diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 9304cecd9..0232095cc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-26 03:41+0000\n" -"Last-Translator: Yann \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 09:51+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -351,7 +351,9 @@ msgstr "Pourrais-tu m'en dire plus au sujet d'Andor ?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "Ah oui, tu pourrais m'aider à faire deux-trois choses. Le pain et les rats. Par quoi veux-tu commencer ?" +msgstr "" +"Ah oui, tu pourrais m'aider en t'occupant du pain et des rats. Par quoi " +"voudrais-tu commencer ?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 @@ -384,11 +386,17 @@ msgstr "Pas pour l'instant. Merci d'avoir pris soin du pain et des rats." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "[REVIEW]Comme je te le disais, Andor est sorti hier et n'est pas revenu depuis lors. Je commence à m'inquiéter à son sujet. S'il te plaît, part à sa recherche, il a dit qu'il n'en aurait pas pour très longtemps." +msgstr "" +"Comme je te le disais, Andor est sorti hier et n'est pas rentré depuis. Je " +"commence à m'inquiéter à son sujet, il avait dit qu'il n'en aurait pas pour " +"longtemps. S'il te plaît, pars à sa recherche." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Peut-être est-il allé dans la caverne qui sert de réserve et est resté coincé. Il peut aussi être allé s’entraîner encore avec son épée en bois dans la maison de Leta. S'il te plaît, pars à sa recherche au village." +msgstr "" +"Peut-être est-il allé dans la caverne qui sert de réserve et est resté " +"coincé. Il peut aussi être encore allé s’entraîner avec son épée en bois " +"dans la maison de Leta. S'il te plaît, pars à sa recherche au village." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." @@ -499,7 +507,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Un autre moyen de récupérer votre force consiste à manger. Vous pouvez vous acheter de la nourriture chez Mara dans le Hall de la ville. Mais fais attention - j'entends que la viande crue peut parfois te donner de la nourriture empoisonnée." +msgstr "" +"Un autre moyen de reprendre des forces est de manger. Tu peux acheter de la " +"nourriture chez Mara dans le Hall de la ville. Mais fais attention, j'ai " +"entendu dire que la viande crue peut parfois entraîner une intoxication " +"alimentaire." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -25519,7 +25531,7 @@ msgstr "Non, il est..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_3 msgid "Not one more word! I do not want to hear anything!" -msgstr "" +msgstr "Pas un mot de plus ! Je ne veux rien entendre !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_4 msgid "You have ruined everything! And now you let Unkorh celebrate you as a hero." @@ -25555,7 +25567,7 @@ msgstr "Comment puis-je vous aider ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_4 msgid "Help? You? You've already shown what your help is worth." -msgstr "" +msgstr "M'aider ? Toi ? Tu as déjà montré ce que vaut ton aide." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12 msgid "" @@ -25671,6 +25683,8 @@ msgstr "Les gardes ne nous laisseraient pas faire. Mais je peux t'aider." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30 msgid "I will distract the guards, while you slip down the stairway, OK?" msgstr "" +"Je vais distraire les gardes pendant que tu te faufiles dans les escaliers, " +"OK ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30:0 msgid "Great idea." @@ -25694,7 +25708,7 @@ msgstr "Tu traînes au lit en pleine journée ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." -msgstr "" +msgstr "Je vérifie que le lit du jeune Robalyrius est toujours bien fait." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11 msgid "Since Lady Hannah was married, she never sings anymore." @@ -25724,7 +25738,7 @@ msgstr "Peux-tu déjà aider Dame Hannah ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:0 msgid "I haven't finished yet." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai pas encore terminé." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:1 msgid "Please tell me again what I should do for Hannah and Lovis." @@ -25900,7 +25914,8 @@ msgstr "Merci. Je m'en souviendrai." msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price." msgstr "" "Peut-être veux-tu regarder ma belle collection d'anneaux ? Malheureusement " -"aucun anneau vraiment puissant pour l'instant. Mais je les vends à bon prix." +"je n'ai aucun anneau vraiment puissant pour l'instant. Mais je les vends à " +"bon prix." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0 msgid "Certainly. Show me your rings." @@ -25913,6 +25928,8 @@ msgstr "Pas maintenant, merci." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28 msgid "No, sorry. I tend not to ask about things that are personal." msgstr "" +"Non, désolé. Je ne pose pas de questions à propos des choses qui sont " +"personnelles." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:0 msgid "That's a pity. I have been trailing my big brother for quite some time." @@ -25950,6 +25967,9 @@ msgstr "Je n'ai jamais rencontré de fabricant d'anneaux." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42 msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!" msgstr "" +"Andor et toi êtes différents. Tu vas faire partie de la légende. Je connais " +"tes exploits ! J'ai même entendu des rumeurs qui disent que tu as obtenu " +"l'anneau légendaire par excellence, le puissant Anneau de moindre Ombre !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50 msgid "" @@ -25979,7 +25999,7 @@ msgstr "Hmm, j'aime mon anneau tel qu'il est." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2 msgid "Do you have any rings in stock?" -msgstr "Avez-vous beaucoup d'anneaux en réserve ?" +msgstr "Avez-vous des anneaux en réserve ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56 msgid "Eleven should be OK." @@ -26028,6 +26048,8 @@ msgstr "Oublie les potions d'os. Tu ne me dois rien. Adieu maintenant." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" msgstr "" +"Bonjour. Je suis Unkorth, intendant du Château Guynmart. Je ne t'ai jamais " +"vu ici auparavant. Tu cherches quelque chose ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:0 @@ -26040,7 +26062,7 @@ msgstr "Je voudrais acheter quelque chose à manger." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:2 msgid "I have a message for Lord Guynmart." -msgstr "" +msgstr "J'ai un message pour le Seigneur Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:2 @@ -26057,17 +26079,17 @@ msgstr "Hé... je..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22 msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Cesse de bégayer, gamin. Qu'est-ce que tu veux ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30 msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them." msgstr "" -"Le cuisinier devrait te donner du pain. Et il peut te fournir d'autres " +"Le cuisinier va te donner du pain. Et il peut te fournir d'autres " "provisions, si tu peux les payer." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32 msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook." -msgstr "" +msgstr "Prends l'escalier de gauche et demande après Hofala, notre cuisinier." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0 msgid "Thank you. I will go upstairs." @@ -26075,7 +26097,7 @@ msgstr "Merci. Je vais à l'étage." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40 msgid "You have a message for our Lord?" -msgstr "" +msgstr "Tu as un message pour notre Seigneur ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42 msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow." @@ -26086,6 +26108,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44 msgid "Deliver your message to me. I will pass it to Lord Guynmart when he returns." msgstr "" +"Dis-le moi. Je ferai passer le message au Seigneur Guynmart à son retour." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:0 msgid "Eh, Guynmart shall ... he..." @@ -26093,7 +26116,7 @@ msgstr "Hé, Guynmart devrait... il..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:1 msgid "I have orders to give it directly to Lord Guynmart." -msgstr "" +msgstr "J'ai comme consigne de le transmettre directement au Seigneur Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45 msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do." @@ -26104,6 +26127,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46 msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow." msgstr "" +"Ah oui ? Dans ce cas tu devras patienter. Pars maintenant et reviens demain." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50 msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?" @@ -26115,15 +26139,15 @@ msgstr "Non merci, je vais partir maintenant." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20 msgid "You Dare To Speak To Me!" -msgstr "" +msgstr "Tu Oses Me Parler !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0 msgid "Hey, what did I do?" -msgstr "Hé, qu'a-t-il fait ?" +msgstr "Hé, qu'ai-je fait ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22 msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?" -msgstr "" +msgstr "Je T'Ai Vu Dans La Tour ! Que Faisais-Tu Là-Bas ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0 msgid "I just talked to Lady Hannah." @@ -26137,7 +26161,7 @@ msgstr "N'Ose Pas Souiller Son Merveilleux Nom En L'Utilisant !" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90:0 msgid "But..." -msgstr "" +msgstr "Mais..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_50 msgid "Olav! Come Here!" @@ -26145,7 +26169,7 @@ msgstr "Olav ! Viens ici !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52 msgid "Show our - guest - the special exit." -msgstr "" +msgstr "Conduis notre - invité - jusqu'à la sortie spéciale." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52:0 msgid "Special exit?" @@ -26153,17 +26177,17 @@ msgstr "Sortie spéciale ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12 msgid "You again!" -msgstr "" +msgstr "Encore toi !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0 msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons." msgstr "" "Oui, moi. Et je sais ce que tu as fait ! J'ai parlé à Norgothla dans les " -"bois et j'ai trouvé Seigneur Guynmart et Lovis ici dans les donjons." +"bois et j'ai trouvé le Seigneur Guynmart et Lovis ici dans les donjons." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20 msgid "I have had enough of you. This will be your end!" -msgstr "" +msgstr "J'en ai marre de toi. Prépare-toi à mourir !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0 msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid." @@ -26171,7 +26195,7 @@ msgstr "Oh mon dieu. Pitié, s'il vous plait. Je suis juste un petit enfant." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:1 msgid "Do you think so? Traitor!" -msgstr "" +msgstr "Ah oui, tu crois ? Traître !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30 msgid "Now you will get what you deserve!" @@ -26179,7 +26203,7 @@ msgstr "Maintenant, tu vas avoir ce que tu mérites !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0 msgid "No, please, please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Non, s'il vous plait, je vous en supplie ne me faites pas de mal !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32 msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!" @@ -26189,6 +26213,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50 msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy." msgstr "" +"Comment m'as-tu appelé ? Je vais te battre jusqu'à ce que tu implores ma " +"grâce en gémissant." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:0 msgid "Ha! So come on and try! No? I will put an end to you now!" @@ -26198,7 +26224,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1 msgid "Oh dear, please forgive my rash words." -msgstr "" +msgstr "Oh par pitié, excusez mes paroles irréfléchies." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." @@ -26208,7 +26234,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" -msgstr "" +msgstr "Nooon ! Qu'as-tu fait ? Reste et affronte-moi, lâche !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120 msgid "Indeed. I am surprised to see you here." @@ -26217,6 +26243,8 @@ msgstr "C'est vrai. Je suis surpris de te voir ici." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122 msgid "I wanted to keep you out of all this. I'm sure you now have many questions. I will tell you everything." msgstr "" +"Je voulais te laisser en dehors de tout ça. Tu dois certainement avoir " +"beaucoup de questions. Je vais tout t'expliquer." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:0 msgid "I hope you have a good explanation." @@ -26224,16 +26252,19 @@ msgstr "J'espère que tu as une bonne explication." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:1 msgid "I don't want to hear your lies." -msgstr "" +msgstr "Je ne veux pas entendre vos mensonges." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124 msgid "Please be patient, and give me a minute. This may be important to you." msgstr "" -"Sois patient, et donne-moi une minute. C'est peut être important pour toi." +"Sois patient, et donne-moi une minute. Ça pourrait avoir de l'importance " +"pour toi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:0 msgid "No. I will never believe you unless you let Guynmart go!" msgstr "" +"Non. Je ne vais jamais vous croire à moins que vous ne laissiez Guynmart " +"partir !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:1 msgid "OK. One minute." @@ -26242,6 +26273,9 @@ msgstr "Ok. Une minute." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 msgid "Until recently, everything was fine. Guynmart was a righteous man, open-minded and tolerant. And Hannah was supposed to marry me when she was old enough." msgstr "" +"Jusqu'il y a peu, tout allait bien. Guynmart était un homme intègre, ouvert " +"d'esprit et tolérant. Et Hannah était supposée m'épouser dès qu'elle serait " +"assez grande." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_140 msgid "Then one unfortunate day this Lovis appeared." @@ -26250,6 +26284,7 @@ msgstr "Puis un jour de malchance, ce Lovis est apparu." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_142 msgid "He kept playing on his probably magical flute and thus stole Hannah's heart." msgstr "" +"Il jouait tout le temps de sa flûte magique et a conquis le coeur d'Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." @@ -26260,6 +26295,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." msgstr "" +"Les réunions de l'Ombre et l'utilisation de potion d'os ont été interdites." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." @@ -26271,6 +26307,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." msgstr "" +"Un jeune homme, qui était mon hôte à ce moment-là, m'a donné une boîte de " +"potions d'os et m'a demandé d'en prendre soin. Sinon elle aurait été " +"détruite également." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162 msgid "So I took it for safekeeping. Look here." @@ -26278,12 +26317,12 @@ msgstr "Donc je l'ai mis en lieu sûr. Regarde ici." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162:0 msgid "I know this box - it belongs to my brother Andor!" -msgstr "" +msgstr "Je connais cette boîte. Elle appartient à mon frère Andor !" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_164 msgid "Andor - yes, that was his name. He is your brother? That explains the similarity." msgstr "" -"Andor - oui, c'est son nom. C'est ton frère ? Ca explique la similarité." +"Andor - oui, c'est son nom. C'est ton frère ? Ça explique la similarité." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_166 msgid "We had long nights of interesting conversation." @@ -27526,23 +27565,29 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30:0 msgid "Nice to meet you, Norgothla." -msgstr "" +msgstr "Enchanté, Norgothla." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40 msgid "You say Lovis is missing? I would like to look around the castle, but we are ordered to stay here." msgstr "" +"Vous dites que Lovis a disparu ? J'aimerais chercher dans le château, mais " +"nous avons l'ordre de rester ici." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40:0 msgid "Ordered?" -msgstr "" +msgstr "L'ordre ?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50 msgid "I take orders only from Lord Guynmart himself. He told me and my men to go to this clearing and wait for him." msgstr "" +"Je prends mes ordres du Seigneur Guynmart uniquement. Il a demandé que mes " +"hommes et moi allions à cette clairière et que nous l'attendions." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50:0 msgid "That is strange. I heard at the castle that Lord Guynmart was uproad for a week now." msgstr "" +"C'est étrange. On m'a dit au château que le Seigneur Guynmart était parti " +"depuis une semaine." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60 msgid "Yes, Lord Guynmart was already on the way. Unkorh forwarded his order to me." @@ -27550,7 +27595,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60:0 msgid "I also heard other things that I dare not tell." -msgstr "" +msgstr "J'ai aussi entendu d'autres choses que je n'oserais dire." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62 msgid "You must tell me all that you know or think you know. I promise that you have nothing to fear." @@ -27565,6 +27610,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." msgstr "" +"Ah oui ? Ce sont là de graves accusations. J'espère que tu as des preuves de " +"ce que tu avances." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0 msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself." @@ -27575,10 +27622,16 @@ msgid "" "Now I am really curious what is going on in the castle. But unfortunately Guynmart's order was very clear. Myself and all my men should wait for him in this clearing.\n" "I can't leave just based on the words of a kid." msgstr "" +"Maintenant je suis vraiment curieux de savoir ce qui se trame au château. " +"Mais l'ordre de Guynmart était très clair. Mes hommes et moi devons " +"l'attendre dans cette clairière.\n" +"Je ne peux pas quitter mon poste sur base des paroles d'un gamin." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:0 msgid "And let Unkorh's dark plans be fulfilled? Leave Guynmart to probably die?" msgstr "" +"Et laisser les sombres desseins d'Unkorh se réaliser ? Abandonner Guynmart à " +"une mort probable ?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:1 msgid "Maybe I could go back and bring some evidence?"