me disse " +"para visitar. Eu devo voltar a ver Algangror." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51 msgid "Algangror thanked me for helping her." -msgstr "" +msgstr "Algangror agradeceu-me por ajudá-la." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." msgstr "" +"Ela contou-me sua história, e como ela costumava viver na cidade, mas foi " +"perseguida por suas crenças. Segundo ela, a perseguição foi totalmente " +"injustificada, uma vez que ela não faz mal para as pessoas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." msgstr "" +"Para vingar-se da cidade de Remgard, ela conseguiu atrair algumas pessoas " +"para sua cabana e transformá-las em ratazanas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" +"Por ajudá-la com as tarefas que ela não poderia realizar sozinha, Algangror " +"me deu seu colar encantado, 'Marrowtaint'." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 msgid "I have decided not to help Algangror with her task." -msgstr "" +msgstr "Eu decidi não ajudar Algangror com sua tarefa." #: questlist_v0611_3.json:kaverin msgid "Old friends?" -msgstr "" +msgstr "Velhos amigos?" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." msgstr "" +"Eu conheci Kaverin em Remgard, que, aparentemente, é um velho conhecido de " +"Unzel, que vive próximo a Fallhaven." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin quer que eu entrege uma mensagem para Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 msgid "I have declined to help Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Eu quis ajudar Kaverin." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 msgid "I have agreed to deliver the message." -msgstr "" +msgstr "Eu concordei em entregar a mensagem." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin deu-me a mensagem de que ele quer que eu entregue a Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." msgstr "" +"Eu entreguei a mensagem a Unzel. Eu devo voltar para Kaverin em Remgard." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin agradeceu-me por entregar a mensagem para Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." msgstr "" +"Em troca, Kaverin me deu um mapa antigo que tinha adquirido. Aparentemente, " +"ele leva para o esconderijo antigo de Vacor." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." msgstr "" +"Kaverin ficou furioso com o fato de que eu matei Unzel, e ajudei Vacor. Ele " +"começou a me atacar. Devo voltar para Vacor vez que Kaverin esteja morto." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." msgstr "" +"Kaverin estava carregando uma mensagem lacrada. Vacor reconheceu " +"imediatamente o selo, e parecia muito interessado nele." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." msgstr "" +"Eu dei a Vacor a mensagem de que Kaverin estava carregando. Em troca, Vacor " +"me deu um mapa antigo, que leva a seu antigo esconderijo." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." msgstr "" +"Eu devo tentar encontrar o esconderijo antigo de Vacor, na estrada para o " +"oeste da antiga prisão de Flagstone, a sudoeste de Fallhaven." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 msgid "I have found Vacor's old hideout." -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei o antigo esconderijo de Vacor." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1 msgid "Destined for great things" -msgstr "" +msgstr "Destinado a grandes coisas" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." msgstr "" +"Ouvi um rumor de que alguma cidade mineira na floresta de Charwood, no " +"noroeste da taberna da Foaming Flask, teve alguns problemas recentemente. Eu " +"deveria tentar encontrar a cabana de Charwood e descobrir o que aconteceu." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Ouvi alguém ter mencionado que a cidade mineira de Charwood esta tendo " +"problemas recentemente. Eu deveria procurar a cabana de Charwood na floresta " +"a noroeste da taberna da Foaming Flask." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Encontrei a cabana de Charwood na floresta a noroeste da taberna da Foaming " +"Flask." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." msgstr "" +"Maevalia na cabana de Charwood contou-me uma história sobre como seu " +"assentamento mineiro foi atacado por alguns monstros, forçando-os a fugir da " +"montanha. Eles ainda estão perdendo vários de seus amigos e parentes das " +"alturas de Charwood, mortos ou capturados pelos monstros." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." msgstr "" +"Em particular, Maevalia menciona quatro pessoas que são muito importantes; " +"seu ex-líder Morenavia, seu treinador de armas Falothen, o curador Ayell e " +"seu armador Fayvara." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." msgstr "" +"Eu concordei em ajudar as pessoas de Charwood a encontrar suas pessoas " +"desaparecidas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." msgstr "" +"O guarda fora da cabana de Charwood me permitiu entrar nas colinas à frente. " +"Eu deveria manter o leste e depois dirigir-me para o norte." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." msgstr "" +"Eu encontrei um dos monstros de que Maevalia falou. O monstro falou de " +"alguém ou algo chamado 'O Thukuzun'." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." msgstr "" +"Encontrei Falothen, o treinador de armas das alturas de Charwood e o " +"libertei. Ele tentará voltar para a cabana por conta própria de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." msgstr "" +"Descobri alguns restos esqueletais, contendo um anel com as insígnias " +"'Morenavia'. Este deve ser o ex-líder das colinas de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." msgstr "" +"Encontrei o armador Fayvara e o libertei. Ela tentará voltar para a cabana " +"de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." msgstr "" +"Eu encontrei alguns restos esqueletais, contendo um anel com a insígnia " +"'Ayell'. Este deve ser os restos do curador de colinas Charwood que Maevalia " +"mencionou." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." msgstr "" +"Maevalia me agradeceu por descobrir o que aconteceu com as quatro pessoas " +"sobre as quais ela me contou, mas estava realmente triste em saber sobre o " +"destino de Morenavia e Ayell. Tanto o treinador de armas Falothen quanto o " +"armador Fayvara voltaram para a cabana Charwood com segurança." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." msgstr "" +"Ela me disse que tanto Falothen quanto Fayvara estão ansiosos para me ver, " +"no porão da cabana de Charwood. Eu deveria ir vê-los imediatamente." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." msgstr "" +"Falothen ficou feliz em me ver novamente e, em troca, me ofereceu para me " +"treinar, com o melhor tratamento de um tipo de arma. Ele pode me ensinar " +"melhor manipulação de espadas de uma ou duas mãos, adagas, armas " +"contundentes, machados ou combate desarmado. Eu vou ter que escolher minha " +"preferência e informá-lo." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." -msgstr "" +msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com espadas de uma mão." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:71 msgid "Falothen has taught me how to better handle two handed swords." -msgstr "" +msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com espadas de duas mãos." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:72 msgid "Falothen has taught me how to better handle daggers." -msgstr "" +msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com adagas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:73 msgid "Falothen has taught me how to better handle blunt weapons." -msgstr "" +msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com armas cegas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:74 msgid "Falothen has taught me how to better handle axes." -msgstr "" +msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com os machados." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:75 msgid "Falothen has taught me how to be better at fighting unarmed, without weapons." -msgstr "" +msgstr "Falothen me ensinou como ser melhor em combates desarmados, sem armas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" +"Falothen me ofereceu a chance de aprender sobre os outros tipos de armas, " +"mas para me ensinar, ele precisa de 5000 de ouro e dois cristais de Oegyth " +"para cada habilidade em que eu quero melhorar." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." msgstr "" +"Fayvara agradeceu-me por resgatá-la e, em troca, me ofereceu para me treinar " +"para um melhor manejo de um tipo de armadura. Ela pode me ensinar melhor " +"manipulação de escudos, armaduras leves, armaduras pesadas ou combate não " +"armado. Eu vou ter que escolher minha preferência e deixá-la saber." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." -msgstr "" +msgstr "Fayvara me ensinou como melhor lidar com escudos." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:92 msgid "Fayvara has taught me how to better handle light armor." -msgstr "" +msgstr "Fayvara me ensinou como lidar melhor com armaduras leves." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:93 msgid "Fayvara has taught me how to better handle heavy armor." -msgstr "" +msgstr "Fayvara me ensinou como lidar melhor com armaduras pesadas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:94 msgid "Fayvara has taught me how to better fighting unarmored, without wearing any armor." -msgstr "" +msgstr "Fayvara me ensinou como melhorar a luta desarmada, sem usar armaduras." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" +"Fayvara me ofereceu a chance de aprender sobre os outros tipos de armadura, " +"mas para me ensinar, ela precisa de 6000 de ouro e dois cristais de Oegyth " +"para cada habilidade em que eu quero melhorar." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." msgstr "" +"Me ensinaram uma habilidade de tipo de arma e uma habilidade de tipo " +"armadura de Falothen e Fayvara. Eu deveria ver Maevalia de novo." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:115 msgid "Maevalia thanked me for helping the people of Charwood." -msgstr "" +msgstr "Maevalia agradeceu por ajudar as pessoas de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2 msgid "Trial by fire" -msgstr "" +msgstr "Julgamento por fogo" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:10 msgid "I've heard a story that the whole reason for the Charwood hills being invaded by the monsters in the first place was that something had been awoken deep in the Charwood mine. The people in the Charwood cabin say that the miners uncovered some sort of marking on the ground in a cave, with strange noises coming from below it. When they finally broke through the ground around the markings, all the troubles started. I should talk to Maevalia again." msgstr "" +"Eu ouvi uma história de que toda a razão pela qual as colinas de Charwood " +"ter sido invadida pelos monstros, em primeiro lugar, era que algo havia sido " +"despertado no fundo da mina de Charwood. As pessoas na cabana de Charwood " +"dizem que os mineiros descobriram algum tipo de marcação no chão em uma " +"caverna, com ruídos estranhos vindo de baixo. Quando finalmente atravessaram " +"o chão em torno das marcas, todos os problemas começaram. Devo falar " +"novamente com Maevalia." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:15 msgid "I've promised Maevalia to investigate the deeper parts of the Charwood mine. I should be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" +"Eu prometi a Maevalia investigar as partes mais profundas da mina de " +"Charwood. Eu deveria estar atento aos monstros perigosos que habitam a mina." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:20 msgid "I've reached the part of the mine that was broken into. The air around here seems to get hotter as I get deeper into the mine." msgstr "" +"Eu alcancei a parte da mina que foi invadida. O ar por aqui parece ficar " +"mais quente à medida que eu me aprofundo na mina." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." msgstr "" +"Entre os incêndios nas partes inferiores da mina, encontrei algum tipo de " +"criatura semelhante a um dragão. Eu acho que essa é a fonte de todo o caos " +"na mina. Eu deveria tentar matá-lo e depois me aventurar para Maevalia para " +"contar sobre isso quando eu vencer." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." -msgstr "" +msgstr "Eu apresentei um dos ossos do cadáver do Thukuzun para Maevalia." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50 msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion." msgstr "" +"Maevalia ficou feliz por saber que matei a origem da invasão de monstros." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2 msgid "Searching for madness" -msgstr "" +msgstr "Procurando por loucura" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." msgstr "" +"O fabricante de porções Lodar parece estar obcecado com algo chamado " +"Hira'zinn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." msgstr "" +"Aparentemente, esta relacionado a algo que começou a acontecer recentemente." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" msgstr "" +"Lodar me deu uma pedra brilhante, que ele disse que me permitiria entrar em " +"algum tipo de túmulo. Ele não disse qual túmulo, onde o túmulo está " +"localizado, ou como alcançá-lo - só que está em algum lugar 'abaixo'. Abaixo " +"do que, eu me pergunto?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" msgstr "" +"Na caverna que levava ao esconderijo de Lodar, cheguei ao que parece um " +"túmulo. Poderia ser esse o Lodar que se referia?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." msgstr "" +"A pedra brilhante que o Lodar me deu, virou cinzas quanto mais perto eu " +"chegava do túmulo. Entretanto, parece que agora eu posso entrar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." msgstr "" +"Eu encontrei uma criatura tola dentro do túmulo. Eu presumi que este era o " +"Hira'zinn que Lodar estava se referindo. Eu deveria matá-lo e então contar " +"ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." -msgstr "" +msgstr "Eu mostrei o coração do Hira'zinn ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." msgstr "" +"Quanto mais cedo eu apresentar o coração do Hira'zinn ao Lodar, ele parecia " +"estar fora de seu estado anterior de espírito." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." msgstr "" +"Lodar me agradeceu por derrotar o Hira'zinn. Em troca, ele prometeu me " +"ajudar no que conseguir. Ele tem uma vasta seleção de poderosas poções " +"disponíveis para eu comprar com um disconto." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots msgid "Lodar's potions" -msgstr "" +msgstr "Poções do Lodar" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." msgstr "" +"Lodar diz que ele pode fazer poções a partir de alguns restos de animais, se " +"eu trazer a ele alguns fungos Spotted Hornbeam. Aparentemente o criador de " +"poções em Fallhaven tem um estoque disso, se você souber o suficiente para " +"perguntar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." msgstr "" +"Eu recolhi alguns fungos Spotted Hornbeam do criador de poções em Fallhaven. " +"Eu deveria retornar para o Lodar com isso o mais rápido possível." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." -msgstr "" +msgstr "Eu entregue o fungo Spotted Hornbeam ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." msgstr "" +"Lodar me agradeceu por ter lhe trazido o fungo. Em troca, ele irá criar " +"poções especiais para mim." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." msgstr "" +"Lodar é capaz de produzir uma poção defensiva caso eu lhe traga duas garras " +"de Wyrm branco uma gema de ruby." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." msgstr "" +"Lodar é capaz de produzir uma poção de força caso eu lhe traga uma aranha " +"morta e as asas de um inseto." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" +"Lodar é capaz de produzir uma potente poção defensiva caso eu lhe traga duas " +"peles de Arulir e uma garra de monstro. A besta Arulir pode ser encontrada " +"ao norte, e a garra, aparentemente, pode ser obtida das criaturas que " +"habitam o subterrâneo e nas cavernas fora de Fallhaven." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir msgid "A creeping fear" -msgstr "" +msgstr "Um medo assustador" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." msgstr "" +"Me disseram que a espada quebrada, que encontrei no corpo de Hira'zinn, deve " +"ser levada ao ferreiro de Vilegard." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." msgstr "" +"Eu restaurei o Xul'viir. Tive que ameaçar o ferreiro em Vilegard para que o " +"restaurasse." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:30 msgid "I have destroyed the Xul'viir." -msgstr "" +msgstr "Eu destrui o Xul'viir." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest msgid "No rest for the guilty" -msgstr "" +msgstr "Sem descanso para os culpados" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." msgstr "" +"No labirinto de videiras verdes a leste da estrada de Duleian, conheci um " +"guarda chamado Aulowenn de Feygard, guardando alguns caixotes. Ela me disse " +"que fazia parte de um grupo maior de guardas que procuravam um louco que " +"supostamente esconde em algum lugar nas colinas próximas, mas que os outros " +"guardas estão agora mortos ou desaparecidos." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." msgstr "" +"Aulowenn pediu minha ajuda para derrotar um monstro que assombra o túmulo de " +"seus colegas guardas a leste. Ela me avisou que a besta suja provavelmente " +"tentará me enganar para ouvir sua história." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." -msgstr "" +msgstr "Conheci a criatura de que Aulowenn falou." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." msgstr "" +"Ouvi a história da criatura. O nome é Tiqui, e ele é o chefe de seu clã. " +"Aparentemente, os guardas mataram implacavelmente seus parentes. Ele me " +"pediu para matar o guarda para ele, como vingança pelo que eles fizeram." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." -msgstr "" +msgstr "A criatura tentou me enganar para ouvir sua história." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." msgstr "" +"Eu ataquei a criatura antes que pudesse falar mais de suas mentiras sujas." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 msgid "I attacked Aulowenn." -msgstr "" +msgstr "Eu ataquei Aulowenn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." msgstr "" +"Aulowenn agradeceu-me por trazer a paz ao túmulo de seus companheiros caídos " +"matando a criatura." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." msgstr "" +"Tiqui ficou muito feliz por ter ajudado ele a matar o guarda para ele. Ele " +"prometeu que, se alguma vez nos encontrássemos novamente, ele me ajudaria de " +"alguma forma." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." msgstr "" +"Agora sou capaz de usar a cama de Aulowenn sempre que eu desejar descansar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:65 msgid "I will not be able to resolve the conflict between Aulowenn and her attacker." -msgstr "" +msgstr "Não conseguirei resolver o conflito entre Aulowenn e seu atacante." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna msgid "Sweet sweet rat poison" -msgstr "" +msgstr "Veneno docinho de rato" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." msgstr "" +"Entre as cabanas ao oeste da estrada de Duleian, eu conheci um homem chamado " +"dois-dentes. Ele deseja que eu pegue veneno de rato com Lowyna. Eu sei que " +"ela se encontra em uma das outras cabanas." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." -msgstr "" +msgstr "Agora Lowyna me permite negociar com ela." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 msgid "I have given some rat poison to two-teeth." -msgstr "" +msgstr "Eu entreguei um pouco de veneno de rato para o dois-dentes." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris msgid "Long lost memories" -msgstr "" +msgstr "Mémorias há muito tempo perdidas" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." msgstr "" +"Na cabana próxima da estrada de Duleian, ao noroeste da taverna Garrafa " +"Espumante, conheci um homem chamado Lleglaris. Ele deseja que eu recupere um " +"amuleto que perdeu." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." msgstr "" +"O amuleto pode ser encontrado na caverna infestada por mortos-vivos ao leste " +"da cabana. Ele disse algo sobre o solo estar corrompido em torno da caverna, " +"não sei o que ele quis dizer com isso." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." -msgstr "" +msgstr "Eu devolvi o amuleto a Lleglaris." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:40 msgid "As thanks, Lleglaris offered to trade some of his items with me." msgstr "" +"Como agradecimento, Lleglaris se ofereceu para negociar alguns de seus itens " +"comigo." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp msgid "Taste is everything" -msgstr "" +msgstr "Gosto é tudo" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." msgstr "" +"Eu devo visitar o produtor de poções em Fallhaven e perguntar por alguma " +"coisa que ajude a tratar a intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." msgstr "" +"O produtor de poções em Fallhaven sabe produzir poções que combatem a " +"intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." msgstr "" +"Eu devo trazer uma glândula de veneno, dois cachos de cabelo de animal e 50 " +"peças de ouro, para que ele crie uma poção para mim." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 msgid "I have brought the ingredients for the potion." -msgstr "" +msgstr "Eu trouxe os ingredientes da poção." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." msgstr "" +"Eu recebi uma poção de antídoto, isso deve me ajudar caso fique com " +"intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." msgstr "" +"Eu posso entregar-lhe mais ingredientes caso precise que ele crie mais " +"poções de antídoto no futuro." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar msgid "The way out is through" @@ -37665,5 +43016,4 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" -msgstr "" - +msgstr "Castelo Guynmart"