diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 371e4c3de..fc91589ce 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-10 10:31+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -9843,44 +9843,47 @@ msgstr "宝物你说?有意思。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." -msgstr "实际上我已经去过那里,并将匕首恢复到原来的位置了。" +msgstr "实际上我已经去过那里了,那把被拿走的匕首我也摆回原位了了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." -msgstr "谢谢你。请看看坟墓是否发生了什么事,以及是什么原因导致我每晚焦虑。" +msgstr "谢谢您,也请替我看看墓室里现在什么情况,到底是什么原因导致我每晚如此寝不能安" +"。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "你说没什么?但我确信那边一定发生了什么。不管怎样。谢谢你为我检查。" +msgstr "你说一切正常?但我可以保证那边一定出了什么事了。不过不管结果如何,总之谢谢了" +",谢谢你为我察看了那里。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." -msgstr "请抓紧时间,一旦你发现了什么,请回到这里告诉我你的进展。" +msgstr "快去吧,另外有所进展后请记得在回到这里把情况告诉我一下。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." -msgstr "一个入侵者?哦!谢谢你处理这件事。" +msgstr "一个侵入者?哦!谢谢你解决了这件麻烦事。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "你说你把匕首恢复到了原来的位置?谢谢你。以后我也许能在晚上睡个好觉了。" +msgstr "你说你把匕首摆回原位了?谢谢你,今晚我应该能睡个好觉了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." -msgstr "再次感谢你。除了感谢,恐怕我不能给你什么。如果你有机会去费加德,你应该去看看我在那里的亲戚。" +msgstr "再次感谢你,另外除了感谢,恐怕我也给不出什么别的东西作为酬劳了。如果你有机会" +"路过费加德,你可以去找一下我在那里的亲戚。" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "嘿,你!你不应该在这里。这把匕首是我的。滚出去!" +msgstr "嘿,你!你不应该来这里的,这把匕首是我的,滚出去!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 msgid "Fine. I will leave." -msgstr "好。我会离开的。" +msgstr "好,我走。" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." -msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错。" +msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错啊。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." @@ -9920,7 +9923,7 @@ msgstr "我决定帮助比约格尔了。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0 #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_help_10:1 msgid "Yes. Here it is." -msgstr "是的,就在这里。" +msgstr "嗯,你瞧。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!"