From 30c233ff63ef875bf32e9a7e0fb4a6d01171c786 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Perlo Date: Tue, 7 Apr 2020 22:44:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 90.0% (9037 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 62 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 39 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 93558ede4..6a01518f0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-07 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-08 05:55+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -5843,58 +5843,67 @@ msgstr "Questo odore è sublime. Cosa stai cucinando?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "Oh, questo? Dovrebbe essere uno stufato di cane rabbioso. Credo abbia bisogno di cuocere ancora un po'." +msgstr "" +"Oh, questo? Dovrebbe essere uno stufato di Azzannacalcagni. Credo abbia " +"bisogno di più spezie." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." -msgstr "Sono curioso di assaggiarlo quando è pronto, per ora buon lavoro." +msgstr "Non vedo l'ora di assaggiarlo quando sarà pronto. Per ora, buon lavoro." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." -msgstr "Che schifo, sembra terribile. Si può veramente mangiare una cosa del genere? Ciao." +msgstr "" +"Bleah, sembra terribile. Si può davvero mangiare una cosa del genere? Sono " +"disgustato, addio." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." -msgstr "No, purtroppo non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di là se vuoi qualche bevanda o cibo già pronto." +msgstr "" +"No, mi dispiace, non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di " +"là se vuoi qualcosa da bere o qualche piatto pronto." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." msgstr "" -"Benvenuto nella taverna Fiasco Frizzante, accogliamo tutti i viaggiatori qui." +"Benvenuto nella taverna del Fiasco Frizzante. Tutti i viaggiatori sono " +"benvenuti qui." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "Grazie, sei il capo di questo posto?" +msgstr "Grazie. Sei tu il locandiere?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel qui intorno ultimamente?" +msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel da queste parti ultimamente?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." -msgstr "Io sono Torilo, il titolare di questa struttura. Puoi sederti nel posto che preferisci." +msgstr "" +"Io sono Torilo, il titolare di questa struttura. Prego, accomodati dove " +"vuoli." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "Posso vedere che cibi e bevande hai a disposizione?" +msgstr "Posso vedere quali cibi e bevande hai a disposizione?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "Posso riposare da qualche parte?" +msgstr "Hai un posto dove posso riposare?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "Ma quelle guardie che urlano e gridano così tanto, fanno sempre così?" +msgstr "Quelle guardie gridano e urlano sempre così tanto?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "Desideri qualcos'altro?" +msgstr "C'era qualcos'altro che volevi?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." @@ -5902,17 +5911,20 @@ msgstr "Certamente, abbiamo una vasta scelta fra cibi e bevande." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "Certo, hai già affittato la stanza sul retro." +msgstr "Certo, hai già affittato la camera sul retro." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." -msgstr "Ti prego, sentiti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu riesca a dormire con tutte queste guardie che cantano a squarciagola le loro canzoni." +msgstr "" +"Ti prego di sentirti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu " +"riesca a dormire con tutte queste guardie che cantano a squarciagola le loro " +"canzoni." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." msgstr "" -"Oh, certo. Abbiamo una stanza molto confortevole sul retro, qui alla taverna " -"Fiasco Frizzante." +"Oh, certo. Abbiamo una camera molto confortevole sul retro, qui alla taverna " +"del Fiasco Frizzante." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." @@ -5920,7 +5932,7 @@ msgstr "Disponibile per sole 250 monete d'oro. Poi puoi restare quanto vuoi." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "250 monete d'oro? Certo, non sono niente per me, ecco, tieni." +msgstr "250 monete d'oro? Certo, non sono niente per me. Ecco, tieni." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." @@ -5928,7 +5940,7 @@ msgstr "250 monete d'oro sono molte, ma credo che ne valga la pena. Ecco, tieni. #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "Acc... è un po troppo per me." +msgstr "Mi sembra un po' troppo per me." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 msgid "Oh well, it's your loss." @@ -5940,21 +5952,25 @@ msgstr "Grazie, la stanza ora è affittata per te." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" -msgstr "Rincel? No, non che io ricordi. In realtà, non vengono molti bambini qui. *risatina*" +msgstr "" +"Rincel? No, non che io ricordi. In realtà, non vengono molti bambini qui " +"dentro. *risatina*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." -msgstr "Sigh, sì. Quelle guardie sono qua da parecchio tempo." +msgstr "*Sigh* Eh sì. Quelle guardie sono qua da parecchio tempo." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what." -msgstr "Sembrano essere alla ricerca di qualcosa o qualcuno, ma non so chi o cosa." +msgstr "" +"Sembra che stiano cercando qualcosa o qualcuno, ma non sono sicuro di chi o " +"cosa." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." msgstr "" "Spero che l'Ombra vegli su di noi, in modo che non succeda nulla di male " -"alla taverna Fiasco Frizzante a causa loro." +"alla taverna del Fiasco Frizzante a causa loro." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something."