From 37ba066a3bebaa17782a8f0aad8df716bb9cc0be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C4=B0sim=20Yok?= Date: Fri, 28 Jul 2017 21:40:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 6.4% (412 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/tr.po | 773 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 514 insertions(+), 259 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index 7bff43316..590178444 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-19 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Javid \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 21:40+0000\n" +"Last-Translator: İsim Yok \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -28,31 +28,31 @@ msgstr "" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse msgid "Chaotic curse" -msgstr "Kaotik lanet" +msgstr "Kaotik Lanet" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" -msgstr "Kaotik kavrama" +msgstr "Kaotik Kavrama" #: actorconditions_v0611.json:blister msgid "Blistering skin" -msgstr "Kabaran cilt" +msgstr "Kabaran Cilt" #: actorconditions_v0611.json:contagion msgid "Insect contagion" -msgstr "Haşere bulaşıcılığı" +msgstr "Haşere Salgını" #: actorconditions_v0611.json:focus_ac msgid "Focused accuracy" -msgstr "Odaklanmış hassasiyet" +msgstr "Odaklanmış İsabet" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg msgid "Focused damage" -msgstr "Odaklanmış hasar" +msgstr "Odaklanmış Hasar" #: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh msgid "Irdegh poison" -msgstr "İrdegh zehiri" +msgstr "Irdegh Zehiri" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "Sersemlemiş" #: actorconditions_v0611_2.json:concussion msgid "Concussion" -msgstr "Beyin sarsıntısı" +msgstr "Beyin Sarsıntısı" #: actorconditions_v0611_2.json:crit1 msgid "Internal bleeding" -msgstr "İç kanama" +msgstr "İç Kanama" #: actorconditions_v0611_2.json:crit2 msgid "Fracture" @@ -72,23 +72,23 @@ msgstr "Kırık" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Kazaul kurtçukları" +msgstr "Kazaul Kurtçukları" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "Gölge hassasiyeti kutsaması" +msgstr "Gölge'nin İsabet Kutsaması" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "Gölge gardiyan kutsaması" +msgstr "Gölge'nin Muhafız Kutsaması" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "Gölge yenilenme kutsaması" +msgstr "Gölge'nin Yenilenme Kutsaması" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "Gölge gücü kutsaması" +msgstr "Gölge'nin Güç Kutsaması" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Besin" #: actorconditions_v0612_2.json:foodp msgid "Food-poisoning" -msgstr "Gıda zehirlenmesi" +msgstr "Gıda Zehirlenmesi" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Zayıf Zehir" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "Gölge Yenilenme" +msgstr "Gölge'nin Yenilenme Etkisi" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" @@ -116,23 +116,23 @@ msgstr "Güç" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" -msgstr "Karasu ızdırabı" +msgstr "Blackwater Izdırabı" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" -msgstr "Kanayan yara" +msgstr "Kanamalı Yara" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "Sersemlemiş" +msgstr "Şaşkınlatma" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "Kısmi bitkinlik" +msgstr "Hafif Yorgunluk" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Düşük silah zayıflığı" +msgstr "Hafif Silah Mecalsizliği" #: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated msgid "Intoxicated" @@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Sarhoş" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "Düşük berserker hiddeti" +msgstr "Hafif Savaşçı Hiddeti" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" -msgstr "Kısmi hız" +msgstr "Hafif Hızlanma" #: actorconditions_v070.json:barkskin msgid "Bark skin" -msgstr "Kabuk cilt" +msgstr "Kalın Deri" #: actorconditions_v070.json:courage msgid "Courage" @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Cesaret" #: actorconditions_v070.json:crit_aware msgid "Vulnerability awareness" -msgstr "Zayıflıklar farkındalığı" +msgstr "Zayıflık Farkındalığı" #: actorconditions_v070.json:def msgid "Fortified defense" -msgstr "Güçlendirilmiş savunma" +msgstr "Kuvvetlendirilmiş Savunma" #: actorconditions_v070.json:fear msgid "Fear" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Korku" #: actorconditions_v070.json:fire msgid "Ablaze" -msgstr "Alev Alev" +msgstr "Tutuşmuş" #: actorconditions_v070.json:haste msgid "Haste" @@ -180,35 +180,35 @@ msgstr "Yenilenme" #: actorconditions_v070.json:sense_1 msgid "Heightened senses" -msgstr "Güçlendirilmiş duyular" +msgstr "Güçlendirilmiş Duyular" #: actorconditions_v070.json:shadow_acc msgid "Shadow's accuracy" -msgstr "Gölge'nin hassasiyeti" +msgstr "Gölge'nin İsabeti" #: actorconditions_v070.json:shadow_dmg msgid "Shadow's strength" -msgstr "Gölge'nin gücü" +msgstr "Gölge'nin Gücü" #: actorconditions_v070.json:shadow_prot msgid "Shadow's protection" -msgstr "Gölge'nin koruması" +msgstr "Gölge'nin Koruması" #: actorconditions_v070.json:slime msgid "Corrosive Slime" -msgstr "Aşındırıcı sümük" +msgstr "Aşındırıcı Salgı" #: actorconditions_v070.json:sting_minor msgid "Minor sting" -msgstr "Küçük sokma" +msgstr "Hafif Sokma" #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "" "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and " "you have no business here." msgstr "" -"Merhabalar. Lütfen bekleme yapma. Bunlar Feygard'ın malları ve senin burada " -"bir işin yok." +"Merhaba. Yoluna devam et lütfen, bunlar Feygard'ın malları ve senin burada " +"işin yok." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 msgid "Talk to Agthor." @@ -267,8 +267,8 @@ msgid "" "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to " "finally get a face on the stories we've heard." msgstr "" -"Hey, sen o çocuksun! O sürekli duyduğumuz çocuk. Sonunda duyduğumuz " -"hikayelerin yanına bir yüz koyabilmek harika." +"Hey, sen o çocuksun! Şu sürekli duyduğumuz çocuk. Sonunda hikayelerini " +"işittiğimiz kişinin yüzünü de görebilmek harika." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Lütfen, yardım edebileceğim bir şey var mı?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0 msgid "Care to trade some items?" -msgstr "Birkaç parça alışverişi yapmak ister misin?" +msgstr "Birkaç parça eşya alışverişi yapmak ister misin?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 @@ -288,8 +288,8 @@ msgid "" "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along " "here in a long time." msgstr "" -"Üzgünüm, sana o konuda yardımcı olamam. Sen uzun zamandır buradan geçtiğini " -"gördüğüm ilk çocuksun." +"Üzgünüm, o konuda sana yardımcı olamayacağım. Uzun zamandır buradan " +"geçtiğini gördüğüm tek çocuksun." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 msgid "Sure thing. Here's what I've got." @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for " "acquiring.. well, items of others.." msgstr "" -"Şşşt, hey. Biraz alışverişle ilgilenir misin? Ben her zaman bir şeyler " +"Psst, hey. Biraz alışverişle ilgilenir miydin? Her zaman yeni bir şeyler " "edinme peşindeyim... yani başkalarının eşyalarını..." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 @@ -323,9 +323,9 @@ msgid "" "things. They don't seem to care much if some of their shipments.. well, " "disappear." msgstr "" -"Ah, evet. Görüyorsun ya, bu Feygard devriye muhafızlarının bazı ilginç " -"şeyleri var. Sevkiyatlarının bir kısmının şey olmasını pek umursamıyor gibi " -"duruyorlar... yani yok olmasını." +"Ah, evet. Görüyorsun ya, bu Feygard devriye muhafızlarının bir kısım göz " +"alıcı şeyleri var. Sevkiyatlarının bir kısmının şey olmasını pek umursamıyor " +"gibi duruyorlar.. yani ortadan kaybolmasını." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Pekala, elindekileri göreyim bakalım." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." -msgstr "Ben gerçekten buna bulaşmamalıyım. Hoşçakal." +msgstr "Gerçekten buna bulaşmamalıyım. Hoşçakal." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "Offf, sensin. Ne istiyorsun?" +msgstr "Pfff, sen. Ne istiyorsun?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 @@ -349,18 +349,17 @@ msgstr "Satacak nelerin var göreyim bakalım." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "" -"Tekrardan merhaba benim Gölge arkadaşım. Sana nasıl yardımcı olabilirim?" +msgstr "Tekrar merhaba benim Gölge arkadaşım. Sana nasıl yardımcı olabilirim?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" -msgstr "Tekrardan merhaba. O eşyaları Vilegard'daki demirciye teslim ettin mi?" +msgstr "Tekrar merhaba. O eşyaları Vilegard'daki demirciye teslim ettin mi?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3 msgid "Yes, it is done." -msgstr "Evet, tamamdır." +msgstr "Evet, hallettim." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 @@ -386,23 +385,22 @@ msgid "" "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped " "him." msgstr "" -"İyi. Ayrıca Gandoren'i ona yardım ettiğini düşünmeye inandırmaya " -"çalışmalısın." +"Güzel. Ayrıca Gandoren'i de ona yardım ettiğini düşündürmeye çalışmalısın." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "" "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear " "that there are at least a few decent folk still around." msgstr "" -"Harika! Sen gerçekten de Gölge ile yürüyormuşsun dostum. Hala etrafta bir " -"kaç iyi insan olduğunu duyduğuma sevindim." +"Harika! Sen gerçekten de Gölge ile yürüyormuşsun dostum. Hala etrafta senin " +"gibi bir kaç iyi insan olduğunu duyduğuma sevindim." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "" "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will " "be welcome among us." msgstr "" -"Nor City halkı yardımların için çok müteşekkir olacaktır ve aramızda hoş " +"Nor Şehri halkı yardımların için çok müteşekkir olacaktır, ve aramızda hoş " "karşılanacaksın." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 @@ -425,12 +423,12 @@ msgid "" "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to " "notice that you exchanged some items. Anything interesting?" msgstr "" -"Şşşt, hey sen! Orada Gandoren ile konuştuğunu gördüm ve bir kaç eşyanın el " -"değiştirdiğini farkediverdim. İlginç bir şey var mı?" +"Psst, hey sen! Orada Gandoren ile konuştuğunu gördüm, ve birkaç eşyanın el " +"değiştirdiğini farkediverdim. İlginç bir şeyler var mı?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 msgid "I better not talk about it." -msgstr "Seninle konuşmasam daha iyi." +msgstr "Bunun hakkında konuşmasam daha iyi." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." @@ -441,7 +439,7 @@ msgid "" "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a " "part of the deal?" msgstr "" -"Evet, Gandoren Feygard için bir kaç eşya teslimatı yapmamı istiyor. " +"Evet, Gandoren Feygard için birkaç ekipman teslimatı yapmamı istiyor. " "Anlaşmanın parçası olmak ister misin?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 @@ -463,23 +461,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 msgid "I am doing this for the glory of Feygard." -msgstr "Bunu Feygard'ın şanı için yapıyorum." +msgstr "Bunu Feygard'ın şan ve zaferi için yapıyorum." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." -msgstr "Feygard'a yardım etmek doğru şey gibi görünüyor." +msgstr "Feygard'a yardım etmek doğru bir şey gibi görünüyor." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 msgid "What would you propose instead?" -msgstr "Sen ne teklif ediyorsun?" +msgstr "Peki ya sen ne teklif ediyorsun?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "" "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you " "there was a way for you to gain from all this as well?" msgstr "" -"Her zamanki gibi, Feygard bütün zenginliklerini kendine saklıyor. Peki sana " -"bütün bundan kazançlı çıkabileceğin bir yol olduğunu söyleseydim?" +"Her zamanki gibi, Feygard bütün zenginliklerini yine kendine saklıyor. Peki " +"ya sana bundan esas senin kazançlı çıkabileceğin bir yol olduğunu " +"söyleseydim?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." @@ -501,34 +500,34 @@ msgid "" "some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious " "people of Nor City." msgstr "" -"Dur sana planımı anlatayım. Bildiğin üzere herkes Feygard'lı aldatıcı " -"züppeler ve Nor City'nin şanlı insanları arasında çıkacak bir çatışmanın " -"geldiğine inanıyor." +"Dur sana planımı anlatayım. Bildiğin üzere, herkes Feygard'lı züppeler ile " +"Nor Şehri'nin şanlı insanları arasında yakın zamanda bir çatışma çıkacağına " +"inanıyor." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "" "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items " "that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." msgstr "" -"Nor City'e bu konuda getirebileceğimiz her türlü destek hoş karşılanacaktır. " -"Gandoren'in verdiği bu eşyalar güney topraklarındaki insanlarımıza çok " -"faydalı olacaktır." +"Bu konuda Nor Şehri'ne götürebileceğimiz her türlü destek takdir " +"edilecektir. Gandoren'in verdiği bu eşyalar güney topraklarındaki " +"insanlarımıza büyük fayda sağlayacaktır." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 msgid "" "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, " "then the Shadow would look favorably upon you." msgstr "" -"Eğer bu eşyaları aşağıda Vilegard'daki dostlarımıza götürürsen, Gölge'nin " -"lutfunu kazanırsın." +"Eğer bu eşyaları Vilegard'daki dostlarımıza götürürsen, Gölge'nin lütfunu " +"kazanırsın." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 msgid "" "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard " "has stolen from all of us." msgstr "" -"Böylece, insanlar Feygard'ın hepimizden çaldığı zenginliklerin bir kısmını " -"geri alabilecekler." +"Böylece insanlar, Feygard'ın hepimizden çaldığı zenginliklerin en azından " +"ufak bir kısmını dahi olsa geri almış olacaklardır." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 msgid "" @@ -537,7 +536,7 @@ msgid "" "have some other task for you." msgstr "" "Eğer gerçekten Gölge'nin yolunda yürüyorsan, bu eşyaları Vilegard'daki " -"demirciye götür. Onları iyi bir şey için kullanmanın bir yolunu bulur o. " +"demirciye götür. Onları iyi bir şekilde değerlendirmenin yolunu bulacaktır. " "Ayrıca sana vereceği başka görevler de olabilir." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 @@ -567,11 +566,11 @@ msgstr "Abimi arıyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." -msgstr "Burada herhangi bir ganimet var mı diye bakmıştım." +msgstr "Burada yağmalanabilecek herhangi bir ganimet var mı diye bakmıştım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." -msgstr "Ben bir serüvenciyim, yardıma ihtiyacı olanlara yardım etmek istiyorum." +msgstr "Ben bir maceracıyım, yardıma ihtiyacı olanlara yardım etmek istiyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 msgid "I'd rather not tell." @@ -583,20 +582,20 @@ msgstr "Söylememeyi tercih ederim." msgid "" "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." msgstr "" -"Jhaeld tarafında Remgard halkına her ne yapıyorsan durdurmak için " +"Remgard halkına her ne yapıyorsan durdurmak için Jhaeld tarafından " "gönderildim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "Evden kaçtı, öyle mi? He he." +msgstr "Evden kaçtın, di mi? Heh he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" -msgstr "Oh tabii, bulduğun her şeyi alıp sahiplenebileceğini sanıyorsun?" +msgstr "Ya tabii, bulduğun her şeyi alıp sahiplenebileceğini mi sanıyorsun?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Ne kadar asil. Belki de işime yarayabilirsin." +msgstr "Ne kadar da asil. Belki de işime yarayabilirsin." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2d msgid "Clever. I like that." @@ -607,8 +606,8 @@ msgid "" "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help " "me with a small.. problem?" msgstr "" -"Söyle bakalım, şimdi bu eve girmiş bulunduğuna göre bana yardım etmek ister " -"misin... küçük bir sorunla ilgili?" +"Söyle bakalım, şimdi bu eve girmiş bulunduğuna göre, bana yardım etmek ister " +"misin.. küçük bir sorunla ilgili?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 msgid "Sure, what's the problem?" @@ -632,24 +631,24 @@ msgstr "Ödül? Hayır, hayır, sana verecek bir şeyim yok ne yazık ki." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 msgid "I guess you won't get any help either then." -msgstr "Öyleyse yardım falan da almayacaksın." +msgstr "Öyleyse yardım falan da alamayacaksın demektir." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 msgid "Fine, what's the problem you want help with?" -msgstr "Pekala, yardımımı istediğin sorun ne?" +msgstr "Pekala, yardımımı istediğin sorun nedir?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." -msgstr "Burada yanlış bir şeyler var. Ben buna bulaşmasam daha iyi." +msgstr "Burada yanlış bir şeyler var gibi. Buna bulaşmasam daha iyi olacak." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with .. ahem .. vermin." -msgstr "Görüyorsun ya, benim küçük bir ...ımm... haşere sorunum var." +msgstr "Görüyorsun ya, benim küçük bir .. öhöm .. haşere sorunum var." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." -msgstr "Hep sinsi sinsi dolaşmalar, fesatlığa sebep olmalar." +msgstr "Hep sinsi sinsi dolaşmalar, hasara ve zarara sebep olmalar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_6 msgid "" @@ -660,15 +659,16 @@ msgstr "Neyse ki bazılarını yakalamayı başardım ve bodruma kilitledim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_7 msgid "Now, I can't handle them myself because of certain .. issues." msgstr "" -"Şimdi, ben kendim onların çaresine bakamıyorum bazı ...sebepler yüzünden." +"Şimdi, ben onların çaresine kendim bakamıyorum, bazı ...ufak sebepler " +"yüzünden." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "" "That's where you come in. Would you be willing to .. ahem .. handle those " "rodents for me?" msgstr "" -"İşte orada sen devreye giriyorsun. Bu kemirgenlerin benim için ...hım... " -"çaresine bakmaya razı olur musun?" +"İşte burada sen devreye giriyorsun. Benim için bu kemirgenlerin ...öhöm... " +"çaresine bakar mısın?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." @@ -680,26 +680,30 @@ msgstr "Sorun değil, onları öldürür öldürmez geri geleceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." -msgstr "Harika. Onların çaresine baktığına dair bir kanıtla geri gel bana." +msgstr "Harika. Bana onları güzelce hakladığına dair bir kanıtla geri gel." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "" "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted " "necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" +"Pekala, küçük kuklacıklar meselesindeki yardımların karşılığında, sana " +"büyülü kolyem Marrowtaint'i söz vermiştim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "" "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that " "Marrowtaint provides." msgstr "" +"Onu güzelce giy, dostum. Marrowtaint'in getirdiği bu gücün başkalarının " +"eline geçmesine izin verme." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 msgid "Here you go." -msgstr "Hadi bakalım." +msgstr "Al bakalım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:0 #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:0 @@ -718,26 +722,30 @@ msgstr "Hadi bakalım." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_2 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 msgid "Thank you." -msgstr "Teşşekür ederim." +msgstr "Teşekkür ederim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" -msgstr "" +msgstr "Hepsi bu mu? Çektiğim bunca bela için dandik bir kolye mi yani?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 msgid "Do not underestimate it, my friend." -msgstr "Arkadaşım onu hafife alma." +msgstr "Onu hafife alma, dostum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 msgid "" "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." msgstr "" +"Yardım ettiğin için tekrar teşekkür ederim. Burada her zaman hoş " +"karşılanacaksın, dostum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 msgid "" "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task " "would be too much for you. He he." msgstr "" +"Ah, evet. Bunca şeyden sonra anlıyorum ki alt tarafı ufak bir çocuksun ve " +"böyle bir görev de sana fazla gelirdi zaten. Heh he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 msgid "" @@ -745,16 +753,22 @@ msgid "" "pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all " "worth it. I will have my revenge!" msgstr "" +"Jhaeld, budala. Taş duvarları ve muhafızları arkasında saklanır.. Ne acınası " +"bir adam. Evet, o insanları ben ortadan kaybettim, ama hepsine değdi. " +"İntikamımı alacağım!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 msgid "" "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How " "fortunate that you entered my house. He he." msgstr "" +"Peki ya sen? Onun ayak işlerini hallederek ne gibi bir başarı elde etmeye " +"çalışıyorsun? Evime girmiş olman ne büyük bir şans. Heh heh." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" msgstr "" +"Gerçekten beni yenebileceğine inanıyor musun? Ha ha, bu eğlenceli olacak!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 @@ -771,53 +785,63 @@ msgstr "Dövüş!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." -msgstr "" +msgstr "Ah, buradan çok uzakta değil. Sorun değil gerçekten." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "" "You see, I used to live there. To make a long story short, there were " "some .. ahem .. misunderstandings." msgstr "" +"Gördüğün gibi, burada yaşamaya alıştım. Özet geçecek olursam, aramızda bazı " +"..öhöm.. yanlış anlaşılmalar oldu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "" "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of " "any reason why really. But I believe they are." msgstr "" +"Bu günlerde bazı sebeplerden dolayı peşimde olduklarını düşünüyorum. " +"Gerçekten neden olduğuna dair hiçbir fikrim yok, ama peşimde olduklarına " +"inanıyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "" "Because of our previous .. misunderstanding, I think it's best they don't " "find out that I'm here." msgstr "" +"Daha önceki ..yanlış anlaşılmalarımız yüzünden, burada olduğumu " +"öğrenmemelerinin en iyisi olacağını düşünüyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." msgstr "" +"Bununla birlikte, senden onlara nerede olduğumu söylememeni rica edeceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 msgid "Ok" -msgstr "Tamam" +msgstr "Peki." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "(Lie) Ok" -msgstr "(Yalan) Tamam" +msgstr "(Yalan söyle) Peki" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "" "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will " "most likely try to persuade you into revealing my location." msgstr "" +"Teşekkür ederim. Hiçbir koşul altında onlara yerimi söylememelisin. Seni " +"mutlaka bulunduğum yeri söylemeye ikna etmeye çalışacaklardır." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 msgid "Under no circumstances." -msgstr "Hiçbir koşulda." +msgstr "Hiçbir koşul altında." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those .. ahem .. rodents in my basement?" -msgstr "" +msgstr "Dönmüşsün. Bodrumumdaki tüm şu ..öhöm.. sıçanların icabına baktın mı?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 msgid "Yes, they are all dead." @@ -825,61 +849,70 @@ msgstr "Evet, hepsi öldü." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 msgid "I am still working on it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Hâlâ iş üstündeyim. Güle güle." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 msgid "I won't do your stupid task, count me out." -msgstr "" +msgstr "Boşversene. Senin aptalca görevini yapmayacağım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 msgid "I have decided not to help you with your rodents." -msgstr "" +msgstr "Kemirgenlerin hakkında sana yardımcı olmamaya karar verdim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "" "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for .. ahem .. " "helping me." msgstr "" +"Heh he. İddaya girerim hepsini mahvetmişsindir. Harika. Teşekkür ederim " +"..öhöm.. bana yardım ettiğin için." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "" "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch " "some of them. He he." msgstr "" +"O sıçanlar gerçekten canımı sıkıyordu. Birkaçını haklamak iyi oldu. Heh he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 msgid "" "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been " "to the city of Remgard in your travels?" msgstr "" +"Şimdi, seninle konuşmak istediğim başka bir şey daha var. Seyahatlerin " +"sırasında hiç Remgard Şehri'ne gittin mi?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 msgid "Yes, I have been there." -msgstr "Evet, Oradaydım." +msgstr "Evet, gittim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 msgid "No, where is that?" -msgstr "Hayır, nerede bu ?" +msgstr "Hayır, orası nerede?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "" "You return. Thank you for helping me with my .. ahem .. rodent problem " "earlier." msgstr "" +"Dönmüşsün. Daha önce ..öhöm.. kemirgen sorunum hakkındaki yardımın için " +"teşekkürler." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." -msgstr "" +msgstr "Umarım bu *diğer* sıçanlara da bir ders olur." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "" "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping " "me with yet another .. task?" msgstr "" +"Baya becerikli birine benziyorsun. Söylesene, başka bir .. görevde bana " +"yardımcı olmak ilgini çeker miydi?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." -msgstr "" +msgstr "Ne olduğuna bağlı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:1 #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 @@ -896,21 +929,23 @@ msgstr "Şimdi olmaz." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 msgid "Oh, it's you again." -msgstr "" +msgstr "Ha, yine sen." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "" "You should probably leave before you tip something over that might .. " "ahem .. break. He he." msgstr "" +"Şimdiye kadar çoktan gitmiş olmalıydın, bir şeyleri devirip ..öhöm.. " +"kırmadan. Heh heh." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 msgid "Watch your tongue, witch." -msgstr "" +msgstr "Söylediklerine dikkat et, pis cadı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 msgid "You are right, I had better leave." -msgstr "" +msgstr "Haklısın, gitsem iyi olacak." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story msgid "Let me tell you my story." @@ -919,23 +954,27 @@ msgstr "Sana hikayemi anlatayım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 msgid "Please do." -msgstr "Lütfen yap." +msgstr "Evet, lütfen." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 msgid "Can we just skip to the end?" -msgstr "" +msgstr "Hızlıca en sona atlayamaz mıyız?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 msgid "" "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the " "city prospered." msgstr "" +"Gördüğün gibi, Remgard Şehri'nde yaşamaya alışmıştım. Güzel zamanlardı, " +"şehirde işler yolundaydı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "" "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better " "myself." msgstr "" +"Ben de kendimi geliştirme merakımın kimseye bir zararı dokunmayacağını " +"düşünüyordum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "" @@ -943,53 +982,69 @@ msgid "" "must have read them all perhaps five times over. This was something " "completely new to me, and at the same time very exciting." msgstr "" +"Nor Şehri'ndeki Blackmarrow mekanından aldığım şu kitaplar.. Hepsini en az " +"5'er kere okumuştum. Benim için gerçekten heyecan verici ve yeni şeylerdi." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 msgid "What then?" -msgstr "" +msgstr "Ya sonra?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "" "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and " "I could hear the whispers behind my back." msgstr "" +"Bazı sebeplerden ötürü, Remgard'daki diğer insanlar bana garip bakışlarla " +"bakmaya başladılar, arkamdan hakkımda neler fısıldaştıklarını biliyordum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "" "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we " "don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." msgstr "" +"Beni hana girmekten bile men ettiler. \"İnsanlar buraya güzel vakit geçirmek " +"için geliyor, ve senin gibi bunu engelleyecek insanları burada istemiyoruz\" " +"dediler. Ne budala tipler." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "" "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you " "to stone!'. Others just turned the other way when they met me." msgstr "" +"Bir keresinde bir kadını küçük oğluna; \"ona sakın bakma, yoksa seni taşa " +"çevirir!\" dediğini duydum. İnsanlar benimle karşılaştığında yolunu " +"değiştirir oldu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." -msgstr "" +msgstr "Ne ahmak insanlar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 msgid "So what happened?" -msgstr "Peki ne oldu ?" +msgstr "Peki sonra ne oldu?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." -msgstr "" +msgstr "Bir gün, Jhaeld bir grup muhafızla kapımda belirdi." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 msgid "" "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he " "said. The things I did were causing other people harm, he said." msgstr "" +"\"Remgard sakinleri artık burada kalamayacağına karar verdi\" dedi. \"" +"Yaptıkların rahatsız edici ve diğer insanlara zarar veriyor\", diye de " +"ekledi." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "" "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected " "anyone with my .. experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" +"\"Ne yaptım ki?\" diye sordum kendi kendime. Çalışmalarım kimseye en ufak " +"bir zarar vermedi, kimseyle bir alakası ve etkisi de olmuyordu. Böyleyken, " +"istediğimi yapmakta özgür değil miydim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "" @@ -997,6 +1052,9 @@ msgid "" "They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and " "all my findings - gone. I lost everything." msgstr "" +"Ufak bir tartışma sonrası, muhafızlar beni şehirden kovdu. Eşyalarımı " +"toplamama bile izin vermediler. Bütün kitaplarım, bütün notlarım ve bütün " +"keşiflerim, hepsi gitti. Her şeyimi kaybettim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:0 @@ -1004,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 msgid "What now?" -msgstr "Şimdi ne var ?" +msgstr "Ya şimdi?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 msgid "" @@ -1012,18 +1070,25 @@ msgid "" "with other cities, making the life for most of us living in Remgard very " "easy." msgstr "" +"Mahsullerimiz verimli büyüdü, ve bazı insanlar diğer şehirlerle çok şanslı " +"kârlı ticaret anlaşmaları yaptı. Bunlar çoğumuzun Remgard'daki hayatını " +"kolaylaştırdı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 msgid "" "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what " "they did to me." msgstr "" +"Tüm bunlar sadece birkaç mevsim önce oldu. Bana yaptıklarının intikamını " +"almam gerektiğini biliyordum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 msgid "" "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people " "that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." msgstr "" +"Ah, onları nasıl da küçümsüyorum. Bana o bakışları atanlar, arkamdan " +"fısıldaşanlar, ve en önemlisi de o budala Jhaeld.." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "" @@ -1031,22 +1096,29 @@ msgid "" "living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what " "is in the books." msgstr "" +"Bu yüzden, yeteneklerimi genişletmeye karar verdim, biraz daha ..büyük " +"şeyler üzerine. İnsanlara, yaşayan şeylere. Bu, kitaplarda yazan şeylerden " +"çok daha fazlasını öğrenmek için mükemmel bir fırsattı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 msgid "" "To think that I could do it while at the same time get revenge on those " "despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." msgstr "" +"Bunu aynı zamanda o aşağılık insanlardan intikam alıyorken gerçekleştiriyor " +"olduğum düşüncesi.. İtiraf etmeliyim, bu gerçekten müthiş bir plan. Heh heh." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" -msgstr "" +msgstr "Peki ortadan kaybolan onca insan, onlara ne oldu?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 msgid "" "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them " "that, in theory, should have only made them unable to speak." msgstr "" +"Onları buraya gelmeleri için cezbettim. Tuzağıma düştüklerinde, onları özel " +"bir lanetle lanetledim. Teoride, bu lanet onları sadece dilsiz yapacaktı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 msgid "" @@ -1054,54 +1126,66 @@ msgid "" "read, since instead of making them unable to speak, they were all turned " "into rats instead." msgstr "" +"Fakat bir şeyler ters gitmiş olmalı. Belki de okuduğum kitaplardaki her şeyi " +"doğru anlayamamışımdır. Lanet, onları dilsiz yapmak yerine, hepsini fareye " +"dönüştürdü." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." -msgstr "" +msgstr "Biraz daha pratik yapmam gerekiyormuş sanırım. Hah hah." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were.." msgstr "" +"Nasıl yani, bu demek oluyor ki daha önce senin için öldürdüğüm şu fareler.." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "" "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to " "speak. He he." msgstr "" +"Hah, evet. Sayende, artık uğraşmam gereken bir problem olmaktan çıktılar. " +"Tabi konuşmaya değer olmaktan da. Heh heh." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." -msgstr "İşte bu benim hikayem. Dinlediğin için teşekkür ederim." +msgstr "İşte, bu benim hikayem. Dinlediğin için teşekkür ederim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 msgid "I understand, and I agree with your actions." -msgstr "Anladım ve senin davranışlarını kabul ediyorum." +msgstr "Anlıyorum, ve yaptıklarında haklı olduğunu düşünüyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 msgid "I do not fully agree with your actions." -msgstr "Senin hareketlerini tam olarak kabul etmiyorum." +msgstr "Yaptıklarını tamamen desteklediğim söylenemez." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 msgid "What you did could never be justified!" -msgstr "" +msgstr "Bu yaptıkların için bir gerekçe değil!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a msgid "" "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning " "more." msgstr "" +"Teşekkür ederim. Yeni şeyler öğrenmenin önemini kavrayabilen insanlar " +"olduğunu bilmek güzel." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "" "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me " "either. Oh well, your loss, I guess." msgstr "" +"Beni anlamanı beklemiyordum. Hiç kimse de anlayacak gibi görünmüyor zaten. " +"İyi, senin kaybın, ne yapabilirim ki." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "" "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant " "that visited us from Nor City." msgstr "" +"Yaptığım birkaç basit sepeti bile Nor Şehri'nden yol üzerinde bize uğrayan " +"zengin bir tüccara sattım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "" @@ -1109,30 +1193,41 @@ msgid "" "our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom " "of day-to-day life." msgstr "" +"Yine de, kolay bir hayat da bir yerden sonra sıkıcı oluyor tabi. Yeni ve " +"daha iyi bir yaşam için çabalamanın, doğamızın gereklerinden biri olduğuna " +"inanıyorum. Yoksa monoton ve sıkıcı bir hayattan asla kurtulamazdık." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "" "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to " "explore things I had only read of in books before." msgstr "" +"Hakkında hiçbir şey bilmediğim konularda bilgimi artırmak istedim, daha önce " +"sadece kitaplarda okuduğum şeyleri gerçek anlamda keşfetmek istiyordum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 msgid "" "So I went to Nor City myself, and visited many .. interesting people and .. " "dark corners." msgstr "" +"Bu yüzden kendi başıma Nor Şehri'ne gittim, orada bir sürü ..enteresan " +"insanları ve ..karanlık köşeleri ziyaret ettim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 msgid "" "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and " "from what I learned while there." msgstr "" +"Doğal olarak, oradayken tecrübe ederek öğrendiğim bilgilerden dolayı " +"heyecanlanmıştım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 msgid "" "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and " "learned while in Nor City." msgstr "" +"Böylece eve döndüğümde, Nor Şehri'nde öğrendiğim şeylere pratikler yaparak " +"devam etmek istedim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "" @@ -1140,6 +1235,10 @@ msgid "" "in Remgard did not .. share my enthusiasm. Some of them even questioned the " "fact that I wanted to learn more." msgstr "" +"Sürekli birşeyler öğrenmeyi kafaya takmış biri olduğumu düşünüyor " +"olabilirsin. Ama maalesef Remgard'dakilerin.. bu hevesimi desteklediği " +"söylenemez. Bazıları gerçekten birşeyler öğrenme peşinde olup olmadığımı " +"bile sorgulamaya başlamıştı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1 msgid "" @@ -1147,6 +1246,9 @@ msgid "" "you will actually help me. Granted, you have already shown some level of " "respect for my need of discretion." msgstr "" +"Şimdi, sana aklımdaki görevi bana gerçekten yardım edeceğinden emin olmadan " +"söyleyemem. Tabi ki yine de biliyorum, şimdiye kadar bana saygı ve basiret " +"gösterdin." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 msgid "" @@ -1154,22 +1256,29 @@ msgid "" "about this. The idols must not be found once you have placed them, and no " "one must notice that you place the idols." msgstr "" +"Unutma, ağzını sıkı sıkıya kapalı tutman ve hiç kimseye bunu söylememen çok " +"önemli. Yerleştirdiğin kuklacıklar hiçbir şekilde bulunmamalı, ve hiç kimse " +"onları oraya koyduğunu farketmemeli." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 msgid "Go on." -msgstr "" +msgstr "Devam et." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 msgid "" "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he " "spends most of his time in the Remgard tavern these days." msgstr "" +"O halde, gitmeni istediğim ilk kişi Jhaeld. Duyduğuma göre bu günlerde " +"vaktinin çoğunu Remgard Hanı'nda geçiriyormuş." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 msgid "" "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with " "his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." msgstr "" +"İkincisi, Larni adında bir çiftçi. Karısı Caeda ile birlikte Remgard'ın " +"kuzey taraflarında bir kulübede yaşıyor." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 @@ -1177,82 +1286,98 @@ msgid "" "The third person is Arnal the weapon-smith, that lives in the northwest of " "Remgard." msgstr "" +"Üçüncü kişi, demirci Arnal adında silah yapan biri, Remgard'ın " +"kuzeybatısında yaşıyor." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 msgid "" "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast " "of Remgard." msgstr "" +"Dördüncüsü Emerei, yüksek ihtimalle Remgard'ın güneydoğusundaki evinde onu " +"bulabilirsin." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 msgid "" "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of " "Remgard, near the tavern." msgstr "" +"Beşinci kişi ise çiftçi Carthe. Carthe Remgard'ın doğu tarafındaki kıyı " +"şeridinde yaşıyor, hanın yan tarafında." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 msgid "" "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, " "return to me as soon as possible." msgstr "" +"Bu 5 kuklayı söylediğim kişilerin yataklarına yerleştirdikten hemen sonra, " +"mümkün olan en kısa zamanda bana geri dön." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17 msgid "" "Again, I cannot stress this enough - you must not tell anyone about these " "idols, and you must not be seen while placing them." msgstr "" +"Tekrar söylüyorum, buna hala yeterince vurgu yapamadığımı düşünüyorum - " +"kesinlikle kuklalar hakkında konuşmamalısın, kimseye söylememeli ve asla " +"onları yerleştirirken görülmemelisin." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17:0 msgid "I understand." -msgstr "" +msgstr "Anladım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18 msgid "Here are the idols." -msgstr "" +msgstr "İşte kuklalar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:0 msgid "I will be back shortly." -msgstr "" +msgstr "Kısa zamanda döneceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 msgid "This should be easy." -msgstr "" +msgstr "Kolay olacak." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." -msgstr "" +msgstr "Şimdi git, ve lütfen acele et, fazla vaktimiz yok." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2 msgid "" "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it." -msgstr "" +msgstr "Bu görevin iç yüzünü sen görevi tamamlamadan da anlatamam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "" "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you " "see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." msgstr "" +"Güzelce dinlen, bana yardımların için cömertçe ödüllendirileceksin. Aslına " +"bakarsan, şuradaki kolyeyi görüyor musun? Birçok insanın peşinde olduğu " +"olağandışı güçlere sahip bir kolye." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." msgstr "" +"Taktığın zaman, etrafındaki şeylerin artık daha yavaş hareket ettiğini " +"farkedeceksin." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 msgid "Ok. I will help you with your task." -msgstr "" +msgstr "Pekala. Sana yardım edeceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 msgid "Ok, I'll help. I'm always interested in new items." -msgstr "" +msgstr "Pekala, yapacağım, Yeni eşyalara her zaman ilgi duymuşumdur." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 msgid "It all depends on what you want me to do." -msgstr "" +msgstr "Bu tamamen benden ne isteyeceğine bağlı." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." -msgstr "" +msgstr "Bir şeyler yanlış gibi. Sana yardım edebileceğimi sanmıyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "" @@ -1260,28 +1385,34 @@ msgid "" "behind it until you are done. I would need your total .. cooperation with " "this." msgstr "" +"Söylediğim gibi, aklımdaki görevi veya arkasındaki sebeplerini sana işi " +"bitirmeden sana söyleyemem. Seninle ihtiyacım olan şey tam anlamıyla bir .. " +"işbirliği." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "Ok. I will agree to help you with your task." -msgstr "" +msgstr "Peki, bu görevle sana yardım etmeyi kabul edeceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." msgstr "" +"Hayır. Ne yapmamı istediğini söylemediğin sürece sana yardım etmeyeceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 msgid "No, I would never help someone like you." -msgstr "" +msgstr "Hayır, senin gibi birine asla yardım etmem." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 msgid "Good, good." -msgstr "" +msgstr "Güzeel, güzel." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 msgid "" "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must " "be as discreet as possible." msgstr "" +"Şimdi sana vereceğim bu görevden hiç kimseye bahsetmeyeceksin, ve mümkün " +"olduğunca ağzı sıkı olmalısın." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 msgid "" @@ -1289,84 +1420,95 @@ msgid "" "qualities. What I want you to do is .. deliver these idols to various people " "in the town of Remgard." msgstr "" +"Benim beş adet küçük kuklam var. Emsalsiz niteliklere sahip beş kukla.. " +"Senden istediğim şey .. bu küçük kuklacıkları Remgard Kasabası'ndaki bazı " +"insanlara ulaştırman." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_9 msgid "" "You will place them by the beds of five particular persons, and you must " "hide it well so that the person does not find the idol itself." msgstr "" +"Onları sana söyleyeceğim beş özel insanın yataklarına koymanı istiyorum, " +"fakat yataklara iyice saklamalısın, kuklayı kendileri farketmemeli " +"bulmamalılar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d msgid "Very well, return to me once you are ready." -msgstr "" +msgstr "Pekala, hazır olduğunda bana gel." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 msgid "" "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." msgstr "" +"Harika. Belki, şimdi rahatça uyuyabilirim. Yardım ettiğin için çok teşekkür " +"ederim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "" +msgstr "Seni veya kuklaları koyduğun yerleri gören oldu mu?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 msgid "No, I hid the idols as you instructed." -msgstr "" +msgstr "Hayır, tıpkı istediğin gibi kuklaları sakladım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 msgid "Good. Thank you again for helping me." -msgstr "" +msgstr "İyi. Yardım ettiğin için tekrar teşekkürler." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n msgid "" "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of " "this must be too much for you. He he." msgstr "" +"Ah evet. Sonuçta sadece bir çocuksun ve bunun senin için fazla gelmesini " +"anlayabiliyorum. Heh he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 msgid "" "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" msgstr "" +"En azından yerimi Remgard halkına bildirmemen konusunda ısrar edebilir miyim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 msgid "I will keep your location secret. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Sırrını saklayacağım. Güle güle." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 msgid "We'll see. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Göreceğiz. Güle güle." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bana ne yapacağımı söylemeye kalkışma! Güle güle." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" -msgstr "" +msgstr "Söyle bana, kuklaları yerleştirme işi nasıl gidiyor?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" -msgstr "" +msgstr "Ne yapmam gerektiğini tekrar söyleyebilir misin?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 msgid "I am still trying to find everyone." -msgstr "" +msgstr "Hâlâ söylediğin kişileri bulmaya çalışıyorum." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 msgid "It is done." -msgstr "" +msgstr "Hallettim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 msgid "I won't do your stupid task." -msgstr "" +msgstr "Senin aptalca görevini yapmayacağım." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 msgid "I will not help you with your task." -msgstr "" +msgstr "Görevi yapmana yardım etmeyeceğim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 msgid "Please hurry, we might not have much time." -msgstr "" +msgstr "Lütfen acele et, fazla zamanımız yok." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "" @@ -1374,22 +1516,24 @@ msgid "" "people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. " "Please tell me it isn't so." msgstr "" +"Söyle, yerimi Remgard halkından gizli tutma ısrarıma rağmen, içimde artık bu " +"güven bağının koptuğuna dair bir his var. Lütfen bana öyle olmadığını söyle." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." -msgstr "" +msgstr "Evet, Jhaeld'e yerini söyledim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "(Lie) No, I have not told anyone." -msgstr "" +msgstr "(Yalan söyle) Hayır, yerini hiç kimseye söylemedim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." -msgstr "" +msgstr "Hissedebiliyorum." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "" +msgstr "Merhaba, kulübeme hoş geldin." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:2 @@ -1404,16 +1548,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 msgid "What do you do around here?" -msgstr "" +msgstr "Burada ne yapıyorsun?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "" +msgstr "Bu muhit hakkında bana neler söyleyebilirsin?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." msgstr "" +"Genellikle, Nor Şehri'ne giden ana yol üzerinden geçen gezginlerle alışveriş " +"yaparım." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:0 @@ -1438,26 +1584,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:3 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:1 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Alıp satabileceğin nelerin var?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "" "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to " "the east." -msgstr "" +msgstr "Ah, etrafta pek bir şey yok. Batıda Vilegard, doğuda da Brightport var." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "" "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." msgstr "" +"Yukarı kuzey taraflarda ise sadece orman. Fakat oralarda garip birşeyler " +"olmakta." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." msgstr "" +"Ormanın buraya göre kuzeybatı taraflarından korkunç çığlıklar yükseldiğini " +"duydum." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "" +msgstr "Orada neler döndüğünü gerçekten merak ediyorum." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:1 @@ -1465,199 +1615,226 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7:0 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Güle güle." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." msgstr "" +"Aman tanrım, bir köylü. Benden uzak dur, pis hastalıklarından bana da " +"bulaştıracaksın." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "" +msgstr "Sizin gibi asil bir kadın böyle bir yerde ne yapıyor olabilir?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "" +msgstr "Senin gibi bir züppeden uzaklaşmak benim için bir zevktir." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "" "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner " "like you." msgstr "" +"Teşekkürler. Şimdi birileri beni senin gibi bir köylüyle konuşurken görmeden " +"uzaklaş lütfen." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Köylü? Beni aşağılamaya mı çalışıyorsunuz? Güle güle." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." msgstr "" +"Boşversene, yüksek ihtimalle basit bir orman eşek arısından bile sağ " +"kurtulamazdın." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "" "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have " "heard of me and my house." msgstr "" +"Ben Feygard'daki Laumwill Hanedanı'ndan Ambelie. Eminim ki ben ve hanedanım " +"hakkında birşeyler duymuşsundur." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes.. um.. House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "" +msgstr "Errrmm, evet.. Iıı.. Feygard'daki Laumwill Hanedanı. Kesinlikle." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "" +msgstr "Sen veya hanedanın, ikisini de hiç duymadım." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Feygard nerede?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "" "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in " "our great land." msgstr "" +"Feygard, büyük ve barış dolu şehir. Onu kesinlikle duymuş olmalısın. Büyük " +"ülkemizin kuzeybatısında." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Hayır, hiç duymadım." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "" "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the " "southern land. So uneducated." msgstr "" +"Pfft. Bu burada güney topraklarındaki siz vahşi ve yabanıl halk hakkında " +"duyduğum her şeyin doğruluğunu kanıtlıyor. Çok cahilce." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "" "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the " "southern Nor City." msgstr "" +"Ben, Feygard'ın Laumwill Hanedanlığı'ndan Ambelie, güneydeki Nor Şehri'ne " +"doğru bir yolculuktayım." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "" "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If " "it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" +"Nor Şehri hakkında duyduklarımın doğru olup olmadığını görmek için bir " +"yolculuk. Gerçekten Feygard ile karşılaştırılabilecek kadar büyüleyici mi " +"görmek istiyorum." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Nor Şehri, peki Nor Şehri nerede?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "" +msgstr "Eğer Feygard'ı bu kadar seviyorsan, neden oradan ayrıldın ki?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "" "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't " "even heard of the city." msgstr "" +"Nor Şehri'ni de mi bilmiyorsun? Buradaki yabanıl cahillerin Nor Şehri'ni " +"bile duymadığını notlarıma ekleyeceğim." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "" "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my " "wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" +"Nor Şehri'nin en uçuk rüyalarımda bile büyük Feygard Şehri ile " +"karşılaştırılamayacağına git gide daha fazla emin olmaya başlıyorum." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "" +msgstr "Yolculuğunda iyi şanslar." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "" "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in " "Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" +"Feygard'daki bütün asil kadınlar Nor Şehri'ndeki gizemli \"Gölge\" hakkında " +"konuşup duruyorlar. Bunu kendi gözlerimle görmek zorundaydım." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." -msgstr "" +msgstr "Burada işin yok, çocuk." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2 msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Ne kadar enteresan. Fallhaven'lı çocuk, şimdi de Remgard'da?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Fallhaven'lı değilim, Crossglen'liyim, Fallhaven'ın batısında." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" -msgstr "" +msgstr "Nereden geldiğimi nasıl bildin?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hm, most interesting. It does not change anything, however." -msgstr "" +msgstr "Olabilir mi? Hmm, çok enteresan. Yine de bu hiçbir şeyi değiştirmez." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b msgid "" "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are " "most important." -msgstr "" +msgstr "Şu an benim kim olduğumun hiçbir önemi yok. Ama sen, sen önemlisin." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3c msgid "I know .. a great deal of things." -msgstr "" +msgstr "Birçok şey.. biliyorum." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4 msgid "$playername - yes, that is what they call you." -msgstr "" +msgstr "$oyuncuadı - evet, seni böyle çağırıyor olmalılar." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 msgid "How do you know my name? Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Adımı nereden biliyorsun? Sen de kimsin?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "" "Let's just say that I am a .. friend. You would do well to keep your .. " "friends close." msgstr "" +"Sadece bir .. dostum diyelim. Ve dostlarınla yakın kalabilmek için onlarla " +".. iyi ilişkiler içinde bulunursun." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" -msgstr "" +msgstr "Şimdi, söyle bakalım, sana nasıl yardımcı olabilirim? Ekipman? Bilgi?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 msgid "What information do you have?" -msgstr "" +msgstr "Neler biliyorsun?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_7 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 msgid "Hm, let me see." -msgstr "" +msgstr "Hm, bir bakalım." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "" "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once " "your path has become .. clearer." msgstr "" +"Hayır, şu an sana hiçbir şey söyleyemem. Takip ettiğin yol daha açık bir hal " +"aldığında .. tekrar geleceksin." #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop msgid "Certainly." -msgstr "" +msgstr "Kesinlikle." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 msgid "" "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of " "Feygard." -msgstr "" +msgstr "Dur! Daha fazla yaklaşma. Bu kasalardaki mallar Feygard'a aittir." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 msgid "I mean you no harm. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Sana zarar vermeye gelmedim. Kimsin sen?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "İyi. Yine de ben burada kalacağım. Sen kimsin?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 msgid "Fine. I will leave." -msgstr "" +msgstr "Pekala. Gidiyorum." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "" @@ -1667,6 +1844,10 @@ msgid "" "we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of " "the others." msgstr "" +"İki teorim var. İlki, bölgedeki sorunlu yaratıklardan bazılarının onları ele " +"geçirdiği, hatta öldürmüş olabileceği. Yine de kesin olarak birkaçının " +"yaratıklar tarafından öldürüldüğünü biliyorum, çünkü bazı adamlarımı buranın " +"doğusuna kendi ellerimizle gömdük." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "" @@ -1674,6 +1855,9 @@ msgid "" "been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. " "There are still a few of them around though." msgstr "" +"Bu ormanlardaki yaratıklar düşünme yeteneğine sahip, fakat acımasızlar. " +"Şanslıyız ki, yalanlarla dolu ağızlarını açamadan onları öldürebilecek " +"fırsatımız oldu. Yine de hala birkaçı etrafta dolanmaya devam ediyor." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "" @@ -1681,69 +1865,86 @@ msgid "" "something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto " "them." msgstr "" +"İkinci teorim ise, peşinde olduğumuz çılgın adamın adamlarıma bir şeyler " +"yapmış olabileceği. Belki de o çılgın herif onlara da çılgınlığından " +"bulaştırmıştır." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "" "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard " "these crates." msgstr "" +"Ne olursa olsun, burada yapabileceğim pek bir şey yok. Bu kasaları korumam " +"gerek." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 msgid "" "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. " "They've been a real pest." msgstr "" +"Hem, buralarda yaşıyor gibi görünen o yaratıklar umarım geri dönmez. Tam " +"birer baş belasıydılar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Yardım edebileceğim herhangi bir şey var mı?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Sana iyi şanslar. Güle güle." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." -msgstr "" +msgstr "Ah evet, gerçekten eder misin? Yapabileceğin bir şey var." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 msgid "" "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We " "buried them to the east of here." msgstr "" +"Anlattığım gibi, bazı adamlarımın bir kaçı o yaratıklar tarafından öldürüldü " +"ve buranın doğusuna gömdük." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 msgid "" "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, " "there was one of those foul creatures standing over the graves." msgstr "" +"Birkaç gündür oraya gidemedim, fakat son gittiğimde, o iğrenç yaratıklardan " +"biri mezarların başında dikiliyordu." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 msgid "" "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the " "graves of my fellow men." msgstr "" +"Aynı yaratığı orada daha önce de görmüştüm, görünüşe göre yoldaşlarımın " +"mezarlarına dadanmış halde." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "" "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either " "removing or defeating that thing." msgstr "" +"Tahmin edebileceğin gibi, iyi bir şeyler peşinde olmadığı kesin. Onu yok " +"etmek veya oradan yollamak için yardımına ihtiyacım var." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "" "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever " "creature is there?" msgstr "" +"Yani buradan doğuya gidip mezarları ziyaret etmemi ve oradaki her ne " +"yaratığıysa onu öldürmemi mi istiyorsun?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Ben Feygard'dan Aulowenn." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "" +msgstr "Burada ne yapıyorsun?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "" @@ -1751,65 +1952,71 @@ msgid "" "intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, " "before it can spew its foul lies." msgstr "" +"Evet, aynen öyle. Ayrıca seni uyarmalıyım ki bu yaratıklar düşünme " +"yeteneğine sahip, konuşulabilir yaratıklar. Bu yüzden onunla karşılaştığında " +"hemencecik işini bitirmeni isteyeceğim. O iğrenç yalanlarını saçmaya " +"başlamadan." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 msgid "Sounds easy enough. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Kolay görünüyor. İcabına bakacağım." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Harika, sonunda kılıcım için biraz daha kan bulabildim. Halledeceğim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "" +msgstr "Feygard'lı yoldaşlarım için ne gerekiyorsa, dostum." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 msgid "I don't think I should get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Buna dahil olmak istediğimi sanmıyorum." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." -msgstr "" +msgstr "Gidip mezarlara bakacağım, fakat birilerini öldüreceğime söz veremem." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 msgid "I have already killed it." -msgstr "" +msgstr "Onu çoktan öldürdüm." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 msgid "Good. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Güzel. İşini bitirdiğinde geri dön." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Zafer Feygard'ın olacak. İşin bittiğinde geri dön." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." -msgstr "" +msgstr "İstediğini yap. Ben her türlü burada olacağım." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "" "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets " "back from their scouting party." msgstr "" +"Bu kasaları koruyorum. Tüm yaptığım bu. En azından bölüğüm gittikleri keşif " +"görevinden dönene kadar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "" "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for " "quite some time now." -msgstr "" +msgstr "Ah, umarım geri dönerler. Aklıma gelmişken, onlar gideli de baya oldu." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others.." -msgstr "" +msgstr "Umarım iyidirler. Umarım sonları diğerleri gibi olmaz.." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" -msgstr "" +msgstr "Diğerlerine ne oldu?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 msgid "" @@ -1817,18 +2024,25 @@ msgid "" "were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge " "somewhere in the nearby hills around here." msgstr "" +"Benim ekibimde, altı kişiydik. Diğer ekiplerle beraber buraya, tehlikeli " +"çılgın bir herifi bulmaya, buralardaki tepelerde bir yerde olan sığınağını " +"basmaya gönderildik." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 msgid "" "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards " "started acting .. odd." msgstr "" +"Fakat buraya geldiğimizde garip bir şeyler olmaya başladı. Bazı yoldaşlarım " +"biraz .. acayip davranmaya başladı." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "" "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened " "to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." msgstr "" +"Hayal mi görmekteydim bilemiyorum, veya onlara gerçekten bir şeyler oldu mu " +"emin değilim. Her nasılsa, birer birer, git gide daha da azalmaya başladık." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 msgid "" @@ -1836,15 +2050,18 @@ msgid "" "ran away by themselves and some have never come back from their scouting " "trips." msgstr "" +"Bazı adamlarım bu ormanlarda yaşayan yaratıklar tarafından öldürüldü, " +"bazıları kendileri kaçtı, ve bazıları da gittikleri keşif görevlerinden geri " +"dönmedi." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "" +msgstr "Onlara ne olduğunu düşünüyorsun?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Feygard için!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0 @@ -1853,22 +2070,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3:0 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Saldır!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 msgid "" "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for " "helping me." msgstr "" +"Mükemmel. Belki şimdi silah arkadaşlarım huzur içinde yatabilir. Yardımın " +"için çok teşekkür ederim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 msgid "" "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." -msgstr "" +msgstr "Bir teşekkür olarak, istediğin zaman gelip yatağımı kullanabilirsin." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" -msgstr "" +msgstr "Tekrar merhaba. O canavarı öldürebildin mi?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:1 @@ -1891,144 +2110,167 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:0 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Ne yapmam gerektiğini tekrar anlatır mısın?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "" +msgstr "Evet, yaratığı öldürdüm." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." -msgstr "" +msgstr "Henüz değil. Fakat en kısa zamanda halledeceğim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." msgstr "" +"Söylediğin mezarlarda Tİqui ile karşılaştım. Anlatacak enteresan bir " +"hikayesi vardı." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "" "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you " "believe?" msgstr "" +"Ne yani, onu gerçekten dinledin mi? Lütfen, mazur gör, sana inanman için ne " +"yalanlar söyledi?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." -msgstr "" +msgstr "Bana kabilesini öldürdüğünüzü söyledi." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 msgid "" "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by " "hunting them so they can't kill more of us." msgstr "" +"Tabi ki de öldürdük! Bize saldırıp duruyorlardı, biz de daha fazla kayıp " +"vermemek için önlem olsun diye gerekeni yaptık." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "" "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. " "Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." msgstr "" +"Feygard kuvvetlerine karşı kazanmak için bir şansları olduğu düşüncesi.. " +"Hah! Destek kuvvetleri geldiğinde, onları tıpkı birer koyun gibi keseceğiz." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 msgid "I should leave before there is more bloodshed." -msgstr "" +msgstr "Sanırım daha fazla kan çıkmadan buradan uzaklaşsam iyi olacak." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." -msgstr "" +msgstr "Ses tonun hoşuma gitmedi. Onlar size hiçbir şey yapmamıştı." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca, senin icabına bakmamı da istedi, ve yapmaya da niyetliyim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "" +msgstr "Hah! İcabıma bakmak mı? Güzel bir gün olacak." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 msgid "You will be no match for me." -msgstr "" +msgstr "Benimle boy ölçüşemezsin." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "" "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. " "Get it?" msgstr "" +"Hah! Görüyor musun, işte sana dikkatli olmanı söylediğim yalanlar. Onlar. " +"Bize. Saldırdı. Anlıyor musun?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 msgid "" "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature " "that was haunting the grave of my fellow guards." msgstr "" +"Tekrar hoş geldin dostum. Yoldaşlarımın mezarlarına dadanan o pis yaratığı " +"yok etmeme yardım ettiğin için teşekkür ederim." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 msgid "Splendid!" -msgstr "" +msgstr "Muhteşem!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 msgid "" "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should " "all be to the northwest of here." msgstr "" +"Toplam sekiz tane koyunu olduğunu biliyorum, ve hepsi de buranın " +"kuzeybatısında olmalı." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." msgstr "" +"Hepsini kestiğinde, bana onları kestiğine dair birer kanıt ile geri dön." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "" "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not " "to mess with me again." msgstr "" +"Tekrar merhaba. O piç Tinlyn'e gününü gösterdik. Artık bir daha bana " +"bulaşmaması gerektiğini öğrenmiştir." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 msgid "" "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" msgstr "" +"Bu kesinlikle zafer dolu bir gün! Tinlyn artık bana bulaşmaması gerektiğini " +"öğrenmiş olmalı!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "" "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they " "would extend their hospitality to you." msgstr "" +"Sana gelince, dostum, Brightport'taki arkadaşlarımı bul. Eminim ki sana en " +"içten misafirperverliklerini sunacaklardır." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you.. adventurer." -msgstr "" +msgstr "Pekala, ama unutma, gözüm üzerinde olacak.. maceracı." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." -msgstr "" +msgstr "Sana söyleyecek başka bir şeyim yok. Şimdi beni yalnız bırak." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 msgid "Ah, my walking accident returns. He he." -msgstr "" +msgstr "Ah, işte benim yürüyen sakarlığım dönmüş. Heh he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "" +msgstr "Bana hikayeni tekrar anlatabilir misin?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 msgid "I am still looking for those sheep." -msgstr "" +msgstr "Hâlâ bahsettiğin koyunları arıyorum." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." -msgstr "" +msgstr "Senin için Tinlyn'in tüm koyunlarını kestim, sekizini de." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "" "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you " "my friend." msgstr "" +"Hah ha! O budala Tinlyn şimdi oturmuş zırlıyordur. Gölge seninle beraber " +"yürüyor, dostum." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 msgid "Psst, hey. Over here." -msgstr "" +msgstr "Psst, hey. Buraya gel." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 msgid "" @@ -25247,11 +25489,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:hat_crit msgid "Woodcutter's feathered hat" -msgstr "" +msgstr "Tüylü Oduncu Şapkası" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1 msgid "Combat helm" -msgstr "" +msgstr "Dövüş Miğferi" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat2 msgid "Enhanced combat helmet" @@ -25259,19 +25501,19 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 msgid "Remgard combat helmet" -msgstr "" +msgstr "Remgard Dövüş Miğferi" #: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 msgid "Defender's helmet" -msgstr "" +msgstr "Savunmacının Miğferi" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector msgid "Dark protector" -msgstr "" +msgstr "Kara Koruyucu" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 msgid "Strange looking helmet" -msgstr "" +msgstr "Garip Görünümlü Miğfer" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 msgid "Cap of red eyes" @@ -25283,35 +25525,35 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint msgid "Marrowtaint" -msgstr "" +msgstr "Marrowtaint" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac msgid "Potion of accuracy focus" -msgstr "" +msgstr "İsabete Odaklanma İksiri" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 msgid "Strong potion of accuracy focus" -msgstr "" +msgstr "Güçlü İsabete Odaklanma İksiri" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg msgid "Potion of damage focus" -msgstr "" +msgstr "Zarara Odaklanma İksiri" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 msgid "Strong potion of damage focus" -msgstr "" +msgstr "Güçlü Zarara Odaklanma İksiri" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon msgid "Scaradon extract" -msgstr "" +msgstr "Scaradon Özü" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 msgid "Remgard shield" -msgstr "" +msgstr "Remgard Kalkanı" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2 msgid "Remgard combat shield" -msgstr "" +msgstr "Remgard Dövüş Kalkanı" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown msgid "Silk robe of Valugha" @@ -25327,31 +25569,31 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin msgid "Arulir skin" -msgstr "" +msgstr "Arulir Derisi" #: itemlist_v0611_2.json:irdegh msgid "Irdegh poison gland" -msgstr "" +msgstr "Irdegh Zehir Salgı Bezi" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth msgid "Oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "Oegyth Kristali" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm msgid "Kazaul rotworm" -msgstr "" +msgstr "Kazaul Çürük Solucanı" #: itemlist_v0611_2.json:spider msgid "Dead spider" -msgstr "" +msgstr "Ölü Örümcek" #: itemlist_v0611_2.json:thorin_bone msgid "Chewed bone" -msgstr "" +msgstr "Çiğnenmiş Kemik" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart msgid "Demon heart" -msgstr "" +msgstr "İblis Kalbi" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol msgid "Small idol" @@ -25359,11 +25601,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_ring msgid "Algangror's ring" -msgstr "" +msgstr "Algangror'un Yüzüğü" #: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message msgid "Kaverin's sealed message" -msgstr "" +msgstr "Kaverin'in Mühürlü Mesajı" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow msgid "Vial of Lyson marrow extract" @@ -31204,7 +31446,7 @@ msgstr "" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna msgid "Sweet sweet rat poison" -msgstr "" +msgstr "Tatlı, tatlı fare zehri" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "" @@ -31212,48 +31454,61 @@ msgid "" "teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I " "can find her in one of the other huts." msgstr "" +"Duleilan Yolu'nun batısındaki kulübelerde, İki-Diş denilen bir adamla " +"karşılaştım. Ona Lowyna'dan Fare Zehri diye birşey getirmemi istedi. " +"Lowyna'yı diğer kulübelerin içinde bulabilirim." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." -msgstr "" +msgstr "Şimdi Lowyna onunla alışveriş yapmama izin verecek." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 msgid "I have given some rat poison to two-teeth." -msgstr "" +msgstr "İki-Diş'e biraz Fare Zehri verdim." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp msgid "Taste is everything" -msgstr "" +msgstr "Tat her şeydir" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 msgid "" "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help " "against food poisoning." msgstr "" +"Fallhaven'daki iksir ustasına gidip gıda zehirlenmesine karşı ilaç " +"sormalıyım." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 msgid "" "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-" "poisoning." msgstr "" +"Fallhaven'daki iksir ustası gıda zehirlenmesine karşı bir iksir " +"hazırlayabilir." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 msgid "" "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold " "pieces, and he'll create a potion for me." msgstr "" +"Ona bir zehir salgı bezi, iki hayvan kılı ve 50 altın götürmeliyim, ve o da " +"bana bir iksir yapacak." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 msgid "I have brought the ingredients for the potion." -msgstr "" +msgstr "İksir için gerekli malzemeleri getirdim." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 msgid "" "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." msgstr "" +"Bir panzehir aldım. Eğer gıda zehirlenmesine yakalnırsam kurtulmamı " +"sağlayacak." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 msgid "" "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote " "potions in the future." msgstr "" +"Eğer ileride yine gıda zehirlenmesi panzehirine ihtiyacım olursa ona daha " +"fazla malzeme getirerek alabilirim."