From 3b8aa6067680481df25debe9f01bbc27fde12852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Flo Date: Mon, 23 Jun 2025 10:00:29 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 82.8% (16262 of 19629 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 104 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 62 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index f14c78d47..1f5ebfb7a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-21 01:25+0000\n" -"Last-Translator: Lumiraptor \n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-23 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Flo \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Intoxication environnementale" #: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth msgid "Sweet tooth" -msgstr "" +msgstr "Bec sucré" #: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense msgid "Minor increased defense" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Merci de m'avoir apporté le pain tout à l'heure." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0 msgid "You're welcome." -msgstr "De rien." +msgstr "Avec plaisir." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" @@ -907,27 +907,29 @@ msgstr "Vous voulez dire en vous tuant ?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1a msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport." -msgstr "" +msgstr "Heeeey - allez. Ne jouez pas les trouble-fêtes." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1 msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]" msgstr "" +"Enfin, si vous le voulez vraiment. Mais j'ai un nouveau et définitif jeu " +"pour vous. Tenez, buvez ceci. [Donne une bouteille de poison léger]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1b msgid "Ohh ... [glug glug]" -msgstr "" +msgstr "Oh ... [glouglou]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1c msgid "What an interesting ... [glug]" -msgstr "" +msgstr "Quel intérêt... [glou]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1d msgid "... taste [falls over]" -msgstr "" +msgstr "... goûte [s'écroule]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0 msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye." -msgstr "" +msgstr "Oui, vraiment. Un goût unique. Et fatal ‐ au revoir." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -1924,11 +1926,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:3 msgid "I have found a strange book about slavery. Interested?" -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé un livre étrange sur l'esclavage. Intéressé ?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:4 msgid "I have got a book about world history. Interested?" -msgstr "" +msgstr "J'ai un livre sur l'histoire du monde. Vous êtes intéressé ?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." @@ -1967,68 +1969,78 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map msgid "Oh, an ancient map of the area! This would fit well into my collection of old maps. I offer you 500 gold pieces for it." msgstr "" +"Oh, une carte ancienne de la région ! Elle irait bien avec ma collection de " +"vieilles cartes. Je vous en offre 500 pièces d'or." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:0 msgid "Thanks, I'd rather keep it." -msgstr "" +msgstr "Merci, je préfère la garder." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:1 msgid "OK. Here is Ewmondold's map." -msgstr "" +msgstr "OK. Voici la carte d'Ewmondold." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1 msgid "And here are 500 shining gold pieces. Use them wisely." -msgstr "" +msgstr "Et voici 500 pièces d'or éclatantes. Utilisez-les à bon escient." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:0 msgid "Thanks, I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Merci, je dois y aller." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:1 msgid "Let's talk about other things." -msgstr "" +msgstr "Parlons d'autres choses." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1 msgid "Let's have a look. Oh, what the ... Well, this is no book for little ones as you. Give it to me, you get 200 pieces of gold for it." msgstr "" +"Jetons un coup d'œil. Oh, qu'est-ce que... Ce n'est pas un livre pour les " +"petits comme vous. Donne-le moi, tu auras 200 pièces d'or en échange." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:1 msgid "OK. Here is the book about slavery." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Voici le livre sur l'esclavage." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1 msgid "And here are 200 shining gold pieces. Be happy that I'm freeing you from this terrible work." msgstr "" +"Et voici 200 pièces d'or étincellantes. Sois heureux que je te libère de ce " +"terrible travail." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2 msgid "Ah, a history textbook." -msgstr "" +msgstr "Ah, un manuel d'histoire." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1 msgid "But there are a lot of pages missing. Did you rip them out? You should be ashamed of yourself!" msgstr "" +"Mais il manque beaucoup de pages. Tu les as arrachées ? Tu devrais avoir " +"honte !" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1:0 msgid "No, that wasn't me!" -msgstr "" +msgstr "Non, ce n'était pas moi !" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2 msgid "Such a beautiful book, completely broken! You dare to offer this to me and think I won't notice?!" msgstr "" +"Un si beau livre, complètement cassé ! Tu oses me l'offrir en pensant que je " +"ne le remarquerai pas ?!" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 msgid "[Run]" -msgstr "[Courir]" +msgstr "[S'enfuir]" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_3 msgid "Yes, just run away, you book murderer!" -msgstr "" +msgstr "Oui, fuis, meurtrier de livres !" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." @@ -2288,26 +2300,28 @@ msgstr "Êtes-vous descendu dans les catacombes ?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:1 msgid "May I ask you a question? Do you know a way to climb over the graveyard fence to the south?" msgstr "" +"Puis-je vous poser une question ? Connaissez-vous un moyen d'escalader la " +"clôture du cimetière vers le sud ?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:2 msgid "What about the ladder?" -msgstr "" +msgstr "Qu'en est-il de l'échelle ?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:3 msgid "I will go and find your ladder." -msgstr "" +msgstr "Je vais aller chercher votre échelle." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:4 msgid "I tried the ladder, but the window is locked." -msgstr "" +msgstr "J'ai essayé l'échelle, mais la fenêtre est fermée." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:5 msgid "The ladder is gone and the window shut." -msgstr "" +msgstr "L'échelle a disparu et la fenêtre est fermée." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:6 msgid "The catacombs were interesting." -msgstr "" +msgstr "Les catacombes étaient intéressantes." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." @@ -2347,55 +2361,57 @@ msgstr "Merci, cela ira très bien." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_12 msgid "I hope you behaved well there." -msgstr "" +msgstr "J'espère que tu t'es bien comportés." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_10 msgid "No, there is no way over the fence." -msgstr "" +msgstr "Non, il n'y a pas de moyen de franchir la clôture." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_11 msgid "Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi cette question ?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_11:0 msgid "Oh, nothing." -msgstr "" +msgstr "Oh, pour rien." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_12 msgid "You can tell me." -msgstr "" +msgstr "Tu peux me le dire." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_12:0 msgid "Well, behind the fence is the shop of the tailor." -msgstr "" +msgstr "Derrière la clôture se trouve la boutique du tailleur." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_14 msgid "That's right." -msgstr "" +msgstr "C'est bien ça." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_14:0 msgid "And there is always a window open." -msgstr "" +msgstr "Et il y a toujours une fenêtre ouverte." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16 msgid "Ah, I understand. You want to surprise your friend, the tailor." -msgstr "" +msgstr "Ah, je comprends. Tu veux faire une surprise à ton ami, le tailleur." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16:0 msgid "Eh, yes. Exactly." -msgstr "" +msgstr "Eh, oui. Exactement." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_18 msgid "Then I have a better idea. I am your man." -msgstr "" +msgstr "Alors j'ai une meilleure idée. Je suis votre homme." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_18:0 msgid "Great! I will thank you with a delicious piece of cooked meat." msgstr "" +"C'est formidable ! Je vous remercierai en vous offrant un délicieux morceau " +"de viande cuite." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_20 msgid "Ten." -msgstr "" +msgstr "Dix." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_20:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 @@ -2436,11 +2452,11 @@ msgstr "Quoi ?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_22 msgid "Make it ten. Ten cooked meat." -msgstr "" +msgstr "Dix. Dix viandes cuites." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_22:0 msgid "Are you crazy?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous fou ?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_23 msgid "I have to smuggle a ladder into the basement of the church, which is very risky for me." @@ -11569,7 +11585,9 @@ msgstr "Merci. Bonne chance à vous. Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." -msgstr "Hé, c'est une très bonne idée. Êtes-vius sûr d'être à la hauteur ? Les gens de Feygard seraient très reconnaissants si tu les retrouvais." +msgstr "" +"Hé, c'est une très bonne idée. Êtes-vous sûr d'être à la hauteur ? Les gens " +"de Feygard seraient très reconnaissants si tu les retrouvais." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." @@ -31064,7 +31082,9 @@ msgstr "[D'une voix forte] Mon apprenti et moi, nous étions dans le château. J #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." -msgstr "[D'une voix forte] Mais nous parlerons des détails plus tard - après le prochaine tournée." +msgstr "" +"[D'une voix forte] Mais nous parlerons des détails plus tard - après la " +"prochaine tournée." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 msgid "No, I have..."