From 38954dd68d17fadbe556b6d90a094d8786c0c794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com> Date: Wed, 1 Oct 2025 17:31:47 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 78.0% (16406 of 21007 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 29 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 19 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 53e594b96..60dcb2fd5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-27 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-02 16:02+0000\n" "Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -55520,61 +55520,70 @@ msgstr "[Acenda a madeira]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30:1 msgid "All right then. So the wood becomes a bridge instead of giving warmth and joy. Sigh." msgstr "" +"Então está bem. Então a madeira torna-se numa ponte em vez de dar calor e " +"alegria. Suspiro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_80 msgid "Farewell then. I will think of you when I have the artifact in my claws!" msgstr "" +"Então adeus. Vou pensar em ti quando tiver o artefacto nas minhas garras!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_90 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_90 msgid "So that looks sturdy enough to carry a person." -msgstr "" +msgstr "Então isso parece robusto o suficiente para carregar uma pessoa." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed_10 msgid "Ouch! Something heavy fell on your head!" -msgstr "" +msgstr "Au! Uma coisa pesada caiu na tua cabeça!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10 msgid "Another wooden plank - the ugly ogre from above must have thrown it!" -msgstr "" +msgstr "Outra placa de madeira - o ogre feio lá de cima deve-a ter atirado!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10:0 msgid "Now at last let's build the bridge." -msgstr "" +msgstr "Agora finalmente vamos construir a ponte." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10:1 msgid "Another fire for me?" -msgstr "" +msgstr "Outro fogo para mim?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_20 msgid "No, not this time. You were very lucky that something pursuaded the ogre to do you this favor." msgstr "" +"Não, não neste momento. Tiveste sorte que alguma coisa persuadiu o ogre a " +"fazer-te este favor." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_20:0 msgid "Probably you are right, I should not trust my luck too much. Let's build the bridge at last." msgstr "" +"Provavelmente estás certo, não devia confiar na minha sorte em demasia. " +"Vamos lá construir a ponte finalmente." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key msgid "This must be a bad dream." -msgstr "" +msgstr "Isto deve ser um pesadelo." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key:0 msgid "How can I finally wake up?" -msgstr "" +msgstr "Como é que consigo finalmente acordar?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key:1 msgid "Maybe I should talk to the rat in my bed again." -msgstr "" +msgstr "Talvez deva falar com o rato na minha cama novamente." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3 msgid "" "You see a note pinned to the door\n" " * Town hall closed * " msgstr "" +"Vês uma nota pendurada na porta\n" +" * Câmara municipal fechada * " #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3:0 msgid "This is the first time I've ever seen it closed." -msgstr "" +msgstr "Esta é a primeira vez que a vejo fechada." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3:1 msgid "Oh, what's this?"