From 3c3610d63cbe3cb727215294e63ad9b83d7d63a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Sat, 16 Sep 2023 18:46:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 85.3% (13889 of 16269 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 312 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 237 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index efca50c96..97cf609bd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-06 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Stasiak \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-16 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -564,8 +564,11 @@ msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my in msgstr "W porządku, zrozumiałem . Mogę odpocząć tu, jeśli zostanę ranny i powinienem sprawdzić swój ekwipunek w poszukiwaniu użytecznych rzeczy." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a +#, fuzzy msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." msgstr "" +"Jeszcze jedna sprawa: spójrz na ten kosz na podłodze. Należy do Andora, mógł " +"w nim zostawić coś przydatnego." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" @@ -652,8 +655,9 @@ msgid "Please show me your wares." msgstr "Pokaż mi co masz na sprzedaż." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:1 +#, fuzzy msgid "Do you have a pickaxe by chance?" -msgstr "" +msgstr "Ma Pan może przypadkiem jakiś kilof?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -1202,8 +1206,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 +#, fuzzy msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Cześć." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -2418,8 +2423,11 @@ msgstr "Czy są tu jakieś pokoje do wynajęcia?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1 +#, fuzzy msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'." msgstr "" +"Torilo zasugerował bym poprosił innych właścicieli tawerny takich jak na " +"przykład Pan o \"umowę biznesową\", którą może Pan mieć z grupą \"wydawców\"." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -4292,8 +4300,11 @@ msgstr "Czy ostatnio wydarzyło się coś się ciekawego?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2:1 #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1 +#, fuzzy msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you." msgstr "" +"Zapytałem Dunla o operację rozprowadzania piwa oraz o \"umowę biznesową\". " +"Wysłał mnie do mnie," #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." @@ -4769,8 +4780,9 @@ msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason. msgstr "[OUTDATED]Mieliśmy o czymś porozmawiać." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 +#, fuzzy msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?" -msgstr "" +msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4781,8 +4793,9 @@ msgid "Crackshot is dead." msgstr "[OUTDATED]Co mam znowu zrobić?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 +#, fuzzy msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -4798,8 +4811,9 @@ msgstr "[OUTDATED]Przyprowadziłem zakładnika." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 +#, fuzzy msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." @@ -4816,26 +4830,28 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Miło Cię poznać. Do widzenia." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Muszę z tobą porozmawiać o szlachciance." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "Przyprowadziłem zakładnika." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Coś więcej o moim nowym zadaniu?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26 +#, fuzzy msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Mąciwoda przysyła mnie. Zrobiłem swoje." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 +#, fuzzy msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Miło cię poznać. Do widzenia." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -5317,8 +5333,11 @@ msgstr "Czy mógłbyś powiedzieć mi coś o sobie?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3 +#, fuzzy msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you." msgstr "" +"Rozmawiałem o tym z Tharwyn , kim był jej „dostawca” piwa i wysłała mnie do " +"was." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -5341,8 +5360,9 @@ msgid "Show me what food you have available." msgstr "Pokaż mi proszę, co do jedzenia mogę tu kupić." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:2 +#, fuzzy msgid "Let's get back to discussing your 'business agreement' with the 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "Wróćmy do omawiania twojej „umowy biznesowej” z „dostawcami”." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." @@ -5652,8 +5672,9 @@ msgid "I really wonder what is up there." msgstr "Ciągle zastanawiam się, co to mogło być." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1 +#, fuzzy msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?" -msgstr "" +msgstr "Wspomniałeś Sullengard. Co możesz mi o tym powiedzieć?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -5871,8 +5892,11 @@ msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" msgstr "Widziałeś ostatnio w okolicy chłopaka o imieniu Rincel?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2 +#, fuzzy msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there." msgstr "" +"Hej, zauważyłem te wszystkie beczki z piwem na zewnątrz i tych wszystkich " +"pijanych strażników." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -6114,8 +6138,9 @@ msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laum msgstr "Cześć! Zostałem wysłany przez Herga ... Hertzsena Laumwilla, głowę rodu Laumwill, aby sprowadzić jego córkę z powrotem!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5 +#, fuzzy msgid "Let's talk about the beer investigation." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiajmy o dochodzeniu w sprawie piwa." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6130,8 +6155,10 @@ msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" msgstr "Wspomniałeś o Feygard. Gdzie to jest?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1 +#, fuzzy msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?" msgstr "" +"Więc gdy mówisz \"pokój\" tak naprawdę masz na myśli \"egzekwowanie prawa\"?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -17334,8 +17361,11 @@ msgid "How may I be of service?" msgstr "W czym mogę służyć?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3 +#, fuzzy msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?" msgstr "" +"Właściwie to zastanawiam się czy byłoby to możliwe, żebym ugotował trochę " +"mięsa w twojej kuchni?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." @@ -24530,8 +24560,9 @@ msgid "Is there something I can help you with?" msgstr "Czy jest coś w czym mogę Ci pomóc?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2 +#, fuzzy msgid "I need a pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Potrzebuję widelca." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" @@ -24555,8 +24586,9 @@ msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no msgstr "Jestem rolnikiem, a nie sklepikarzem. Więc nie, chyba że chcesz kupić wóz." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1 +#, fuzzy msgid "How about a pitchfork?" -msgstr "" +msgstr "Może widelec?" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" @@ -33833,177 +33865,249 @@ msgid "I'll do that." msgstr "Tak zrobię." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1 +#, fuzzy msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully." -msgstr "" +msgstr "Tak, mam dla ciebie nowe zadanie. Słuchaj, więc uważnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1:0 +#, fuzzy msgid "I'm listening." -msgstr "" +msgstr "Słucham." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_2 +#, fuzzy msgid "Here in the guild, as you know, income sources come in different classes from poor to wealthy. The lower-middle class and poor class are usually associated with us." msgstr "" +"W gildii, jak wiadomo, źródła dochodów pochodzą z różnych klas od biednych " +"do bogatych. Klasa niższa i średnia są zazwyczaj związane z nami." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3 +#, fuzzy msgid "Wealthy class is our highest target. This is why I didn't doubt to give you the first mission to kidnap Ambelie for ransom." msgstr "" +"Klasa zamożna jest naszym najlepszym celem. Dlatego nie miałem wątpliwości, " +"by przydzielono ci pierwszą misję, aby porwać Ambelie dla okupu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:0 +#, fuzzy msgid "My bad." -msgstr "" +msgstr "Bardzo źle." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:1 +#, fuzzy msgid "That is not my kind of work though." -msgstr "" +msgstr "Jednak to nie praca dla mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_4 +#, fuzzy msgid "Don't worry, we already made a promise." -msgstr "" +msgstr "Nie martw się, już złożyliśmy obietnicę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_5 +#, fuzzy msgid "Anyway, the rest of the class are either with us or against us." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie reszta klasy jest z nami lub przeciw nam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_6 +#, fuzzy msgid "Most of the time we made deals and negotiations with them in exchange of peace or protection." msgstr "" +"Większość czasu zawieraliśmy układy i prowadziliśmy z nimi negocjacje w " +"zamian za pokój lub ochronę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7 +#, fuzzy msgid "One of them is the popular brewery town called 'Sullengard' located far to the south of Vilegard." msgstr "" +"Jednym z nich jest popularne browarowe miasto o nazwie \"Sullengard\" " +"położona daleko na południe od Vilegard." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7:0 +#, fuzzy msgid "What makes the place interesting for us?" -msgstr "" +msgstr "Co sprawia, że to miejsce jest dla nas interesujące?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8 +#, fuzzy msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them." msgstr "" +"Mają oni ogromny kontrabandowy browar, ponieważ Feygard niesprawiedliwie " +"nakłada na nich podatki." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9 +#, fuzzy msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business." msgstr "" +"Z tego powodu poprosili nas o pomoc. Posiadamy nawet akcje wg zasady Pareto (" +"80/20) w ich biznesie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:0 +#, fuzzy msgid "Interesting." -msgstr "" +msgstr "Interesujące." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:1 +#, fuzzy msgid "80 for us and 20 for them?" -msgstr "" +msgstr "80 dla nas, a 20 dla nich?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10b +#, fuzzy msgid "No. 80 for them and 20 for us." -msgstr "" +msgstr "Nie. 80 dla nich, a 20 dla nas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a +#, fuzzy msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. " msgstr "" +"Ich 20. rocznicowy festiwal piwa będzie obchodzony w ciągu następnych kilku " +"tygodni. " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0 +#, fuzzy msgid "I didn't know that I was invited." -msgstr "" +msgstr "Nie wiedziałem, że zostałem zaproszony." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:1 +#, fuzzy msgid "But I'm not interested in beer." -msgstr "" +msgstr "Nie interesuje mnie jednak piwo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11 +#, fuzzy msgid "Don't worry. Even your brother was a helping hand in Sullengard. I'm sure you can do the same as well." msgstr "" +"Nie martw się. Nawet twój brat był pomocnikiem w Sullengardzie. Jestem " +"pewien, że możesz robić to samo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0 +#, fuzzy msgid "He didn't even invite me either." -msgstr "" +msgstr "Nawet mnie nie zaprosił." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1 +#, fuzzy msgid "So you want me to go there?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz, żebym się tam uda?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12 +#, fuzzy msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy." msgstr "" +"Chcę byś się udał do Sullengard i znalazł jednego z moich weteranów zwanego " +"Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13 +#, fuzzy msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes." msgstr "" +"Powiedz mu, że to czas, aby dać kontrabandowym browarnikom ich udział by " +"pomóc im w utrzymaniu się. Szczególnie płacąc ich podatki." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:0 +#, fuzzy msgid "You can count on me." -msgstr "" +msgstr "Możesz na mnie liczyć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:1 +#, fuzzy msgid "But I need an invitation letter first." -msgstr "" +msgstr "Po pierwsze potrzebuję listu z zaproszeniem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:2 +#, fuzzy msgid "I'll just wait for my brother to do that because it's very far." -msgstr "" +msgstr "Poczekam aż mój brat to zrobi, bo to bardzo daleko." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14 +#, fuzzy msgid "Hurry now. There's no time to waste." -msgstr "" +msgstr "Pośpiesz się. Nie ma czasu do stracenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +#, fuzzy msgid "I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Idę już." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15 +#, fuzzy msgid "Not again. What's on his mind?" -msgstr "" +msgstr "Nie znowu. Co mu chodzi po głowie?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15:1 +#, fuzzy msgid "I'll ask him again once his head is cool." -msgstr "" +msgstr "Poproszę go kolejny raz, gdy ochłonie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16 +#, fuzzy msgid "Sigh. He may be stubborn sometimes but he is a great supervisor. You should ask him once he is calm." msgstr "" +"Wzdycha. Może czasem być uparty, ale to świetny przełożony. Powinieneś go " +"znów zapytać, gdy ochłonie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:0 +#, fuzzy msgid "I'm going to visit him again. Bye." -msgstr "" +msgstr "Znów go odwiedzę. Cześć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:1 +#, fuzzy msgid "That's what I just said." -msgstr "" +msgstr "To właśnie powiedziałem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17 +#, fuzzy msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers." -msgstr "" +msgstr "Nie może odejść bez naszego udziału w kontrabandowych browarnikach." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0 +#, fuzzy msgid "I thought he would come back here." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że powróciłby tu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:1 +#, fuzzy msgid "You're right." -msgstr "" +msgstr "Masz rację." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18 +#, fuzzy msgid "Go back to Sullengard and ask the townspeople if they know of his whereabouts." msgstr "" +"Wróć do Sullengardu i spytaj mieszkańców, czy znają jego miejsce pobytu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18:0 +#, fuzzy msgid "I'm on my way back to Sullengard now. Bye." -msgstr "" +msgstr "W tej chwili jestem w drodze powrotnej do Sullengardu. Cześć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19 +#, fuzzy msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did." -msgstr "" +msgstr "To obłęd! Zdradził nas tak samo jak Crackshot." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0 +#, fuzzy msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard." msgstr "" +"Lepiej znajdźmy i zabijmy go i jego ludzi i odzyskajmy udziały, aby pomóc " +"mieszkańcom Sullengardu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20 +#, fuzzy msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living." msgstr "" +"Tak. Musimy ich znaleźć i zabić oraz odzyskać udziały dla dobra utrzymania " +"Sullengard." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21 +#, fuzzy msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bled to death." msgstr "" +"Na szczęście jeden z moich ludzi znalazł jednego z jego pijanych ludzi i " +"doszło do krótkiej wymiany zdań, zanim wykrwawił się na śmierć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 @@ -34011,80 +34115,104 @@ msgid "What did he say?" msgstr "Co powiedział?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1 +#, fuzzy msgid "Sweet justice with small information?" -msgstr "" +msgstr "Słodka sprawiedliwość z garścią informacji?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22 +#, fuzzy msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'." msgstr "" +"Powiedział, że nie będzie już częścią gildii złodziei. Obecnie określają się " +"jako \"Aidem\"." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0 +#, fuzzy msgid "What a weird name. For what reason?" -msgstr "" +msgstr "Cóż za dziwne imię. Z jakiego powodu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:1 +#, fuzzy msgid "But why?" -msgstr "" +msgstr "Ale dlaczego?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_23 +#, fuzzy msgid "They prefer riches over honor." -msgstr "" +msgstr "Wolą bogactwa niż honor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24 +#, fuzzy msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard." msgstr "" +"Taki haniebny dla nich ukraść 50 000 złotych monet, w tym skarby Sullengardu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0 +#, fuzzy msgid "Their dishonorable act will be their undoing." -msgstr "" +msgstr "Ich haniebny czyn będzie ich zgubą." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:1 +#, fuzzy msgid "Justice shall serve!" -msgstr "" +msgstr "Sprawiedliwość zostanie wymierzona!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_25 +#, fuzzy msgid "We still don't know where they are." -msgstr "" +msgstr "Wciąż nie wiemy gdzie oni są." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26 +#, fuzzy msgid "Sullengard is our friend. Find a way to earn gold." -msgstr "" +msgstr "Sullengard to nasz przyjaciel. Znajdź sposób by zarobić złoto." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:0 +#, fuzzy msgid "How can we earn that large amount of gold?" -msgstr "" +msgstr "Jak możemy zarobić tak dużą sumę złota?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:1 +#, fuzzy msgid "This requires so much gold, how can we earn it?" -msgstr "" +msgstr "Wymaga to zbyt wiele złota, jak możemy je zarobić?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27 +#, fuzzy msgid "I trust that you will find a way. In the meantime, go back to Sullengard and give them the share we promised them so they can go on with their lives." msgstr "" +"Wierzę, że znajdziesz jakiś sposób. W międzyczasie wróć do Sullengard i daj " +"im udział, który obiecaliśmy, więc będą mogli się utrzymywać." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:0 +#, fuzzy msgid "What? How?" -msgstr "" +msgstr "Co? Jak?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:1 +#, fuzzy msgid "Yes. I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Tak. Wchodzę w to." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b +#, fuzzy msgid "Here's 1000 gold coins as my financial contribution." -msgstr "" +msgstr "Oto 1000 sztuk złota jako mój wkład finansowy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b:1 +#, fuzzy msgid "Wow! It motivated me. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Wow! To mnie zmotywowało. Dziękuję." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a +#, fuzzy msgid "Immediately report back to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "Jak tylko skończysz to natychmiast mi to zgłoś." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:0 +#, fuzzy msgid "I better start looking for gold now." -msgstr "" +msgstr "Lepiej zacznę się rozglądać teraz za złotem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 @@ -34092,80 +34220,113 @@ msgid "It will be done." msgstr "Załatwione." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29 +#, fuzzy msgid "Good job, kid! I knew I could count on you. Here, take this blade. It used to be your brother's." msgstr "" +"Dobra robota, dzieciaku! Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. Proszę, weź " +"to ostrze. Należało do twojego brata." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0 +#, fuzzy msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję ci Panie. Może Pan na mnie liczyć również w zabiciu Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:1 +#, fuzzy msgid "Thank you sir, but what about Defy and his men?" -msgstr "" +msgstr "Dziękuję ci Panie, ale co z Defy i jego ludźmi?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30 +#, fuzzy msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul." msgstr "" +"Jak mówiłem, wciąż go szukamy. Powinieneś teraz odpocząć po twojej długiej " +"trasie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:0 +#, fuzzy msgid "You're right. My legs are so tired from having to walk back and forth from here to Sullengard so many times." msgstr "" +"Masz rację. Nogi są tak zmęczone wędrowaniem stąd tam i z powrotem do " +"Sullengard tak wiele razy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:1 +#, fuzzy msgid "Yes, I should rest from my long travel." -msgstr "" +msgstr "Tak, powinienem odpocząć po długiej podróży." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1 +#, fuzzy msgid "Andor, is that you? You grew weak and small. How was your visit to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Andor, to ty? Stałeś się mały i słaby. Jak wizyta w Nor City?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1:0 +#, fuzzy msgid "I'm $playername. Andor is my brother and I'm not weak." -msgstr "" +msgstr "Jestem $playername. Andor to mój brat, a ja nie jestem słaby." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2 +#, fuzzy msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy." -msgstr "" +msgstr "O, tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0 +#, fuzzy msgid "So you know my brother as well?" -msgstr "" +msgstr "Znasz więc też mojego brata?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3 +#, fuzzy msgid "Indeed. He always asks questions like a curious kid does. Tell me, what brings you here, $playername?" msgstr "" +"Rzeczywiście. Zawsze zadaje pytania jak ciekawskie dziecko. Powiedz mi, co " +"cię tu sprowadza, $playername?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:0 +#, fuzzy msgid "Umar told me that it is time to give their share to the bootleg brewers." msgstr "" +"Umar powiedział mi, że już czas by dać ich udziały kontrabandowym " +"browarnikom." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:1 +#, fuzzy msgid "Umar sent me for our business." -msgstr "" +msgstr "Umar przysłał mnie do naszych interesów." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4 +#, fuzzy msgid "The time of sharing? If that's so, then tell him that there will be a delay." -msgstr "" +msgstr "Czas dzielenia? Skoro tak uważasz to powiedz mu, że będzie opóźnienie." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4:1 +#, fuzzy msgid "A delay of what?" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie czego?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5 +#, fuzzy msgid "Just mind your own business, kid. Now, get out of here or I'll kick you out." msgstr "" +"Nie wtrącaj się w nie swoje sprawy, dzieciaku. Teraz wynoś się albo cię " +"wyrzucę." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:0 +#, fuzzy msgid "You will be the one who's kicked out of here." -msgstr "" +msgstr "Będziesz jednym z wyrzuconych stąd." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:1 +#, fuzzy msgid "You will be the one to blame here." -msgstr "" +msgstr "Będziesz jednym z winnych." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant +#, fuzzy msgid "Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?" msgstr "" +"Dziwne. Defy i jego ludzie się poszli. Może rozmawiali z kontrabandowymi " +"browarnikami i donieśli Umarowi?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." @@ -35452,8 +35613,9 @@ msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?" msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, to naprawdę Ty? Czekaj, nie uciekaj ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2 +#, fuzzy msgid "Hm ... what?" -msgstr "" +msgstr "Hm.. co?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2:0 msgid "When we last met you were dressed like a knight of the Elythom."